All language subtitles for My.Old.Lady.2014.LIMITED.720p.BluRay.x264-Felony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,072 --> 00:02:36,806 Hello? 2 00:02:38,175 --> 00:02:39,910 Hello? 3 00:02:42,413 --> 00:02:44,380 Bonjour? 4 00:02:45,632 --> 00:02:46,850 Hello? 5 00:02:48,019 --> 00:02:49,853 Bonjour. 6 00:02:53,025 --> 00:02:54,991 Hello? 7 00:02:57,963 --> 00:02:59,863 Nobody home? 8 00:03:15,913 --> 00:03:17,680 Hello? 9 00:03:29,927 --> 00:03:30,961 Anyone here? 10 00:04:13,371 --> 00:04:15,205 Excuse me. 11 00:04:16,540 --> 00:04:17,958 Hello. 12 00:04:19,210 --> 00:04:20,179 Hello? 13 00:04:20,279 --> 00:04:21,780 - Oh, God! - Oh, mon Dieu! 14 00:04:21,880 --> 00:04:24,314 I'm sorry. Je suis désolé. 15 00:04:31,790 --> 00:04:35,827 I-I think... I think it would be better for both of us... 16 00:04:35,927 --> 00:04:38,497 if you spoke in English. 17 00:04:38,597 --> 00:04:42,899 Yes. Good. Well, the door downstairs was open, and I just... 18 00:04:43,567 --> 00:04:45,602 You're Mathias. 19 00:04:46,604 --> 00:04:49,873 I'm Mathias, yes. I actually call myself Jim. 20 00:04:49,973 --> 00:04:53,278 But, I like Mathias. How do you know my name? 21 00:04:53,378 --> 00:04:58,383 Maître Brinot told me you'd be stopping by. 22 00:04:58,483 --> 00:05:01,153 The lawyer, Christophe Brinot. 23 00:05:01,253 --> 00:05:04,856 Oh, yeah, yeah, yeah. Yeah, the lawyer. For the apartment. Yes. 24 00:05:04,956 --> 00:05:08,360 See, I inherited this apartment from my father. 25 00:05:08,460 --> 00:05:13,299 - He died and left it. - I'm... I'm Madame Girard. 26 00:05:13,899 --> 00:05:16,800 Mathilde Girard. 27 00:05:19,537 --> 00:05:21,306 Okay. Well, nice to meet you. 28 00:05:21,406 --> 00:05:24,777 Do you think... Could you show me around? 29 00:05:24,877 --> 00:05:26,979 Could I... 30 00:05:27,079 --> 00:05:30,649 Oh, y-yes. Yes, I could. Of course... I could. 31 00:05:30,949 --> 00:05:34,519 There are... There are quite a few rooms upstairs. 32 00:05:34,919 --> 00:05:38,624 Y-yeah. A lot. I went up there before I saw you. 33 00:05:39,324 --> 00:05:42,995 No, I haven't been up there in years. My legs are useless. 34 00:05:43,095 --> 00:05:46,830 Some of the rooms haven't been used for, oh, 30 years. 35 00:05:48,299 --> 00:05:50,102 And this... this... 36 00:05:50,202 --> 00:05:52,704 is the Salon d'Hiver. 37 00:05:53,682 --> 00:05:57,676 In its time it was a glorious room. 38 00:05:57,776 --> 00:06:00,879 We had wonderful parties out there... 39 00:06:00,979 --> 00:06:02,848 in the garden. 40 00:06:02,948 --> 00:06:06,282 Wait. That garden is... That's part of the property? 41 00:06:31,041 --> 00:06:33,310 A garden like that in the middle of Paris must be worth a fortune. 42 00:06:37,514 --> 00:06:39,449 That's awfully nice. 43 00:06:46,458 --> 00:06:48,358 A little out of tune, but... 44 00:06:50,929 --> 00:06:52,929 It's got a nice action. 45 00:07:00,804 --> 00:07:03,406 You look remarkably like your father. 46 00:07:04,308 --> 00:07:06,342 Y-You knew my father? 47 00:07:08,113 --> 00:07:10,248 Did he buy the apartment from you? 48 00:07:10,448 --> 00:07:13,818 Didn't you speak with Maître Brinot? 49 00:07:13,918 --> 00:07:17,889 The lawyer. Y-Yeah, well... I called him. 50 00:07:18,207 --> 00:07:20,592 No. He doesn't... doesn't speak English. 51 00:07:20,692 --> 00:07:25,695 Not a lot, no. And I haven't spoken French since I was a kid. 52 00:07:26,730 --> 00:07:29,134 So nobody's... 53 00:07:29,534 --> 00:07:32,837 ever explained the situation. 54 00:07:33,789 --> 00:07:36,508 Wh-Wh-What situation? 55 00:07:36,608 --> 00:07:39,509 Well, this... this apartment... 56 00:07:41,245 --> 00:07:43,603 is a viager. 57 00:07:46,751 --> 00:07:51,223 The word viager... means, literally, for life. 58 00:07:51,323 --> 00:07:54,159 It's a French system. 59 00:07:54,459 --> 00:07:57,629 You know, for buying and selling apartments. 60 00:07:57,729 --> 00:08:00,919 The buyer gets the apartment cheaply, 61 00:08:01,019 --> 00:08:04,601 you see, for what we call a petit bouquet. 62 00:08:05,169 --> 00:08:06,838 But then the buyer... 63 00:08:06,938 --> 00:08:09,941 must pay the seller a fee, 64 00:08:10,041 --> 00:08:13,742 you know, until the seller dies. 65 00:08:15,797 --> 00:08:18,275 I don't quite follow this. 66 00:08:18,375 --> 00:08:20,285 M-my father... 67 00:08:20,385 --> 00:08:23,188 bought this apartment as an investment 40 years ago. 68 00:08:23,288 --> 00:08:26,591 Oh, no, 43 years ago. It was after my husband died. 69 00:08:26,691 --> 00:08:29,170 Forty-three years ago. He owned this apartment until he died 70 00:08:29,270 --> 00:08:32,831 and left it to me in his will, which was just probated. 