All language subtitles for No.Other.Land.2024.WEB-DL.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:23,000 قوی‌تر از همیشه باشید به امید ایرانی آزاد 2 00:00:24,240 --> 00:00:31,240 ‫ گروه ترجمه پیشگام ‫https://t.me/Pishgum_Team 3 00:00:31,264 --> 00:00:35,264 «مترجم: «تارخ علی‌خانی ‫ تلگرام: aManOfWar@ 4 00:00:36,090 --> 00:00:39,169 ‫آهای، ارتش روستا رو محاصره کرده. 5 00:00:43,448 --> 00:00:44,805 ‫کجایی باسل؟ 6 00:00:50,631 --> 00:00:52,208 ‫زود جواب بده باسل. 7 00:01:00,795 --> 00:01:02,708 ‫آروم. 8 00:01:05,320 --> 00:01:11,320 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 9 00:01:21,531 --> 00:01:23,567 ‫الانه که یه چیزی بشه. 10 00:01:26,823 --> 00:01:28,311 ‫بیا اینجا! 11 00:01:29,581 --> 00:01:30,858 ‫زود! 12 00:01:36,833 --> 00:01:38,507 ‫چی شده؟ 13 00:01:39,174 --> 00:01:42,087 ‫سربازها در مورد یه نقشه‌ای حرف می‌زنن. 14 00:01:49,122 --> 00:01:50,477 ‫پنج سالم بود. 15 00:01:55,781 --> 00:01:57,091 ‫از قدیمی‌ترین خاطراتمه. 16 00:02:01,279 --> 00:02:02,833 ‫با یه نوری از خواب بیدار شدم. 17 00:02:07,040 --> 00:02:09,875 ‫اولین باری بود که پدرم دستگیر می‌شد. 18 00:02:18,724 --> 00:02:20,083 ‫هفت سالم بود. 19 00:02:21,472 --> 00:02:23,452 ‫اولین تظاهراتی که یادمه. 20 00:02:23,660 --> 00:02:25,996 ‫اینجا سرزمین منه. 21 00:02:26,583 --> 00:02:29,625 ‫[منطقه تمرین. ورود ممنوع] 22 00:02:30,278 --> 00:02:33,208 ‫توی زمین با مادرم نشسته بودم. 23 00:02:35,001 --> 00:02:36,274 ‫این پدربزرگمه. 24 00:02:38,290 --> 00:02:39,524 ‫این هم پدرمه. 25 00:02:40,160 --> 00:02:41,517 ‫بابایی! 26 00:02:42,019 --> 00:02:43,854 ‫اون دفعه فهمیدم... 27 00:02:43,932 --> 00:02:45,642 ‫که والدینم فعالین سیاسی هستن. 28 00:02:46,319 --> 00:02:48,792 ‫بازداشتی. تکون نخور. 29 00:02:49,835 --> 00:02:50,875 ‫فکر می‌کردم... 30 00:02:52,485 --> 00:02:54,250 ‫که پدرم شکست‌ناپذیره. 31 00:03:01,008 --> 00:03:04,012 ‫امروزه سرگرم پمپ بنزینشه. 32 00:03:09,328 --> 00:03:11,255 ‫زیر خونه‌مون ساختش. 33 00:03:18,189 --> 00:03:19,750 ‫پیش گوسفندها؟ بریم. 34 00:03:20,005 --> 00:03:21,298 ‫- دا! ‫- دا! 35 00:03:21,457 --> 00:03:23,119 ‫- دا! ‫- دا! 36 00:03:23,544 --> 00:03:26,167 ‫الیاس کوچولو. پسر داداشمه. 37 00:03:27,800 --> 00:03:29,756 ‫- چی؟ ‫- دا. 38 00:03:30,525 --> 00:03:32,775 ‫با همین یه کلمه کلی حرف می‌زنه. 39 00:03:34,494 --> 00:03:36,208 ‫- الیاس. ‫- دا! 40 00:03:38,498 --> 00:03:40,375 ‫وقتی مثل اون بچه بودم... 41 00:03:43,832 --> 00:03:46,157 ‫ملت اطرافم فیلم می‌گرفتن. 42 00:03:47,048 --> 00:03:49,687 ‫من باسل هستم. یه چوپان. 43 00:03:49,748 --> 00:03:53,506 ‫هر روز ساعت دو بعد از ظهر توی روستا. 44 00:03:54,026 --> 00:03:57,009 ‫من توی جامعه مسافر یطا بزرگ شدم. 45 00:04:00,607 --> 00:04:02,860 ‫ما مجموعه بیست روستای کوچیک... 46 00:04:03,077 --> 00:04:04,870 ‫در کوهستان‌های کرانه‌ی باختری هستیم. 47 00:04:17,286 --> 00:04:20,750 ‫از وقتی پایان شروع شد من ‫ فیلمبرداری رو شروع کردم. 48 00:04:22,125 --> 00:04:27,083 ‫[سرزمین دیگری نیست] 49 00:04:28,096 --> 00:04:30,392 ‫هزاران فلسطینی از هشت روستا... 50 00:04:30,418 --> 00:04:33,288 ‫که ساکن در جنوب کرانه باختری هستند... 51 00:04:33,314 --> 00:04:36,312 ‫به حکم دادگاه عالی اسرائیلی ‫ در شرف آوارگی هستند. 52 00:04:36,357 --> 00:04:39,667 ‫بیش از هزاران فلسطینی به زودی ‫ از خانه‌هایشان آواره می‌شوند. 53 00:04:39,741 --> 00:04:42,410 ‫مسافر یطا در جنوب کرانه‌ی باختری. 54 00:04:42,458 --> 00:04:45,700 ‫این یکی از بزرگ‌ترین تصمیمات تبعید تاریخ... 55 00:04:45,737 --> 00:04:48,927 ‫از زمان شروع اشغال سرزمین‌های فلسطینی... 56 00:04:48,953 --> 00:04:50,650 ‫توسط اسرائیل از سال 1967 می‌باشد. 57 00:04:53,549 --> 00:04:54,584 ‫آره. 58 00:04:54,735 --> 00:04:58,614 ‫زود باش، ماشین رو بیار. ‫ممکنه روستامون رو تخریب کنن. 59 00:05:00,446 --> 00:05:02,167 ‫- باسل؟ ‫- دوربین‌ها کجان؟ 60 00:05:02,217 --> 00:05:05,227 ‫شاید زیر آینه باشن. کجا می‌ری؟ 61 00:05:10,538 --> 00:05:11,583 ‫اینجاست. 62 00:05:12,772 --> 00:05:16,183 ‫- قبل رفتن یه چیزی بخور. ‫- نه، عجله دارم. 63 00:05:23,895 --> 00:05:28,002 ‫[تابستان سال 2019] 64 00:05:38,244 --> 00:05:39,500 ‫زود بیا. 65 00:05:41,127 --> 00:05:43,625 ‫اومدین خونه‌هامون رو نابود کنین؟ 66 00:05:44,138 --> 00:05:46,742 ‫نترس عزیزم. زودی می‌رن. 67 00:05:46,768 --> 00:05:48,315 ‫خیلی اینجا نمی‌مونن. 68 00:05:54,026 --> 00:05:55,403 ‫خدا لعنتشون کنه. 69 00:06:05,921 --> 00:06:08,985 ‫- دخترها هنوز توی اتاقن. ‫- نرو جلو. 70 00:06:09,317 --> 00:06:12,463 ‫- دخترهام اونجان. ‫- مهم نیست. برو عقب. 71 00:06:13,865 --> 00:06:15,366 ‫چرا این‌طوری رفتار می‌کنین؟ 72 00:06:15,392 --> 00:06:17,787 ‫برو! برو اونجا! 73 00:06:18,463 --> 00:06:19,833 ‫سربازها، به خط! 74 00:06:25,752 --> 00:06:27,377 ‫حالم بد شد. وای. 75 00:06:27,859 --> 00:06:29,243 ‫نگران نباش عزیزم. 76 00:06:29,272 --> 00:06:30,690 ‫نمی‌خوام که... 77 00:06:31,703 --> 00:06:33,872 ‫دارن خونه‌هامون رو نابود می‌کنن. 78 00:06:36,066 --> 00:06:38,079 ‫چیکار کنیم؟ 79 00:07:13,466 --> 00:07:15,593 ‫بذارش اون گوشه. 80 00:07:15,718 --> 00:07:17,595 ‫وسایل رو مرتب کن. 81 00:07:17,846 --> 00:07:20,625 ‫لباس‌هات رو بذار توی غار. 82 00:07:22,350 --> 00:07:23,977 ‫واسه این جایی داری؟ 83 00:07:24,102 --> 00:07:26,716 ‫تخت‌ها رو ببر ته غار. 84 00:07:27,944 --> 00:07:31,131 ‫دور نشین بچه‌ها، بیایین کمک! 85 00:07:32,318 --> 00:07:34,500 ‫ماشین لباس‌شویی رو بیار داخل. 86 00:07:34,723 --> 00:07:36,708 ‫قراره توی غار زندگی کنیم؟ 87 00:07:38,708 --> 00:07:41,669 ‫وای. همه‌چیز خراب شده. 88 00:07:42,013 --> 00:07:45,058 ‫آغل گوسفندها رو هم خراب کردن. 89 00:07:57,555 --> 00:07:59,406 ‫- باسل تویی؟ ‫- آره. 90 00:08:00,542 --> 00:08:02,645 ‫من یووالم. چطوری؟ 91 00:08:03,879 --> 00:08:06,125 ‫خواهشا مراعات مردم رو بکن یووال. 92 00:08:10,422 --> 00:08:12,716 ‫پرسیدن که خبرنگار اسرائیلیم یا نه؟ 93 00:08:12,807 --> 00:08:14,000 ‫نمی‌دونم. 94 00:08:22,469 --> 00:08:24,488 ‫چند تا خونه توی روستا مونده؟ 95 00:08:24,614 --> 00:08:29,250 ‫چند تا مونده. مردم می‌رن توی غار ‫زیر زمین زندگی کنن. 96 00:08:29,634 --> 00:08:31,542 ‫یه خانواده اونجا زندگی می‌کنه. 97 00:08:33,646 --> 00:08:35,022 ‫- سلام. ‫- حالتون چطوره؟ 98 00:08:35,054 --> 00:08:36,097 ‫عربی بلدم. 99 00:08:36,149 --> 00:08:38,833 ‫انگلیسی بلدم. باهام عربی حرف نزن. 100 00:08:39,095 --> 00:08:40,400 ‫خبرنگاره. 101 00:08:41,351 --> 00:08:44,688 ‫- اهل کجایی؟ ‫- از بئرشبع اومدم. 102 00:08:44,737 --> 00:08:47,228 ‫خوبه. پس عربی؟ 103 00:08:47,293 --> 00:08:49,378 ‫نه، اسرائیلیم. 104 00:08:49,424 --> 00:08:52,033 ‫اسرائیلی‌ای؟ جدی؟ 105 00:08:52,383 --> 00:08:53,906 ‫اسرائیلی مدافع حقوق بشری؟ 106 00:08:53,970 --> 00:08:55,050 ‫یه همچین چیزی. 107 00:08:55,140 --> 00:08:57,760 ‫نظرت راجع به کاری که ‫ کشورتون با ما می‌کنه چیه؟ 108 00:08:57,904 --> 00:08:59,614 ‫به نظرم جرمه. 109 00:08:59,779 --> 00:09:03,241 ‫دادگاه عدالت شما چطور تصمیم گرفته... 110 00:09:03,267 --> 00:09:06,396 ‫که سرزمین ما مال ارتش بشه؟ 111 00:09:06,559 --> 00:09:08,581 ‫خانواده‌ات از کی اینجا زندگی می‌کنن؟ 112 00:09:08,614 --> 00:09:10,741 ‫- از 1900. ‫- 1900؟ 113 00:09:10,785 --> 00:09:13,708 ‫نیاکان ما 1830 اومدن اینجا. 114 00:09:15,989 --> 00:09:18,867 ‫سرزمین خودمون رو ازمون گرفتن. 115 00:09:22,746 --> 00:09:24,790 ‫حالا چیکار می‌کنین؟ 116 00:09:24,915 --> 00:09:28,585 ‫ارتش می‌خواد کل زمین‌هامون رو بگیره. 117 00:09:28,710 --> 00:09:29,792 ‫آره. 118 00:09:30,462 --> 00:09:32,464 ‫امروز با سربازها حرف زدی؟ 119 00:09:32,588 --> 00:09:35,441 ‫از یه سرباز پرسیدم که خجالت نمی‌کشه ‫ که خونه من رو خراب می‌کنه؟ 120 00:09:35,467 --> 00:09:38,398 ‫گفت قانونه دیگه. چرا خجالت بکشم؟ 121 00:09:38,431 --> 00:09:41,205 ‫ما نمی‌ریم. 122 00:09:41,277 --> 00:09:43,917 ‫- بابات کیه؟ ‫- ناصر. 123 00:09:44,273 --> 00:09:46,583 ‫آهان، بابات پمپ‌بنزین داره. 124 00:09:47,322 --> 00:09:49,256 ‫همونیه که بنزین می‌فروشه. 125 00:09:52,500 --> 00:09:54,367 ‫ممنون که امروز کمک کردی باسل. 126 00:09:56,863 --> 00:09:58,532 ‫به خونه ما خوش‌اومدی. 127 00:09:58,657 --> 00:10:00,208 ‫بیا داخل. 128 00:10:01,785 --> 00:10:03,120 ‫بشین. راحت باش. 129 00:10:03,197 --> 00:10:05,091 ‫چطوری؟ 130 00:10:05,205 --> 00:10:07,165 ‫خوبم. 131 00:10:07,666 --> 00:10:08,875 ‫خونه قشنگی دارین. 132 00:10:09,000 --> 00:10:12,458 ‫با مادر، خواهرم و باسل آشنا شو. 133 00:10:13,426 --> 00:10:17,097 ‫ما خانواده بزرگی هستیم. ‫جای همه اینجا روی چشم ماست. 134 00:10:17,257 --> 00:10:19,065 ‫قهوه و زنجبیل بخوریم؟ 135 00:10:19,886 --> 00:10:22,597 ‫قهوه زنجبیلی دوست داری؟ 136 00:10:22,722 --> 00:10:23,807 ‫اون چیه؟ 137 00:10:23,904 --> 00:10:27,183 ‫- قهوه زنجیبلی. ‫- باشه. 138 00:10:27,974 --> 00:10:30,852 ‫وقتی می‌بینم چی می‌شه.... 139 00:10:31,445 --> 00:10:35,951 ‫انقدر عصبانی می‌شم که می‌خوام ‫ سنگ پرت کنم یووال. 140 00:10:36,123 --> 00:10:37,953 ‫ولی جلوی خودم رو می‌گیرم. 141 00:10:38,483 --> 00:10:40,510 ‫معلومه عصبانی می‌شی. 142 00:10:40,550 --> 00:10:43,750 ‫انگار که یه آدم دیگه می‌شم. 143 00:10:44,593 --> 00:10:46,853 ‫نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم. 144 00:10:47,122 --> 00:10:48,583 ‫حس نابودی کامل بهم دست می‌ده. 145 00:10:49,810 --> 00:10:52,896 ‫فامیل‌های تو این کار رو با ما می‌کنن. 146 00:10:53,188 --> 00:10:55,901 ‫- کجا به دنیا اومدی؟ ‫- توی بئرشبع. 147 00:10:56,631 --> 00:11:01,625 ‫آدم جایی که به دنیا اومده رو ‫ هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنه. 148 00:11:02,523 --> 00:11:03,824 ‫درست می‌گم یا نه؟ 149 00:11:04,259 --> 00:11:07,391 ‫- آره، نمی‌شه فراموشش کرد. ‫- نمی‌شه فراموش کرد. 150 00:11:08,434 --> 00:11:11,751 ‫خب چطوری انتظار دارین که ‫ما زادگاهمون رو فراموش کنیم؟ 151 00:11:15,220 --> 00:11:17,897 ‫به نظرم می‌تونیم جلوی این تبعید رو بگیریم. 152 00:11:18,275 --> 00:11:23,080 ‫اگه فعال باشیم و مدارک ثبت کنیم. 153 00:11:23,182 --> 00:11:26,745 ‫آمریکا رو مجبور می‌کنه که ‫ جلوی اسرائیل رو بگیره. 154 00:11:26,771 --> 00:11:28,814 ‫این‌طوری شاید جلوی تبعیدمون رو بگیریم. 155 00:11:37,661 --> 00:11:40,247 ‫لینک مقاله‌ام رو برات می‌فرستم. 156 00:11:41,955 --> 00:11:44,250 ‫امیدوارم باهامون در تماس باشی. 157 00:11:45,195 --> 00:11:47,322 ‫خداحافظ باسل. باز هم ممنون. 158 00:12:02,155 --> 00:12:04,783 ‫[به اشتراک بذارید] 159 00:12:10,325 --> 00:12:12,713 ‫بازی رو بذار کنار و بخواب. 160 00:12:12,759 --> 00:12:15,673 ‫- وقت نکردم بازی کنم مامان. ‫- خیلی بازی کردی! 161 00:12:16,062 --> 00:12:17,125 ‫فردا بقیه‌اش رو بازی کن. 162 00:12:21,127 --> 00:12:24,980 ‫دادگاه اسرائیل تصمیم گرفت که ‫ روستاها را تخریب کند... 163 00:12:25,013 --> 00:12:26,651 ‫و مردم را تخلیه کند، تا ارتش... 164 00:12:26,722 --> 00:12:29,409 ‫بتواند در زمین‌هایشان تمرین کند. 165 00:12:40,282 --> 00:12:42,743 ‫بابایی، بیا بریم مدرسه. 166 00:12:43,479 --> 00:12:45,708 ‫امروز بچه‌های زیادی نمیان مدرسه. 167 00:12:45,878 --> 00:12:47,534 ‫معلم گفت... 168 00:12:47,560 --> 00:12:51,068 ‫به پدرتون بگید که بیارتون. 169 00:12:51,665 --> 00:12:56,167 ‫جدی؟ مخصوصا با کاری که ارتش می‌کنه؟ 170 00:12:58,128 --> 00:13:02,667 ‫بیا بابا. همه بچه‌ها می‌رن مدرسه! 171 00:13:04,144 --> 00:13:05,250 ‫باشه، بریم. 172 00:13:14,112 --> 00:13:15,750 ‫چمن داریم. وجود داره! 173 00:13:16,303 --> 00:13:18,305 ‫کوه داریم. وجود داره! 174 00:13:18,542 --> 00:13:20,542 ‫مرغداری داریم. وجود داره. 175 00:13:21,693 --> 00:13:23,792 ‫خونه داریم. وجود داره! 176 00:13:24,738 --> 00:13:26,875 ‫سنگ داریم... وجود داره! 177 00:13:37,597 --> 00:13:40,375 ‫در مسافر یطا، بیست سال پیش تصمیم گرفتیم... 178 00:13:40,537 --> 00:13:43,208 ‫که به هر کسی که ازمون ‫ حمایت می‌کنه سرپناه بدیم. 179 00:13:44,112 --> 00:13:47,442 ‫سربازها شبانه اومدن خونه ما. 180 00:13:47,933 --> 00:13:50,496 ‫گفتن که اگه دوباره فعالان اسرائیلی... 181 00:13:50,607 --> 00:13:53,318 ‫یا بین‌المللی را دعوت کنیم... 182 00:13:53,371 --> 00:13:55,435 ‫این دفعه بلای بدتری سرمون میارن. 183 00:13:56,378 --> 00:13:58,004 ‫می‌تونی ترجمه کنی؟ 184 00:14:01,670 --> 00:14:03,790 ‫من توی یه خونه پر از فعال سیاسی بزرگ شدم. 185 00:14:04,395 --> 00:14:06,383 ‫با نگاه به زندگی بقیه. 186 00:14:11,641 --> 00:14:14,000 ‫روستام وقتی که بچه بودم. 187 00:14:17,767 --> 00:14:21,164 ‫مسافر یطا به خاطر خانه‌های باستانی ‫ غار شکلش معروفه. 188 00:14:29,227 --> 00:14:32,576 ‫وقتی به دنیا اومدم ارتش ‫ دستور اخراج ما رو صادر کرد. 189 00:14:34,933 --> 00:14:38,311 ‫الکتریسیته ما تهدید امنیتیه؟ 190 00:14:40,282 --> 00:14:42,792 ‫اومدین اینجا که زندگی ما رو خراب کنین. 191 00:14:43,684 --> 00:14:45,618 ‫گفتن که زمین‌های ما رو... 192 00:14:45,643 --> 00:14:47,271 ‫واسه تمرین تانک‌‌ها نیاز دارن. 193 00:14:50,386 --> 00:14:52,764 ‫[منطقه محفوظ تمرین امنیتی] 194 00:14:55,462 --> 00:14:58,868 ‫روستاهای ما از قرن نوزده توی نقشه هست. 195 00:14:59,467 --> 00:15:02,579 ‫ولی ارتش روستا رو به رسمیت نمی‌شناسه. 196 00:15:07,450 --> 00:15:10,697 ‫توی زمین‌هامون مساکن اسرائیلی ساختن. 197 00:15:16,086 --> 00:15:18,254 ‫واسه اعتراض به این تبعید... 198 00:15:18,360 --> 00:15:19,542 ‫روستاییانمون رفتن دادگاه. 199 00:15:21,402 --> 00:15:23,167 ‫دادگاهی که مال خودمون نیست. 200 00:15:30,778 --> 00:15:34,386 ‫بیست و دو سال طول کشید که ‫ دادگاه اسرائیلی تصمیم بگیره... 201 00:15:37,181 --> 00:15:39,218 ‫که مسافر یطا نابود بشه... 202 00:15:39,244 --> 00:15:41,488 ‫تا تبدیل به پایگاه نظامی بشه. 203 00:15:43,371 --> 00:15:45,414 ‫تو اینجا بمون. 204 00:15:45,573 --> 00:15:46,958 ‫ما می‌ریم پایین پیششون. 205 00:15:53,545 --> 00:15:55,310 ‫دوربین داری؟ 206 00:16:29,561 --> 00:16:30,725 ‫چرا؟ 207 00:16:38,182 --> 00:16:40,351 ‫ارتش این مرد رو قرار داده... 208 00:16:40,377 --> 00:16:42,792 ‫که دستور تبعید دادگاه رو اجرا کنه. 209 00:16:43,636 --> 00:16:45,542 ‫گوش کن ایلان. 210 00:16:45,892 --> 00:16:49,901 ‫ما سال‌هاست اینجا زندگی می‌کنیم. ‫داری وقتت رو تلف می‌کنی. ما نمی‌ریم. 211 00:16:50,008 --> 00:16:53,473 ‫من هفتاد سال پیش اینجا به دنیا اومدم. 212 00:16:56,906 --> 00:17:00,417 ‫کارمون اینجا تمومه. سربازها همراهم بیایین. 213 00:17:03,007 --> 00:17:04,667 ‫ایلان! ایلان! 214 00:17:08,814 --> 00:17:11,108 ‫[دستور تخریب 1455] 215 00:17:11,134 --> 00:17:14,429 ‫همه دستورات تخریب رو با ‫اسم «ایلان» امضا می‌کنه. 216 00:17:16,970 --> 00:17:19,417 ‫به همه خانواده‌ها داده. 217 00:17:21,516 --> 00:17:22,851 ‫بخونش. 218 00:17:22,948 --> 00:17:24,741 ‫شما دزدین. 219 00:17:25,610 --> 00:17:29,113 ‫اگه من این کار رو با بچه‌هاتون ‫ کنم چیکار می‌کنید؟ 220 00:17:29,375 --> 00:17:30,396 ‫چیکار می‌کنید؟ 221 00:17:30,471 --> 00:17:32,817 ‫اگه نری دستگیرت می‌کنم. 222 00:17:32,898 --> 00:17:34,441 ‫برو بابا! 223 00:17:35,698 --> 00:17:38,493 ‫واسه زمین بازی این همه سرباز آوردین! 224 00:17:40,775 --> 00:17:43,125 ‫حالا دیگه زمین بازی هم نداریم؟ 225 00:17:45,570 --> 00:17:48,083 ‫روی زمین بازی گذاشتنش. 226 00:17:51,420 --> 00:17:52,671 ‫برو! 227 00:17:54,130 --> 00:17:55,542 ‫چرا نمی‌فهمی؟ 228 00:17:56,476 --> 00:17:58,333 ‫پیاده برو اونجا. 229 00:18:01,121 --> 00:18:02,513 ‫تو چی؟ 230 00:18:02,632 --> 00:18:03,875 ‫تو هم اینجا زندگی می‌کنی؟ 231 00:18:04,193 --> 00:18:05,375 ‫اینجا زندگی می‌کنی؟ 232 00:18:05,713 --> 00:18:08,180 ‫متوجه هستی که توی منطقه تمرین ما هستی؟ 233 00:18:08,206 --> 00:18:09,774 ‫اینجا محل تمرین نظامیه. 234 00:18:09,800 --> 00:18:11,401 ‫اجازه نداری اینجا زندگی کنی. 235 00:18:12,064 --> 00:18:13,941 ‫ایلان. گوش کن لطفا! 236 00:18:14,153 --> 00:18:16,741 ‫یا می‌رید بیرون یا بیرونتون می‌کنیم. 237 00:18:16,821 --> 00:18:19,000 ‫همه از اینجا گم شن بیرون. 238 00:18:19,655 --> 00:18:21,767 ‫داری همه‌چیزمون رو می‌گیری ایلان. 239 00:18:26,917 --> 00:18:30,107 ‫[زمستان سال 2020] 240 00:18:32,385 --> 00:18:34,283 ‫کلی افراد نظامی اومدن. 241 00:18:35,411 --> 00:18:37,240 ‫قصد تخریب بزرگ دارن؟ 242 00:18:37,634 --> 00:18:39,000 ‫نمی‌دونیم. 243 00:18:39,551 --> 00:18:42,762 ‫دارن به سمت یکی از محلات حرکت می‌کنن. 244 00:18:53,139 --> 00:18:56,601 ‫الان سربازها رسیدن. 245 00:18:59,371 --> 00:19:01,290 ‫از این کارتون خجالت نمی‌کشید؟ 246 00:19:01,316 --> 00:19:03,754 ‫از خدا نمی‌ترسید؟ 247 00:19:12,112 --> 00:19:13,363 ‫برو عقب! 248 00:19:13,427 --> 00:19:14,845 ‫فورا برو عقب! 249 00:19:14,991 --> 00:19:16,534 ‫برو عقب! 250 00:19:16,579 --> 00:19:17,972 ‫هلت می‌دم عقب! 251 00:19:17,998 --> 00:19:20,751 ‫عبری حرف می‌زنم. داد نزن. 252 00:19:21,845 --> 00:19:24,806 ‫امیدوارم بولدوزر بیفته روی سرتون. 253 00:19:24,832 --> 00:19:27,068 ‫چرا خونه‌ی ما رو ازمون می‌گیرید؟ 254 00:19:37,944 --> 00:19:39,775 ‫چرا دستشویی رو خراب می‌کنی؟ 255 00:19:46,369 --> 00:19:48,163 ‫بس کن، کافیه. 256 00:19:49,789 --> 00:19:51,708 ‫چرا هنوز اینجایین؟ 257 00:19:51,833 --> 00:19:53,752 ‫برید عقب، برید عقب. 258 00:19:53,877 --> 00:19:56,958 ‫خونه‌ام رو خراب کردید. ‫راضی شدید؟ 259 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 ‫ایلان، بسپرش به من. 260 00:20:01,740 --> 00:20:03,200 ‫لطفا برید عقب. 261 00:20:03,386 --> 00:20:05,055 ‫بسه. بگو بره دیگه! 262 00:20:05,180 --> 00:20:07,182 ‫چی موند واسمون؟ 263 00:20:07,208 --> 00:20:08,543 ‫برو عقب. 264 00:20:19,610 --> 00:20:22,463 ‫حتی نذاشتن قبل تخریب وسایلم رو بردارم. 265 00:20:22,489 --> 00:20:26,159 ‫آشپزخونه‌مون زیر خرابه‌های خونه دفن شد. 266 00:20:27,081 --> 00:20:29,291 ‫جای دیگه‌ای دارید که برید؟ 267 00:20:29,438 --> 00:20:31,529 ‫دیگه زمینی نداریم. 268 00:20:31,672 --> 00:20:34,458 ‫زمین ما همین‌جاست، ‫واسه همین بخاطرش زحمت می‌کشیم. 269 00:20:43,468 --> 00:20:46,067 ‫دوها، بیا اینجا. 270 00:20:57,352 --> 00:20:59,228 ‫یه کیسه نون واسه شام می‌خوریم؟ 271 00:21:01,874 --> 00:21:04,208 ‫بچه‌ها، بیایید بخورید. 272 00:21:16,717 --> 00:21:20,050 ‫چطور توی غار زندگی کنیم؟ ‫خانواده‌مون خیلی بزرگه. 273 00:21:23,279 --> 00:21:25,667 ‫یواشکی شب بازسازیش می‌کنیم. 274 00:21:35,494 --> 00:21:36,955 ‫چیکار می‌کنی؟ 275 00:21:39,847 --> 00:21:41,015 ‫چیکار می‌کنم؟ 276 00:21:41,401 --> 00:21:43,583 ‫- می‌چرخم. ‫ - جدی؟ 277 00:21:43,795 --> 00:21:45,713 ‫که کسی من رو نگیره. 278 00:21:45,859 --> 00:21:47,375 ‫دوستت دارم. فهمیدی؟ 279 00:21:50,931 --> 00:21:52,792 ‫فردا یه روز جدیدیه. 280 00:22:16,279 --> 00:22:19,116 ‫آهای باسل! چه خبر؟ 281 00:22:19,278 --> 00:22:21,210 ‫- سلام. ‫- سلام. 282 00:22:21,236 --> 00:22:23,703 ‫- من یووالم. ‫- من همدانم. 283 00:22:23,800 --> 00:22:26,569 ‫خبرنگاریه که می‌خواد در ‫ مورد تخریب‌ها بنویسه. 284 00:22:26,654 --> 00:22:29,157 ‫البته اگه موافق باشی. 285 00:22:29,296 --> 00:22:31,273 ‫ولی آخه کسی زحمت می‌ده که بخونه؟ 