All language subtitles for Or.Utopia.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:46,333 --> 00:02:48,250 Quickly! Please hurry. 4 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 Hurry! This way! 5 00:02:57,000 --> 00:02:59,541 Watch your step! Keep moving. 6 00:02:59,666 --> 00:03:01,875 I'll check the upper floor. 7 00:03:02,000 --> 00:03:04,625 This way. Hurry up. Quick! 8 00:03:04,750 --> 00:03:07,416 Run downstairs. Please hurry! 9 00:03:09,541 --> 00:03:10,833 Oh, my God! 10 00:04:08,125 --> 00:04:10,916 -Morning, Maki. -Good morning. 11 00:04:16,666 --> 00:04:18,416 Hey, are you hungry? 12 00:04:18,541 --> 00:04:20,375 No, I'm good for now. 13 00:04:25,250 --> 00:04:28,166 -Maki, good morning. -Good morning. 14 00:04:31,958 --> 00:04:34,333 Man, what a pain. 15 00:04:34,458 --> 00:04:37,083 -What now? -What's wrong? 16 00:04:37,541 --> 00:04:40,208 Miwa's birthday is next Tuesday. 17 00:04:40,500 --> 00:04:41,708 Really? 18 00:04:41,833 --> 00:04:45,416 I figure she isn't excited about turning 50. 19 00:04:45,750 --> 00:04:47,083 Is that so? 20 00:04:47,458 --> 00:04:52,708 I doubt she'd get mad over a party. But still, you know. 21 00:04:54,125 --> 00:04:57,916 -We should just ignore it, then. -Yeah. 22 00:04:58,041 --> 00:05:02,375 But then again, that might put her in a bad mood. 23 00:05:04,208 --> 00:05:07,541 We can say congrats and call it a day. 24 00:05:07,958 --> 00:05:10,541 I'm not so sure about that. 25 00:05:11,166 --> 00:05:14,125 She may get upset or something. 26 00:05:14,958 --> 00:05:19,791 She said her birthday parties used to be very grand. 27 00:05:19,916 --> 00:05:21,416 They were crazy. 28 00:05:21,541 --> 00:05:26,833 Bustling with actors, models, artists, and random old guys. 29 00:05:26,958 --> 00:05:30,416 Sounds like the life of a celebrity. 30 00:05:32,833 --> 00:05:35,708 She secretly likes attention. 31 00:05:35,833 --> 00:05:38,208 -Good morning. -Good morning. 32 00:05:38,333 --> 00:05:39,500 Good morning. 33 00:05:43,250 --> 00:05:45,458 Did we do something last year? 34 00:05:45,583 --> 00:05:51,958 No, we totally forgot about it, and she wouldn't speak to us for a week. 35 00:05:52,083 --> 00:05:56,916 Oh, now I get why she was strangely grumpy for a time. 36 00:05:57,041 --> 00:05:59,833 -Good morning, Mr. Maki. -Good morning. 37 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 Any ideas, Mr. Tsurumi? 38 00:06:01,875 --> 00:06:06,250 Well, I believe it would be best to ask her directly. 39 00:06:06,375 --> 00:06:09,125 That wouldn't be the same. 40 00:06:09,250 --> 00:06:10,208 Good morning. 41 00:06:10,333 --> 00:06:12,458 -Good morning. -Good morning. 42 00:06:13,458 --> 00:06:18,000 Still, I think we should celebrate it somehow. 43 00:06:18,125 --> 00:06:22,541 I mean, we may not have many birthdays left, right? 44 00:06:22,666 --> 00:06:25,750 That's true. It could be her last. 45 00:06:25,875 --> 00:06:27,875 What do we do, though? 46 00:06:29,083 --> 00:06:30,666 A fancy dinner? 47 00:06:30,791 --> 00:06:34,375 But we only have canned and prepackaged food. 48 00:06:34,500 --> 00:06:37,875 Yeah, I quite like it. What's up? 49 00:06:38,000 --> 00:06:40,500 Miwa's birthday is coming up. 50 00:06:40,625 --> 00:06:42,541 What? Really? 51 00:06:42,625 --> 00:06:44,333 -Morning, Ms. Miyata. -Morning. 52 00:06:44,416 --> 00:06:45,708 -Morning. -Good morning. 53 00:06:45,833 --> 00:06:47,541 Got anything in mind? 54 00:06:47,666 --> 00:06:48,958 No, nothing. 55 00:06:49,083 --> 00:06:51,458 She doesn't want the fuss. 56 00:06:51,583 --> 00:06:54,041 She's like that. What a bother. 57 00:06:54,166 --> 00:06:56,291 Don't say that. 58 00:06:57,041 --> 00:07:00,000 -We should go all out. -Really? 59 00:07:00,083 --> 00:07:02,291 Yes, but we're on the fence... 60 00:07:04,916 --> 00:07:06,916 Ms. Onishi, good morning. 61 00:07:07,041 --> 00:07:09,083 Good morning. 62 00:07:18,333 --> 00:07:19,500 Good morning, Miwa. 63 00:07:19,583 --> 00:07:21,458 -Good morning, Miwa. -Good morning. 64 00:07:21,583 --> 00:07:24,125 Shall I get you something? 65 00:07:24,208 --> 00:07:27,000 No, thank you. I can help myself. 66 00:07:34,583 --> 00:07:35,958 Don't mind me. 67 00:07:36,916 --> 00:07:38,083 Whatever. 68 00:07:40,958 --> 00:07:43,500 What's the matter, Ms. Miyata? 69 00:08:05,208 --> 00:08:07,791 -No way! -Are you kidding me? 70 00:08:07,916 --> 00:08:09,875 That gun still works? 71 00:08:10,000 --> 00:08:11,291 Forget the gun. 72 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 Shut it, Mr. Matsuoka. 73 00:08:19,958 --> 00:08:20,833 Ms. Suenaga! 74 00:08:20,958 --> 00:08:22,666 Mr. Matsuoka, shut up! 75 00:08:23,416 --> 00:08:24,708 Mr. Hirayama... 76 00:08:26,375 --> 00:08:27,333 On three! 77 00:08:27,458 --> 00:08:30,500 -Let's move him to his room. -Okay. 78 00:08:35,083 --> 00:08:37,333 Sorry, let's carry him as is. 79 00:08:40,291 --> 00:08:42,875 -If you would, Mr. Yamamoto. -Okay. 80 00:09:10,916 --> 00:09:13,916 Didn't expect Mr. Hirayama to use it first. 81 00:09:20,833 --> 00:09:23,375 Holy moly! 82 00:09:27,166 --> 00:09:29,500 It's like night and day. 83 00:09:31,958 --> 00:09:34,208 So, have you found anything? 84 00:09:34,333 --> 00:09:36,416 No, nothing noteworthy. 85 00:09:36,541 --> 00:09:38,583 He didn't leave a note. 86 00:09:38,708 --> 00:09:40,958 How can you sit in that? 87 00:09:41,375 --> 00:09:44,875 -Where's Ms. Suenaga? -Resting in her room. 88 00:09:44,958 --> 00:09:47,208 I see. Thank you. 89 00:09:48,083 --> 00:09:51,375 Mr. Tsurumi, how are you holding up? 90 00:09:51,458 --> 00:09:53,666 I'm fine. Thank you. 91 00:09:54,875 --> 00:09:57,750 But we can't leave Mr. Hirayama here. 92 00:09:57,875 --> 00:09:59,625 Yes, you're correct. 93 00:09:59,750 --> 00:10:01,583 There's no crematorium. 94 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 No. 95 00:10:04,458 --> 00:10:06,458 Guess we have to bury him. 96 00:10:08,375 --> 00:10:09,291 Bury? 97 00:10:09,416 --> 00:10:14,125 However, digging a hole outside would be too risky. 98 00:10:15,375 --> 00:10:16,666 The roof, then? 99 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 That'd attract them, idiot. 100 00:10:19,166 --> 00:10:22,500 What? You think they can climb? 101 00:10:22,625 --> 00:10:24,083 They could grow wings. 102 00:10:24,750 --> 00:10:26,125 Yikes. 103 00:10:27,416 --> 00:10:29,708 I'd be curious to see that. 104 00:10:29,833 --> 00:10:32,416 Yeah, I'd love to see them fly. 105 00:10:32,541 --> 00:10:35,958 Flap! Flap, flap... 106 00:10:36,083 --> 00:10:38,958 Guys, check out this bathroom. 107 00:10:40,625 --> 00:10:41,625 Huh? 108 00:10:41,708 --> 00:10:44,208 -Wow, amazing! -Wow! 109 00:10:45,416 --> 00:10:47,041 -Look at this! -Wow! 110 00:10:50,500 --> 00:10:53,208 Gosh, this smells amazing! 111 00:10:53,333 --> 00:10:54,958 Got used to it. 112 00:11:00,000 --> 00:11:03,250 Please gather at the entrance ASAP. 113 00:11:03,375 --> 00:11:05,333 This is a final call! 114 00:11:05,458 --> 00:11:09,916 Any remaining guests, please gather at the entrance ASAP. 115 00:11:10,041 --> 00:11:14,750 This is the final call from the Ground Self-Defense Force! 116 00:11:14,875 --> 00:11:17,500 This is the Ground Self-Defense Force! 117 00:11:33,333 --> 00:11:35,125 You're the last ones. 118 00:11:35,333 --> 00:11:39,375 Please calm down. The helicopters will be ready soon. 119 00:11:39,708 --> 00:11:43,541 Leave your things so there's room for everyone. 120 00:11:43,666 --> 00:11:45,125 Is this everyone? 121 00:11:45,250 --> 00:11:48,958 Yamamoto's doing a final call. You stay here. 122 00:11:52,291 --> 00:11:53,833 -All ready. -Roger. 123 00:11:54,458 --> 00:11:58,541 We're ready to go. Please follow our instructions. 124 00:11:58,666 --> 00:12:01,083 Refrain from acting on your own. 125 00:12:01,208 --> 00:12:04,250 Can you stand up? Take your time. 126 00:12:04,375 --> 00:12:07,875 All right then, please follow us. 127 00:12:08,125 --> 00:12:11,083 -Don't push. -No pushing, please. 128 00:12:11,375 --> 00:12:12,375 This way. 129 00:13:47,125 --> 00:13:48,291 Whoa. 130 00:13:49,833 --> 00:13:51,666 Let's not do this. 131 00:13:51,791 --> 00:13:53,333 It's fine. 132 00:13:53,458 --> 00:13:54,541 We shouldn't. 133 00:13:54,625 --> 00:13:57,125 Don't treat me like a thief. 134 00:13:57,250 --> 00:13:58,541 But... 135 00:14:03,750 --> 00:14:05,166 -Look. -What? 136 00:14:06,333 --> 00:14:10,166 Oh, hello there. Looks like the SDF has left. 137 00:14:12,625 --> 00:14:15,208 See? I told you it was fine. 138 00:14:15,333 --> 00:14:20,125 It's rude to go through people's things. They may come back. 139 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 My name's Kunugi. 140 00:14:25,333 --> 00:14:26,750 I'm Suenaga. 141 00:14:28,291 --> 00:14:29,291 You? 142 00:14:31,291 --> 00:14:33,125 I'm Maki. 143 00:14:36,500 --> 00:14:38,250 Oh, no, not again. 144 00:14:41,583 --> 00:14:43,791 Mr. Maki, have you seen those things? 145 00:14:44,833 --> 00:14:45,750 What things? 146 00:14:46,416 --> 00:14:50,208 Those huge pillbugs straight out of Nausicaä of the Valley of the Sand. 147 00:14:50,291 --> 00:14:51,625 There were many of them. 148 00:14:51,708 --> 00:14:53,625 Valley of the Wind, I mean. 149 00:14:53,833 --> 00:14:56,125 This feels like a nightmare. 150 00:14:57,375 --> 00:14:59,375 You got left behind too? 151 00:15:01,250 --> 00:15:02,708 Or did you stay? 152 00:15:03,041 --> 00:15:04,041 Huh? 153 00:15:04,291 --> 00:15:07,541 Anyway, more people might've stayed. 154 00:15:07,916 --> 00:15:08,916 Here we go. 155 00:15:10,250 --> 00:15:15,083 Like I said, we shouldn't... Oh, it's a woman's bag. 156 00:15:15,375 --> 00:15:17,333 -Let's stop. -Why? 157 00:15:19,291 --> 00:15:20,250 Go ahead, then. 158 00:15:20,333 --> 00:15:22,166 -No, I'll pass. -Have at it. 159 00:15:22,250 --> 00:15:23,416 -It's okay. -Come on. 160 00:15:26,208 --> 00:15:31,333 All remaining guests are asked to gather at the 2nd floor cafeteria. 