71 00:08:32,931 --> 00:08:36,368 You must have inherited quite... quite a lot. 72 00:08:37,703 --> 00:08:40,106 No. Some books. 73 00:08:40,206 --> 00:08:43,139 His watch. And this apartment. 74 00:08:44,141 --> 00:08:46,778 - In total? - Period. 75 00:08:47,366 --> 00:08:49,381 Where did the rest go? 76 00:08:49,481 --> 00:08:51,550 - Oh, to who? - To whom? 77 00:08:51,650 --> 00:08:53,218 - Oh, to whom? - Yes. 78 00:08:53,318 --> 00:08:55,620 I'm so sorry. I'm sorry. 79 00:08:55,720 --> 00:08:58,490 I taught English for years. 80 00:08:58,590 --> 00:09:00,625 I mean, I've stopped... 81 00:09:00,725 --> 00:09:06,264 I've stopped teaching formally, but I cannot stop correcting people. Sorry. 82 00:09:06,564 --> 00:09:10,533 So, tell me. Where did the rest go? 83 00:09:12,446 --> 00:09:16,642 He left his money to charity. He didn't feel comfortable leaving it to me. 84 00:09:17,342 --> 00:09:19,242 Except the apartment. 85 00:09:20,177 --> 00:09:23,681 The apartment and... excuse me. 86 00:09:23,781 --> 00:09:26,318 And... some, 87 00:09:26,418 --> 00:09:30,589 French classics in French, which should be very useful. 88 00:09:30,889 --> 00:09:35,858 And... that's it. So who's been... who's been collecting your rent? 89 00:09:36,860 --> 00:09:38,597 It's not rent, you see. 90 00:09:38,697 --> 00:09:44,033 It's a fee, payable to me each month. 91 00:09:44,802 --> 00:09:48,440 I'm sorry. Payable to you? 92 00:09:48,540 --> 00:09:52,043 - To me. - Until you die? 93 00:09:52,143 --> 00:09:56,379 And not a minute afterwards. Thank you. 94 00:09:58,743 --> 00:10:00,298 Are you kidding? 95 00:10:00,398 --> 00:10:03,188 - Are you kidding? - Not at all. 96 00:10:03,288 --> 00:10:07,559 It's not a lot of money by today's standards, for an apartment this size. 97 00:10:07,659 --> 00:10:10,460 2,400 euros... 98 00:10:11,228 --> 00:10:12,631 a month. 99 00:10:12,731 --> 00:10:14,464 And... 100 00:10:15,232 --> 00:10:16,635 I'm responsible? 101 00:10:16,735 --> 00:10:18,136 Well, I've been paid to the end of the month. 102 00:10:18,236 --> 00:10:21,556 - But when the new month begins... - So... 103 00:10:22,397 --> 00:10:26,309 What I inherited was a 2,400-euro-a-month debt? 104 00:10:27,144 --> 00:10:29,265 Well, it seems like it, yes. 105 00:10:29,365 --> 00:10:32,048 That's... perfect. 106 00:10:32,683 --> 00:10:35,218 He got me again. 107 00:10:38,021 --> 00:10:40,125 Are you... Are you unwell? 108 00:10:40,225 --> 00:10:42,827 A bit, yeah. I... 109 00:10:42,927 --> 00:10:45,497 I used the last cent that I had to get here. 110 00:10:45,797 --> 00:10:48,733 This place was my last hope. 111 00:10:48,833 --> 00:10:52,671 Wh... This apartment? Don't you have an apartment in New York? 112 00:10:52,771 --> 00:10:55,140 No, not anymore, no. 113 00:10:55,440 --> 00:10:57,783 Well, weren't you planning on going back? 114 00:10:59,076 --> 00:11:01,413 The plan was to... 115 00:11:01,513 --> 00:11:05,116 sell this apartment and then, I don't know, go somewhere. 116 00:11:05,216 --> 00:11:09,020 I don't know. Somewhere. Just not stay in Paris. 117 00:11:09,120 --> 00:11:11,856 But you have a plane ticket home? 118 00:11:11,956 --> 00:11:15,026 So, what you're saying is, I... 119 00:11:15,126 --> 00:11:18,263 I own this apartment, and... 120 00:11:18,363 --> 00:11:20,665 I also own you. 121 00:11:20,965 --> 00:11:25,270 Yes. Yes, you own the apartment and you also own me. 122 00:11:25,370 --> 00:11:26,705 Until I die. 123 00:11:27,413 --> 00:11:30,565 - After I've died... - Then I'll just own the apartment. 124 00:11:30,665 --> 00:11:33,271 - Exactly. - How old are you? 125 00:11:35,250 --> 00:11:38,683 Sorry. Please understand. I-I'm... 126 00:11:40,022 --> 00:11:42,454 I'm in shock. I... 127 00:11:43,649 --> 00:11:46,891 I'm completely broke. I owe everyone I know money. 128 00:11:46,991 --> 00:11:50,978 Except for a box full of French books and this apartment, I have nothing. 129 00:11:51,896 --> 00:11:56,334 Didn't you have anything yourself before your father died? 130 00:11:57,268 --> 00:11:59,504 Oh, yeah. 131 00:11:59,604 --> 00:12:01,740 Yeah, I had lots of stuff, 132 00:12:01,840 --> 00:12:04,142 a long time ago when I was married. 133 00:12:04,586 --> 00:12:07,979 - You're not married anymore? - No, I'm divorced. 134 00:12:08,279 --> 00:12:10,012 A couple of times. 135 00:12:11,248 --> 00:12:12,584 Three times. 