286 00:22:31,299 --> 00:22:33,384 ‫راستش خیلی نه. 287 00:22:33,488 --> 00:22:35,364 ‫امیدوارم این قضیه عوض بشه. 288 00:22:35,423 --> 00:22:36,667 ‫وای قلبم. 289 00:22:38,219 --> 00:22:39,512 ‫وای! 290 00:22:40,863 --> 00:22:42,281 ‫وای... 291 00:22:42,307 --> 00:22:43,600 ‫سیمان رو بریز. 292 00:22:43,691 --> 00:22:45,401 ‫باسل بیشتر بلده. 293 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 ‫دوست ندارم کار کنم. 294 00:22:49,534 --> 00:22:51,917 ‫مثل پسر بنیامین نتانیاهو‌ ام. 295 00:22:52,308 --> 00:22:55,578 ‫نه، اون‌طوری نه یووال. ای بابا. 296 00:22:56,500 --> 00:22:59,336 ‫با این سرعتی که یووال کار ‫می‌کنه عمرا تموم بشه. 297 00:22:59,536 --> 00:23:01,042 ‫بسه، بسه. 298 00:23:01,866 --> 00:23:04,755 ‫بهم گفتی خیلی بلد نیستی. ‫ولی بلدی. 299 00:23:04,781 --> 00:23:08,209 ‫توی بئرشبع کار می‌کردم ‫ که خرج دانشگاهم رو در بیارم. 300 00:23:08,723 --> 00:23:12,540 ‫- چیکار می‌کردی؟ ‫- ساخت و ساز. مثل همین. 301 00:23:12,624 --> 00:23:14,125 ‫- جدی؟ ‫- آره. 302 00:23:14,421 --> 00:23:16,154 ‫همیشه ارزون کار می‌کنم. 303 00:23:17,259 --> 00:23:19,094 ‫قایمش کنیم؟ 304 00:23:30,657 --> 00:23:31,708 ‫قایمش کردیم. 305 00:23:33,018 --> 00:23:36,625 ‫از اون‌ها قایمش کردیم، ‫ولی همیشه حواسشون هست. 306 00:23:39,834 --> 00:23:42,176 ‫بهت می‌گم یارو جاسوسه. 307 00:23:45,495 --> 00:23:46,625 ‫سیگار می‌کشی؟ 308 00:23:52,348 --> 00:23:53,667 ‫اسرائیلی‌ای. 309 00:23:55,088 --> 00:23:56,417 ‫منظورت چیه؟ 310 00:23:56,980 --> 00:24:00,167 ‫عرب‌ها واستون می‌سازن و شما نابود می‌کنین. 311 00:24:01,257 --> 00:24:03,458 ‫خونه فلسطینی‌ها رو نابود می‌کنین. 312 00:24:03,901 --> 00:24:05,288 ‫واسه چی یووال؟ 313 00:24:08,347 --> 00:24:09,667 ‫مگه ساختن چشه؟ 314 00:24:11,055 --> 00:24:12,333 ‫خوبه. دست‌هام رو ببین. 315 00:24:13,970 --> 00:24:16,669 ‫- امروز می‌ری خونه؟ ‫- شاید. 316 00:24:17,810 --> 00:24:19,228 ‫می‌رم خونه یه دوشی بگیرم. 317 00:24:21,216 --> 00:24:22,833 ‫معلومه می‌ری. 318 00:24:36,173 --> 00:24:37,583 ‫سربازی رفتی؟ 319 00:24:38,667 --> 00:24:41,053 ‫ولش کردم. قرار بود توی اطلاعات باشم. 320 00:24:41,182 --> 00:24:43,083 ‫- چون عربی حرف می‌زنی؟ ‫- آره. 321 00:24:43,481 --> 00:24:45,583 ‫چطوری انقدر عربی بلدی؟ 322 00:24:45,947 --> 00:24:48,458 ‫بعد دبیرستان با دوستم کلاس رفتم. 323 00:24:49,397 --> 00:24:52,057 ‫عربی یاد گرفتن دیدگاه‌های سیاسیم ‫رو واقعا عوض کرد. 324 00:24:52,801 --> 00:24:56,375 ‫واسه همین وقتی ارتش گفت ‫ توی اطلاعات کار کنم... 325 00:24:57,622 --> 00:24:59,750 ‫قبول نکردم. نرفتم خدمت. 326 00:25:00,831 --> 00:25:02,192 ‫داستانش طولانیه. 327 00:25:16,791 --> 00:25:18,880 ‫عکس تخریب رو واسم بفرست باسل. 328 00:25:21,880 --> 00:25:25,667 ‫می‌دونم اخیرا خیلی حرف نزدیم. 329 00:25:26,236 --> 00:25:29,031 ‫دائما در مسافر یطام. 330 00:25:29,177 --> 00:25:32,889 ‫به زودی مقالات جدیدی در موردش می‌نویسم. 331 00:25:39,172 --> 00:25:40,867 ‫بنزین می‌خوام. 332 00:25:41,387 --> 00:25:42,430 ‫پول بگیر. 333 00:25:42,598 --> 00:25:45,583 ‫اهل کدوم روستای مسافر یطایی؟ 334 00:26:26,036 --> 00:26:28,747 ‫دارن همه‌چیز رو می‌برن. 335 00:26:29,612 --> 00:26:32,000 ‫نمی‌خوان بازسازیش کنیم. 336 00:26:33,362 --> 00:26:34,750 ‫سربازها، دنبالم بیایید. 337 00:26:39,155 --> 00:26:40,917 ‫ابزارهای ساخت و ساز رو مصادره کنین. ‫بیل رو بگیر. 338 00:26:41,686 --> 00:26:43,371 ‫اومدی اینجا دنبال اره؟ 339 00:26:43,397 --> 00:26:46,108 ‫دنبال دریل؟ این‌ها ابزار ماست! 340 00:26:46,260 --> 00:26:49,958 ‫میایین داخل روستاشون ‫که ابزار کارشون رو بگیرید؟ 341 00:26:50,793 --> 00:26:52,543 ‫ببین، اینجا خانواده زندگی می‌کنه. 342 00:26:52,633 --> 00:26:54,241 ‫ولش کن یووال. 343 00:26:54,299 --> 00:26:55,968 ‫ابزار ساخت و سازشونه! 344 00:26:56,252 --> 00:26:57,503 ‫به تو چه؟ 345 00:26:57,561 --> 00:27:00,250 ‫به من مربوطه چون داره ‫ به اسم من انجام می‌شه. 346 00:27:00,439 --> 00:27:02,596 ‫برو گمشو عقب. هوی! 347 00:27:02,875 --> 00:27:04,167 ‫برو عقب. 348 00:27:05,985 --> 00:27:07,000 ‫نزدیک نشو. 349 00:27:08,680 --> 00:27:10,527 ‫دوربینم کار نمی‌کنه. 350 00:27:11,246 --> 00:27:13,442 ‫ژنراتور رو کل کن! پسش بده! 351 00:27:16,575 --> 00:27:18,035 ‫دارم ازت فیلم می‌گیرم! 352 00:27:18,232 --> 00:27:19,913 ‫ژنراتورمون رو نبر! 353 00:27:20,643 --> 00:27:22,061 ‫می‌خوایش چیکار؟ 354 00:27:23,033 --> 00:27:24,326 ‫بس کن. 355 00:27:26,087 --> 00:27:28,292 ‫گور پدرت! حرومزاده! 356 00:27:29,958 --> 00:27:31,000 ‫برو عقب! 357 00:27:31,179 --> 00:27:32,719 ‫ژنراتور رو ازشون بگیر. 358 00:27:39,018 --> 00:27:40,144 ‫کشتش! 359 00:27:40,336 --> 00:27:41,629 ‫کشتش! 360 00:27:42,893 --> 00:27:43,942 ‫هارون! 361 00:27:44,295 --> 00:27:45,625 ‫هارون! 362 00:27:46,454 --> 00:27:48,456 ‫دارن به مردم شلیک می‌کنن. 363 00:27:49,114 --> 00:27:50,491 ‫آمبولانس! آمبولانس! 364 00:27:50,616 --> 00:27:51,667 ‫هارون! 365 00:27:52,087 --> 00:27:53,533 ‫آمبولانس! 366 00:27:53,686 --> 00:27:56,422 ‫هارون! 367 00:27:56,559 --> 00:27:57,792 ‫شلیک نکن! 368 00:27:57,848 --> 00:27:59,125 ‫کشتش. 369 00:28:03,860 --> 00:28:05,333 ‫ماشین رو بیارید. 370 00:28:07,160 --> 00:28:09,241 ‫کاش حالش خوب بشه. 371 00:28:09,267 --> 00:28:12,083 ‫من فقط همین رو می‌خوام. 372 00:28:18,341 --> 00:28:21,917 ‫- جلوی شما اتفاق افتاد؟ ‫- آره، جلوی من. 373 00:28:22,041 --> 00:28:24,175 ‫جلوی من به پسرم شلیک کردن. 374 00:28:25,557 --> 00:28:29,227 ‫سرش رو بلند کردم و خونش ریخت روم. 375 00:28:30,229 --> 00:28:31,897 ‫جلوی چشمام. 376 00:28:32,103 --> 00:28:33,417 ‫جلوی خودم. 377 00:28:35,263 --> 00:28:37,167 ‫صدام رو می‌شنوی هارون؟ 378 00:28:38,296 --> 00:28:40,040 ‫اگه می‌شنوی پلک بزن. 379 00:28:41,411 --> 00:28:42,625 ‫دوباره پلک بزن. 380 00:28:45,347 --> 00:28:49,977 ‫هارون ابو آرام از گردن به پایین فلج شده... 381 00:28:50,010 --> 00:28:52,780 ‫سربازان به وی شلیک کرده... 382 00:28:52,806 --> 00:28:55,473 ‫و ابزار کارش را گرفتند... 383 00:28:55,539 --> 00:28:58,432 ‫در حالی که سعی می‌کرد مقاومت کند. 384 00:28:58,564 --> 00:29:01,372 ‫[عدالت برای هارون] 385 00:29:04,263 --> 00:29:05,514 ‫- باسل؟ ‫- بله؟ 386 00:29:05,581 --> 00:29:08,125 ‫مامان گفت من هم بیام. 387 00:29:08,445 --> 00:29:09,625 ‫بهم بادکنک بده. 388 00:29:09,906 --> 00:29:11,824 ‫از دو سمت دیوار! 389 00:29:12,129 --> 00:29:13,993 ‫از دو سمت دیوار! 390 00:29:14,579 --> 00:29:16,706 ‫جلوی تخریب را می‌گیریم! 391 00:29:16,804 --> 00:29:18,973 ‫جلوی تخریب را می‌گیریم! 392 00:29:19,065 --> 00:29:21,192 ‫زاده نشدیم که مظلوم شویم! 393 00:29:21,310 --> 00:29:23,479 ‫زاده نشدیم که مظلوم شویم! 394 00:29:23,764 --> 00:29:25,850 ‫از دو سمت دیوار. 395 00:29:25,889 --> 00:29:28,137 ‫از دو سمت دیوار. 396 00:29:28,163 --> 00:29:29,826 ‫جلوی تخریب را می‌گیریم... ‫نارنجک داره. 397 00:29:32,503 --> 00:29:33,796 ‫همه پیش هم بمونید. 398 00:29:34,201 --> 00:29:36,259 ‫می‌خوان نارنجک بیهوشی بزنن. 399 00:29:36,764 --> 00:29:39,122 ‫صداتون رو ببرید بالا! ‫صداتون رو ببرید بالا! 400 00:29:39,280 --> 00:29:41,517 ‫صداتون رو ببرید بالا! ‫صداتون رو ببرید بالا! 401 00:29:41,717 --> 00:29:43,885 ‫اگه فریاد بزنی نمی‌میری! 402 00:29:43,963 --> 00:29:45,882 ‫اگه فریاد بزنی نمی‌میری! 403 00:29:46,000 --> 00:29:48,086 ‫صداتون رو ببرید بالا! ‫صداتون رو ببرید بالا! 404 00:29:54,215 --> 00:29:56,575 ‫لطفا همه با احتیاط برگردن. 405 00:29:56,643 --> 00:29:59,145 ‫بچه‌ها بزرگ‌ترها رو دنبال کنن. 406 00:30:00,140 --> 00:30:01,224 ‫تف توش. 407 00:30:11,995 --> 00:30:14,958 ‫حین تظاهرات یه سرباز بهم گفت که احتیاط کنن. 408 00:30:15,272 --> 00:30:19,977 ‫گفت که بعدا میان که دستگیرم کنن. 409 00:30:20,620 --> 00:30:22,333 ‫باید آماده باشی. 410 00:30:22,762 --> 00:30:24,250 ‫خیلی خسته به نظر میای. 411 00:30:25,348 --> 00:30:27,458 ‫ببین چطوری می‌دوه! 412 00:30:28,032 --> 00:30:30,201 ‫هی الیاس. چطوری؟ 413 00:30:31,426 --> 00:30:34,198 ‫سلام کن. 414 00:30:34,494 --> 00:30:36,479 ‫به یووال سلام کن. 415 00:30:36,728 --> 00:30:38,706 ‫بزن قدش. 416 00:30:38,732 --> 00:30:39,983 ‫ترسیدی؟ 417 00:30:42,405 --> 00:30:46,576 ‫چرا نمیای پیشم؟ بیا با هم دعوا کنیم. 418 00:30:47,285 --> 00:30:48,828 ‫چی می‌خوای؟ 419 00:30:48,947 --> 00:30:51,241 ‫این همه غذا هست. چی می‌خوای؟ 420 00:30:51,464 --> 00:30:55,832 ‫باشه باسل. برو خونه! 421 00:30:55,995 --> 00:30:58,456 ‫- دا! ‫- باشه سالم. برو خونه! 422 00:30:59,276 --> 00:31:01,302 ‫خرما رو بده به یووال. 423 00:31:01,410 --> 00:31:03,373 ‫بهش بگو بخوره. 424 00:31:03,992 --> 00:31:05,704 ‫بگو بخوره حال کنه. 425 00:31:05,749 --> 00:31:06,791 ‫دا! 426 00:31:07,592 --> 00:31:10,417 ‫نه، نه! بده بهش. ‫این‌طوری بده. 427 00:31:15,433 --> 00:31:18,167 ‫باید راجع به تظاهرات امروز یه چیزی بنویسم. 428 00:31:19,309 --> 00:31:20,916 ‫باید بشیتر بنویسم. 429 00:31:25,320 --> 00:31:27,964 ‫مقاله‌ای که در مورد مادر هارون نوشتم... 430 00:31:28,020 --> 00:31:30,125 ‫خیلی بازدید نگرفت. 431 00:31:30,394 --> 00:31:32,542 ‫خیلی‌خب، همیشه همینه دیگه. ‫تو... 432 00:31:33,945 --> 00:31:35,037 ‫چی؟ 433 00:31:35,455 --> 00:31:37,765 ‫- حس می‌کنم یکم امیدواری. ‫- چی؟ 434 00:31:37,812 --> 00:31:39,708 ‫حس می‌کنم امیدواری. 435 00:31:40,241 --> 00:31:41,685 ‫منظورت چیه؟ 