161 00:15:31,458 --> 00:15:34,041 Breakfast will be served. 162 00:15:34,166 --> 00:15:35,833 I repeat. 163 00:15:35,958 --> 00:15:41,250 All remaining guests are asked to gather at the 2nd floor cafeteria. 164 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Somebody! 165 00:16:04,583 --> 00:16:06,000 Help! 166 00:16:10,083 --> 00:16:13,250 Help me! Help me! 167 00:16:13,583 --> 00:16:16,666 Help me! Somebody! 168 00:16:26,708 --> 00:16:28,125 What? 169 00:16:31,500 --> 00:16:33,708 -Thank goodness. -You're wet. 170 00:16:33,833 --> 00:16:34,833 Thank you. 171 00:16:35,958 --> 00:16:37,833 Thank you so much. 172 00:16:37,916 --> 00:16:39,416 I'll untie you. 173 00:16:40,125 --> 00:16:42,333 No, I'm scared! 174 00:16:48,083 --> 00:16:49,083 No signal? 175 00:16:52,500 --> 00:16:53,541 Yours too? 176 00:16:53,875 --> 00:16:55,666 Yes, no luck so far. 177 00:17:08,875 --> 00:17:12,000 Good morning. I'm Tsurumi, the hotel manager. 178 00:17:12,125 --> 00:17:15,791 May I have your names and room numbers, please? 179 00:17:16,791 --> 00:17:18,916 I'm Maki. Room 404. 180 00:17:19,041 --> 00:17:20,041 Thank you. 181 00:17:20,500 --> 00:17:23,083 -I'm Matsuoka from 504. -Yes. 182 00:17:29,500 --> 00:17:31,791 Please have this for now. 183 00:17:35,750 --> 00:17:37,208 Thank you. 184 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 Here we go. 185 00:17:56,583 --> 00:17:58,375 Excuse me. 186 00:18:26,833 --> 00:18:28,750 Is this everyone? 187 00:18:28,875 --> 00:18:30,375 Yes, I assume so. 188 00:18:31,041 --> 00:18:34,250 Could you fill us in, Mr. Yamamoto? 189 00:18:34,375 --> 00:18:35,375 Of course. 190 00:18:36,583 --> 00:18:37,916 In the early... 191 00:18:39,833 --> 00:18:42,666 I am Private Sosuke Yamamoto. 192 00:18:45,333 --> 00:18:51,208 In the early morning of March 22nd, unidentified giant monsters appeared. 193 00:18:51,333 --> 00:18:55,541 The SDF launched a rescue operation at 0600 hours. 194 00:18:55,666 --> 00:18:58,041 It was completed at 2100 hours. 195 00:18:58,541 --> 00:19:01,958 The hotel is currently surrounded. 196 00:19:02,666 --> 00:19:04,541 The latest reports say 197 00:19:04,666 --> 00:19:10,125 that this phenomenon has been taking place across the country. 198 00:19:15,375 --> 00:19:21,416 We have independent power and water systems prepared for major disasters. 199 00:19:21,541 --> 00:19:23,875 No need to worry for now. 200 00:19:24,166 --> 00:19:25,958 What about food? 201 00:19:26,083 --> 00:19:30,625 As for that, we have an emergency food stock. 202 00:19:30,750 --> 00:19:32,916 -How much? -Let's see... 203 00:19:33,041 --> 00:19:37,208 given our numbers, it should last for over a year. 204 00:19:37,333 --> 00:19:38,666 -Really? -Yes. 205 00:19:38,750 --> 00:19:43,041 But the rescue should be here any day, 206 00:19:43,166 --> 00:19:45,083 isn't that right? 207 00:19:47,041 --> 00:19:50,708 Please be ready to leave at any moment. 208 00:20:01,083 --> 00:20:06,625 I suppose everyone's introduced themselves already, right? 209 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 We haven't gotten to that yet. 210 00:20:10,125 --> 00:20:12,041 Oh, I'll start then. 211 00:20:18,666 --> 00:20:21,250 Toru Matsuoka. I'm 43 years old. 212 00:20:21,500 --> 00:20:24,625 I work in development at a manufacturing company. 213 00:20:25,041 --> 00:20:27,791 I have a wife and a son... 214 00:20:50,500 --> 00:20:52,791 My hobby is mountain hiking. 215 00:20:52,916 --> 00:20:57,750 I like sports in general, whether it's watching or playing. 216 00:20:58,000 --> 00:20:59,333 Nice to meet you. 217 00:21:07,000 --> 00:21:08,750 Oh, I'll go next. 218 00:21:12,250 --> 00:21:16,041 Keisuke Kunugi, 39. I was a civil servant. 219 00:21:17,333 --> 00:21:20,041 Oh, and here is Ms. Suenaga. 220 00:21:20,625 --> 00:21:22,791 I am Akiho Suenaga. 221 00:21:23,500 --> 00:21:25,791 Are you married? 222 00:21:25,916 --> 00:21:27,750 Oh, no. Not at all. 223 00:21:27,875 --> 00:21:28,875 Right? 224 00:21:29,541 --> 00:21:30,708 You know each other? 225 00:21:31,166 --> 00:21:33,750 Kind of. There were more of us. 226 00:21:33,875 --> 00:21:37,875 Well... we came here to commit a group suicide. 227 00:21:38,000 --> 00:21:39,375 Mr. Kunugi... 228 00:21:39,958 --> 00:21:41,416 That's how we met. 229 00:21:41,541 --> 00:21:46,625 We met online, to be exact, including Ms. Miyata over here. 230 00:21:48,041 --> 00:21:51,208 All the others seem to have evacuated. 231 00:21:51,333 --> 00:21:53,416 Thank you. That's all. 232 00:21:56,583 --> 00:21:58,000 All right, who... 233 00:22:01,166 --> 00:22:02,541 Miwa, what's wrong? 234 00:22:02,666 --> 00:22:07,583 You must be Ms. Onishi from room 614. I'm Tsurumi, the manager. 235 00:22:08,041 --> 00:22:11,000 Do you have any painkillers? 236 00:22:11,125 --> 00:22:14,541 Anything will do, but I'd prefer Loxonin. 237 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 Certainly. I'll bring it right over. 238 00:22:19,208 --> 00:22:21,416 I got your food, Miwa. 239 00:22:25,500 --> 00:22:29,416 I'm Miyoshi. I came here on a business trip. 240 00:22:30,041 --> 00:22:33,166 Oh, and she's my subordinate, Yanagi. 241 00:22:36,833 --> 00:22:39,083 So, who wants to go next? 242 00:22:39,416 --> 00:22:40,250 Pardon me. 243 00:22:40,375 --> 00:22:42,083 -Excuse me. -Yes? 244 00:22:43,125 --> 00:22:46,583 You're Miwa Sakurai, aren't you? 245 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Can I shake your hand? 246 00:22:57,458 --> 00:23:01,541 I'm a big fan of yours. Are you here for a shoot? 247 00:23:01,750 --> 00:23:05,416 Yes, but it fell through. I'm Seto, her manager. 248 00:23:05,541 --> 00:23:06,375 Hello. 249 00:23:06,500 --> 00:23:09,583 May I get a handshake too? Please. 250 00:23:09,708 --> 00:23:12,000 -Is she a celebrity? -An actress. 251 00:23:12,083 --> 00:23:15,291 An actress? Wow, that's amazing! 252 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 Thank you. 253 00:23:18,583 --> 00:23:21,666 Was it for a TV series or a movie? 254 00:23:22,000 --> 00:23:22,916 The lead? 255 00:23:23,125 --> 00:23:25,375 -Come on, obviously. -Really? 256 00:23:25,500 --> 00:23:28,958 -It's confidential. -So it's hush-hush. 257 00:23:29,083 --> 00:23:31,166 I see. Right, of course. 258 00:23:31,250 --> 00:23:32,125 Gosh... 259 00:23:37,375 --> 00:23:43,125 I was supposed to go hiking with my son. It was nothing too strenuous. 260 00:23:43,250 --> 00:23:44,666 He's still five. 261 00:23:45,458 --> 00:23:49,000 It was my dream to go hiking with him. 262 00:23:49,208 --> 00:23:53,041 I thought the time was right for a family hike. 263 00:23:53,166 --> 00:23:54,541 Just us three. 264 00:23:55,708 --> 00:23:57,541 Are you married, Mr. Maki? 265 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 No. 266 00:24:00,916 --> 00:24:02,666 Your family... 267 00:24:02,791 --> 00:24:05,500 I guess they made it out safely. 268 00:24:07,333 --> 00:24:08,750 Wait, then who... 269 00:24:08,875 --> 00:24:14,333 Anyway, I was pretty surprised to see some people left behind. 270 00:24:14,458 --> 00:24:17,083 They all failed to escape, huh? 271 00:24:17,208 --> 00:24:18,666 Poor things... 272 00:24:19,250 --> 00:24:23,250 But thanks to that, I was saved. 273 00:24:23,958 --> 00:24:26,750 I was sure I would die in there. 274 00:24:28,500 --> 00:24:31,291 Once again, thank you so much. 275 00:24:31,416 --> 00:24:32,916 No problem. 276 00:24:33,041 --> 00:24:35,958 Okay, so now it's your turn. 277 00:24:36,333 --> 00:24:37,333 My turn? 278 00:24:37,750 --> 00:24:40,375 -Introduce yourself. -Right. 279 00:24:41,125 --> 00:24:42,333 I'm Maki. 280 00:24:42,458 --> 00:24:44,958 Yeah. How old are you, Mr. Maki? 281 00:24:45,083 --> 00:24:46,916 I'm 33. 282 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 -What do you do? -Well, I... 283 00:25:02,583 --> 00:25:04,208 I write stuff... 284 00:25:07,875 --> 00:25:09,791 I didn't catch that. 285 00:25:09,916 --> 00:25:13,166 Well, I said I write stuff... 286 00:25:13,916 --> 00:25:15,125 A writer? 287 00:25:15,791 --> 00:25:19,500 Like for magazines? Or online articles? 288 00:25:19,750 --> 00:25:22,083 Yeah, on the Web and stuff like that. 289 00:25:22,500 --> 00:25:25,625 To be honest, I write novels. 290 00:25:26,291 --> 00:25:29,000 Are you saying you're an author? 291 00:25:29,916 --> 00:25:30,916 Yes. 292 00:25:31,875 --> 00:25:34,875 What was your name again? 293 00:25:35,958 --> 00:25:36,916 Maki. 294 00:25:38,666 --> 00:25:40,250 Yuichiro Maki. 295 00:25:41,083 --> 00:25:42,541 Yuichiro Maki? 296 00:25:43,833 --> 00:25:46,458 Maki... 297 00:25:46,583 --> 00:25:50,208 Is "yu" spelled with the kanji for "male"? 298 00:25:50,333 --> 00:25:51,375 Yes, it is. 299 00:25:51,500 --> 00:25:54,416 Oh, I know you. I've heard of you! 300 00:25:54,791 --> 00:25:57,708 Really? You aren't messing with me? 301 00:25:57,833 --> 00:26:00,458 Oh, that explains the laptop! 302 00:26:00,875 --> 00:26:06,916 Wow, really? You won't mind if I tell everyone, will you? 303 00:26:07,041 --> 00:26:09,291 Wow, so you're an author. 304 00:26:09,416 --> 00:26:13,750 I can't believe someone famous saved little old me. 305 00:26:18,208 --> 00:26:20,000 Oh, boy. 306 00:26:20,666 --> 00:26:24,375 They've been around for years, right? 307 00:26:25,125 --> 00:26:27,125 "Suicide clubs." 308 00:26:28,583 --> 00:26:31,083 They really exist, huh? 309 00:26:36,458 --> 00:26:41,750 The manager said we had enough food, but I wonder about supplements. 310 00:26:42,208 --> 00:26:45,166 I should've brought some vitamins. 