136 00:12:13,310 --> 00:12:15,383 Three divorces? 137 00:12:15,987 --> 00:12:19,023 One for each of my three unpublished novels. 138 00:12:19,123 --> 00:12:20,282 Any children? 139 00:12:21,001 --> 00:12:25,228 I'm sorry? Oh, children? No. No. 140 00:12:26,597 --> 00:12:28,631 I'm 90. 141 00:12:30,033 --> 00:12:32,103 - That's a big number. - Yes. 142 00:12:32,203 --> 00:12:36,308 I've been here since my 20s. 143 00:12:36,408 --> 00:12:38,543 Seventy years ago. 144 00:12:38,643 --> 00:12:40,576 I was born in England. 145 00:12:41,712 --> 00:12:43,115 And you stayed English. 146 00:12:43,215 --> 00:12:46,551 Well, when you're born English, you stay English. 147 00:12:46,651 --> 00:12:48,787 Englishness... 148 00:12:48,887 --> 00:12:50,889 is so obvious. 149 00:12:51,189 --> 00:12:53,591 You have no choice. 150 00:12:53,691 --> 00:12:56,928 How old are you? Sixty? 151 00:12:57,228 --> 00:13:00,732 60-ish. I'm 57 and 11 months. 152 00:13:01,032 --> 00:13:03,468 How did you get to be 57 and 11 months... 153 00:13:03,568 --> 00:13:05,835 and have so little to show for it? 154 00:13:08,005 --> 00:13:10,214 Hey. Please. Don't be subtle with me. 155 00:13:10,314 --> 00:13:14,879 If you have something you want to ask me that's a little cruel, just ask me. 156 00:13:14,979 --> 00:13:16,481 I'm 90. 157 00:13:16,981 --> 00:13:19,518 Subtlety's not something that interests me. 158 00:13:20,418 --> 00:13:22,785 Come with me. Come on. 159 00:13:28,692 --> 00:13:31,963 Take this. You can stay here for a while. 160 00:13:32,063 --> 00:13:35,500 - Until you know what you're doing. - Thank you. 161 00:13:35,600 --> 00:13:38,902 I'll get the femme de ménage to make up a room for you upstairs. 162 00:13:40,338 --> 00:13:43,307 - Do you have any luggage? - Just the one bag. 163 00:13:43,407 --> 00:13:44,943 - That's it? - That's it. 164 00:13:45,043 --> 00:13:48,613 I think you need some air. Take a walk by the Seine. 165 00:13:49,257 --> 00:13:53,594 The night will be beautiful. Only don't... Please don't jump in. 166 00:13:53,918 --> 00:13:57,820 You'll probably fail to drown yourself and just end up with a dreadful cold. 167 00:13:58,855 --> 00:14:01,660 Dinner is at 8:00, precisely. 168 00:14:01,760 --> 00:14:04,960 Don't be late, or I'll start without you. 169 00:14:05,429 --> 00:14:07,559 I'm still six hours behind. 170 00:14:09,166 --> 00:14:11,834 I'll have to charge you something for staying here. 171 00:14:12,970 --> 00:14:17,006 I always need money, and that watch is gold. 172 00:14:19,809 --> 00:14:21,110 You're a pirate, Madame Girard. 173 00:14:23,146 --> 00:14:24,780 C'est vrai. 174 00:16:04,514 --> 00:16:06,084 Auguste Lefebvre. Pardon. 175 00:16:06,184 --> 00:16:10,488 Lefebvre. I'm Mathias Gold. Call me Jim. 176 00:16:10,588 --> 00:16:13,491 - Any chance you speak a little English? - Yes, yes, of course I do. 177 00:16:13,591 --> 00:16:16,194 - A little bit, Jim. - Oh, good. 178 00:16:16,294 --> 00:16:18,396 I'm wondering if you have an apartment... 179 00:16:18,496 --> 00:16:22,800 about 400 to 600 square meters I could see? 180 00:16:23,640 --> 00:16:26,869 I might have something, yes. Sit down, please. 181 00:16:30,107 --> 00:16:34,512 - How big did you say? - Around 400 to 600 square meters. 182 00:16:34,612 --> 00:16:37,982 Yes. With a little imagination... 183 00:16:38,082 --> 00:16:41,452 and a bit of money... 184 00:16:41,552 --> 00:16:45,688 this could be, un vrai palace. 185 00:16:46,289 --> 00:16:48,624 Masterpiece. 186 00:16:52,035 --> 00:16:55,399 And... this is... how much? 187 00:16:55,499 --> 00:16:57,535 Oh, the owners ask 12 million. 188 00:16:57,635 --> 00:17:01,039 But I think you can make an offer with enough... 189 00:17:01,139 --> 00:17:04,226 Twelve million. And how much would this be worth if there were a... 190 00:17:04,326 --> 00:17:09,180 garden in the back that's equally, if not bigger, in size? 191 00:17:09,280 --> 00:17:10,848 Why do you ask this? 192 00:17:11,048 --> 00:17:13,284 Actually, I'm... I'm looking to sell. 193 00:17:13,435 --> 00:17:15,687 D'accord. And where is your apartment? 194 00:17:15,787 --> 00:17:17,555 It's in the Marais. 195 00:17:17,655 --> 00:17:22,093 Yeah. I inherited it. It's... It's really big. 196 00:17:22,193 --> 00:17:23,561 I've got some pictures. 197 00:17:24,369 --> 00:17:27,365 - Let's see. - See? It's two stories. 198 00:17:27,465 --> 00:17:31,202 It's about that long. And this huge garden. 199 00:17:31,869 --> 00:17:34,839 - This is good. - Yeah. There's only one problem. 200 00:17:34,939 --> 00:17:38,075 See that old lady? Yeah. She lives there. 