436 00:31:41,914 --> 00:31:44,167 ‫می‌خوای خیلی زود جواب بده. 437 00:31:44,733 --> 00:31:47,507 ‫انگار که اومدی همه مشکلات رو... 438 00:31:49,445 --> 00:31:51,583 ‫طی ده روز حل کنی و برگردی خونه. 439 00:31:55,564 --> 00:31:57,542 ‫دهه‌هاست که وضعیت همینه. 440 00:32:02,818 --> 00:32:04,167 ‫باید وایستیم. 441 00:32:08,944 --> 00:32:11,609 ‫واقعا حس می‌کنی می‌خوام ‫ده روزه برگردم خونه؟ 442 00:32:11,642 --> 00:32:14,103 ‫- چی؟ ‫- حس می‌کنی می‌خوام ده روزه برگردم؟ 443 00:32:14,129 --> 00:32:15,250 ‫برگردی کجا؟ 444 00:32:15,983 --> 00:32:17,667 ‫نه، یعنی... 445 00:32:19,011 --> 00:32:24,357 ‫نه یعنی انقدر امید داری که انگار می‌خوای ‫ده روزه سرزمین‌های اشغالی رو پس بگیری. 446 00:32:24,991 --> 00:32:28,328 ‫می‌گی مقاله خیلی بازدید نداشت. 447 00:32:30,517 --> 00:32:32,500 ‫عجله داری. 448 00:32:34,575 --> 00:32:36,185 ‫خب پس چیکار باید کرد؟ 449 00:32:36,516 --> 00:32:41,270 ‫نمی‌دونم، ولی قطعا اون‌ جوری ‫که فکر می‌کنی نیست. 450 00:32:41,640 --> 00:32:43,917 ‫من فکر نمی‌کنم ده روزه می‌شه... 451 00:32:44,161 --> 00:32:45,667 ‫احمق که نیستم. 452 00:32:46,012 --> 00:32:47,763 ‫خیلی امیدواری. 453 00:32:48,037 --> 00:32:49,747 ‫خب مشکلش چیه؟ 454 00:32:51,851 --> 00:32:54,125 ‫مشکلی نیست. ولی موفق نمی‌شی. 455 00:32:56,270 --> 00:32:58,398 ‫باید صبور باشی. 456 00:32:58,833 --> 00:33:00,833 ‫به شکست عادت کنی. بازنده باشی. 457 00:33:07,125 --> 00:33:08,643 ‫بذار بنزین رو ببینم. 458 00:33:11,456 --> 00:33:13,833 ‫- امشب نمی‌تونم بخوابم. ‫- چرا؟ 459 00:33:13,966 --> 00:33:16,319 ‫بخاطر اون سرباز. از اطلاعات ارتش بود. 460 00:33:16,507 --> 00:33:18,606 ‫حین تظاهرات بهم گفت. 461 00:33:18,679 --> 00:33:21,268 ‫امشب دستگیرت می‌کنیم باسل. 462 00:33:27,209 --> 00:33:28,500 ‫چی شد؟ 463 00:33:28,799 --> 00:33:30,458 ‫ارتش اومده اینجا؟ 464 00:33:30,951 --> 00:33:32,870 ‫- جلوی درن؟ ‫- آره. 465 00:33:33,047 --> 00:33:34,048 ‫وای. 466 00:33:35,944 --> 00:33:37,500 ‫دوربین‌ها کجاست؟ 467 00:33:38,577 --> 00:33:41,024 ‫کنار اون درخت‌ها منتظرن. 468 00:33:41,079 --> 00:33:43,098 ‫و دو تا جیپ ارتشی هم از اونجا وارد شدن. 469 00:33:43,123 --> 00:33:45,250 ‫- دو تا جیپ؟ ‫- توی جنگل، آره. 470 00:33:45,808 --> 00:33:48,644 ‫یه نور عجیبی هم اونجاست. 471 00:33:48,670 --> 00:33:51,492 ‫به نظرت میان خونه‌هامون؟ 472 00:33:52,549 --> 00:33:54,720 ‫- همونان اونجا؟ ‫- آره هستن. 473 00:34:00,960 --> 00:34:03,969 ‫با کلی سرباز میان. 474 00:34:05,099 --> 00:34:07,915 ‫- برو یه کت گرم‌تر بپوش. ‫- خوبم مامان. 475 00:34:08,106 --> 00:34:09,441 ‫سرده. 476 00:34:09,566 --> 00:34:11,432 ‫نمی‌دونیم چی می‌شه که. 477 00:34:11,943 --> 00:34:13,750 ‫نترس. 478 00:34:14,237 --> 00:34:15,864 ‫چطور نترسم؟ 479 00:34:15,989 --> 00:34:17,583 ‫کجا رفتن؟ 480 00:34:17,937 --> 00:34:19,458 ‫دارن میان؟ 481 00:34:21,411 --> 00:34:22,704 ‫نرو باسل. 482 00:34:39,971 --> 00:34:42,340 ‫توی روستای ما الان این خبره. 483 00:34:42,957 --> 00:34:44,701 ‫همه جا سربازه. 484 00:34:45,560 --> 00:34:47,145 ‫برو عقب. 485 00:34:48,159 --> 00:34:50,996 ‫چی فکر کردی که فیلم می‌گیری عوضی؟ 486 00:35:10,293 --> 00:35:11,458 ‫در رو باز کن. 487 00:35:17,048 --> 00:35:18,667 ‫برو توی خونه. 488 00:35:33,363 --> 00:35:35,157 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 489 00:35:36,736 --> 00:35:39,739 ‫لطفا وسایلتون رو از این خونه ببرید. 490 00:35:49,249 --> 00:35:52,335 ‫دو، هفت، شش، هشت، هفت... 491 00:35:52,461 --> 00:35:55,792 ‫- انتقام تظاهرات رو می‌گیرین؟ ‫- به تو ربطی نداره. 492 00:35:57,943 --> 00:36:00,250 ‫- صرفا پرسیدم. ‫- باشه. ما هم جواب دادیم. 493 00:36:02,762 --> 00:36:05,595 ‫گشتی؟ کسی خونه نبود؟ 494 00:36:14,927 --> 00:36:18,648 ‫همه اتاق‌ها رو گشتن و دنبال باسل بودن؟ 495 00:36:18,862 --> 00:36:20,983 ‫گفتم نمی‌شناسمش. 496 00:36:21,066 --> 00:36:22,568 ‫من قایم شدم. 497 00:36:23,563 --> 00:36:27,595 ‫آخه چرا بازداشتت کنن؟ ‫شاید چون دیروز ازشون فیلم گرفتی. 498 00:36:27,742 --> 00:36:29,461 ‫تو باهاشون حرف زدی یووال؟ 499 00:36:29,498 --> 00:36:33,083 ‫سعی کردم، ولی خیلی جوابم رو ندادن. 500 00:36:33,264 --> 00:36:35,656 ‫گفتن با باسل یا پدرش کار دارن. 501 00:36:35,728 --> 00:36:37,105 ‫یکی از ما رو می‌خواستن. 502 00:36:37,570 --> 00:36:40,042 ‫باید بری مدرسه دیگه. 503 00:36:41,567 --> 00:36:45,872 ‫وقتی صدات می‌کنم می‌گی نمی‌تونم مامان. ‫خیلی خسته‌ام. 504 00:36:46,067 --> 00:36:48,521 ‫ولی وقتی ارتش میاد زود بیدار می‌شی! 505 00:36:53,021 --> 00:36:56,065 ‫اومدن ببینن که شب خوب خوابیدی؟ 506 00:37:00,927 --> 00:37:04,484 ‫ساعت دو صبح اومدین خونه ما عملیات؟ 507 00:37:04,545 --> 00:37:07,890 ‫دارن بمب صوتی می‌‌زنن. 508 00:37:09,332 --> 00:37:12,735 ‫یه لحظه وایستا. حال زنم خوب نیست. 509 00:37:12,832 --> 00:37:13,832 ‫سوار ماشین شو. 510 00:37:14,423 --> 00:37:17,968 ‫ساعت هشت صبحه. ‫یه قانون جدید وضع کردن. 511 00:37:18,262 --> 00:37:20,603 ‫اینجا ناحیه تمرینه. ‫ نمی‌تونی اینجا رانندگی کنی. 512 00:37:20,648 --> 00:37:21,670 ‫کی گفته؟ 513 00:37:21,758 --> 00:37:24,569 ‫- می‌خوام برگردم خونه. ‫- رانندگی اینجا ممنوعه. 514 00:37:24,594 --> 00:37:28,098 ‫ولی باید با ماشین برم دیدن ‫پسرم توی بیمارستان! 515 00:37:30,007 --> 00:37:32,237 ‫فلسطینی‌ها نمی‌تونن اینجا رانندگی کنن. 516 00:37:32,352 --> 00:37:34,375 ‫فهمیدی؟ بهش توضیح بده. 517 00:37:34,729 --> 00:37:38,567 ‫مسافر یطا تسلیم نمی‌شه! 518 00:37:38,692 --> 00:37:41,167 ‫وقت می‌بره، ولی معتقدیم ‫در آخر پیروز می‌شیم. 519 00:37:41,441 --> 00:37:44,305 ‫سلام به همگی. از امروز صبح تا الان... 520 00:37:44,522 --> 00:37:47,843 ‫دارن منازل مسافر یطا رو نابود می‌کنن. 521 00:37:50,745 --> 00:37:52,872 ‫- چیکار می‌کنین؟ ‫- نابود می‌کنیم. 522 00:37:52,998 --> 00:37:55,875 ‫قانونه. کاملا قانونیه. 523 00:37:56,001 --> 00:37:58,003 ‫آخه این قانون اون‌هاست! 524 00:37:58,128 --> 00:37:59,542 ‫اگه مشکلی داری برو به قانون بگو. 525 00:38:03,578 --> 00:38:07,049 ‫شناسنامه می‌خوایم! ‫مکان زندگی می‌خوایم! 526 00:38:07,243 --> 00:38:09,439 ‫[زندگی فلسطینیان نیز اهمیت دارد] 527 00:38:09,609 --> 00:38:11,111 ‫مقاومت کردن زمان می‌بره. 528 00:38:11,266 --> 00:38:13,435 ‫یه قطره فرقی ایجاد نمی‌کنه. 529 00:38:13,560 --> 00:38:16,449 ‫ولی همچنان قطره قطره بریز ‫تا تغییر رو ببینی. 530 00:38:17,300 --> 00:38:19,027 ‫امروز صبح هم دوباره شروع شده... 531 00:38:19,149 --> 00:38:21,538 ‫و این کاروان داره میاد مسافر یطا. 532 00:38:26,074 --> 00:38:27,251 ‫بولدوزر داره میاد. 533 00:38:28,128 --> 00:38:29,672 ‫دو تا بولدوزر. 534 00:38:31,012 --> 00:38:34,932 ‫صدها دستور تخریب دارن. 535 00:38:35,102 --> 00:38:36,479 ‫ملت نمی‌دونن... 536 00:38:36,515 --> 00:38:39,893 ‫امروز کدوم خونه و روستا تخریب می‌شه. 537 00:38:42,628 --> 00:38:45,673 ‫اینجا و اونجا و اونجا ‫ همه‌چیز رو تخریب کردن. 538 00:38:45,954 --> 00:38:47,292 ‫و اونجا. 539 00:38:56,751 --> 00:39:01,498 ‫یک، دو، سه، چهار، ‫اشغال کافیه! 540 00:39:01,555 --> 00:39:05,767 ‫یک، دو، سه، چهار، ‫اشغال کافیه! 541 00:39:05,892 --> 00:39:07,894 ‫اشغال کافیه! 542 00:39:09,719 --> 00:39:10,945 ‫چرا داری خفه‌اش می‌کنی؟ 543 00:39:11,170 --> 00:39:13,047 ‫دارم ازت فیلم می‌گیرم! 544 00:39:13,797 --> 00:39:16,049 ‫بهمون مجوز نمی‌دن. 545 00:39:16,219 --> 00:39:18,430 ‫طرح اولیه روستا رو نمی‌دن. 546 00:39:18,547 --> 00:39:20,757 ‫میان و خونه‌هامون رو تخریب می‌کنن. 547 00:39:20,904 --> 00:39:24,712 ‫و به رسانه‌ها می‌گن که غیرقانونی ‫ساخت و ساز می‌کنیم. 548 00:39:52,459 --> 00:39:54,085 ‫لباس‌هات رو می‌شورم باسل ‫ که اگه رفتی زندان... 549 00:39:54,111 --> 00:39:56,371 ‫کیفت آماده باشه. 550 00:40:28,683 --> 00:40:31,238 ‫توی اخبار روز دنیا خبری از تخریب‌ها نیست. 551 00:40:31,330 --> 00:40:37,002 ‫انگار نه انگار که رخ داده. 552 00:40:37,061 --> 00:40:39,355 ‫از همه‌چیز فیلم می‌گیرم. 553 00:40:39,444 --> 00:40:41,125 ‫و باید فکر کنیم... 554 00:40:41,921 --> 00:40:45,216 ‫که چطور به روش‌های مختلف ‫ به مردم بیشتری خبر بدیم. 555 00:40:45,890 --> 00:40:47,542 ‫به نظرم عالیه. 556 00:40:51,663 --> 00:40:55,034 ‫- چرا دائما سرت توی گوشیه؟ ‫- بخاطر استرس. 557 00:41:03,192 --> 00:41:04,615 ‫استرس، استرس، استرس. 558 00:41:04,651 --> 00:41:06,375 ‫می‌ترسی اتفاقی رخ بده؟ 559 00:41:08,706 --> 00:41:12,876 ‫آره، ولی همچنین می‌ترسم ‫چون کاری ندارم که بکنم. 560 00:41:14,377 --> 00:41:15,833 ‫منظورت چیه؟ 561 00:41:16,254 --> 00:41:17,583 ‫نمی‌دونم. 562 00:41:20,134 --> 00:41:21,375 ‫چی؟ 563 00:41:29,697 --> 00:41:32,092 ‫اگه سرم توی گوشی نباشه چیکار کنم؟ 564 00:41:35,640 --> 00:41:36,778 ‫هان؟ 565 00:41:37,665 --> 00:41:40,250 ‫دیگه هیچی ندارم. فقط گوشیم رو دارم. 566 00:41:40,530 --> 00:41:42,083 ‫دوست داری چیکار کنی؟ 567 00:41:42,893 --> 00:41:44,458 ‫هر کاری. 568 00:41:49,776 --> 00:41:53,000 ‫تو که قانون خوندی. ‫نمی‌تونی سر کاری بری؟ 569 00:41:57,130 --> 00:41:58,625 ‫در این مورد... 570 00:42:02,292 --> 00:42:04,167 ‫ایمانم رو از دست دادم. 571 00:42:04,657 --> 00:42:09,917 ‫کلی دانش‌آموز مثل من سخت درس خوندن ‫ که مدرک وکالت بگیرن ولی... 572 00:42:10,910 --> 00:42:16,929 ‫اقتصادمون انقدر خراب شد که فقط ‫ توی اسرائیل کار پیدا می‌شه. 573 00:42:16,982 --> 00:42:19,708 ‫- چه کاری؟ ‫- ساخت و ساز. گزینه دیگه‌ای نیست. 574 00:42:21,420 --> 00:42:24,833 ‫انگار اصلا دانشگاه نرفتی. 575 00:42:26,331 --> 00:42:27,625 ‫نظرت چیه؟ 576 00:42:28,192 --> 00:42:29,833 ‫اگه جای من بودی چه فکری می‌کردی؟ 577 00:42:30,931 --> 00:42:32,792 ‫تو از خارج اومدی اینجا... 