311 00:26:46,208 --> 00:26:47,458 Oh, and pads. 312 00:26:48,500 --> 00:26:53,666 No, they should have some. Someone might've left some behind. 313 00:27:02,083 --> 00:27:04,083 Go sleep in your room. 314 00:27:05,500 --> 00:27:07,000 But I'm scared. 315 00:27:07,125 --> 00:27:09,833 Come on. You have an extra bed. 316 00:27:22,625 --> 00:27:26,333 Miwa, could you switch beds with me? 317 00:27:31,750 --> 00:27:33,958 This isn't a non-smoking room? 318 00:27:37,708 --> 00:27:41,625 This could make for a bestselling autobiography. 319 00:27:43,166 --> 00:27:47,875 Let's spill some secrets and name names while we're at it. 320 00:27:49,916 --> 00:27:51,375 Hey, Ichika. 321 00:27:51,708 --> 00:27:52,708 Yes? 322 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Why didn't you escape? 323 00:27:59,625 --> 00:28:01,875 I wonder that myself. 324 00:28:21,166 --> 00:28:22,541 Noriko. 325 00:28:54,416 --> 00:28:56,583 Zero One. This is Zero Two. 326 00:28:56,708 --> 00:28:58,041 Do you copy? Over. 327 00:29:03,166 --> 00:29:07,291 This is Private Sosuke Yamamoto of the 34th IR, 1st Div. 328 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 Thursday, March 28th, 2024. 329 00:29:10,291 --> 00:29:11,125 Day seven. 330 00:29:11,250 --> 00:29:16,916 Ten survivors. The number of unidentified giant monsters is unknown. 331 00:29:17,041 --> 00:29:19,833 Please dispatch an air rescue team. 332 00:29:21,458 --> 00:29:26,041 This is Private Sosuke Yamamoto of the 34th IR, 1st Div. 333 00:29:26,500 --> 00:29:29,291 Thursday, March 28th, 2024. 334 00:29:29,416 --> 00:29:30,291 Day seven. 335 00:29:30,416 --> 00:29:36,458 Ten survivors. The number of unidentified giant monsters is unknown. 336 00:29:36,583 --> 00:29:39,291 Please dispatch an air rescue team. 337 00:29:48,250 --> 00:29:49,375 Over. 338 00:29:49,625 --> 00:29:52,541 We'll freeze the meat. 339 00:29:54,791 --> 00:29:57,083 I'm a terrible cook, you know. 340 00:29:57,208 --> 00:30:02,750 Well, I can make basic meals, but nothing worthy of serving guests. 341 00:30:02,875 --> 00:30:04,833 So you're a lifesaver. 342 00:30:04,958 --> 00:30:06,541 Thank you. 343 00:30:07,416 --> 00:30:09,666 Let's see. What next? 344 00:30:21,541 --> 00:30:22,833 Ms. Suenaga? 345 00:30:30,500 --> 00:30:31,875 I'm sorry. 346 00:30:32,000 --> 00:30:34,625 It's all right. I'll take over. 347 00:30:34,791 --> 00:30:36,041 -Okay. -It's fine. 348 00:30:39,833 --> 00:30:43,583 Wait, I'll guess. Let me see. 349 00:30:52,583 --> 00:30:54,666 We hear them less often. 350 00:30:59,458 --> 00:31:01,583 Right, so what was it? 351 00:31:05,541 --> 00:31:10,083 A Night Pigeon? Or was it "Bird"? 352 00:31:10,500 --> 00:31:11,666 A "train." 353 00:31:12,416 --> 00:31:16,416 -Yes, A Night Train. I've read it. -Thank you. 354 00:31:16,500 --> 00:31:19,916 What a twist ending. Writers are something else. 355 00:31:20,000 --> 00:31:21,541 I was impressed. 356 00:31:23,750 --> 00:31:27,666 -Sorry if I sounded condescending. -Not at all. 357 00:31:27,791 --> 00:31:32,750 To think Miwa Sakurai and Yuichiro Maki would be here. 358 00:31:33,208 --> 00:31:35,375 There was a movie, right? 359 00:31:35,500 --> 00:31:36,875 Yeah, well... 360 00:31:37,208 --> 00:31:40,083 Ms. Miyata, how about you join us? 361 00:31:50,083 --> 00:31:54,458 It's important that we at least meet at mealtimes. 362 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 You always leave quickly. 363 00:31:58,041 --> 00:31:59,333 I'm fine. 364 00:31:59,458 --> 00:32:03,250 We hardly see each other, except at meals. 365 00:32:11,375 --> 00:32:12,875 I'm sorry. 366 00:32:19,583 --> 00:32:21,291 Somebody get a towel. 367 00:32:21,416 --> 00:32:22,708 Right away, sir. 368 00:32:23,833 --> 00:32:25,458 Are you okay, Ms. Miyata? 369 00:32:25,583 --> 00:32:28,333 You all right? Now, stand up. 370 00:32:39,958 --> 00:32:41,375 What's that look for? 371 00:32:44,625 --> 00:32:46,833 You have something to say? 372 00:32:53,916 --> 00:32:55,375 Oops, sorry. 373 00:32:56,500 --> 00:32:59,666 Please don't bother yourself. Let me... 374 00:33:03,125 --> 00:33:08,041 Excuse me, but I have a proposal. 375 00:33:23,291 --> 00:33:28,416 For starters, let's refrain from using violence, 376 00:33:28,916 --> 00:33:32,250 both physical and verbal. 377 00:33:32,791 --> 00:33:35,000 Also, no stealing, okay? 378 00:33:35,541 --> 00:33:42,375 And let's stay out of each other's business unless necessary, 379 00:33:43,083 --> 00:33:47,333 but help each other out when needed. 380 00:33:48,250 --> 00:33:50,916 These three... Yes, three rules. 381 00:33:51,791 --> 00:33:55,083 No violence, no meddling, 382 00:33:56,416 --> 00:33:58,083 and mutual help. 383 00:33:58,958 --> 00:34:00,041 That's it. 384 00:34:00,166 --> 00:34:03,166 Could we please follow these rules? 385 00:34:07,791 --> 00:34:09,208 What's that crap? 386 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Pardon? 387 00:34:13,958 --> 00:34:15,125 Listen, Maki. 388 00:34:17,000 --> 00:34:18,958 It's at times like these... 389 00:34:21,750 --> 00:34:28,291 It's exactly at times like these that we can't rely on some foolish rules. 390 00:34:28,750 --> 00:34:30,208 Don't you agree? 391 00:34:30,333 --> 00:34:32,541 I... Yes, sir. 392 00:34:32,666 --> 00:34:37,750 Just think about it. Isn't imagination your forte? 393 00:34:38,500 --> 00:34:44,875 We men have to step up now and take on the role of a father. 394 00:34:45,000 --> 00:34:46,500 Am I wrong? 395 00:34:48,000 --> 00:34:50,958 We're like a family here. 396 00:34:51,083 --> 00:34:53,250 I don't know about that. 397 00:34:55,666 --> 00:34:58,666 -Did I say something strange? -No. 398 00:35:00,291 --> 00:35:01,666 Ow! 399 00:35:01,916 --> 00:35:03,000 Bring it on! 400 00:35:03,125 --> 00:35:06,916 -Mr. Matsuoka, calm down. -Stay out of it. 401 00:35:07,583 --> 00:35:08,750 Hey! 402 00:35:10,541 --> 00:35:12,000 We eat together. 403 00:35:17,208 --> 00:35:21,416 -Have you gone crazy? -Shut up, you third-rate actress. 404 00:35:22,541 --> 00:35:24,333 -"Third-rate"? -Ichika! 405 00:35:53,375 --> 00:35:55,833 No one has come to rescue us. 406 00:36:07,416 --> 00:36:08,375 Hey... 407 00:36:13,708 --> 00:36:15,000 Whoa! 408 00:36:15,833 --> 00:36:18,041 We may not have much time. 409 00:36:18,666 --> 00:36:19,875 Mr. Matsuoka! 410 00:36:20,666 --> 00:36:21,833 That's a bit... 411 00:36:25,458 --> 00:36:27,291 We're going to die here. 412 00:36:34,791 --> 00:36:36,166 Mr. Matsuoka. 413 00:37:06,041 --> 00:37:06,875 Whoa! 414 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 All I ask is for us to act as a family! 415 00:37:12,625 --> 00:37:14,916 Please calm down for a moment! 416 00:37:15,041 --> 00:37:17,083 -Mr. Matsuoka! -Hey! 417 00:37:17,208 --> 00:37:19,833 Stop that, please! 418 00:37:21,708 --> 00:37:23,125 -Hey! -What are you doing? 419 00:37:42,541 --> 00:37:47,375 Oh, no, you've made a hole. Why would you do that, officer? 420 00:37:47,500 --> 00:37:52,166 You can't go around damaging private buildings, boy. 421 00:37:52,625 --> 00:37:54,958 The guests had a scuffle. 422 00:37:55,208 --> 00:37:58,541 It's your job to handle that, is it not? 423 00:37:58,666 --> 00:38:00,291 My apologies. 424 00:38:00,583 --> 00:38:02,208 Come on, now. 425 00:38:04,416 --> 00:38:06,250 Everything is fine. 426 00:38:07,458 --> 00:38:08,708 Whoa. 427 00:38:09,125 --> 00:38:10,166 Bang! 428 00:38:11,791 --> 00:38:13,666 Who's this old geezer? 429 00:38:14,291 --> 00:38:16,833 Mr. Hirayama, the hotel's chairman. 430 00:38:18,833 --> 00:38:21,333 May I have a moment, everyone? 431 00:38:23,458 --> 00:38:24,458 Yes, sir. 432 00:38:25,000 --> 00:38:26,333 Please make way. 433 00:38:27,833 --> 00:38:28,750 Sorry. 434 00:38:36,458 --> 00:38:38,375 I said, follow me. 435 00:38:42,541 --> 00:38:43,375 Sorry. 436 00:38:59,541 --> 00:39:01,791 Earlier... 437 00:39:01,916 --> 00:39:03,875 It was you, right? 438 00:39:05,458 --> 00:39:07,583 The rules you said. 439 00:39:07,708 --> 00:39:09,166 I like those. 440 00:39:09,291 --> 00:39:12,750 No reason to make things complicated. 441 00:39:12,875 --> 00:39:14,458 Three ground rules. 442 00:39:16,333 --> 00:39:19,875 May I suggest adding one more? 443 00:39:32,000 --> 00:39:36,041 Those who want to die can use this gun. 444 00:39:37,166 --> 00:39:40,958 Of course you're free to leave the hotel. 445 00:39:41,541 --> 00:39:45,125 So don't try to stop those who want to die. 446 00:39:45,958 --> 00:39:46,958 That is all. 447 00:40:02,750 --> 00:40:05,083 Oh, and one more thing. 448 00:40:06,250 --> 00:40:07,625 You over there. 449 00:40:08,583 --> 00:40:12,666 Don't waste the food. Are we clear? 450 00:40:12,916 --> 00:40:14,291 Yes, sir. 451 00:41:42,708 --> 00:41:44,750 Zero One. This is Zero Two. 452 00:41:44,875 --> 00:41:46,375 Do you copy? Over. 453 00:41:49,208 --> 00:41:53,166 Thursday, April 4th, 2024. Day 14. 454 00:41:53,291 --> 00:41:57,416 Eleven survivors. No abnormalities as of now. 455 00:41:57,541 --> 00:42:00,541 Unidentified giant monsters are still active. 456 00:42:00,666 --> 00:42:03,583 Please dispatch an air rescue team. 457 00:42:05,833 --> 00:42:06,833 Over. 458 00:42:13,750 --> 00:42:16,250 What do you mean, it's gone? 459 00:42:16,458 --> 00:42:20,458 Since the trash had piled up, Mr. Yamamoto and I went to 460 00:42:20,583 --> 00:42:24,583 dispose of it and check the situation earlier. 461 00:42:25,916 --> 00:42:26,791 Those things? 462 00:42:27,541 --> 00:42:32,416 We could see them clearly from afar. We don't know how many. 463 00:42:33,875 --> 00:42:35,833 What about the trash? 464 00:42:36,916 --> 00:42:39,083 It vanished into thin air. 465 00:42:40,958 --> 00:42:45,833 Under these circumstances, we doubt it was trash collectors. 