201 00:17:38,175 --> 00:17:39,077 It's a viager. 202 00:17:40,199 --> 00:17:42,814 - This is not good. - Yes. 203 00:17:43,114 --> 00:17:45,083 No... She's 90. 204 00:17:45,183 --> 00:17:47,185 - Not so bad. - Yeah. 205 00:17:47,285 --> 00:17:49,482 This French guy, whose name I can't pronounce, 206 00:17:49,582 --> 00:17:52,957 he's called me a couple of times. We Skyped while I was still in New York, 207 00:17:53,057 --> 00:17:54,992 and he's really hot to buy it. 208 00:17:55,092 --> 00:17:57,929 Of course I didn't tell him about the old lady. I didn't know about her. 209 00:17:58,029 --> 00:18:02,299 If you see him, tell him she's 90 right away. Tout de suite. 210 00:18:02,499 --> 00:18:04,402 Good point. Yeah. 211 00:18:04,502 --> 00:18:07,271 Do you have a... a card? 212 00:18:07,371 --> 00:18:09,839 Oh, yes, yes. Of course. Of course, I do. 213 00:18:12,776 --> 00:18:14,846 - Voilà. - Thanks. 214 00:18:15,973 --> 00:18:18,614 - I'll be in touch. - Okay. Call me. 215 00:18:21,986 --> 00:18:27,125 I eat dinner each night at precisely 8:00. 216 00:18:27,225 --> 00:18:31,629 And breakfast is at precisely 8:00 a.m. 217 00:18:31,729 --> 00:18:36,201 I don't eat lunch. Lunch is not a meal that interests me. 218 00:18:36,801 --> 00:18:38,534 Please? 219 00:18:40,136 --> 00:18:45,143 It's a 10-year-old Gigondas. Should be lovely. 220 00:18:45,243 --> 00:18:49,147 Ten years is a perfect age for Gigondas. 221 00:18:49,247 --> 00:18:53,718 Any younger, and the Syrah overpowers the Grenache. 222 00:18:53,818 --> 00:18:57,421 Any... Any older, then the alcohol... 223 00:18:57,521 --> 00:19:00,989 overpowers everything and everyone. 224 00:19:02,226 --> 00:19:06,098 You're very precise. Very precise, Madame... 225 00:19:07,477 --> 00:19:12,303 - Girard. - Precision is the key to a long life. 226 00:19:12,403 --> 00:19:14,639 Precision and wine. 227 00:19:14,939 --> 00:19:17,609 Gotcha. I'm just gonna... have water. 228 00:19:17,709 --> 00:19:22,545 I don't drink... alcoholic beverages anymore. 229 00:19:24,381 --> 00:19:26,317 You had a drink problem? 230 00:19:28,004 --> 00:19:31,454 It wasn't a problem for me. Just for the people around me. 231 00:19:40,130 --> 00:19:44,066 A bit young. What a pity. 232 00:20:57,273 --> 00:20:59,442 Vous parlez to me? 233 00:21:01,378 --> 00:21:03,012 Parlez-vous anglais? 234 00:21:04,280 --> 00:21:05,235 Cochon. 235 00:21:24,768 --> 00:21:29,273 Oh, God, I'm... What? I'm... 236 00:21:29,732 --> 00:21:31,309 - You! - I'm very sorry! I'm sorry! 237 00:21:31,409 --> 00:21:35,113 I... I had no idea that anybody else was in the house! 238 00:21:35,213 --> 00:21:36,681 I didn't see anything! 239 00:21:37,581 --> 00:21:40,151 You're... Je suis désolé... 240 00:21:40,251 --> 00:21:41,886 - C'est quoi ça? - Calm. 241 00:21:41,986 --> 00:21:44,855 Mathias... Mathias, this is Chloé. Chloé, this is Mathias. 242 00:21:44,955 --> 00:21:48,726 - What are you doing here? - I own this apartment. 243 00:21:48,826 --> 00:21:52,897 And I also own, Madame Girard. Do you work here? 244 00:21:52,997 --> 00:21:55,166 Chloé is my daughter. She lives here. 245 00:21:55,366 --> 00:21:57,601 - Your daughter... - Why are you staying here? 246 00:21:57,701 --> 00:22:00,269 Well, your mother... invited me. 247 00:22:10,614 --> 00:22:13,951 She seems upset. What, is she... is she leaving? 248 00:22:14,051 --> 00:22:17,186 She's probably going to check the rooms to see where you slept. 249 00:22:19,456 --> 00:22:20,823 She doesn't think you and I... 250 00:22:22,825 --> 00:22:24,259 - Never mind. - Well! 251 00:22:45,002 --> 00:22:47,551 Hello. That's my room. Can I help you? 252 00:22:47,651 --> 00:22:51,689 - How long are you staying here? - Here in Paris, or here in the apartment? 253 00:22:51,789 --> 00:22:54,041 Here in this apartment? How long are you staying in this apartment? 254 00:22:54,141 --> 00:22:56,560 I don't know. I'm paying rent. 255 00:22:56,760 --> 00:22:59,563 - Why? - Wh-Why? 256 00:22:59,663 --> 00:23:01,832 Why are you paying rent? 257 00:23:01,932 --> 00:23:05,234 - Chloé! - Maman, s'il te plaît. 258 00:23:06,703 --> 00:23:08,373 You don't have to speak French in front of me. 259 00:23:08,473 --> 00:23:11,609 - I can go to my room if you like. - Yes, please. Thank you. Do. 260 00:23:11,709 --> 00:23:13,978 - What? Go to my room? - Yes. Please do! 261 00:23:14,078 --> 00:23:16,380 Your daughter has a wonderfully welcoming spirit. 262 00:23:16,480 --> 00:23:20,082 I feel bienvenu beyond belief in her presence. 