578 00:42:33,273 --> 00:42:38,027 ‫می‌تونی هرجایی بری، شغل داری. 579 00:42:39,320 --> 00:42:40,958 ‫من بودم کلافه می‌شدم. 580 00:42:42,297 --> 00:42:46,593 ‫راستش اگه جات بودم نمی‌دونستم ‫چیکار می‌کردم باسل. 581 00:42:51,211 --> 00:42:53,750 ‫نمی‌دونستم چطور انقدر مثل تو... 582 00:42:55,526 --> 00:42:59,750 ‫امید و قدرت داشته باشم. 583 00:43:03,557 --> 00:43:04,792 ‫نه؟ 584 00:43:09,800 --> 00:43:12,583 ‫آره، ولی گاهی‌اوقات خودم ‫هم نظرم منفی می‌شه... 585 00:43:15,411 --> 00:43:17,208 ‫و یه افسردگی عمیقی احساس می‌کنم. 586 00:43:39,240 --> 00:43:40,325 ‫چی شده؟ 587 00:43:40,351 --> 00:43:43,332 ‫هیچی. برو واسه داداش هارونت چوب بیار. 588 00:43:43,378 --> 00:43:45,547 ‫می‌خوام آتیش درست کنم. 589 00:43:50,126 --> 00:43:51,711 ‫بیارش پیش من. 590 00:43:53,654 --> 00:43:55,072 ‫شکستن؟ 591 00:43:59,513 --> 00:44:01,000 ‫عالیه. 592 00:44:06,420 --> 00:44:07,917 ‫کسی داره میاد؟ 593 00:44:12,394 --> 00:44:14,000 ‫کسی نمیاد. 594 00:44:26,330 --> 00:44:27,750 ‫احتیاط کنید بچه‌ها. 595 00:44:28,092 --> 00:44:29,385 ‫اون سمت، اون سمت. 596 00:44:30,541 --> 00:44:31,542 ‫از سر راه برید کنار. 597 00:45:08,375 --> 00:45:10,713 ‫فراموشت نمی‌کنیم هارون! 598 00:45:10,839 --> 00:45:12,757 ‫همه ما خواهرتیم! 599 00:45:12,838 --> 00:45:14,840 ‫همه ما خواهرتیم! 600 00:45:14,869 --> 00:45:17,204 ‫مرگ بر اشغال‌گر! 601 00:45:17,748 --> 00:45:19,666 ‫خانواده من رو نابود کردید. 602 00:45:19,867 --> 00:45:21,994 ‫حتی ماشین‌مون رو هم گرفتید. 603 00:45:22,126 --> 00:45:26,458 ‫خرج درمان پسر فلجم رو کسی نمی‌ده. 604 00:45:26,640 --> 00:45:28,433 ‫پسرم توی غار زندگی می‌کنه... 605 00:45:28,639 --> 00:45:32,059 ‫چون ارتش اجازه نمی‌ده واسش خونه بسازیم. 606 00:45:32,149 --> 00:45:33,548 ‫توی یه غار کثیف... 607 00:45:33,623 --> 00:45:36,900 ‫و باید ببرمش دکتر چون سینه‌اش عفونت کرده. 608 00:45:36,967 --> 00:45:39,792 ‫بیا ببین عزیزم. ‫بیا پسرم رو ببین. 609 00:45:40,229 --> 00:45:41,605 ‫از جاده برو بیرون. 610 00:45:43,640 --> 00:45:45,184 ‫آروم. 611 00:45:46,053 --> 00:45:47,667 ‫آروم، آروم. 612 00:45:49,078 --> 00:45:51,164 ‫این داستان باسل آدراست. 613 00:45:51,245 --> 00:45:52,579 ‫باسل آدرا. 614 00:45:52,685 --> 00:45:54,329 ‫خیلی ممنون که امروز پیش مایی باسل. 615 00:45:54,383 --> 00:45:56,598 ‫توی اینستاگرام حواسم بهت هست. 616 00:45:56,642 --> 00:45:59,312 ‫سال‌ها مدرک از اعمال اسرائیلی‌ها ‫کسب کرده... 617 00:45:59,386 --> 00:46:02,417 ‫که فلسطینی‌ها را از زندگی در ‫ مسافر یطا محروم کردن. 618 00:46:02,445 --> 00:46:04,954 ‫نسبت به من تنفر دارن... 619 00:46:05,044 --> 00:46:07,254 ‫صرفا بخاطر این‌که گوشی ‫ یا دوربینم رو برمی‌دارم... 620 00:46:07,380 --> 00:46:09,988 ‫و وقتی درحال ارتکاب این جرائم ‫هستن ازشون فیلم می‌گیرم. 621 00:46:10,081 --> 00:46:12,308 ‫می‌خوام یه لحظه باهات در مورد ‫مسافر یطا حرف بزنم. 622 00:46:12,444 --> 00:46:14,451 ‫که ساکنین رو اخراج و ‫مسافر یطا را تخریب کردند. 623 00:46:14,559 --> 00:46:16,187 ‫- مسافر یطا. ‫- مسافر یطا. 624 00:46:16,359 --> 00:46:19,875 ‫بیش از 2500 نفر فلسطینی با تبعید روبرو شدن. 625 00:46:20,056 --> 00:46:23,272 ‫برای یه اسرائیلی این خیلی برای من مهمه... 626 00:46:23,633 --> 00:46:26,250 ‫که به نظرم امنیت نخواهیم داشت... 627 00:46:26,506 --> 00:46:28,717 ‫اگر فلسطینی‌ها آزادی نداشته باشند. 628 00:46:28,985 --> 00:46:32,447 ‫تحت اشغال نظامی اصلا حق رای دادن ندارن. 629 00:46:32,669 --> 00:46:34,945 ‫باسل که پسریه که همسن منه ‫و اونجا زندگی می‌کنه... 630 00:46:35,028 --> 00:46:36,780 ‫حتی نمی‌تونه کرانه‌ی باختری رو ترک کنه. 631 00:46:36,935 --> 00:46:38,761 ‫و ما هم هر هفته منازلشون رو نابود می‌کنیم. 632 00:46:38,838 --> 00:46:42,175 ‫توی تمام کارها شما ‫برعلیه افراد یهودی هستید. 633 00:46:42,258 --> 00:46:45,020 ‫شما حتی من رو نمی‌شناسید. ‫چرا می‌گید ضدیهودم؟ 634 00:46:45,094 --> 00:46:48,059 ‫خانواده کشاورزین که توی زمین شخصی خودشونن. 635 00:46:48,160 --> 00:46:51,313 ‫حرف شما دروغه. 636 00:46:51,425 --> 00:46:53,658 ‫به زمین نظامی تجاوز کردن. 637 00:46:53,729 --> 00:46:55,432 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 638 00:46:55,528 --> 00:46:59,991 ‫توی ناحیه نظامی به صورت ‫ غیرقانونی خانه ساختن. 639 00:47:00,064 --> 00:47:02,292 ‫و ملت اسم این تخلیه رو گذاشتن جنایت جنگی؟ 640 00:47:02,406 --> 00:47:04,396 ‫به نظرم نمی‌دونن که جنایت جنگی چیه. 641 00:47:04,422 --> 00:47:07,333 ‫که مستندات تخلیه جامعه‌اش ‫از مسافر یطا رو ثبت کرده. 642 00:47:07,468 --> 00:47:10,245 ‫مهاجرین می‌تونن توی سرزمینمون هر چی ‫که می‌خوان رو به دست بیارن... 643 00:47:10,359 --> 00:47:12,794 ‫و دارن ساخت و ساز می‌کنن ‫و گسترش پیدا می‌کنن. 644 00:47:12,846 --> 00:47:15,363 ‫درحالی که ما حتی نمی‌تونیم به زندگی ‫ عادی خودمون ادامه بدیم. 645 00:47:18,177 --> 00:47:20,085 ‫- سطح ده؟ واقعا؟ ‫- ده! ده! 646 00:47:20,231 --> 00:47:21,708 ‫آماده باشید! 647 00:47:29,510 --> 00:47:32,000 ‫تظاهراتمون روی ارتش تاثیر گذاشته. 648 00:47:32,069 --> 00:47:36,236 ‫هفته‌ای سه تا تظاهرات ‫ برگزار کنیم تاثیر داره. 649 00:47:36,712 --> 00:47:38,984 ‫خیلی وقته به روستامون حمله نکردن. 650 00:47:39,338 --> 00:47:41,798 ‫دستور تخریب جدیدی صادر نشده. 651 00:47:42,100 --> 00:47:46,708 ‫واسه همین نباید بی‌خیال بشیم، ‫حتی اگه دستگیرمون کنن. 652 00:47:47,711 --> 00:47:50,750 ‫اگه بی‌خیال بشیم ارتش رو خوشحال کردیم. 653 00:47:52,584 --> 00:47:55,458 ‫ولی باید بیشتر احتیاط کنی باسل. 654 00:48:04,823 --> 00:48:06,878 ‫من و تو باید با هم از اینجا بریم. 655 00:48:08,093 --> 00:48:09,628 ‫- جدی؟ ‫- آره. 656 00:48:11,001 --> 00:48:12,208 ‫کجا بریم؟ 657 00:48:13,179 --> 00:48:14,458 ‫بریم مالدیو. 658 00:48:21,933 --> 00:48:23,167 ‫خره. 659 00:48:26,638 --> 00:48:29,333 ‫- داره به ایده‌ات می‌خنده. ‫- چرا؟ 660 00:48:30,412 --> 00:48:31,625 ‫ایده رفتنت. 661 00:48:36,776 --> 00:48:38,292 ‫همین؟ می‌ری بخوابی؟ 662 00:48:39,486 --> 00:48:41,947 ‫می‌خوای بری دیگه. چیکار کنم؟ 663 00:48:41,999 --> 00:48:43,375 ‫باید برم. 664 00:48:45,563 --> 00:48:48,942 ‫- داری فرار می‌کنی؟ ‫- می‌رم خونه. 665 00:48:48,993 --> 00:48:50,750 ‫- چرا؟ ‫- چون... 666 00:48:51,267 --> 00:48:53,425 ‫باید مامانم رو ببینم. 667 00:48:54,039 --> 00:48:56,236 ‫خب من راهی واسه ترک اینجا ندارم. 668 00:49:09,208 --> 00:49:10,208 ‫[بئرشبع] 669 00:49:11,413 --> 00:49:14,767 ‫[عبور فقط برای خودروهای اسرائیلی] 670 00:49:24,201 --> 00:49:25,750 ‫به مامان یکم غذا بده. 671 00:49:28,754 --> 00:49:30,220 ‫- ما! ‫- ما! 672 00:49:32,477 --> 00:49:34,417 ‫عاشق اینه که بگه «ما». 673 00:49:39,287 --> 00:49:41,342 ‫واسه الیاس آهنگ بزن که برقصه. 674 00:49:43,363 --> 00:49:46,542 ‫باسل. فردا دوباره میان تخریب کنن. 675 00:49:47,303 --> 00:49:48,763 ‫حسش می‌کنم. 676 00:49:49,885 --> 00:49:51,553 ‫حسه دیگه. 677 00:49:51,895 --> 00:49:54,105 ‫کل روز صدای هلیکوپتر می‌شنیدم. 678 00:50:13,331 --> 00:50:15,500 ‫شلواره، پیراهن نیست دوها. 679 00:50:20,060 --> 00:50:21,375 ‫می‌خوای برگردونیش؟ 680 00:50:22,964 --> 00:50:25,342 ‫دستت رو بیار بالا. ‫یکم تکونش بده. 681 00:50:31,797 --> 00:50:33,382 ‫بیا، زود باش! 682 00:50:40,671 --> 00:50:42,335 ‫امروز الفبا رو یاد می‌گیریم. 683 00:50:42,361 --> 00:50:44,170 ‫ بیایید حرف اول رو ببینیم. 684 00:50:44,269 --> 00:50:46,229 ‫- چیه؟ ‫- الف! 685 00:50:47,162 --> 00:50:49,183 ‫کی بعدی رو بلده؟ 686 00:50:50,142 --> 00:50:51,875 ‫کی جواب رو بلده؟ 687 00:50:52,564 --> 00:50:53,732 ‫من! 688 00:51:06,515 --> 00:51:08,042 ‫وقتی بچه بودم... 689 00:51:04,833 --> 00:51:08,917 ‫{\an8}[چرا کودکان ما نمی‌توانند ‫با امنیت به مدرسه بروند؟] 690 00:51:09,000 --> 00:51:11,775 ‫{\an8}[راه تحصیل را هموار کنید] 691 00:51:09,629 --> 00:51:12,583 ‫توی روستا می‌خواستن اولین ‫ مدرسه‌ی روستا رو بسازن. 692 00:51:18,090 --> 00:51:21,424 ‫نقشه این بود که کل تابستون کار کنیم. 693 00:51:21,645 --> 00:51:24,479 ‫ساخت و ساز اینجا ممنوعه. ‫مجوز ندارین! 694 00:51:24,540 --> 00:51:25,791 ‫مدرسه‌ست! 695 00:51:26,331 --> 00:51:28,291 ‫هر ساختمونی که نیست... 696 00:51:28,393 --> 00:51:30,896 ‫واسه بچه‌هامونه! مدرسه‌ست. 697 00:51:30,969 --> 00:51:32,388 ‫ما حق زندگی داریم! 698 00:51:32,442 --> 00:51:34,958 ‫مثل شما که زندگی می‌کنین ‫ما هم می‌خوایم زندگی کنیم! 699 00:51:35,690 --> 00:51:38,055 ‫ارتش تهدید کرد که کارگرها ‫رو بازداشت می‌کنه. 700 00:51:39,811 --> 00:51:42,981 ‫مامانم عاشق اینه که برامون تعریف کنه ‫ که چه فکری به سرش زد. 701 00:51:46,612 --> 00:51:49,554 ‫زن و بچه‌ها حین روز کار می‌کنن. 702 00:51:49,633 --> 00:51:52,800 ‫نزدیک دخترها نشو! ‫با چوب می‌زنمت. 703 00:51:54,302 --> 00:51:56,958 ‫مردها یواشکی شبانه کار می‌کنن. 704 00:52:03,142 --> 00:52:04,143 ‫جلو! 705 00:52:04,172 --> 00:52:05,173 ‫اطراف! 706 00:52:05,209 --> 00:52:06,835 ‫بالا! 707 00:52:06,859 --> 00:52:07,393 ‫پایین! 708 00:52:08,519 --> 00:52:11,542 ‫مدرسه‌ای که می‌رفتم اینطوری ساخته شد. 709 00:52:18,745 --> 00:52:21,122 ‫تلاش‌های بدون‌خشونتمان برای مدرسه... 710 00:52:21,180 --> 00:52:23,250 ‫باعث شد که تونی بلر به دیدنمان بیاد. 711 00:52:28,032 --> 00:52:30,672 ‫هفت دقیقه اطراف روستامون قدم زد. 712 00:52:34,951 --> 00:52:37,055 ‫اینجا کنار منزل ماست. 713 00:52:39,893 --> 00:52:41,233 ‫کنار پدرم. 714 00:52:43,733 --> 00:52:46,792 ‫که اصلا انگلیسی حرف نمی‌زنه و مدرسه نرفته. 