466 00:42:48,333 --> 00:42:49,458 They ate it. 467 00:42:51,500 --> 00:42:52,541 Ate it? 468 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 Yes. 469 00:43:07,125 --> 00:43:11,250 "The generous soul will be made rich, 470 00:43:12,041 --> 00:43:16,958 "and he who waters will also be watered himself." 471 00:43:19,500 --> 00:43:21,833 Tsurumi, I'll have my meal. 472 00:43:21,958 --> 00:43:23,083 Of course, sir. 473 00:43:31,375 --> 00:43:34,208 If today's trash disappears too... 474 00:43:36,000 --> 00:43:37,666 It's possible. 475 00:43:37,791 --> 00:43:39,000 Hold on a sec. 476 00:43:39,666 --> 00:43:43,333 Doesn't that mean... that they won't go away? 477 00:43:44,041 --> 00:43:46,250 We're feeding them. 478 00:43:46,333 --> 00:43:48,750 Let's keep the trash inside. 479 00:43:55,041 --> 00:43:55,916 There. 480 00:44:00,666 --> 00:44:04,833 Well, we won't produce that much trash. 481 00:44:05,875 --> 00:44:12,375 Still, we can't keep it here. Let's be careful and dump it far away. 482 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 Mr. Yamamoto, have you reached anyone? 483 00:44:31,041 --> 00:44:34,875 No. I keep transmitting, but with no luck yet. 484 00:45:17,416 --> 00:45:20,708 There's a door at the end of the stairs. 485 00:45:20,833 --> 00:45:27,125 It connects to a basement passage to an underground highway tunnel. 486 00:45:27,250 --> 00:45:33,125 It's meant only for emergencies, and it's hardly ever been used. 487 00:45:33,625 --> 00:45:40,041 Under the current circumstances, I'd like you to make the assessment. 488 00:46:11,375 --> 00:46:15,166 Yamamoto, why aren't you drinking? 489 00:46:15,291 --> 00:46:17,291 -Drink up! -Come on, man. 490 00:46:21,083 --> 00:46:22,375 Come on! 491 00:46:22,916 --> 00:46:25,250 Hey, what's wrong, Yamamoto? 492 00:46:25,833 --> 00:46:28,958 Hey, Yamamoto! What's wrong? 493 00:46:32,541 --> 00:46:34,958 What's up with you? You okay? 494 00:46:39,333 --> 00:46:40,333 Yamamoto! 495 00:46:41,041 --> 00:46:42,458 That's all you got? 496 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 What's the matter, Yamamoto? Get up right now. 497 00:46:54,250 --> 00:46:55,250 Stand up! 498 00:47:15,208 --> 00:47:16,458 Mr. Yamamoto? 499 00:47:21,000 --> 00:47:21,958 Come on. 500 00:47:33,208 --> 00:47:34,541 Are you okay? 501 00:47:40,750 --> 00:47:42,041 That passage... 502 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 It's dangerous. 503 00:47:46,333 --> 00:47:52,375 I can't say for sure, but it must be gas. 504 00:47:54,666 --> 00:47:56,416 It's likely toxic. 505 00:47:59,083 --> 00:48:03,000 Either way, it's dangerous. 506 00:48:27,375 --> 00:48:30,666 Don't worry. It'll be like before. 507 00:48:33,833 --> 00:48:34,750 Before? 508 00:48:34,875 --> 00:48:39,375 Yeah, it'll be back to normal. We'll be together again. 509 00:49:18,833 --> 00:49:20,291 Noriko... 510 00:49:21,666 --> 00:49:25,000 I understand. Let's take a rain check. 511 00:49:25,833 --> 00:49:29,125 We'll come up with a new plan, okay? 512 00:49:29,666 --> 00:49:31,125 So let me in. 513 00:49:32,083 --> 00:49:34,083 Open the damn door! Come on! 514 00:49:35,916 --> 00:49:40,500 Everyone's dead! My wife and kids are gone. 515 00:49:40,625 --> 00:49:43,708 Don't you get it? You're all I have. 516 00:49:43,833 --> 00:49:44,875 Noriko! 517 00:49:45,000 --> 00:49:46,958 Won't you die with me? 518 00:52:27,958 --> 00:52:29,458 That's odd. 519 00:52:29,583 --> 00:52:33,916 You said that on Friday night you had dinner alone. 520 00:52:34,041 --> 00:52:34,875 However, 521 00:52:35,000 --> 00:52:41,041 we have a witness who saw you enter a hotel with Mr. Sugimoto. 522 00:52:45,000 --> 00:52:46,250 Detective. 523 00:52:48,500 --> 00:52:51,625 I have nothing more to tell you. 524 00:52:52,333 --> 00:52:54,250 Yes, I understand. 525 00:52:54,375 --> 00:52:57,416 But since we have a witness... 526 00:53:00,791 --> 00:53:02,041 Who is it? 527 00:53:03,208 --> 00:53:05,791 The deceased Yumiko. 528 00:53:16,458 --> 00:53:18,916 -Enough of that. -Yes. 529 00:53:19,791 --> 00:53:21,375 That was amazing. 530 00:53:22,208 --> 00:53:24,416 -Shall we stand? -No way. 531 00:53:32,000 --> 00:53:34,375 I haven't seen that guy lately. 532 00:53:35,000 --> 00:53:36,125 Who? 533 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Ms. Yanagi's boss... 534 00:53:38,791 --> 00:53:42,208 -Mr. Miyoshi? -Yes. I wonder if he left. 535 00:53:45,875 --> 00:53:49,375 I'm very sorry about the other day. 536 00:53:50,000 --> 00:53:52,291 Huh? What's this about? 537 00:53:54,833 --> 00:53:58,875 I sincerely apologize for insulting you. 538 00:54:01,416 --> 00:54:04,791 Thank you. Apology accepted. 539 00:54:05,083 --> 00:54:06,416 It's all right. 540 00:54:09,541 --> 00:54:11,166 -Mr. Matsuoka. -Yes? 541 00:54:11,291 --> 00:54:13,500 Could you read this part? 542 00:54:13,625 --> 00:54:15,791 -Ichika. -Just a fragment. 543 00:54:17,083 --> 00:54:18,250 Have a seat. 544 00:54:24,375 --> 00:54:25,833 -This? -Yes. 545 00:54:26,708 --> 00:54:29,750 You play the role of a detective. 546 00:54:30,291 --> 00:54:31,166 What? 547 00:54:31,291 --> 00:54:32,250 Go ahead. 548 00:54:36,708 --> 00:54:38,250 That's odd. 549 00:54:39,041 --> 00:54:44,208 You said that on Friday night you had dinner alone. 550 00:54:44,333 --> 00:54:47,875 However, we have a witness who saw you... 551 00:54:48,000 --> 00:54:49,791 -Hello. -Hello. 552 00:54:49,916 --> 00:54:52,000 ...with Mr. Sugimoto. 553 00:54:52,125 --> 00:54:53,291 Detective. 554 00:54:54,208 --> 00:54:56,916 I have nothing more to tell you. 555 00:54:57,041 --> 00:55:00,666 -Yes, I understand. -Mr. Kunugi, isn't that... 556 00:55:01,208 --> 00:55:03,666 But since we have a witness... 557 00:55:03,750 --> 00:55:04,625 What? 558 00:55:15,250 --> 00:55:16,958 Do I look pretty? 559 00:55:17,083 --> 00:55:18,375 Very much so. 560 00:55:20,291 --> 00:55:25,750 I suppose this is what didn't sit well with my wife and daughter. 561 00:55:40,541 --> 00:55:42,791 I think you look lovely. 562 00:55:42,916 --> 00:55:44,333 Isn't that right? 563 00:55:47,458 --> 00:55:49,375 Mr. Kunugi... 564 00:55:52,125 --> 00:55:53,583 There, there. 565 00:55:53,708 --> 00:55:55,000 Mr. Kunugi. 566 00:56:01,583 --> 00:56:03,250 Oh, no, don't cry. 567 00:56:03,375 --> 00:56:05,541 You look very beautiful. Right? 568 00:56:31,875 --> 00:56:37,083 It's the chairman's collection. I thought I'd set it up here. 569 00:56:37,208 --> 00:56:41,166 He said, "Have the fools read some books." 570 00:56:45,791 --> 00:56:51,166 Oh, Mr. Maki. Do you have any plans for a new novel? 571 00:56:51,291 --> 00:56:52,166 Huh? 572 00:56:52,250 --> 00:56:54,958 We're stuck here anyway, so... 573 00:56:55,666 --> 00:56:58,625 I mean, we never know. 574 00:57:29,416 --> 00:57:31,333 -Excuse me. -Sure. 575 00:57:47,333 --> 00:57:49,541 Sorry, but may I borrow these? 576 00:57:49,666 --> 00:57:51,416 Of course. Go ahead. 577 00:57:53,375 --> 00:57:55,083 -Sorry. -It's fine. 578 01:01:31,666 --> 01:01:34,291 That's just your speculation. 579 01:01:34,416 --> 01:01:37,500 Indeed, I didn't like Mr. Sugimoto. 580 01:01:37,625 --> 01:01:41,666 But that doesn't mean I killed him, right? 581 01:01:41,791 --> 01:01:47,375 I admit that I was in a position that would've allowed me to do it. 582 01:01:47,500 --> 01:01:51,791 But that alone isn't proof that I did it, is it now? 583 01:02:41,083 --> 01:02:44,083 Dear guests staying at our hotel, 584 01:02:44,875 --> 01:02:48,375 I have an announcement. 585 01:02:50,750 --> 01:02:53,708 Due to yesterday's trash issue, 586 01:02:53,791 --> 01:02:58,000 evacuation has become problematic for us. 587 01:02:58,500 --> 01:03:03,625 Therefore, we must ask you to extend your stay 588 01:03:04,083 --> 01:03:08,833 for just a while longer. We apologize for any inconvenience caused. 589 01:03:08,958 --> 01:03:15,458 I will now announce a few points concerning this extended stay. 590 01:03:23,875 --> 01:03:30,791 We would usually leave items left behind in storage, 591 01:03:30,875 --> 01:03:33,333 but these are unusual circumstances. 592 01:03:33,416 --> 01:03:37,666 We will allow taking supplies from luggage. 593 01:03:40,708 --> 01:03:46,583 As for food, we will continue to provide rationed meals. 594 01:03:46,708 --> 01:03:52,041 Ms. Suenaga will help ensure everyone gets fair rations. 595 01:03:52,166 --> 01:03:57,666 We will do our best, but if any issues arise, 596 01:03:57,750 --> 01:04:00,583 please come directly to me. 597 01:04:05,916 --> 01:04:10,083 As for the cleaning of the communal areas and garbage disposal, 598 01:04:10,208 --> 01:04:15,791 we must ask guests to cooperate and work in shifts. 599 01:04:15,875 --> 01:04:16,916 SHIFT SCHEDULE 600 01:04:17,000 --> 01:04:23,916 Please be sure to check the shift schedule that I posted in the cafeteria. 601 01:04:37,500 --> 01:04:42,625 Additionally, you may move to any room you like. 602 01:04:42,708 --> 01:04:45,333 If you would like to move, 603 01:04:45,416 --> 01:04:50,375 please report the decision to me. 604 01:05:44,916 --> 01:05:49,625 Lastly, we have Mr. Maki's three rules 605 01:05:49,708 --> 01:05:53,416 of no violence, no prying, and mutual aid. 606 01:05:53,541 --> 01:05:56,083 We adopt them as official rules. 607 01:05:56,208 --> 01:06:03,125 We hope you will continue to enjoy your stay at our hotel, 608 01:06:03,250 --> 01:06:06,208 and we ask for your cooperation. 609 01:06:06,291 --> 01:06:09,000 Thank you very much for your attention. 610 01:08:22,666 --> 01:08:27,750 Ms. Suenaga, could you make a cake for Miwa? 611 01:08:27,958 --> 01:08:33,333 Yes, but didn't you say she doesn't like celebrations? 612 01:08:33,416 --> 01:08:35,125 -Good morning! -Good morning. 613 01:08:35,250 --> 01:08:36,666 Good morning. 