263 00:23:28,157 --> 00:23:31,195 No, no, no. No French. My French is for shit. 264 00:23:31,295 --> 00:23:32,436 Please don't be vulgar. 265 00:23:32,536 --> 00:23:35,014 Well, I'll try not to be, but I can't make any promises. 266 00:23:35,114 --> 00:23:38,202 I know exactly who you are, and I know exactly why you're here. 267 00:23:38,302 --> 00:23:41,338 Who am I, exactly? And why am I here? 268 00:23:41,438 --> 00:23:42,931 Chloé! 269 00:23:44,341 --> 00:23:48,446 I had a Cairn terrier named Murphy who used to eavesdrop constantly. 270 00:23:48,546 --> 00:23:52,027 He was... 90 in dog years when he died. 271 00:23:52,127 --> 00:23:55,398 - Same age as your mom. - My mother's 92. 272 00:23:55,578 --> 00:23:56,654 She told me she was 90. 273 00:23:56,854 --> 00:24:00,324 - She lies about her age. - She had me totally fooled. 274 00:24:00,724 --> 00:24:04,428 You have no legal access here before my mother dies. 275 00:24:04,528 --> 00:24:06,864 If you continue to trespass, Mr. Gold... 276 00:24:07,853 --> 00:24:10,901 Let's start all over. Hi. I'm Mathias Gold. I'm from New York. 277 00:24:11,001 --> 00:24:13,104 I'm renting a room from your mother. 278 00:24:13,204 --> 00:24:15,973 - I've paid her... - I have no time for this. 279 00:24:16,173 --> 00:24:20,211 Simply and clearly, if you are not out of this apartment by noon today, 280 00:24:20,311 --> 00:24:22,313 our lawyers will petition the police to have... 281 00:24:22,413 --> 00:24:26,748 Excuse me, but I'd like to say something, simply and clearly. 282 00:24:27,483 --> 00:24:29,921 This is my apartment! 283 00:24:30,221 --> 00:24:34,471 Yeah! My dad bought it! And he paid for it over 43 years! 284 00:24:34,571 --> 00:24:38,295 Gazillions of dollars! And then he left it to me. 285 00:24:38,395 --> 00:24:41,198 I don't care if your mother's 500 years old... 286 00:24:41,298 --> 00:24:43,767 and the two of you end up living in a tent. 287 00:24:43,867 --> 00:24:46,904 I own this apartment, and I'm gonna sell this apartment. 288 00:24:47,004 --> 00:24:50,307 The moment I have the money in my pocket, I'll be gone, 289 00:24:50,407 --> 00:24:53,144 and not a minute before. 290 00:24:53,444 --> 00:24:54,479 Okay? 291 00:24:55,279 --> 00:24:56,476 You heard what he said? 292 00:25:19,602 --> 00:25:22,245 Chloé, what did you say? 293 00:25:22,906 --> 00:25:26,175 I'm going. I won't be home for dinner. 294 00:25:55,505 --> 00:25:57,708 - Bonjour. - Bonjour. 295 00:26:00,265 --> 00:26:02,880 - Parlez-vous English? - Yes. Definitely. 296 00:26:02,980 --> 00:26:06,442 I speak français, anglais, Dutch, polonais. Whatever you want. 297 00:26:06,542 --> 00:26:10,921 Okay. Well, I've got some things here I want to sell. 298 00:26:13,067 --> 00:26:17,027 - That... - No. I can't really sell all this stuff. 299 00:26:17,127 --> 00:26:21,365 No, no... Well, I quite like those '50s pieces. 300 00:26:21,465 --> 00:26:25,669 - Okay. I got four of those. - Oh. Great. 301 00:26:26,355 --> 00:26:27,771 No, no. 302 00:26:28,071 --> 00:26:30,941 And the lamp. The lamp could be interesting. 303 00:26:31,041 --> 00:26:33,611 - That's art deco, that table. - Brilliant. 304 00:26:33,711 --> 00:26:37,748 How much for four chairs like that, an art deco table and the lamp? 305 00:26:37,848 --> 00:26:39,272 Minute. 306 00:26:42,134 --> 00:26:45,356 900, if everything is in top condition. 307 00:26:45,556 --> 00:26:46,824 - Everything is in top condition. - Yeah. 308 00:26:46,924 --> 00:26:48,559 This is why it's worth 1,300. 309 00:26:48,659 --> 00:26:51,128 No, no, no. One thousand is my absolute maximum. 310 00:26:51,228 --> 00:26:52,377 Twelve hundred? 311 00:26:52,896 --> 00:26:55,899 - You can deliver today? - I'll do my best. 312 00:26:55,999 --> 00:26:58,400 - Brilliant. - Pleasure doing business with you. 313 00:27:20,177 --> 00:27:22,891 My table? My lamp? 314 00:27:24,761 --> 00:27:27,329 - I'll be right back. - Thank you. 315 00:27:31,868 --> 00:27:33,746 Milles deux cents. 316 00:27:34,571 --> 00:27:36,471 Merci beaucoup. 317 00:27:49,620 --> 00:27:51,021 - What? - Cleaning. 318 00:27:51,121 --> 00:27:52,190 Cleaning. No, thanks. 319 00:27:52,290 --> 00:27:54,656 - No. I do. - Oh. Good. 320 00:28:22,851 --> 00:28:24,388 Th-thank you for seeing me. 321 00:28:24,488 --> 00:28:29,759 I found you through, Madame Mathilde Girard. 322 00:28:30,443 --> 00:28:34,031 - You are Madame Girard's friend? - Friend? Well, you could say that. 323 00:28:34,131 --> 00:28:38,736 Yes, provisionally. I'm Mathias Gold. 324 00:28:39,036 --> 00:28:41,803 What can I do for you, Mr. Gold? Are you ill? 325 00:28:42,839 --> 00:28:47,378 N... Am I ill? No. I was actually inquiring about Madame Girard's health. 