715 00:52:52,037 --> 00:52:54,208 ‫بعد این‌که به بریتانیا برگشت... 716 00:52:54,900 --> 00:52:57,740 ‫اسرائیل دستور تخریب... 717 00:52:57,798 --> 00:53:00,083 ‫مدرسه و منازلی که بهشون ‫رفته بود رو لغو کرد. 718 00:53:05,217 --> 00:53:07,208 ‫این داستان قدرته. 719 00:53:09,147 --> 00:53:10,500 ‫حین بزرگ شدنم شنیدمش. 720 00:53:16,042 --> 00:53:20,110 ‫[تابستان سال 2021] 721 00:53:21,342 --> 00:53:24,053 ‫دارن میان داخل. دارن میان توی روستا. 722 00:53:24,663 --> 00:53:26,292 ‫ممکنه مرغداری ما باشه. 723 00:53:27,249 --> 00:53:30,000 ‫ممکنه مرغداری همسایه باشه. 724 00:53:30,377 --> 00:53:32,170 ‫ممکنه خونه‌شون باشه. 725 00:53:33,461 --> 00:53:36,024 ‫- آروم باش ناصر. ‫- آره، باشه. 726 00:53:36,057 --> 00:53:38,017 ‫ممکنه دستگیر بشی. 727 00:53:38,043 --> 00:53:40,573 ‫خیلی زود عصبانی می‌شی. ‫احتیاط کن. 728 00:53:40,667 --> 00:53:43,250 ‫این مرغ‌ها مال کیه؟ ‫بیرونشون می‌کنم. 729 00:53:43,314 --> 00:53:44,899 ‫ایلان کثافت! 730 00:53:50,939 --> 00:53:53,358 ‫هیچکس تکون نخوره. 731 00:54:02,641 --> 00:54:04,086 ‫چرا اومدی اینجا؟ 732 00:54:04,243 --> 00:54:05,995 ‫چرا به روستامون حمله کردی؟ 733 00:54:06,246 --> 00:54:08,874 ‫روستای خودمونه. می‌تونیم توی ‫روستامون ساخت و ساز کنیم. 734 00:54:08,999 --> 00:54:12,377 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ ‫واسه چی اومدی؟ 735 00:54:12,502 --> 00:54:14,058 ‫برو خونه. 736 00:54:17,257 --> 00:54:20,302 ‫پرنده‌هامون اونجا بودن. ‫کجان؟ 737 00:54:20,427 --> 00:54:23,180 ‫- مرغداری شما رو نابود کردن؟ ‫- آره. 738 00:54:26,387 --> 00:54:27,972 ‫کبوتر کوچیکه زنده‌ست. 739 00:54:29,644 --> 00:54:31,601 ‫نه، مرده. 740 00:54:34,409 --> 00:54:36,250 ‫زنده‌ست. کوچیکه زنده‌ست. 741 00:54:37,694 --> 00:54:39,000 ‫داخل بشکه؟ 742 00:54:43,074 --> 00:54:45,542 ‫فیلم بگیر پسر. چرا ولم می‌کنی؟ 743 00:54:45,644 --> 00:54:48,480 ‫فیلم بگیر باسل. هنوز اینجایی که. 744 00:54:48,849 --> 00:54:50,659 ‫برو جلو! برو! 745 00:54:51,027 --> 00:54:52,529 ‫دارم فیلم می‌گیرم. 746 00:54:56,957 --> 00:54:58,375 ‫دارم ازتون فیلم می‌گیرم! 747 00:54:59,845 --> 00:55:01,638 ‫شما با جانی‌ها فرقی ندارید. 748 00:55:02,272 --> 00:55:05,875 ‫- دارین ما رو توبیخ می‌کنین. ‫- اگه نزدیک‌تر شد بازداشتش کن. 749 00:55:06,036 --> 00:55:09,300 ‫بازداشت؟ به چه جرمی؟ 750 00:55:09,614 --> 00:55:10,969 ‫بگیرش. 751 00:55:11,016 --> 00:55:12,626 ‫به چه جرمی؟ 752 00:55:15,409 --> 00:55:17,537 ‫کارت خبرنگاری دارم. 753 00:55:22,621 --> 00:55:24,582 ‫کارت خبرنگاری دارم! 754 00:55:27,077 --> 00:55:28,203 ‫خفه شو! 755 00:55:31,276 --> 00:55:33,142 ‫پسرم رو نزن! 756 00:55:33,416 --> 00:55:36,000 ‫از روستامون برید! ‫برید گم شید! 757 00:55:36,182 --> 00:55:38,083 ‫گم شید عوضی‌ها! 758 00:55:38,148 --> 00:55:40,663 ‫- بزن. شلیک کن. ‫- برو عقب. 759 00:55:40,853 --> 00:55:43,314 ‫- شلیک کن. ‫- برو عقب. 760 00:55:43,536 --> 00:55:45,246 ‫آمبولانس خبر کن. 761 00:55:46,007 --> 00:55:47,383 ‫ولش کنین. 762 00:55:47,973 --> 00:55:49,558 ‫بدو باسل. بدو! 763 00:55:49,927 --> 00:55:51,537 ‫پاشو پسر، فرار کن! 764 00:55:53,651 --> 00:55:54,902 ‫فرار کن باسل! 765 00:56:13,797 --> 00:56:17,259 ‫کاش، کاش، کاش. 766 00:56:39,803 --> 00:56:41,458 ‫به چی اشاره می‌کنن؟ 767 00:56:49,284 --> 00:56:50,500 ‫برید توی خونه‌هاتون! 768 00:56:51,149 --> 00:56:52,276 ‫برید توی خونه‌هاتون! 769 00:56:52,302 --> 00:56:54,582 ‫- من خبرنگارم. ‫- مهم نیست. برو توی خونه. 770 00:56:55,213 --> 00:56:56,500 ‫فهمیدی؟ 771 00:57:00,387 --> 00:57:01,972 ‫قایم شو باسل. 772 00:57:02,075 --> 00:57:03,909 ‫نذار چهره‌ات رو ببینن. 773 00:57:07,139 --> 00:57:10,053 ‫برو کنار وگرنه به زور وارد می‌شم. 774 00:57:10,240 --> 00:57:11,608 ‫از اونجا فیلم بگیر. 775 00:57:14,310 --> 00:57:15,729 ‫بازداشتش کن. 776 00:57:16,226 --> 00:57:18,186 ‫ببرش توی جیپ. 777 00:57:18,429 --> 00:57:21,057 ‫من تهدیدم؟ من خطر دارم؟ 778 00:57:21,083 --> 00:57:23,335 ‫ولش کن! 779 00:57:23,463 --> 00:57:26,007 ‫ولش کن حیوان! 780 00:57:26,118 --> 00:57:27,792 ‫ولش کن! 781 00:57:56,525 --> 00:57:59,631 ‫- پدرت رو کجا بردن؟ ‫- مطمئن نیستیم. 782 00:58:00,536 --> 00:58:01,996 ‫وای باسل. 783 00:58:02,774 --> 00:58:05,652 ‫الان دست ارتشی‌هاست. ‫اون‌ها هم خیلی کینه‌این. 784 00:58:05,732 --> 00:58:07,208 ‫می‌گیرنت... 785 00:58:07,591 --> 00:58:09,613 ‫و یه جور شکنجه روحی روانیه. 786 00:58:11,633 --> 00:58:14,928 ‫پدر من قبلا بارها دستگیر شده. 787 00:58:15,097 --> 00:58:17,217 ‫از خیلی وقت پیش، ولی... 788 00:58:17,543 --> 00:58:19,753 ‫نمی‌دونم رفیق. 789 00:58:21,170 --> 00:58:22,603 ‫شاید باید بی‌خیال فعالیت سیاسی بشم. 790 00:58:29,640 --> 00:58:31,917 ‫واسه یه مدت. 791 00:58:34,057 --> 00:58:35,976 ‫جدی می‌گی؟ 792 00:58:36,002 --> 00:58:37,900 ‫باید توی پمپ بنزین کار کنم که ‫خرج خانواده رو در بیارم 793 00:58:41,309 --> 00:58:45,586 ‫آهای؟ 794 00:59:43,168 --> 00:59:44,292 ‫بولدوزر؟ 795 00:59:47,851 --> 00:59:49,101 ‫- آره. ‫- کجا؟ 796 00:59:49,521 --> 00:59:51,000 ‫- می‌خوای بری؟ ‫- آره، شاید برم. 797 00:59:54,144 --> 00:59:56,651 ‫- خیلی‌خب. ‫- تو نمیای؟ 798 00:59:57,995 --> 01:00:00,107 ‫نه، نمی‌تونم. 799 01:00:08,482 --> 01:00:09,790 ‫- توی روستای بغلی تخریبه؟ ‫- آره. 800 01:00:11,250 --> 01:00:13,375 ‫ماشینی از اینجا رد شد؟ ‫من جیپ ندارم. 801 01:00:14,510 --> 01:00:17,877 ‫ماشینم از اینجا رد نمی‌شه. 802 01:00:17,903 --> 01:00:20,423 ‫راستش اسرائیلی‌ها همه ماشین‌هامون رو بردن. 803 01:00:20,460 --> 01:00:22,992 ‫اینجا بدون ماشین نشستیم. 804 01:00:23,018 --> 01:00:25,458 ‫- ماشین‌هاتون رو بردن؟ ‫- آره. 805 01:00:25,484 --> 01:00:28,314 ‫- می‌تونی پیاده بری. نزدیکه. ‫- اونجاست دیگه؟ 806 01:00:28,500 --> 01:00:30,218 ‫مرسی. 807 01:00:30,406 --> 01:00:32,184 ‫بچه‌ها، بیایید خونه. 808 01:00:32,344 --> 01:00:34,612 ‫پسر، تو برو اونجا. 809 01:00:40,468 --> 01:00:43,110 ‫ایلان. هر هفته زندگی یه ‫ خانواده رو خراب می‌کنی. 810 01:00:43,492 --> 01:00:48,941 ‫مجوز ساخت و سازشون رو صادر نمی‌کنی. 811 01:00:50,905 --> 01:00:53,341 ‫داری زندگیشون رو خراب می‌کنی. 812 01:00:55,540 --> 01:00:57,153 ‫چه حسی بهت دست می‌ده اگه ‫ یکی زندگی تو رو خراب کنی؟ 813 01:01:00,137 --> 01:01:01,925 ‫سر صبح مزاحمم نشو. 814 01:01:02,054 --> 01:01:03,754 ‫باید این رو ببینی. 815 01:01:07,126 --> 01:01:09,449 ‫می‌دونی اینجا یه مرکز تمرین نظامیه؟ 816 01:01:09,692 --> 01:01:11,925 ‫کسی بهم مجوزی نشون نداده. 817 01:01:13,004 --> 01:01:15,194 ‫بهت نشون می‌دیم. لطفا برو. 818 01:01:19,302 --> 01:01:21,519 ‫اینجا یه یهودی داره بهشون کمک می‌کنه. 819 01:01:22,274 --> 01:01:25,051 ‫رفتی توی فیسبوک، مردم می‌بیننت... 820 01:01:25,077 --> 01:01:26,912 ‫مزاحمت می‌شن. 821 01:01:27,678 --> 01:01:29,083 ‫میای خونه ما؟ 822 01:01:31,366 --> 01:01:32,993 ‫تکون نخور. 823 01:01:33,202 --> 01:01:34,244 ‫برو عقب. 824 01:01:36,788 --> 01:01:39,333 ‫اومدی خونه ما رو نابود کنی؟ 825 01:01:43,545 --> 01:01:45,547 ‫بشین اینجا، بشین! 826 01:01:46,423 --> 01:01:47,883 ‫بلند نشو! 827 01:01:48,550 --> 01:01:50,050 ‫چه مرگته؟ 828 01:03:10,966 --> 01:03:13,427 ‫- بخور. ‫- سیرم. 829 01:03:15,429 --> 01:03:17,139 ‫بخور. 830 01:03:19,516 --> 01:03:21,018 ‫سیرم. 831 01:03:38,452 --> 01:03:40,662 ‫سلیقه موسیقیت بهتر شده. 832 01:03:40,787 --> 01:03:43,248 ‫- آهنگ قشنگیه. ‫- جدی؟ 833 01:03:43,373 --> 01:03:45,726 ‫- چرا، قبلا سلیقه‌ام بد بود؟ ‫- قبلا... 834 01:03:45,751 --> 01:03:47,753 ‫به حس و حالم می‌هوره. 835 01:03:49,379 --> 01:03:53,175 ‫- پس حس و حالت بهتر شده. ‫- حس و حالم ریده. 836 01:03:54,134 --> 01:03:56,428 ‫جدی می‌گم، چنین روزهایی... 837 01:03:57,929 --> 01:04:00,057 ‫خیلی سخته رفیق. 838 01:04:01,308 --> 01:04:03,935 ‫از وقتی بیدار می‌شم... 839 01:04:04,478 --> 01:04:05,562 ‫فقط دردسر هست. 840 01:04:09,191 --> 01:04:12,569 ‫نمی‌تونم به وضع خونه فکر نکنم. 841 01:04:12,694 --> 01:04:15,697 ‫چون پدرم زندانه. 842 01:04:16,865 --> 01:04:19,409 ‫از این همه مسئولیت خسته شدم. 843 01:04:19,534 --> 01:04:21,828 ‫آره، درک می‌کنم. 844 01:04:23,914 --> 01:04:27,793 ‫می‌ترسم یه وقت عاقبتم مثل پدرم بشه. 845 01:04:28,627 --> 01:04:31,380 ‫گمون نکنم من به اندازه ‫ اون انرژی داشته باشم. 846 01:04:32,547 --> 01:04:34,633 ‫آخه از چی می‌ترسی؟ 847 01:04:35,384 --> 01:04:37,427 ‫مطمئن نیستم. 848 01:04:53,527 --> 01:04:55,445 ‫به چی می‌خندی؟ 849 01:04:55,570 --> 01:04:57,531 ‫خاموش شدم رفیق. 850 01:05:02,035 --> 01:05:04,913 ‫دیگه توانی واسم نمونده. 851 01:05:05,038 --> 01:05:07,249 ‫خب خودت رو خاموش کن. 852 01:05:07,833 --> 01:05:09,167 ‫خاموش شو. 853 01:05:20,387 --> 01:05:22,389 ‫وقتی بچه بودم... 854 01:05:24,850 --> 01:05:27,644 ‫بابام همه ما رو می‌برد مسافرت. 855 01:05:40,365 --> 01:05:43,160 ‫بلندتر! بلندتر! بلندتر! 856 01:05:46,955 --> 01:05:50,792 ‫بهترین عکاس از استودیو مسافر یطا! 857 01:05:52,419 --> 01:05:54,754 ‫بهترین روستا. 858 01:05:55,338 --> 01:05:57,340 ‫بهترین خوابالوی روستا. 859 01:06:00,635 --> 01:06:03,013 ‫ماشین ارتش از کنارمون رد شد! 860 01:06:03,430 --> 01:06:06,183 ‫نترسید، ما یه قدرت خاص داریم. 861 01:06:08,894 --> 01:06:11,980 ‫- تا وقتی قدرت داریم... ‫- دوباره ارتش اومد! 862 01:06:12,105 --> 01:06:15,108 ‫که چی بابا؟ احتمالا دارن فرار می‌کنن. 863 01:06:18,487 --> 01:06:22,574 ‫پدرم توی این فیلم دقیقا همسن الان منه. 864 01:06:24,534 --> 01:06:27,287 ‫توی جاده‌های اطراف خونه ما... 865 01:06:27,412 --> 01:06:30,123 ‫دو نوع ماشین رد می‌شه. 866 01:06:31,166 --> 01:06:33,168 ‫پلاک زرد. 867 01:06:33,293 --> 01:06:35,086 ‫پلاک سبز. 868 01:06:37,422 --> 01:06:40,509 ‫پلاک زردها اسرائیلین. 869 01:06:41,593 --> 01:06:44,262 ‫می‌تونن راحت اینجا تردد کنن. 870 01:06:46,932 --> 01:06:49,809 ‫واسه من غیرقانونیه که راننده‌شون باشم. 871 01:06:51,853 --> 01:06:55,148 ‫ماشین‌های فلسطینی سبزن. 872 01:06:56,566 --> 01:06:59,277 ‫نمی‌تونن از کرانه باختری خارج بشن. 873 01:07:02,072 --> 01:07:04,574 ‫اسرائیل جفت رنگ‌ها رو کنترل می‌کنه. 874 01:07:11,873 --> 01:07:15,252 ‫دنیایی کامل که بر اساس تبعیض ساخته شده... 875 01:07:16,670 --> 01:07:18,547 ‫انسان سبز. 876 01:07:19,214 --> 01:07:21,049 ‫انسان زرد. 877 01:07:52,581 --> 01:07:55,081 ‫دارن خونه‌های روستا رو تخریب می‌کنن! 878 01:07:58,587 --> 01:08:01,631 ‫صد پناهنده‌! وای. 879 01:08:02,382 --> 01:08:03,842 ‫کمک! 880 01:08:11,057 --> 01:08:12,684 ‫سرباز! 881 01:08:16,646 --> 01:08:18,398 ‫فیلمبردار رو بگیر. 882 01:08:18,940 --> 01:08:21,568 ‫مراقب باش باسل! 883 01:08:26,364 --> 01:08:29,743 ‫دارم فیلم می‌گیرم سرباز. 884 01:08:29,868 --> 01:08:32,037 ‫توی خاک فلسطینی. 885 01:08:32,621 --> 01:08:34,414 ‫دارم از همه‌اش فیلم می‌گیرم. 886 01:08:34,539 --> 01:08:38,585 ‫از همه‌اش فیلم می‌گیرم. ‫سربازها و پناهنده با هم. 887 01:08:39,210 --> 01:08:41,004 ‫سرباز با اون‌هاست. 888 01:08:48,511 --> 01:08:50,221 ‫حرومزاده! 889 01:08:51,431 --> 01:08:54,059 ‫تو گذاشتی بهمون حمله کنن. 890 01:08:56,645 --> 01:08:59,189 ‫چرا خونه‌هامون رو نابود کردی؟ 891 01:09:01,858 --> 01:09:04,736 ‫برو خونه. برو خونه باسل. 892 01:09:04,861 --> 01:09:07,155 ‫برو مقاله بنویس. برو. 893 01:09:07,280 --> 01:09:08,865 ‫برو فیلم درست کن. 894 01:09:09,574 --> 01:09:13,078 ‫برو. اینجا خونه‌ی منه. 895 01:09:13,536 --> 01:09:16,081 ‫اینجا خونه‌ی منه. بهم دست نزن. 896 01:09:16,206 --> 01:09:17,832 ‫نمی‌رم عقب. 897 01:09:19,584 --> 01:09:22,754 ‫اینجا خونه‌ی ماست. 898 01:09:22,879 --> 01:09:26,132 ‫خونه‌ی شماست؟ خونه‌ی شما نیست. 899 01:09:26,257 --> 01:09:30,887 ‫پناهنده‌های مسلح و سربازها... 900 01:09:32,013 --> 01:09:34,474 ‫برو خونه مقاله بنویس احمق. 901 01:09:34,599 --> 01:09:36,226 ‫برو مقاله بنویس کثافت. 902 01:09:36,351 --> 01:09:38,144 ‫کی آمبولانس خبر کرده؟ 903 01:09:38,269 --> 01:09:39,746 ‫روستا رو نابود کردن. 904 01:09:39,771 --> 01:09:42,399 ‫سرم درد می‌کنه. 905 01:09:43,775 --> 01:09:47,654 ‫پناهنده‌های بیشتری میان. 906 01:09:50,782 --> 01:09:53,785 ‫برگشتن. جنگ می‌خوای؟ 907 01:10:00,250 --> 01:10:02,085 ‫زخمی شده! 908 01:10:06,923 --> 01:10:09,134 ‫برو! برو! برو! 909 01:10:09,259 --> 01:10:10,969 ‫بهش شلیک نکن! 910 01:10:11,094 --> 01:10:13,154 ‫فیلمبردارم. اینجا خونه‌ی خودمه. 911 01:10:13,179 --> 01:10:15,390 ‫حرومزاده. 912 01:10:15,515 --> 01:10:17,058 ‫بیا اینجا باسل! 913 01:10:17,183 --> 01:10:18,618 ‫اینجا خونه‌ی ماست! 914 01:10:18,643 --> 01:10:21,396 ‫نمی‌بینی پناهنده‌ها باهامون چیکار کردن؟ 915 01:10:21,521 --> 01:10:23,356 ‫با جانی‌ها هیچ فرقی نداری. 916 01:10:24,190 --> 01:10:26,276 ‫چی؟ بیشتر؟ 917 01:10:26,401 --> 01:10:29,529 ‫بیشتر کثافت‌ها؟ بیشتر؟ 918 01:10:29,654 --> 01:10:32,240 ‫بیشتر؟ بیشتر؟ 919 01:10:43,293 --> 01:10:46,379 ‫یه پیاز واسه گاز اشک‌آور بهم بده. 920 01:11:32,717 --> 01:11:36,095 ‫[زندان نظامی عوفر] 921 01:11:48,733 --> 01:11:51,486 ‫خداروشکر پدرم آزاد شد. 922 01:11:51,611 --> 01:11:53,863 ‫عالیه. 923 01:11:53,988 --> 01:11:58,284 ‫بابت کمک قانونی ممنون. ‫الان دیگه پیش بچه‌هام. 924 01:11:58,409 --> 01:12:01,788 ‫خیلی واسه ما تلاش کردی. 925 01:12:02,163 --> 01:12:03,748 ‫بیا یه عکس دیگه بگیریم. 926 01:12:04,499 --> 01:12:06,333 ‫- اینجا خوبه. ‫- یه عکس دیگه. 927 01:12:06,417 --> 01:12:09,212 ‫- واسه روستامون. که به آزادی برسن. 928 01:12:10,755 --> 01:12:12,882 ‫آزادی روستامون؟ 929 01:12:22,767 --> 01:12:24,978 ‫برقص تسنیم. بذار ببینمت. 930 01:12:32,193 --> 01:12:34,487 ‫سلام! کیه؟ 931 01:12:37,365 --> 01:12:38,575 ‫باباییه. 932 01:12:39,409 --> 01:12:41,244 ‫نگران نشید. 933 01:12:41,786 --> 01:12:44,789 ‫- بیا اینجا بابا. ‫- الان میام. 934 01:12:44,914 --> 01:12:46,432 ‫- بیا. ‫- چی می‌خوای؟ 935 01:12:46,457 --> 01:12:48,810 ‫- فقط خودمون باشیم بابایی. ‫- چیکار کنم؟ 936 01:12:48,835 --> 01:12:50,280 ‫- بیا ببریمش. ‫- با هم؟ 937 01:12:50,378 --> 01:12:51,963 ‫فیلم بگیر! 938 01:12:53,131 --> 01:12:55,425 ‫- ببریم؟ ‫- آره! آره! 939 01:13:08,042 --> 01:13:13,083 ‫[تابستان سال 2022] 940 01:13:15,403 --> 01:13:16,571 ‫برو مدرسه. 941 01:13:17,071 --> 01:13:18,573 ‫اینجا دور بزن. 942 01:13:21,784 --> 01:13:24,078 ‫بیا بریم دنبالشون! 943 01:13:25,121 --> 01:13:26,915 ‫سوار ماشین شو! 944 01:13:27,040 --> 01:13:29,125 ‫ارتش رفته روستا! 945 01:13:29,250 --> 01:13:32,295 ‫اینجا دور بزن. ‫حتی اگه خطرناکه. 946 01:13:32,420 --> 01:13:35,590 ‫- دور بزنم؟ ‫- برو، ماشینی نیست. 947 01:13:36,507 --> 01:13:38,760 ‫- بریم دنبالشون؟ ‫- برو، برو. 948 01:13:40,595 --> 01:13:43,640 ‫- اینجا دور بزن! ‫- وای. ترسیدم. 949 01:13:43,765 --> 01:13:46,309 ‫- از اونجا. ‫- چه خبره؟ 950 01:13:46,434 --> 01:13:48,645 ‫- چی شده؟ ‫- گور پدرشون. 951 01:13:48,770 --> 01:13:51,064 ‫واسه چی داد می‌زنی؟ 952 01:13:51,189 --> 01:13:53,775 ‫داری می‌ری سمت محل زندگیشون؟ 953 01:13:55,526 --> 01:13:59,489 ‫بیا اینجا. آروم باش. ‫الان سکته می‌کنی. 954 01:14:02,033 --> 01:14:05,954 ‫ارتش اونجاست. برو، برو، برو. 955 01:14:06,079 --> 01:14:09,332 ‫تف توش. ارتش جاده رو بسته. 956 01:14:09,457 --> 01:14:10,959 ‫از اون مسیر خاکی اونجا برو. 957 01:14:28,601 --> 01:14:30,853 ‫چی می‌شه؟ 958 01:14:47,328 --> 01:14:49,205 ‫داره در رو به رومون می‌بنده. 959 01:14:49,706 --> 01:14:51,499 ‫از پنجره بیا. 960 01:14:52,000 --> 01:14:53,626 ‫پیش هم بمونید. 961 01:14:55,294 --> 01:14:57,880 ‫برو پایین، تو هم برو! 962 01:14:58,548 --> 01:14:59,716 ‫برو پایین. 963 01:15:00,425 --> 01:15:03,052 ‫نترس بچه. 964 01:15:07,306 --> 01:15:10,059 ‫کجا برم؟ من اینجا درس می‌خونم. 965 01:15:10,977 --> 01:15:12,895 ‫برگرد، برگرد. 966 01:15:13,021 --> 01:15:14,939 ‫برو عقب. زود. 967 01:15:16,441 --> 01:15:18,067 ‫همه بخوابن! 968 01:15:26,951 --> 01:15:28,619 ‫برید عقب! 969 01:15:30,911 --> 01:15:35,084 ‫[مدرسه‌ی ابتدایی] 970 01:15:36,961 --> 01:15:38,629 ‫برو عقب. 971 01:15:38,755 --> 01:15:40,882 ‫برو عقب‌تر. 972 01:16:23,132 --> 01:16:29,097 ‫چطور می‌تونیم دوست بمونیم درحالی که... 973 01:16:29,222 --> 01:16:31,641 ‫ممکنه برادر یا دوستت بیاد اینجا... 974 01:16:31,766 --> 01:16:33,726 ‫و خونه‌ی من رو خراب کنه؟ 975 01:16:34,268 --> 01:16:38,272 ‫این وضعیت می‌تونه ادامه پیدا کنه؟ 976 01:16:38,397 --> 01:16:41,400 ‫می‌بینم چطور خونه‌هامون نابود می‌شه... 977 01:16:41,526 --> 01:16:45,196 ‫بازسازی می‌کنم، تخریب می‌شه، ‫بازسازی می‌کنم. 978 01:16:45,321 --> 01:16:48,591 ‫نمی‌تونم زندگی کنم! کل هدف زندگیم ‫اینه که خونه به دست بیارم. 979 01:16:48,616 --> 01:16:51,369 ‫بهشون بگو داد نزنن بابا. 980 01:16:51,494 --> 01:16:53,788 ‫ولی می‌خوام این وضع متوقف بشه! 981 01:16:53,913 --> 01:16:55,540 ‫این مزخرفات رو تحویلم نده. 982 01:16:55,665 --> 01:16:59,293 ‫این چه کمکی به من می‌کنه؟ ‫بذار یه سوالی ازت بپرسم. 983 01:16:59,418 --> 01:17:02,255 ‫- من هنوز تحت اشغالم دیگه، درسته؟ ‫- درسته. 984 01:17:02,380 --> 01:17:05,436 ‫خیلی‌خب، کسی اصلا کاری نمی‌کنه ‫که این وضع تموم بشه! 985 01:17:06,134 --> 01:17:09,679 ‫- چی شده همدان؟ ‫- داریم بحث می‌کنیم. 986 01:17:09,804 --> 01:17:11,864 ‫- بحث نکن. بیا کمک کن. ‫- کمک چی کنم؟ 987 01:17:11,889 --> 01:17:16,060 ‫تابون رو از خونه همسایه بیار. 988 01:17:16,185 --> 01:17:19,438 ‫بیا یووال. بیا حرف بزنیم. 989 01:17:19,564 --> 01:17:23,109 ‫- اشتباه می‌گم یووال؟ ‫- متوجه حرفم نیستی. 990 01:17:23,234 --> 01:17:25,570 ‫ممکنه مردم اینجا نپذیرنت. 991 01:17:27,029 --> 01:17:29,282 ‫خیلی عصبانی‌ان. 992 01:17:53,189 --> 01:17:55,708 ‫می‌رم خونه باسل. 993 01:18:05,309 --> 01:18:06,750 ‫با هم خوبیم باسل؟ 994 01:18:07,115 --> 01:18:08,324 ‫چی؟ 995 01:18:11,042 --> 01:18:13,108 ‫- ناراحتی؟ ‫- نه. 996 01:18:18,416 --> 01:18:20,858 ‫- انرژی ندارم. خسته‌ام. ‫- جدی؟ 997 01:18:42,239 --> 01:18:44,783 ‫باید کاری کنیم رسانه‌های بزرگ... 998 01:18:44,908 --> 01:18:47,160 ‫در موردش حرف بزنن و بنویسن. 999 01:18:48,411 --> 01:18:50,413 ‫اگه نشه خیلی بد می‌شه. 1000 01:18:50,539 --> 01:18:54,209 ‫چون اگه ساکت بمونیم همین‌طور ادامه می‌دن. 1001 01:18:54,334 --> 01:18:59,422 ‫یه داستان در مورد خشونت ‫ مهاجرها نوشتم... 1002 01:19:00,090 --> 01:19:03,051 ‫که ده دقیقه بهش توجه شد. 1003 01:19:03,218 --> 01:19:05,136 ‫سمت راست. آره. 1004 01:19:11,393 --> 01:19:13,356 ‫- اسمش چی بود؟ ‫- هاروم. 1005 01:19:13,382 --> 01:19:14,925 ‫- اسم کوچیکش هارونه؟ ‫- آره. 1006 01:19:14,971 --> 01:19:16,546 ‫- هارون... ‫- ابو. 1007 01:19:16,635 --> 01:19:18,429 ‫- ابو... ‫- آرام. 1008 01:19:18,634 --> 01:19:22,628 ‫از لحاظ احساسی نابود شده. ‫اصلا نمی‌خواد کسی رو ببینه. 1009 01:19:22,946 --> 01:19:25,824 ‫حتی با ما هم حرف نمی‌زنه، ‫فقط... 1010 01:19:25,850 --> 01:19:27,643 ‫من و خواهرش رو تحمل می‌کنه. 1011 01:19:28,952 --> 01:19:31,329 ‫درک می‌کنم. 1012 01:19:34,305 --> 01:19:36,182 ‫خب می‌شه ببینیمش؟ 