614 01:08:37,291 --> 01:08:38,833 Good morning, Maki. 615 01:08:38,958 --> 01:08:40,666 Good morning. 616 01:08:40,916 --> 01:08:43,750 She'll be grumpy if we don't do anything. 617 01:08:48,625 --> 01:08:52,500 Well, how does Miwa feel about surprises? 618 01:08:55,583 --> 01:08:59,250 A surprise? I think that's too risky. 619 01:08:59,375 --> 01:09:01,833 You don't know either? 620 01:09:01,958 --> 01:09:02,958 No idea. 621 01:09:03,083 --> 01:09:04,666 Know what? 622 01:09:04,791 --> 01:09:06,583 Why Mr. Hirayama died. 623 01:09:06,666 --> 01:09:08,208 What? You know? 624 01:09:08,333 --> 01:09:09,541 Like I said... 625 01:09:09,666 --> 01:09:11,666 No one knows. 626 01:09:13,041 --> 01:09:15,916 If only we had a doctor for an autopsy. 627 01:09:16,000 --> 01:09:17,375 What? Autopsy? 628 01:09:17,458 --> 01:09:20,583 But that wouldn't reveal a motive. 629 01:09:20,708 --> 01:09:23,166 I hear stress makes brains shrink. 630 01:09:23,291 --> 01:09:25,000 Huh? Seriously? 631 01:09:25,125 --> 01:09:31,541 Well, an autopsy could help determine whether it was murder or suicide. 632 01:09:32,083 --> 01:09:33,000 Murder? 633 01:09:33,125 --> 01:09:35,041 Well, hypothetically. 634 01:09:39,625 --> 01:09:41,875 It's just a hypothesis. 635 01:10:00,583 --> 01:10:03,583 I'm surprised no one's died. 636 01:10:04,250 --> 01:10:05,958 What do you mean? 637 01:10:06,166 --> 01:10:07,875 I mean up until now. 638 01:10:08,833 --> 01:10:14,125 I mean, the people who evacuated were running for their lives. 639 01:10:14,333 --> 01:10:15,375 Right. 640 01:10:16,375 --> 01:10:22,041 Those of us still here gave up and accepted death, right? 641 01:10:22,750 --> 01:10:24,458 Not me. 642 01:10:25,375 --> 01:10:28,166 Yet you're still here. 643 01:10:28,958 --> 01:10:31,041 Want to die? Go outside. 644 01:10:33,291 --> 01:10:36,416 Sorry, could you move? You're blocking the light. 645 01:10:40,541 --> 01:10:46,916 I think the people here don't care to survive, but don't care to die either. 646 01:10:49,750 --> 01:10:55,166 Those who stayed wanted to die. Those who left wanted to live. 647 01:11:01,083 --> 01:11:06,333 Those who left wanted to die. those who stayed wanted to live. 648 01:11:10,083 --> 01:11:11,583 Which is it? 649 01:11:15,958 --> 01:11:18,208 It's confusing, isn't it? 650 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 Oh, I messed it up? 651 01:11:24,916 --> 01:11:28,208 I did, right? No, I didn't. 652 01:11:35,208 --> 01:11:39,333 On a wall. Somewhere high up. 653 01:11:39,708 --> 01:11:45,083 Walking along the top like this. 654 01:11:50,208 --> 01:11:52,833 I could fall this way, 655 01:11:53,625 --> 01:11:55,833 or I could fall that way. 656 01:12:08,500 --> 01:12:12,041 When I imagine myself dancing atop a high wall, 657 01:12:12,666 --> 01:12:16,750 I feel like it helps me keep my sanity. 658 01:12:19,458 --> 01:12:23,250 Interesting. I don't really get it, though. 659 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 It's also kind of fun. 660 01:12:41,708 --> 01:12:48,625 There was this dance company I always wanted to join overseas. 661 01:12:49,958 --> 01:12:53,375 But an injury stopped me. 662 01:12:58,000 --> 01:13:01,750 I also had a habit of throwing up what I ate. 663 01:13:01,958 --> 01:13:04,625 I'd eat and vomit every day. 664 01:13:06,416 --> 01:13:08,791 One day, I just stopped. 665 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 How about you, Ms. Onishi? 666 01:13:20,208 --> 01:13:21,083 Huh? 667 01:13:21,791 --> 01:13:24,500 Why didn't you evacuate? 668 01:13:28,625 --> 01:13:30,583 Did you see those things? 669 01:13:32,125 --> 01:13:34,208 Just a glance. 670 01:13:35,958 --> 01:13:40,500 When it happened, I saw them through a window. 671 01:13:43,250 --> 01:13:47,541 Huge creatures. Tons of them. 672 01:13:48,958 --> 01:13:53,750 I saw that and went, "Ah, screw it." 673 01:13:54,458 --> 01:13:56,166 And I was glad. 674 01:13:57,791 --> 01:14:02,166 Like, "All right. Well, 675 01:14:02,291 --> 01:14:05,375 "it's finally over." 676 01:14:08,958 --> 01:14:10,375 Is that weird? 677 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 And Ms. Seto? 678 01:14:15,666 --> 01:14:17,583 Who knows about her? 679 01:14:17,708 --> 01:14:21,500 Anyways, you chose a strange place to dance. 680 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 I did? 681 01:14:28,416 --> 01:14:33,833 They say the culprit always returns to the scene of the crime. 682 01:14:41,250 --> 01:14:44,916 Are you suggesting I'm a murderer? 683 01:14:45,000 --> 01:14:45,958 Yes. 684 01:14:58,500 --> 01:14:59,625 In one go? 685 01:14:59,750 --> 01:15:03,625 Probably. You'd have to get really up close. 686 01:15:03,750 --> 01:15:05,041 Oh, okay. 687 01:15:05,291 --> 01:15:06,833 See the back? 688 01:15:07,166 --> 01:15:08,916 Make this part cute. 689 01:15:09,416 --> 01:15:12,541 Oh. Sure. 690 01:15:12,791 --> 01:15:14,833 Could you train for it? 691 01:15:15,083 --> 01:15:20,250 Well, yes. Training could allow for attacking at range. 692 01:15:20,375 --> 01:15:21,666 Interesting. 693 01:15:22,333 --> 01:15:25,208 The JSDF trains with guns, right? 694 01:15:25,333 --> 01:15:26,250 Yes, we do. 695 01:15:26,375 --> 01:15:27,541 Did you? 696 01:15:27,666 --> 01:15:29,208 Yes, I did. 697 01:15:30,291 --> 01:15:31,750 So you can do it. 698 01:15:32,041 --> 01:15:33,625 -What? -Bang! 699 01:15:34,458 --> 01:15:35,625 Now, hold on. 700 01:15:35,750 --> 01:15:37,333 -Bang! -Please stop. 701 01:15:37,458 --> 01:15:39,208 -Stab! -So, no gun? 702 01:15:39,333 --> 01:15:40,416 -Stab! -Please stop. 703 01:15:40,500 --> 01:15:42,416 You've got no alibi, huh? 704 01:15:42,541 --> 01:15:43,458 What? 705 01:15:45,000 --> 01:15:47,041 Lure him in, and bang! 706 01:15:47,166 --> 01:15:49,791 Right. Maybe not a gun, though. 707 01:15:49,916 --> 01:15:53,375 -It had to have been. -Oh, please. 708 01:15:53,500 --> 01:15:59,291 Methods aside, what could be the motive? 709 01:15:59,750 --> 01:16:02,833 Well... money problems? 710 01:16:02,958 --> 01:16:06,333 I doubt that. At a time like this? 711 01:16:06,916 --> 01:16:11,583 But... what motivates people to murder? 712 01:16:11,958 --> 01:16:14,333 -No idea. -Motives... 713 01:16:18,583 --> 01:16:21,416 A suicide club, was it? 714 01:16:21,750 --> 01:16:25,125 Didn't you come here for that, Ms. Suenaga? 715 01:16:25,250 --> 01:16:27,041 -Ichika... -It's true. 716 01:16:27,166 --> 01:16:30,041 Well... why? 717 01:16:30,708 --> 01:16:34,625 You have no delicacy, do you? 718 01:16:35,791 --> 01:16:37,458 I mean, you started it. 719 01:16:37,541 --> 01:16:40,500 Yeah, but you're being too blunt. 720 01:16:40,583 --> 01:16:42,958 It's fine, really. 721 01:16:43,666 --> 01:16:47,166 I had forgotten all about it. 722 01:16:47,875 --> 01:16:52,083 Long story short, I got sick of being a caregiver. 723 01:16:54,750 --> 01:16:55,916 At home? 724 01:16:56,750 --> 01:16:59,083 My husband's parents. 725 01:16:59,625 --> 01:17:03,333 One passed away, though. 726 01:17:03,541 --> 01:17:07,083 It was very stressful. 727 01:17:07,625 --> 01:17:09,875 My husband didn't care. 728 01:17:10,000 --> 01:17:13,958 He said, "Other households deal with it just fine." 729 01:17:16,833 --> 01:17:19,416 But it was crazy. 730 01:17:19,625 --> 01:17:26,250 Cleaning excrement off the floor and walls in the middle of the night... 731 01:17:26,375 --> 01:17:30,375 It was smeared everywhere like a layer of paint. 732 01:17:30,500 --> 01:17:32,791 Excrement? 733 01:17:33,125 --> 01:17:35,375 Seriously? That's rough. 734 01:17:35,500 --> 01:17:40,041 They went senile. I would wake up to this stench. 735 01:17:40,625 --> 01:17:46,541 And one day, I realized I was just 736 01:17:47,208 --> 01:17:49,750 standing there with a kitchen knife. 737 01:17:50,500 --> 01:17:53,291 -A knife? -That's right. 738 01:17:54,125 --> 01:17:59,250 I held it like this at night, right next to their beds. 739 01:18:00,500 --> 01:18:03,041 I was horrified. 740 01:18:03,333 --> 01:18:06,708 I didn't want to end up a murderer. 741 01:18:07,250 --> 01:18:09,458 So I joined the club. 742 01:18:10,916 --> 01:18:14,958 Does that help explain why people commit murder? 743 01:18:15,875 --> 01:18:20,291 Well... sure. 744 01:18:59,666 --> 01:19:01,208 Done. 745 01:19:27,458 --> 01:19:30,541 Yes, of course. Thank you. 746 01:19:31,083 --> 01:19:34,625 I will print and display it as usual. 747 01:19:34,708 --> 01:19:36,625 Yes, please do. 748 01:19:36,750 --> 01:19:39,750 You must be tired. Please get some rest. 749 01:19:40,250 --> 01:19:41,583 Thank you. 750 01:19:42,916 --> 01:19:45,125 -Good night. -Good night. 751 01:19:45,375 --> 01:19:46,666 Maki. 752 01:19:50,166 --> 01:19:51,458 New book? 753 01:19:52,750 --> 01:19:53,583 Yes. 754 01:19:53,916 --> 01:19:57,291 Nice. I can't wait to read it. 755 01:19:58,083 --> 01:19:59,166 Thanks. 756 01:20:00,500 --> 01:20:05,250 By the way, you know those three rules you made? 757 01:20:05,958 --> 01:20:07,333 Ah... yes. 758 01:20:07,583 --> 01:20:11,166 No violence, no meddling, mutual aid. 759 01:20:12,000 --> 01:20:16,000 Those things outside seem to uphold the rules too. 760 01:20:17,125 --> 01:20:18,666 I see. 761 01:20:20,916 --> 01:20:23,500 And I had an idea. 762 01:20:23,625 --> 01:20:26,666 Maybe you made them too. 763 01:20:27,375 --> 01:20:28,791 What? 764 01:20:31,625 --> 01:20:33,291 You did, didn't you? 765 01:20:33,750 --> 01:20:35,333 You called them. 766 01:20:42,041 --> 01:20:45,916 What do you think? It's my idea for your new book. 767 01:20:46,416 --> 01:20:50,875 Oh, I see. Thank you. 768 01:20:52,791 --> 01:20:54,041 Bye now. 769 01:20:55,083 --> 01:20:57,750 Do you suspect me too, Maki? 770 01:20:59,166 --> 01:21:00,250 Suspect? 