326 00:28:47,978 --> 00:28:49,680 Is she ill? 327 00:28:49,780 --> 00:28:52,149 Well, that's what I was hoping to find out. 328 00:28:52,249 --> 00:28:55,483 I mean, she's quite elderly. 329 00:28:55,818 --> 00:28:57,721 Why are you asking? 330 00:28:57,821 --> 00:29:00,457 Well, if I can be honest, I... 331 00:29:00,557 --> 00:29:05,160 I own her apartment as a viager. 332 00:29:07,197 --> 00:29:08,557 Well... 333 00:29:09,132 --> 00:29:11,594 you may have made a terrible investment, Mr. Gold. 334 00:29:11,694 --> 00:29:14,472 When I last saw Madame Girard, she was in top form. 335 00:29:15,172 --> 00:29:17,976 Top form? Well... 336 00:29:18,876 --> 00:29:20,645 French women can live a long time. 337 00:29:21,445 --> 00:29:25,205 - Yes. It's the red wine, isn't it? - Exactly. 338 00:29:26,549 --> 00:29:30,018 We had in France an old woman, the oldest in the world... Jeanne Calment. 339 00:29:30,987 --> 00:29:35,559 - Never heard of her. - She was 122 years old when she died. 340 00:29:36,539 --> 00:29:41,164 She sold her apartment in a viager contract with her lawyer when she was 90. 341 00:29:41,264 --> 00:29:44,968 Her lawyer paid her several thousand francs a month for 30 years, 342 00:29:45,068 --> 00:29:49,338 until he died. A viager can be a very bad gamble. 343 00:29:51,174 --> 00:29:53,744 As far as I know, Madame Girard is in excellent health... 344 00:29:53,844 --> 00:29:56,244 and could well outlive Jeanne Calment. 345 00:29:57,513 --> 00:30:00,918 And you've been Madame Girard's doctor for a long time? 346 00:30:01,018 --> 00:30:03,053 Madame Girard and her daughter 347 00:30:03,153 --> 00:30:06,857 were my mother's patients for many years. Now they're mine. 348 00:30:07,257 --> 00:30:11,161 They're also my English teachers. We exchange skills. 349 00:30:11,261 --> 00:30:13,231 I get private lessons. They get doctoring. 350 00:30:13,631 --> 00:30:15,799 It's an excellent arrangement. 351 00:30:16,490 --> 00:30:20,437 Yes. You exchange skills. That's charming. 352 00:30:20,537 --> 00:30:22,806 Well, thank you for your time. 353 00:30:22,906 --> 00:30:24,940 Not at all. 354 00:31:00,576 --> 00:31:01,979 I'll get that. 355 00:31:02,079 --> 00:31:06,283 Oh, no, no. No. The trolley gives me balance. 356 00:31:06,383 --> 00:31:09,551 Oh. Well, I, just wanted to help. 357 00:31:10,721 --> 00:31:15,792 If I allow people to help, they don't help at all. 358 00:31:15,892 --> 00:31:18,126 I know what you mean. 359 00:31:22,599 --> 00:31:25,302 So, when were you last in Paris? 360 00:31:25,402 --> 00:31:27,738 Oh, I haven't been here since I was a kid. 361 00:31:27,838 --> 00:31:30,073 Oh? Why is that? 362 00:31:30,173 --> 00:31:35,245 I think it's because my mother thought Paris was the enemy, in a way. 363 00:31:35,345 --> 00:31:38,382 My father was here on business all the time and... 364 00:31:38,482 --> 00:31:41,887 I think... You kind of got the feeling that he loved Paris 365 00:31:41,987 --> 00:31:45,436 more than he loved his wife or his son. Why are there... 366 00:31:47,023 --> 00:31:49,157 guns in my room? 367 00:31:50,394 --> 00:31:54,398 My husband's business took him to Africa, and he loved safari. 368 00:31:54,498 --> 00:31:56,366 He was always game shooting. 369 00:31:56,466 --> 00:32:00,938 That explains the dead animals on my wall... the pig and the cow. 370 00:32:01,707 --> 00:32:03,941 It's a wild boar. 371 00:32:04,041 --> 00:32:08,946 I can't remember what else was on the wall. 372 00:32:09,446 --> 00:32:11,014 I wouldn't think it's a cow. 373 00:32:11,414 --> 00:32:14,284 Well, to me, anything of that girth is a cow. 374 00:32:15,964 --> 00:32:17,721 Lucky you weren't here a few months ago. 375 00:32:17,821 --> 00:32:21,892 You see, I've just sold most of his animal head collection. 376 00:32:22,192 --> 00:32:24,394 Oh, there were animal heads everywhere. 377 00:32:24,494 --> 00:32:26,530 Lions, tigers, zebra. 378 00:32:27,153 --> 00:32:28,232 Carnage. 379 00:32:30,178 --> 00:32:33,881 Yes. Absolument carnage. 380 00:32:35,139 --> 00:32:39,610 So, what are your memories of... of Paris? 381 00:32:41,413 --> 00:32:45,816 Not a lot. My father had an apartment near here. 382 00:32:46,016 --> 00:32:50,754 I remember kicking a ball on a courtyard with a concierge. 383 00:32:51,311 --> 00:32:53,157 Not with your father? 