1013 01:19:36,414 --> 01:19:40,376 ‫همه خبرنگارهایی که اومدن اینجا... 1014 01:19:40,389 --> 01:19:43,725 ‫هارون رو دیدن ولی هیچی عوض نشد. 1015 01:19:43,850 --> 01:19:47,521 ‫همچنان اونجا توی غار کثیفه. 1016 01:19:48,814 --> 01:19:51,691 ‫ارتش اسرائیل اجازه نمی‌ده که... 1017 01:19:51,717 --> 01:19:53,302 ‫واسش خونه بسازیم. 1018 01:19:53,328 --> 01:19:56,139 ‫اگه فقط یه اتاق داشتیم... ‫یه جایی واسش که تمیز باشه. 1019 01:19:56,363 --> 01:19:59,658 ‫بهش امید زندگی می‌ده. 1020 01:19:59,783 --> 01:20:00,909 ‫بیا ببینیمش. 1021 01:20:01,034 --> 01:20:02,661 ‫می‌تونن برن داخل؟ 1022 01:20:03,036 --> 01:20:05,997 ‫فقط می‌خوان ببیننش. ‫حتی اگه خوابه. 1023 01:20:10,252 --> 01:20:11,378 ‫ببخشید. 1024 01:20:18,427 --> 01:20:19,803 ‫چی می‌گه؟ 1025 01:20:20,512 --> 01:20:23,056 ‫ولم کنید. برید بیرون. 1026 01:20:23,181 --> 01:20:24,933 ‫- چی شده؟ ‫- برید بیرون. 1027 01:20:25,058 --> 01:20:26,184 ‫برید! 1028 01:20:27,269 --> 01:20:29,312 ‫مزاحمتون شدیم. 1029 01:20:32,983 --> 01:20:34,776 ‫واستون آرزوی سلامتی می‌کنم. 1030 01:20:35,692 --> 01:20:39,237 ‫- ممنونم. ‫- شما خیلی قوی هستید. 1031 01:20:40,282 --> 01:20:44,453 ‫- قوت از خدا میاد. ‫- درسته. 1032 01:20:44,578 --> 01:20:46,997 ‫می‌بینم که پسرم جلوم فلج شده... 1033 01:20:47,122 --> 01:20:48,957 ‫و نمی‌تونم بهش کمک کنم. 1034 01:20:48,983 --> 01:20:51,527 ‫از درد فریاد می‌زنه. 1035 01:20:51,751 --> 01:20:58,258 ‫من هم یه پسر دارم. ‫اگه واسه من رخ می‌داد روانی می‌شدم. 1036 01:20:58,383 --> 01:21:03,263 ‫ذهنم اصلا سردرگم می‌شه. ‫مغزم متوقف می‌شه. 1037 01:21:03,388 --> 01:21:05,240 ‫وقتی می‌بینم رنج می‌کشه ‫و نمی‌تونم کمکش کنم... 1038 01:21:05,265 --> 01:21:07,684 ‫بدنم متوقف می‌شه. 1039 01:21:07,809 --> 01:21:12,147 ‫بهش می‌گم اگه می‌تونستم کاری کنم... ‫حتی اگه جونم رو بدم... 1040 01:21:12,272 --> 01:21:14,941 ‫که تو زنده بمونی، می‌دادم. ‫ولی نمی‌تونم. 1041 01:21:14,967 --> 01:21:16,260 ‫متوجه‌ام. 1042 01:21:16,485 --> 01:21:18,403 ‫نمی‌تونم کمکش کنم. 1043 01:21:18,429 --> 01:21:21,099 ‫باید بریم. ممنون. 1044 01:21:21,392 --> 01:21:23,831 ‫ممنون مادر هارون. 1045 01:21:25,535 --> 01:21:27,037 ‫ممنون. 1046 01:21:38,089 --> 01:21:40,383 ‫امیدوارم بتونم بهش کمک کنم. 1047 01:21:40,509 --> 01:21:43,094 ‫امیدوارم خدا ببرتش... 1048 01:21:43,220 --> 01:21:45,680 ‫و از این زندگی خلاصش کنه. امیدوارم. 1049 01:22:23,625 --> 01:22:28,583 ‫[زمستان سال 2023] 1050 01:22:39,109 --> 01:22:41,027 ‫بیا اینجا باسل. 1051 01:23:12,735 --> 01:23:14,650 ‫به آرومی ما رو نابود می‌کنن. 1052 01:23:21,276 --> 01:23:23,570 ‫وای، وای. 1053 01:23:24,103 --> 01:23:25,897 ‫هر هفته یه خونه. 1054 01:23:51,264 --> 01:23:52,932 ‫مهاجرها رو ببین. 1055 01:23:53,408 --> 01:23:55,285 ‫دارن تخریب خونه‌هامون رو می‌بینن. 1056 01:23:55,518 --> 01:23:58,855 ‫از پیش درخت کوچیکه تکون نخور. 1057 01:24:00,043 --> 01:24:02,671 ‫از زمین‌هامون برید بیرون! 1058 01:24:02,984 --> 01:24:05,904 ‫اومدی سراغ چاه آب؟ 1059 01:24:06,029 --> 01:24:08,990 ‫- مگه چاه غیرقانونی نیست؟ ‫- مشکلت چیه؟ 1060 01:24:09,115 --> 01:24:12,077 ‫مزاحم کارمون نشید. برید عقب. 1061 01:24:12,202 --> 01:24:13,286 ‫برید عقب. 1062 01:24:13,411 --> 01:24:15,997 ‫ما به این آب نیاز داریم. اینجا زمین ماست! 1063 01:24:16,122 --> 01:24:18,792 ‫واسه آب باید از ارتش مجوز بگیری. 1064 01:24:18,917 --> 01:24:21,044 ‫ولی بهمون مجوز نمی‌دین! 1065 01:24:21,169 --> 01:24:23,755 ‫چرا فقط واسه ما غیرقانونیه؟ 1066 01:24:23,880 --> 01:24:25,924 ‫بسه! چاه رو پر کردی! 1067 01:24:45,402 --> 01:24:46,820 ‫خجالت نمی‌کشی؟ 1068 01:24:46,945 --> 01:24:50,115 ‫آب حق هر انسانه. 1069 01:24:52,195 --> 01:24:55,150 ‫هر هفته یه خانواده باید تصمیم بگیره... 1070 01:24:57,437 --> 01:24:59,750 ‫که تحمل کنه یا اینجا رو ترک کنه. 1071 01:25:07,389 --> 01:25:10,767 ‫اگه خانواده‌ای بره زمین‌هاش ‫ رو از دست می‌ده. 1072 01:25:13,026 --> 01:25:15,612 ‫اکثرا یه آپارتمان توی ‫ شهر شلوغ اجاره می‌کنن. 1073 01:25:17,287 --> 01:25:20,416 ‫ارتش می‌خواد ما رو بیرون کنه. 1074 01:25:22,846 --> 01:25:25,557 ‫ولی اکثر روستاها تحمل می‌کنن. 1075 01:25:28,536 --> 01:25:31,442 ‫سخت‌ترین بخش موندن توی زمین‌هامونه. 1076 01:25:37,977 --> 01:25:41,066 ‫مسافر یطا به یه دلیل همچنان وجود داره. 1077 01:25:45,234 --> 01:25:48,029 ‫مردمی که به زندگی چنگ می‌زنن. 1078 01:25:50,800 --> 01:25:52,093 ‫بلندش کن. 1079 01:25:53,364 --> 01:25:54,858 ‫ببرش بیرون. 1080 01:26:03,222 --> 01:26:06,851 ‫خانواده‌های بیشتری مجبورن ‫ که توی غار زندگی کنن... 1081 01:26:07,024 --> 01:26:11,478 ‫و تخریب خانه‌ها توسط ارتش ادامه داره. 1082 01:26:45,231 --> 01:26:47,108 ‫دنیا داره دیوانه‌خانه می‌شه. 1083 01:26:47,934 --> 01:26:49,185 ‫چرا؟ 1084 01:26:49,363 --> 01:26:51,365 ‫حس می‌کنم به زودی دنیا تموم می‌شه. 1085 01:26:53,620 --> 01:26:54,983 ‫این کامنت رو ببین. 1086 01:26:56,319 --> 01:26:59,155 ‫صلح، صلح، صلح برای فلسطین. 1087 01:27:02,161 --> 01:27:05,956 ‫پستی که نوشتم رو 2366 نفر دیدن. 1088 01:27:07,211 --> 01:27:09,964 ‫- گمونم عالیه. ‫- آره. 1089 01:27:16,249 --> 01:27:18,317 ‫ما کی ازدواج می‌کنیم یووال؟ 1090 01:27:18,827 --> 01:27:20,454 ‫نمی‌دونم. 1091 01:27:23,211 --> 01:27:24,525 ‫می‌خوای تشکیل خانواده بدی؟ 1092 01:27:26,246 --> 01:27:29,483 ‫نمی‌دونم. پیچیده‌ست. 1093 01:27:41,833 --> 01:27:43,733 ‫خیلی پیچیده‌ست. 1094 01:27:48,264 --> 01:27:49,817 ‫بخاطر پول؟ 1095 01:27:50,918 --> 01:27:53,525 ‫- فقط اون نه. ‫- دیگه چی؟ 1096 01:27:58,128 --> 01:27:59,921 ‫نمی‌دونم رفیق. 1097 01:28:09,050 --> 01:28:10,233 ‫چیه؟ 1098 01:28:11,780 --> 01:28:14,825 ‫این زمین اصلا ثبات نداره. 1099 01:28:18,336 --> 01:28:20,733 ‫اگه به ثبات برسیم خیلی خوب می‌شه. 1100 01:28:23,252 --> 01:28:26,150 ‫بعد تو میای به دیدن من، ‫همیشه من نمیام دیدنت. 1101 01:28:28,027 --> 01:28:30,192 ‫- نه؟ ‫- شاید. 1102 01:28:35,454 --> 01:28:37,164 ‫بهمون مجوز نمی‌دن. 1103 01:28:37,215 --> 01:28:40,385 ‫اگه ثبات باشه و دولت دموکراتیک ‫ تشکیل بشه... 1104 01:28:40,411 --> 01:28:43,206 ‫هر مجوزی که می‌خوای به دست میاری. 1105 01:28:43,543 --> 01:28:45,754 ‫دیگه لزومی نداره واسه مجوز بری پیش ارتش. 1106 01:28:46,069 --> 01:28:47,528 ‫نه؟ 1107 01:28:51,122 --> 01:28:52,374 ‫اگه بشه. 1108 01:28:55,700 --> 01:29:00,079 ‫حقوقمون رو ازمون گرفتن. 1109 01:29:00,198 --> 01:29:05,912 ‫قدرت ارتشی و فناوریشون بالاست. 1110 01:29:07,572 --> 01:29:08,817 ‫ولی... 1111 01:29:09,262 --> 01:29:12,557 ‫نباید یادشون بره اون‌ها هم زمانی ضعیف بودن. 1112 01:29:12,816 --> 01:29:15,026 ‫همین‌طوری رنج کشیدن. 1113 01:29:21,228 --> 01:29:24,982 ‫و موفق نمی‌شن، با تمام ‫قدرتشون شکست می‌خورن. 1114 01:29:26,552 --> 01:29:31,182 ‫هرگز موفق نمی‌شن که فلسطینی‌ها ‫رو از اینجا بیرون کنن. 1115 01:29:39,634 --> 01:29:41,553 ‫نظرت چیه؟ 1116 01:29:42,429 --> 01:29:44,389 ‫به نظرم لازمه... 1117 01:29:48,848 --> 01:29:53,353 ‫لازمه مردم بفهمن که ‫چطور تغییر رو ایجاد کنن. 1118 01:29:53,379 --> 01:29:55,089 ‫مسئله همینه. 1119 01:29:55,634 --> 01:29:59,805 ‫اگه مردم یه چیزی رو ببینن تحت تاثیر ‫ قرار می‌گیرن. بعدش چی؟ 1120 01:30:01,039 --> 01:30:02,464 ‫دقیقا. 1121 01:30:10,933 --> 01:30:12,442 ‫چه کاری از دستمون برمیاد؟ 1122 01:30:18,105 --> 01:30:21,984 ‫امیدوارم بتونیم این حقیقت کثیف رو عوض کنیم. 1123 01:30:22,010 --> 01:30:23,150 ‫امیدوارم. 1124 01:30:39,333 --> 01:30:42,277 ‫[ضبط این فیلم در اکتبر سال 2023 به پایان رسید] 1125 01:30:44,150 --> 01:30:48,696 ‫نتانیاهو بابت حملات حماس... 1126 01:30:48,722 --> 01:30:50,115 ‫که تعداد زیادی از مردم اسرائیل ‫در آن کشته شدند... 1127 01:30:50,212 --> 01:30:53,174 ‫قول انتقامی سخت را داده. 1128 01:30:53,446 --> 01:30:55,483 ‫اسرائیلی‌ها هزاران فلسطینی ‫ را در غزه کشتند... 1129 01:30:55,509 --> 01:30:59,836 ‫درحالی که صدها اسرائیلی گروگان گرفته شدند. 1130 01:31:02,875 --> 01:31:06,622 ‫[این آخرین فیلمی بود که باسل موفق شد از روستایش ضبط کند] 1131 01:31:07,617 --> 01:31:08,785 ‫الو! 1132 01:31:09,496 --> 01:31:12,124 ‫- بله؟ ‫- کسی عربی حرف می‌زنه؟ 1133 01:31:12,188 --> 01:31:14,816 ‫- نه، چی شده؟ ‫- پلیس رو بفرستید... 1134 01:31:15,208 --> 01:31:17,692 ‫مهاجرهای مسلح دارن به منازلمون حمله می‌کنن. 1135 01:31:18,851 --> 01:31:21,646 ‫- مهاجر؟ ‫- آره! آره! 1136 01:31:38,670 --> 01:31:42,048 ‫بچه‌ها، آمبولانس خبر کنید... ‫مهاجرها دارن شلیک می‌کنن. 1137 01:31:42,466 --> 01:31:44,093 ‫عجله کنید! 1138 01:31:45,750 --> 01:31:49,462 ‫[پسرعموی باسل در 13 اکتبر 2023] ‫[مورد اصابت گلوله قرار گرفت] 1139 01:31:55,042 --> 01:31:59,842 ‫[پس از چندین حمله‌ی مشابه دیگر کل روستاهای] ‫ [مسافر یطا به تدریج تخلیه شدند] 1140 01:32:16,083 --> 01:32:20,563 ‫[تبعید مردم از مسافر یطا همچنان ادامه دارد] ‫ [و آینده‌ی مردم مشخص نیست] 1141 01:32:46,458 --> 01:32:52,410 ‫[هر چه می‌خواهی زندگی کن، زیرا که خواهی مُرد] ‫[هر که می‌خواهی را دوست بدار، زیرا جدا خواهی شد] 1142 01:33:03,625 --> 01:33:07,209 ‫[هارون ابو آرام از جراحات وارده] ‫ [توسط گلوله‌ها کشته شد] 1143 01:33:13,375 --> 01:33:20,479 ‫[مدرکی فوق سری از دولت اسرائیل می‌گوید که پایگاه تمرین نظامی] ‫ [ساخته شد تا از پیشرفت روستاهای عربی جلوگیری شود] 1144 01:33:20,503 --> 01:33:26,503 «زن، زندگی، آزادی» 1145 01:33:27,700 --> 01:33:32,700 «مترجم: «تارخ علی‌خانی ‫ تلگرام: aManOfWar@ 102334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.