771 01:21:00,708 --> 01:21:03,291 That I killed Mr. Hirayama. 772 01:21:04,750 --> 01:21:07,041 Of course not. 773 01:21:09,250 --> 01:21:12,375 All right. Good night. 774 01:21:18,041 --> 01:21:21,208 -Oh, Maki. -Yes? 775 01:21:21,750 --> 01:21:24,208 It's been over a year. 776 01:21:24,833 --> 01:21:28,208 I'm sorry I hit you. 777 01:21:39,083 --> 01:21:41,458 This is Private Sosuke Yamamoto. 778 01:21:41,916 --> 01:21:45,625 Monday, September 28th, 2026. 779 01:21:47,166 --> 01:21:51,875 It's probably a clear day. No abnormalities observed. 780 01:21:52,541 --> 01:21:55,583 We're preparing a party for Ms. Onishi. 781 01:21:55,708 --> 01:21:58,375 Classified, top secret. Over. 782 01:22:00,875 --> 01:22:02,375 Good morning. 783 01:22:03,083 --> 01:22:05,875 How old are you again, Yamamoto? 784 01:22:06,583 --> 01:22:08,083 I'm 25. 785 01:22:09,541 --> 01:22:11,708 Ms. Onishi's turning 50. 786 01:22:17,541 --> 01:22:20,875 If you were going to die tomorrow... 787 01:22:22,000 --> 01:22:22,875 What? 788 01:22:25,125 --> 01:22:30,041 If you died tomorrow, would you have any life regrets? 789 01:22:34,250 --> 01:22:37,083 I have quite a lot of money saved up. 790 01:22:38,041 --> 01:22:40,583 I worked a boring job forever. 791 01:22:47,416 --> 01:22:48,833 That's admirable. 792 01:22:55,041 --> 01:22:57,958 I guess it was all for nothing. 793 01:23:07,791 --> 01:23:09,083 Don't worry. 794 01:23:15,416 --> 01:23:17,208 It will all work out. 795 01:23:18,291 --> 01:23:20,750 I'll protect you. 796 01:24:09,625 --> 01:24:11,291 Okay, that's fine. 797 01:24:15,041 --> 01:24:18,041 We'll prepare a little cake. 798 01:24:18,166 --> 01:24:20,750 You didn't need to do all this, though. 799 01:24:20,833 --> 01:24:22,541 Well, I'm sorry. 800 01:24:22,666 --> 01:24:25,125 Don't apologize. Thank you. 801 01:24:25,291 --> 01:24:29,833 Sorry to switch subjects, but we can no longer put off 802 01:24:29,958 --> 01:24:34,333 dealing with Mr. Hirayama's body. 803 01:24:34,541 --> 01:24:40,125 Ah, right. We should bury the poor man. 804 01:24:40,250 --> 01:24:42,750 But... should we, though? 805 01:24:42,875 --> 01:24:44,708 Evidence is important. 806 01:24:44,833 --> 01:24:45,958 Evidence? 807 01:24:46,083 --> 01:24:46,958 Forget it. 808 01:24:47,083 --> 01:24:52,333 You all seem to be making some sort of strange insinuation. 809 01:24:52,458 --> 01:24:55,041 Well, what do we do? 810 01:24:55,583 --> 01:25:00,208 It's dangerous, but we should bury him, little by little. 811 01:25:00,333 --> 01:25:02,708 -You mean cut him up? -What? 812 01:25:02,833 --> 01:25:05,708 No. Dig the grave bit by bit. 813 01:25:05,833 --> 01:25:06,958 Obviously. 814 01:25:07,083 --> 01:25:09,958 You scare me sometimes, Mr. Kunugi. 815 01:25:10,083 --> 01:25:11,333 I'm sorry. 816 01:25:11,416 --> 01:25:13,208 One more thing. 817 01:25:13,958 --> 01:25:17,291 Mr. Maki finished his new book. 818 01:25:19,291 --> 01:25:21,000 The title is... 819 01:25:22,500 --> 01:25:24,250 NO. 6 YUICHIRO MAKI 820 01:25:24,333 --> 01:25:25,875 Another number? 821 01:25:26,000 --> 01:25:28,458 I need an editor to title them. 822 01:25:28,583 --> 01:25:30,000 This was quick. 823 01:25:30,125 --> 01:25:31,791 Well, it's short. 824 01:25:32,041 --> 01:25:34,083 It was a nice, quick read. 825 01:25:34,375 --> 01:25:35,250 What? 826 01:25:35,375 --> 01:25:37,833 -You've read it? -Yes. 827 01:25:38,083 --> 01:25:39,166 How was it? 828 01:25:39,750 --> 01:25:41,791 Great. Classic Maki. 829 01:25:41,916 --> 01:25:45,791 I can't wait to read it. A classic Maki novel. 830 01:25:47,666 --> 01:25:49,833 -Thank you. -Sure. 831 01:27:26,333 --> 01:27:27,208 Ouch. 832 01:27:38,916 --> 01:27:40,791 ONE NIGHT, A TRAIN YUICHIRO MAKI 833 01:27:40,875 --> 01:27:42,166 Maki... 834 01:28:12,500 --> 01:28:13,666 Maki. 835 01:28:15,416 --> 01:28:16,708 Maki. 836 01:28:18,041 --> 01:28:22,541 Maki, over here! Hurry! 837 01:28:35,000 --> 01:28:38,250 -Over here, Maki! -What's wrong? 838 01:28:42,166 --> 01:28:46,000 Let's put that down, Mr. Matsuoka. 839 01:28:49,166 --> 01:28:51,041 I killed Mr. Hirayama. 840 01:28:51,458 --> 01:28:52,666 -What? -What? 841 01:28:53,916 --> 01:28:55,166 That what you want? 842 01:28:57,375 --> 01:28:59,583 Would that put you at ease? 843 01:28:59,708 --> 01:29:01,833 It's not about that. 844 01:29:01,958 --> 01:29:04,250 No one is accusing you. 845 01:29:04,375 --> 01:29:06,291 I knew it all along. 846 01:29:07,166 --> 01:29:09,750 I know what you're plotting. 847 01:29:10,500 --> 01:29:13,583 Before it happens, I'll do it myself. 848 01:29:13,708 --> 01:29:15,291 That's nonsense! 849 01:29:15,416 --> 01:29:17,500 What's going on? 850 01:29:18,208 --> 01:29:21,458 Ms. Onishi! Happy birthday. 851 01:29:21,750 --> 01:29:22,625 Okay... 852 01:29:23,041 --> 01:29:28,541 But I'm sorry. I have to die on your birthday. 853 01:29:28,666 --> 01:29:29,708 What is this? 854 01:29:29,833 --> 01:29:32,916 We were saying it could be murder. 855 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 What? Matsuoka did it? 856 01:29:34,666 --> 01:29:37,666 Wait, no! It wasn't me! 857 01:29:37,791 --> 01:29:41,333 It wasn't me, but you're all happily chattering away together. 858 01:29:44,041 --> 01:29:47,416 -A man's dead! -He's back to his old self. 859 01:29:47,541 --> 01:29:49,833 How'd we use to handle him? 860 01:29:49,958 --> 01:29:53,875 It's our fault, Mr. Matsuoka. We're sorry. 861 01:29:54,000 --> 01:29:57,916 So just put that down, okay? 862 01:29:58,041 --> 01:30:00,166 Our fault? We did nothing. 863 01:30:05,666 --> 01:30:06,875 There you are! 864 01:30:07,583 --> 01:30:10,541 Suicide! It was a suicide! 865 01:30:11,833 --> 01:30:16,083 I've been looking for you. Why are you all here? 866 01:30:16,208 --> 01:30:17,541 What's going on? 867 01:30:18,458 --> 01:30:21,541 Mr. Hirayama committed suicide. 868 01:30:22,125 --> 01:30:23,208 Wait... what? 869 01:30:23,416 --> 01:30:24,833 You're scaring me. 870 01:30:24,958 --> 01:30:26,458 Suicide? How do you know? 871 01:30:28,000 --> 01:30:32,291 He left a note behind. I found it in a book. 872 01:30:34,875 --> 01:30:38,666 My corpse doesn't Mean anything. Let them eat me. September 23rd. 873 01:30:38,750 --> 01:30:40,000 It's his handwriting. 874 01:30:40,916 --> 01:30:42,416 "Let them eat me." 875 01:30:52,500 --> 01:30:56,541 Oh, Mr. Matsuoka... 876 01:32:41,916 --> 01:32:44,708 Oh, the birthday party... 877 01:32:48,666 --> 01:32:51,750 At a time like this? I don't think... 878 01:32:52,041 --> 01:32:53,458 You're right. 879 01:33:01,083 --> 01:33:02,333 Those things... 880 01:33:03,166 --> 01:33:06,166 Will they eat Mr. Hirayama? 881 01:33:10,250 --> 01:33:14,125 "My corpse doesn't mean anything." I don't get it. 882 01:33:14,416 --> 01:33:17,083 He was always a bit strange. 883 01:33:17,708 --> 01:33:21,208 He called me a C-list actress. 884 01:33:21,458 --> 01:33:25,541 He called me a C-list actress's parasite. 885 01:33:26,791 --> 01:33:30,000 You deserve a break. Please have some coffee, everyone. 886 01:33:30,083 --> 01:33:33,000 -Thank you. -Thank you very much. 887 01:33:36,333 --> 01:33:38,416 He insulted me, too. 888 01:33:38,541 --> 01:33:39,708 Sorry. 889 01:33:40,791 --> 01:33:43,041 Oh, thank you. 890 01:33:51,958 --> 01:33:56,916 Maybe we're the last humans left. 891 01:33:57,041 --> 01:34:00,083 Maybe. It's those things' world now. 892 01:34:00,208 --> 01:34:03,625 We're in between the human era and theirs? 893 01:34:03,750 --> 01:34:05,125 In between... 894 01:34:05,416 --> 01:34:09,958 We're the threshold between the old world and the new? 895 01:34:10,083 --> 01:34:11,291 I see. 896 01:34:11,416 --> 01:34:15,041 We're the survivors. That would be so ironic. 897 01:34:15,166 --> 01:34:16,708 Right, Ms. Suenaga? 898 01:34:16,833 --> 01:34:17,833 Definitely. 899 01:34:17,916 --> 01:34:23,083 Ex-suicidal people living in peace. Even Ms. Miyata. 900 01:34:23,583 --> 01:34:25,541 In peace? 901 01:34:28,416 --> 01:34:30,333 You call this peaceful? 902 01:34:31,041 --> 01:34:33,416 Mr. Matsuoka attempted suicide. 903 01:34:35,000 --> 01:34:38,708 People living in peace don't attempt suicide. 904 01:34:39,583 --> 01:34:43,208 And Mr. Hirayama died. 905 01:34:49,083 --> 01:34:50,375 Sorry. 906 01:34:50,750 --> 01:34:53,541 I wonder if Mr. Hirayama knew. 907 01:34:53,750 --> 01:34:55,625 Knew what? 908 01:34:55,750 --> 01:34:59,166 That we'd argue over if it was a murder. 909 01:34:59,291 --> 01:35:02,500 It's possible. He liked to test people. 910 01:35:02,625 --> 01:35:04,291 Crazy old man. 911 01:35:04,375 --> 01:35:06,375 Maybe we liked it too. 912 01:35:06,500 --> 01:35:09,500 Yeah. It was kind of exciting. 913 01:35:09,625 --> 01:35:13,500 You're right. We should be ashamed. 914 01:35:14,125 --> 01:35:15,833 All of us. Right? 915 01:35:19,958 --> 01:35:26,583 Not me. But I think it was just boredom. 916 01:35:26,833 --> 01:35:28,666 Boredom. You're right. 917 01:35:28,791 --> 01:35:33,541 Being stuck in a hotel made us crazy. We're crazy, right? 918 01:35:34,166 --> 01:35:35,666 Or is it just me? 919 01:35:36,000 --> 01:35:37,625 No, you're right. 920 01:35:38,083 --> 01:35:40,333 Crazy has become normal. 921 01:35:41,500 --> 01:35:43,708 -Yamamoto. -Yes? 922 01:35:44,083 --> 01:35:46,958 There's no help coming, is there? 923 01:35:47,666 --> 01:35:50,625 I'm still sending SOS signals. 924 01:35:50,750 --> 01:35:53,333 But no one's heard them. 925 01:35:53,958 --> 01:35:56,833 We... don't know that. 926 01:35:56,958 --> 01:36:00,166 -No one's coming. -You want them to? 927 01:36:02,083 --> 01:36:03,666 I guess... 