384 00:32:54,057 --> 00:32:56,725 Oh, definitely not with my father. No. 385 00:32:58,427 --> 00:33:02,296 Was he... Was he alone when he died? 386 00:33:06,368 --> 00:33:09,838 I don't know. He was in a home. 387 00:33:12,341 --> 00:33:14,812 It's a fear of mine. 388 00:33:15,212 --> 00:33:19,683 He's buried here in France somewhere. They shipped his ashes over. 389 00:33:20,386 --> 00:33:21,873 Yes. 390 00:33:24,341 --> 00:33:25,756 Fruits de mer. 391 00:33:26,056 --> 00:33:27,724 Why not? 392 00:33:27,924 --> 00:33:30,360 - I hope you like oysters. - Oh, yes. 393 00:33:30,460 --> 00:33:33,130 I have them specially delivered on Tuesdays. 394 00:33:33,840 --> 00:33:34,798 Expensive, no? 395 00:33:34,898 --> 00:33:39,102 Not at all. Not at all. I barter English lessons... 396 00:33:39,202 --> 00:33:43,373 with the owner of the restaurant, and his wife makes the mayonnaise. 397 00:33:44,410 --> 00:33:47,110 Would you, please? It's a Chablis. 398 00:33:47,210 --> 00:33:50,679 1990. Remarkable. 399 00:33:51,781 --> 00:33:56,351 My private students come here tonight between 9:00 and 10:00... 400 00:33:57,319 --> 00:34:00,857 for English conversation. I don't think we'll disturb you. 401 00:34:00,957 --> 00:34:02,424 Oh, I'm sure you won't. 402 00:34:03,359 --> 00:34:05,860 Well, good health. 403 00:34:07,463 --> 00:34:09,329 Long life. 404 00:34:17,106 --> 00:34:19,040 Which one? 405 00:34:30,719 --> 00:34:36,092 Now, today is Jean-Christophe's birthday, so... 406 00:34:36,318 --> 00:34:37,928 - Happy birthday! - Happy birthday! 407 00:34:38,827 --> 00:34:40,864 Yes, happy birthday. 408 00:34:40,964 --> 00:34:46,970 And, we say, "Many happy returns of the day." 409 00:34:47,070 --> 00:34:50,307 Many happy returns of the day. 410 00:34:50,407 --> 00:34:53,610 Bravo. Brava. And what are you reading, Jean-Christophe? 411 00:34:53,710 --> 00:34:57,713 I'm reading Ulysse by James Joyce. 412 00:34:57,973 --> 00:34:59,581 But it's Ulysses. 413 00:35:01,283 --> 00:35:05,021 - Ulysses. - Ulysses. 414 00:35:05,221 --> 00:35:09,092 - Can you? - Ulysses. 415 00:35:09,192 --> 00:35:12,762 Ulysses. Such difficult language. 416 00:35:12,862 --> 00:35:16,867 But well worth the struggle. 417 00:35:16,967 --> 00:35:21,535 - Yes, Florence? - What is the meaning of the word "wang"? 418 00:35:22,538 --> 00:35:25,142 "Wang?" Well, it's... 419 00:35:25,745 --> 00:35:28,812 it's an Oriental dynasty. 420 00:35:28,912 --> 00:35:30,547 Why? What are you reading? 421 00:35:31,347 --> 00:35:35,886 A roman by a young disciple of Philip Roth... Philip Roth. 422 00:35:35,986 --> 00:35:38,420 Well, what is the context? 423 00:35:39,655 --> 00:35:44,327 "His blood-filled wang was in her 'mouse'... 424 00:35:44,427 --> 00:35:47,298 when the tea-kettle whistle whistled." 425 00:35:49,594 --> 00:35:51,099 C'est du porno. 426 00:35:54,370 --> 00:35:56,139 C'est du porno. 427 00:35:56,239 --> 00:35:58,957 Also, Florence... "Mouth." 428 00:36:00,057 --> 00:36:01,712 - "Mouth." - "Mouse." 429 00:36:01,812 --> 00:36:04,724 "Mouse" is a little thing. 430 00:36:06,058 --> 00:36:07,551 "In her mouth." 431 00:36:07,651 --> 00:36:10,184 - "In her mouth"? - Yes. 432 00:36:29,306 --> 00:36:30,941 Sorry! Nearly done. 433 00:36:31,634 --> 00:36:33,457 I'm done! 434 00:36:34,230 --> 00:36:35,876 It's all yours. 435 00:36:39,281 --> 00:36:40,815 Okay. 436 00:36:47,423 --> 00:36:50,627 "Café Colbert at 2:00." 437 00:36:50,727 --> 00:36:52,556 Okay. 438 00:36:53,263 --> 00:36:56,747 So, if I can't sell my old lady, and I can't sell my apartment, 439 00:36:56,847 --> 00:36:58,949 can I sell the contract? 440 00:36:59,349 --> 00:37:01,427 Oui, oui, oui. 441 00:37:01,527 --> 00:37:03,807 When someone can afford a high-end apartment, 442 00:37:03,907 --> 00:37:08,078 they rarely want involvement in a viager situation. 443 00:37:08,178 --> 00:37:11,514 Why is there only one toilet in such a big apartment? 444 00:37:12,014 --> 00:37:15,218 One toilet is the French way. French people love eating, 445 00:37:15,318 --> 00:37:17,821 but pooing isn't so important. 446 00:37:17,921 --> 00:37:21,089 The old lady probably has her own toilet downstairs. 447 00:37:22,257 --> 00:37:26,763 What if I get the Girards to agree to split the apartment into two apartments? 448 00:37:26,863 --> 00:37:30,300 They keep the top floor, and I get you to sell the bottom floor for me. 449 00:37:30,400 --> 00:37:35,505 No problem, if we can find a buyer who accepts a viager contract. 450 00:37:37,867 --> 00:37:39,042 Compliqué. 451 00:37:39,442 --> 00:37:42,879 The French guy I told you about? François something. 