928 01:36:04,791 --> 01:36:08,500 Well... I don't know. 929 01:36:09,041 --> 01:36:11,666 -What? -Yeah, it's kind of. 930 01:36:15,583 --> 01:36:16,583 What? 931 01:36:21,000 --> 01:36:26,958 So why am I sending out messages every day? 932 01:36:27,125 --> 01:36:30,500 No one's even receiving them, right? 933 01:36:30,625 --> 01:36:33,125 Well, we have to at least try. 934 01:36:34,125 --> 01:36:37,541 It's like a lottery. We might as well try. 935 01:36:37,666 --> 01:36:38,708 Excuse me? 936 01:36:38,833 --> 01:36:39,833 No, I... 937 01:36:41,333 --> 01:36:42,833 Maybe no one... 938 01:36:44,166 --> 01:36:45,750 got my messages. 939 01:36:48,416 --> 01:36:51,875 But still, if there's a chance. 940 01:36:53,333 --> 01:36:54,333 Right? 941 01:36:54,458 --> 01:36:57,083 If there's a chance, of course. 942 01:37:04,041 --> 01:37:05,375 I see. 943 01:37:07,500 --> 01:37:09,541 I'll stop transmissions. 944 01:37:09,666 --> 01:37:12,666 No. Please keep sending them. Right, everyone? 945 01:37:12,791 --> 01:37:15,833 I was just running my mouth. I'm sorry. 946 01:37:15,916 --> 01:37:19,666 By the way, where did you find Mr. Hirayama's note? 947 01:37:19,750 --> 01:37:22,416 In a book. Tucked into its cover. 948 01:37:22,541 --> 01:37:26,000 -What kind of book? -A novel. 949 01:37:26,333 --> 01:37:28,625 Yeah, so, what novel is it? 950 01:37:37,333 --> 01:37:39,166 It was in a pillow. 951 01:37:39,375 --> 01:37:43,500 It's a book by Maki! So Mr. Hirayama had a copy. 952 01:37:43,625 --> 01:37:45,166 Yes, but... 953 01:37:49,041 --> 01:37:51,083 YUICHIRO MAKI 2012 LITERARY NEWCOMER AWARD WINNER 954 01:37:51,166 --> 01:37:53,416 -Who's that? -Exactly. 955 01:38:04,333 --> 01:38:06,916 You... What's your name? 956 01:38:09,166 --> 01:38:10,916 -Maki. -First name? 957 01:38:12,125 --> 01:38:13,291 Yuichiro. 958 01:38:13,416 --> 01:38:17,083 So you have the same name? 959 01:38:22,416 --> 01:38:23,958 Who are you? 960 01:38:27,291 --> 01:38:31,083 Ah, I see. A clever prank. 961 01:38:31,208 --> 01:38:33,958 No one knows an author's face. 962 01:38:34,083 --> 01:38:36,625 They have the same name. Funny! 963 01:38:36,708 --> 01:38:37,791 It's creepy. 964 01:38:37,916 --> 01:38:43,166 But Maki did write those new novels. You all read them. 965 01:38:44,000 --> 01:38:47,333 This is creepy. Isn't it creepy? 966 01:38:47,416 --> 01:38:50,416 He stole that man's identity. 967 01:38:50,583 --> 01:38:54,416 I did think his new novels seemed amateurish. 968 01:38:54,500 --> 01:38:57,166 He thought we'd never know 'cause we have no internet. 969 01:38:57,291 --> 01:39:00,333 Don't say that. You said you enjoyed his books. 970 01:39:00,458 --> 01:39:02,041 He lied to us. 971 01:39:02,166 --> 01:39:05,291 -And? We're all... -No, this is wrong. 972 01:39:05,708 --> 01:39:09,083 I'm not so sure about his rules anymore. 973 01:39:09,250 --> 01:39:11,791 -It's just too creepy. -Wait. 974 01:39:12,166 --> 01:39:15,041 Is it really that big of a deal? 975 01:39:15,208 --> 01:39:19,458 Thanks to Maki's rules, we've coexisted in peace. 976 01:39:19,583 --> 01:39:20,583 Not really. 977 01:39:20,708 --> 01:39:23,166 -That's not... -Please don't yell. 978 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 Sorry. 979 01:39:25,500 --> 01:39:30,125 We broke the three rules. We didn't trust each other. 980 01:39:30,250 --> 01:39:34,083 This is prying. Violence, even. 981 01:39:36,791 --> 01:39:39,166 Why don't we have some cake? 982 01:39:39,291 --> 01:39:41,500 Not now, Ms. Suenaga! 983 01:39:57,083 --> 01:40:01,500 I read Maki's new novel. 984 01:40:04,333 --> 01:40:06,208 It was wonderful. 985 01:40:07,666 --> 01:40:10,583 But he lied to us. 986 01:40:15,291 --> 01:40:17,083 Please apologize. 987 01:40:19,666 --> 01:40:22,125 Apologize to us all. 988 01:40:25,000 --> 01:40:29,291 Apologize to me for making me enjoy your book. 989 01:40:38,416 --> 01:40:41,750 -Wait. -Ms. Suenaga? 990 01:40:56,958 --> 01:40:58,791 What's with that face? 991 01:41:01,416 --> 01:41:02,375 Maki? 992 01:41:12,291 --> 01:41:14,458 At construction sites, 993 01:41:17,541 --> 01:41:19,375 I did "transporting." 994 01:41:24,250 --> 01:41:29,416 I carried around metal beams and plasterboards. 995 01:41:30,458 --> 01:41:35,916 Part-time, of course. I'm a college dropout, after all. 996 01:41:37,958 --> 01:41:41,833 And I was trying to write a novel. 997 01:41:43,958 --> 01:41:46,458 I wanted to be someone. 998 01:41:51,000 --> 01:41:53,000 But I was a nobody. 999 01:41:55,166 --> 01:41:58,250 I came here to write, but I couldn't. 1000 01:42:00,625 --> 01:42:04,875 But the morning I was to leave, those things arrived. 1001 01:42:07,666 --> 01:42:11,625 Why would you come here to write? 1002 01:42:12,583 --> 01:42:16,458 Some authors isolate themselves to focus. 1003 01:42:16,583 --> 01:42:17,750 Real authors. 1004 01:42:18,250 --> 01:42:22,416 He ended up becoming a real author here, right? 1005 01:42:22,541 --> 01:42:28,291 More like an aspiring author. Am I wrong? 1006 01:42:29,041 --> 01:42:31,958 How old are you, anyways? 1007 01:42:45,708 --> 01:42:47,333 I see. 1008 01:42:51,208 --> 01:42:54,625 Mr. Hirayama knew about Maki's lie. 1009 01:42:54,958 --> 01:42:57,833 Maki realized it, and killed him. 1010 01:42:57,958 --> 01:42:59,625 Plausible, right? 1011 01:43:00,541 --> 01:43:03,375 I thought of that too, but... 1012 01:43:04,333 --> 01:43:06,833 -Murder? Just for that? -Right. 1013 01:43:06,916 --> 01:43:08,083 Then! 1014 01:43:12,083 --> 01:43:13,291 Why? 1015 01:43:14,708 --> 01:43:20,791 Why did everyone suspect me, despite me not having any motive? 1016 01:43:21,208 --> 01:43:24,500 You all owe me an apology too! 1017 01:43:24,916 --> 01:43:27,375 No one accused you. 1018 01:43:27,500 --> 01:43:29,541 Just drop it already. 1019 01:43:30,500 --> 01:43:31,750 "Drop it"? 1020 01:43:31,875 --> 01:43:33,083 We're done here. 1021 01:43:33,208 --> 01:43:34,833 It is not over! 1022 01:43:36,416 --> 01:43:39,708 -Are you okay? -Yes, I'm sorry. 1023 01:43:44,958 --> 01:43:47,000 This is violence. 1024 01:43:48,291 --> 01:43:49,708 His rules. 1025 01:43:49,833 --> 01:43:53,500 No one follows them. We can't depend on them. 1026 01:43:54,166 --> 01:43:56,166 That's why I said 1027 01:43:56,875 --> 01:44:01,333 we need to become a family! 1028 01:44:02,833 --> 01:44:07,208 This country was built on the cooperation of families. 1029 01:44:07,875 --> 01:44:10,625 I don't like this country then. 1030 01:44:14,000 --> 01:44:18,000 I agree. I also ran from my family. 1031 01:44:18,416 --> 01:44:21,250 Of course you did. Look at you. 1032 01:44:21,375 --> 01:44:23,541 You're a man. Pathetic. 1033 01:44:23,916 --> 01:44:25,583 If we were a family, 1034 01:44:27,083 --> 01:44:29,500 you think we'd get along? 1035 01:44:30,791 --> 01:44:33,041 Yes. I do. 1036 01:44:34,375 --> 01:44:37,041 Did your family get along? 1037 01:44:38,541 --> 01:44:39,875 Of course. 1038 01:44:40,583 --> 01:44:42,750 Then why'd you stay here? 1039 01:44:42,875 --> 01:44:45,708 True. You didn't leave with them. 1040 01:44:45,833 --> 01:44:47,666 What about you? 1041 01:44:47,791 --> 01:44:50,541 I remember your suicide scandal. 1042 01:44:50,625 --> 01:44:52,875 -That's why you got blacklisted, huh? -Ichika! 1043 01:44:52,958 --> 01:44:54,166 Don't, Ichika! 1044 01:45:08,166 --> 01:45:10,166 We should all be dead. 1045 01:45:16,583 --> 01:45:18,291 Mr. Matsuoka's wife and his son... 1046 01:45:19,708 --> 01:45:22,833 They tied him up and abandoned him, 1047 01:45:23,750 --> 01:45:25,375 and left him in a closet. 1048 01:45:26,750 --> 01:45:28,166 Like this. 1049 01:45:31,666 --> 01:45:33,791 He couldn't evacuate. 1050 01:45:40,166 --> 01:45:41,750 Oh, please. 1051 01:45:43,458 --> 01:45:45,416 I found him like that. 1052 01:45:46,750 --> 01:45:50,208 So that's why he's obsessed with family. 1053 01:46:26,458 --> 01:46:27,750 You're right. 1054 01:46:30,083 --> 01:46:32,833 I must've done something wrong. 1055 01:46:34,583 --> 01:46:40,958 Because at that time, I ended up being killed by my own family. 1056 01:46:49,708 --> 01:46:54,916 I feel like I've finally been honest with you all. 1057 01:46:59,666 --> 01:47:00,958 Goodbye. 1058 01:47:12,291 --> 01:47:13,791 Mr. Matsuoka... 1059 01:47:14,708 --> 01:47:16,000 Mr. Tsurumi... 1060 01:47:35,000 --> 01:47:36,375 Mr. Matsuoka, 1061 01:47:37,916 --> 01:47:42,166 you once suggested I brought those things here. 1062 01:47:43,041 --> 01:47:46,416 You were right. I called them here. 1063 01:47:46,958 --> 01:47:51,125 I created this situation and this world. 1064 01:47:52,083 --> 01:47:55,583 I planned to do it if I failed at writing. 1065 01:47:55,666 --> 01:48:00,625 If I couldn't be someone, I'd end it. So I called them. 1066 01:48:01,208 --> 01:48:03,166 I said, "Gather!" 1067 01:48:04,625 --> 01:48:07,708 I happened to find the author with the same name as me, 1068 01:48:07,791 --> 01:48:10,875 and people who would believe I was him. 1069 01:48:10,958 --> 01:48:13,625 I... I was finally happy. 1070 01:48:13,833 --> 01:48:16,958 I'm sorry, everyone. 1071 01:48:24,166 --> 01:48:26,458 We can all live here. 1072 01:48:26,875 --> 01:48:29,375 This place saved some of us. 1073 01:48:29,666 --> 01:48:34,625 It saved Mr. Kunugi, Ms. Suenaga, and Ms. Miyata as well. 1074 01:48:34,875 --> 01:48:36,583 Let's be grateful. 1075 01:48:36,833 --> 01:48:40,916 Even I was able to become someone. 1076 01:48:42,041 --> 01:48:46,416 Or rather, I realized I didn't need to be someone. 1077 01:48:46,541 --> 01:48:49,250 What about you, Mr. Matsuoka? 1078 01:48:49,958 --> 01:48:53,208 You've been obsessed with family. 1079 01:48:53,500 --> 01:48:57,583 Family. Family. Family. Family. 1080 01:49:01,416 --> 01:49:03,583 You can give it up. 1081 01:49:04,500 --> 01:49:07,291 They tried to kill you. So what? 1082 01:49:07,416 --> 01:49:10,208 No one here wants to kill you. 1083 01:49:15,916 --> 01:49:19,000 It's okay. 1084 01:49:19,958 --> 01:49:22,750 You can leave family behind. 1085 01:49:36,833 --> 01:49:40,666 You can live now, thanks to those things. 1086 01:50:10,833 --> 01:50:11,791 I think 1087 01:50:14,250 --> 01:50:17,125 I will keep writing novels. 1088 01:50:20,000 --> 01:50:23,583 Why not? Do what you like. 1089 01:50:27,208 --> 01:50:30,833 And I'm sorry, Mr. Yamamoto, 1090 01:50:31,208 --> 01:50:35,291 but I don't want to leave this place. 1091 01:50:47,083 --> 01:50:51,291 I've felt that way too for quite some time. 1092 01:50:51,958 --> 01:50:55,166 Let's just admit it, right? 1093 01:50:57,541 --> 01:50:59,291 Not me. 1094 01:51:00,333 --> 01:51:01,416 Fine. 1095 01:51:02,583 --> 01:51:04,875 If they come, good for you. 1096 01:51:05,083 --> 01:51:07,166 No death, no murder. 1097 01:51:07,375 --> 01:51:09,875 Well, besides Mr. Hirayama. 1098 01:51:11,500 --> 01:51:13,791 Things will be better. 1099 01:51:13,916 --> 01:51:16,625 Compared to before those things arrived? 1100 01:51:16,708 --> 01:51:19,125 Before we came here. 1101 01:51:19,250 --> 01:51:20,750 Right, Ms. Miyata? 1102 01:51:28,666 --> 01:51:31,875 So Mr. Tsurumi, how much food... 1103 01:51:32,000 --> 01:51:34,791 Enough for around six months. 1104 01:51:34,916 --> 01:51:36,125 Six months. 1105 01:51:36,250 --> 01:51:38,208 Humanity's ending soon. 1106 01:51:38,333 --> 01:51:40,708 Shall we go outside together then? 1107 01:51:40,791 --> 01:51:42,541 What? No way. 1108 01:51:43,083 --> 01:51:44,666 Ms. Suenaga, 1109 01:51:45,833 --> 01:51:47,541 sorry about the cake. 1110 01:51:47,666 --> 01:51:52,041 No. I'm sorry too. 1111 01:52:03,291 --> 01:52:08,166 How about having breakfast together tomorrow? 1112 01:52:10,000 --> 01:52:12,416 Like a family? You sound like Mr. Matsuoka. 1113 01:52:12,500 --> 01:52:16,541 To properly celebrate Miwa's birthday, 1114 01:52:16,875 --> 01:52:19,583 and in remembrance of Mr. Hirayama. 1115 01:52:19,708 --> 01:52:22,750 Ah, how thoughtful. Right? 1116 01:52:23,333 --> 01:52:26,583 A birthday and a remembrance? Weird. 1117 01:52:26,708 --> 01:52:27,708 Definitely. 1118 01:52:28,708 --> 01:52:31,958 It's settled. Shall we say 9:00 a.m.? 1119 01:52:32,083 --> 01:52:33,166 Too early. 1120 01:52:33,291 --> 01:52:34,458 Then half past 9:00? 1121 01:52:34,541 --> 01:52:36,083 Okay, 10:00 a.m. 1122 01:52:37,583 --> 01:52:39,916 Plenty of time to prepare. 1123 01:52:40,041 --> 01:52:41,000 I'll help. 1124 01:52:41,125 --> 01:52:43,125 -Me too. -Thank you. 1125 01:52:43,416 --> 01:52:48,250 Mr. Tsurumi, what time does that song play every morning? 1126 01:52:48,375 --> 01:52:49,583 -The song? -Yes. 1127 01:52:49,708 --> 01:52:52,375 It plays every morning at 9:00 a.m. 1128 01:52:52,541 --> 01:52:56,291 I like that song. I know all the words now. 1129 01:53:11,333 --> 01:53:14,833 As the sun rises 1130 01:53:14,916 --> 01:53:18,166 It is time to go on a journey 1131 01:53:18,250 --> 01:53:21,666 Let us journey together 1132 01:53:21,750 --> 01:53:24,750 We will set off for that fabled island 1133 01:53:31,250 --> 01:53:38,083 Right now Our souls are 1134 01:53:38,166 --> 01:53:44,875 Together as one 1135 01:53:44,958 --> 01:53:51,666 Right now We are 1136 01:53:51,750 --> 01:53:56,416 Fluttering with the wind 1137 01:53:56,500 --> 01:53:58,500 Starting today 1138 01:53:58,583 --> 01:54:05,125 We will always be one with nature 1139 01:54:05,375 --> 01:54:12,000 Let us escape the cities 1140 01:54:13,500 --> 01:54:20,083 Let us journey to a new world 1141 01:54:20,166 --> 01:54:26,625 Let us fly to a new world 1142 01:54:40,333 --> 01:54:43,625 The sea calls to us 1143 01:54:43,708 --> 01:54:47,041 Let us grasp our dreams 1144 01:54:47,125 --> 01:54:53,416 Let us build a new home together 1145 01:55:00,041 --> 01:55:06,416 Right now Our souls are 1146 01:55:06,750 --> 01:55:13,083 Together as one 1147 01:55:13,541 --> 01:55:15,000 Okay. 1148 01:55:15,166 --> 01:55:18,583 Right now We are 1149 01:55:20,333 --> 01:55:25,083 Fluttering with the wind 1150 01:55:25,166 --> 01:55:27,333 Starting today 1151 01:55:27,416 --> 01:55:34,000 We will always be one with nature 1152 01:55:34,166 --> 01:55:41,000 Let us escape the cities 1153 01:55:42,166 --> 01:55:48,750 And journey to a new world 1154 01:55:48,833 --> 01:55:55,125 Let us fly away To a new world! 1155 01:55:55,416 --> 01:56:01,958 Let us journey forth To a new world! 1156 01:56:02,041 --> 01:56:08,375 Let us fly away To a new world! 1157 01:56:08,875 --> 01:56:15,458 Let us journey forth To a new world! 1158 01:56:15,541 --> 01:56:18,750 Let us fly away 1159 01:56:18,958 --> 01:56:25,916 To a new world! 1160 01:56:27,083 --> 01:56:29,083 Yes! 1161 01:56:34,250 --> 01:56:35,458 There he is! 1162 01:56:35,875 --> 01:56:38,500 You're late. 1163 01:56:38,625 --> 01:56:42,000 Good morning. Sorry I'm late. 1164 01:56:42,291 --> 01:56:44,416 You suggested this! 1165 01:56:45,000 --> 01:56:47,000 -That looks great on you. -Thanks. 1166 01:56:47,125 --> 01:56:48,250 Looks yummy. 1167 01:56:48,375 --> 01:56:50,291 -Wow, that looks good. -Really? 1168 01:56:50,416 --> 01:56:52,083 -Wow! -Thank you. 1169 01:56:52,583 --> 01:56:54,208 -Amazing. -What a feast! 1170 01:56:54,291 --> 01:56:56,875 -I love stew like this. -Really? 1171 01:56:57,250 --> 01:56:59,125 -I hope it looks tasty. -Yes. 1172 01:56:59,208 --> 01:57:01,833 Of course. This is amazing. 1173 01:57:01,958 --> 01:57:03,958 -I'll set these up. -Thanks. 1174 01:57:04,583 --> 01:57:07,583 -Make sure they're lined up. -Okay. 1175 01:57:32,875 --> 01:57:34,791 Thank you for coming. 1176 01:57:36,208 --> 01:57:41,333 Mr. Hirayama kept this for a special occasion. Let's drink it. 1177 01:57:42,333 --> 01:57:44,166 Ms. Seto. A toast, please. 1178 01:57:44,291 --> 01:57:45,166 Yes. 1179 01:57:48,333 --> 01:57:51,833 Well... to Miwa. 1180 01:57:52,500 --> 01:57:56,041 Happy 50th birthday! 1181 01:57:57,541 --> 01:57:59,666 Cheers. Wait, cheers? 1182 01:57:59,916 --> 01:58:02,166 Yeah, cheers. Cheers! 1183 01:58:02,291 --> 01:58:04,500 Cheers! 1184 01:58:04,625 --> 01:58:08,000 -Happy birthday. -Happy birthday. 1185 01:58:09,583 --> 01:58:11,583 This is awkward, but it's yummy. 1186 01:58:12,583 --> 01:58:15,708 -Shall we sing? -No. I appreciate your thought, though. 1187 01:58:16,041 --> 01:58:17,708 Let's eat then. 1188 01:58:17,833 --> 01:58:20,291 -Thank you. -Thank you. 1189 01:58:21,041 --> 01:58:23,333 -I'll serve you, Mr. Tsurumi. -Shall I? 1190 01:58:23,416 --> 01:58:24,666 -Would you? -Have some stew. 1191 01:58:24,750 --> 01:58:25,833 Yes. Some stew please. 1192 01:58:25,916 --> 01:58:27,583 -What's that? -I'm not sure. 1193 01:58:27,666 --> 01:58:30,166 -Great to eat together. -Thank you. 1194 01:58:30,291 --> 01:58:34,166 -What are you looking forward to? -Huh? What am I looking forward to? 1195 01:58:34,333 --> 01:58:36,208 Now that you're 50. 1196 01:58:36,291 --> 01:58:38,125 It has nice colors. 1197 01:58:38,208 --> 01:58:40,208 -Here you are. -Nothing, at this point. 1198 01:58:40,333 --> 01:58:42,500 What's your birthday wish? 1199 01:58:43,333 --> 01:58:45,541 My wish? Ka-boom! 1200 01:58:45,666 --> 01:58:46,958 Right. Thank you. 1201 01:58:47,083 --> 01:58:49,125 Ms. Miyata? Any wishes? 1202 01:58:49,250 --> 01:58:50,583 Nope. 1203 01:58:50,708 --> 01:58:52,791 Mr. Yamamoto? Any wishes? 1204 01:58:52,875 --> 01:58:54,791 Well... I have nothing. 1205 01:58:54,875 --> 01:58:58,166 Okay. Ms. Yanagi? Wishes? 1206 01:58:58,250 --> 01:58:59,500 No. 1207 01:59:00,208 --> 01:59:01,458 And you, Mr. Kunugi? 1208 01:59:01,541 --> 01:59:03,208 I want to be prettier! 1209 01:59:03,333 --> 01:59:04,458 Me too! 1210 01:59:50,000 --> 01:59:56,083 Zero One. This is Zero Two. Ten survivors found inside the building. 1211 01:59:56,208 --> 01:59:59,125 Repeat. Survivors in the building. 1212 01:59:59,250 --> 02:00:03,000 Ten survivors needing evacuation. Over. 1213 02:00:04,791 --> 02:00:06,291 This is Zero One. Roger. 1214 02:00:09,416 --> 02:00:12,416 I'm Master Sergeant Haijima of the JSDF. 1215 02:00:15,375 --> 02:00:17,416 Is everyone here? 1216 02:00:19,958 --> 02:00:22,291 Are there others in the building? 1217 02:00:27,416 --> 02:00:30,083 Are there others in the building? 1218 02:00:37,583 --> 02:00:40,125 Please follow our orders. 1219 02:00:41,791 --> 02:00:45,916 You're okay now. Calmly follow orders to evacuate. 1220 02:00:50,208 --> 02:00:53,375 Let's go, everyone. You're safe now. 1221 02:01:38,000 --> 02:01:39,416 Stop laughing! 1222 02:01:41,000 --> 02:01:42,625 We need to hurry! 1223 02:01:46,666 --> 02:01:48,583 Please follow us. 1224 02:01:49,041 --> 02:01:50,958 Do not go off on your own. 1225 02:02:06,791 --> 02:02:08,458 This way. 1226 02:02:08,791 --> 02:02:10,208 This way, please. 1227 02:02:12,375 --> 02:02:13,791 This way. 1228 02:02:14,125 --> 02:02:16,083 -This way, please. -You're safe now. 1229 02:02:16,250 --> 02:02:17,958 This way, please. 1230 02:02:22,416 --> 02:02:23,541 This way. 1231 02:03:59,750 --> 02:04:02,875 -Quickly evacuate. -This way, everyone. 1232 02:04:02,958 --> 02:04:04,750 -This way, please. -Quickly 1233 02:04:05,625 --> 02:04:08,041 A helicopter is on standby. Please come this way. 1234 02:04:08,750 --> 02:04:10,791 Please move. 1235 02:04:10,958 --> 02:04:12,583 This way, please. Move quickly. 1236 02:04:12,666 --> 02:04:15,833 Please walk quickly. You're safe now. 1237 02:04:15,916 --> 02:04:17,750 I told you! 1238 02:04:20,666 --> 02:04:22,708 What are you doing? 1239 02:04:23,083 --> 02:04:25,166 Hey, what the hell are you doing? 1240 02:04:48,500 --> 02:04:50,291 This way! 1241 02:04:51,958 --> 02:04:53,625 Miwa! 79069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.