452 00:37:42,979 --> 00:37:45,415 He's... very hot to buy the apartment. 453 00:37:45,515 --> 00:37:48,371 And I'm meeting the daughter at 2:00 at a café. 454 00:37:48,471 --> 00:37:51,221 I invited him to join us so I can propose this split idea. 455 00:37:51,421 --> 00:37:54,624 I'd be anxious to know. Did you tell him about the old lady's age? 456 00:37:54,724 --> 00:37:56,626 Yeah. Nothing seems to scare him. 457 00:37:56,726 --> 00:38:00,228 Of course not. It's a good age, a good address. 458 00:38:02,764 --> 00:38:04,966 Where do you live, Lefebvre? 459 00:38:06,702 --> 00:38:10,536 I live in the blood of Paris. 460 00:38:23,043 --> 00:38:26,954 - Your coat's torn. - Oh, yeah. It is. 461 00:38:28,857 --> 00:38:33,196 Has François Roy contacted you yet? 462 00:38:33,296 --> 00:38:34,731 "France Wah-Wah?" 463 00:38:34,831 --> 00:38:38,802 A man called François Roy will be contacting you regarding the sale of the apartment. 464 00:38:38,902 --> 00:38:43,154 Yes. He already... He already called me. In New York. We Skyped. 465 00:38:44,474 --> 00:38:46,179 Be careful with him. He's a snake. 466 00:38:48,411 --> 00:38:51,814 Mademoiselle Girard, I think we're about to have a little problem. 467 00:38:51,914 --> 00:38:55,151 - It's a pleasure to meet you face-to-face. - As it were. 468 00:38:55,251 --> 00:38:57,852 - What are you doing here? - This is yours? 469 00:39:02,101 --> 00:39:04,027 - You invited him? - Just call me Jim. 470 00:39:04,127 --> 00:39:09,299 - And remember, I don't speak French. - Not a problem, Jim. We'll speak English. 471 00:39:09,399 --> 00:39:11,534 - I'm sorry I'm a little bit late. - This is an outrage. 472 00:39:11,634 --> 00:39:13,536 Did you not speak to Mâitre Brinot? 473 00:39:13,636 --> 00:39:15,705 I have. Several times. 474 00:39:15,805 --> 00:39:17,972 I want to propose something. 475 00:39:18,942 --> 00:39:22,379 This idea of splitting the apartment into two apartments. 476 00:39:22,479 --> 00:39:27,750 You keep apartment "A," with the toilet, and I sell apartment "B" to Wah-Wah. 477 00:39:29,766 --> 00:39:30,920 Vous êtes un imbécile. 478 00:39:31,861 --> 00:39:36,131 I don't speak French, but I get the gist of imbécile. What about you? 479 00:39:36,731 --> 00:39:40,763 I'm only interested in the entire apartment, as is. 480 00:39:40,863 --> 00:39:44,000 Then what do you propose to offer... 481 00:39:44,100 --> 00:39:46,002 for the entire apartment, as is? 482 00:39:46,102 --> 00:39:48,838 - What are you doing? - You are very direct. 483 00:39:48,938 --> 00:39:50,841 Yes. Well? 484 00:39:51,441 --> 00:39:55,145 - Nine million euros. - The apartment is worth 12 million. 485 00:39:55,245 --> 00:39:56,746 - Probably more. - I think not. 486 00:39:56,946 --> 00:40:01,083 Well, I've been talking to the best real estate agent in France. 487 00:40:01,404 --> 00:40:05,155 Several times. This man lives in the blood of Paris. 488 00:40:05,255 --> 00:40:09,759 At the moment, the property is a merdier... a mess. 489 00:40:10,259 --> 00:40:13,263 Both literally and legally. 490 00:40:15,062 --> 00:40:18,601 Okay. I'm prepared to consider your offer. 491 00:40:18,701 --> 00:40:19,903 D'accord. D'accord. 492 00:40:20,003 --> 00:40:22,446 Jim, you are legally within your rights to sell the contract to me. 493 00:40:22,546 --> 00:40:25,812 Why don't you just murder my mother and me? It would make things a lot easier! 494 00:40:25,912 --> 00:40:28,178 Can't you see what you're doing? 495 00:40:28,878 --> 00:40:30,347 On Tuesday my mother dies, 496 00:40:30,447 --> 00:40:34,020 on Wednesday this man has me thrown out on the street with no money and no home, 497 00:40:34,120 --> 00:40:37,554 and on Thursday the building that my great-grandfather built for his children... 498 00:40:37,654 --> 00:40:41,291 and their children and their children's children is destroyed by this monster 499 00:40:41,391 --> 00:40:45,895 and turned into one of those hideous hotels! 500 00:40:45,995 --> 00:40:47,164 It's all about the money, isn't it? 501 00:40:47,264 --> 00:40:50,267 That's the speech you should have made to your mother... 502 00:40:50,367 --> 00:40:53,674 before she sold the apartment to this man's father, for money. 503 00:40:53,774 --> 00:40:57,841 My mother sold her apartment to this man's father to keep it away from your father! 504 00:40:57,941 --> 00:41:01,144 Guys. Guys. You've got to keep it down. Okay? 505 00:41:01,244 --> 00:41:05,215 Look, I just need a week to consider your offer. 506 00:41:05,515 --> 00:41:09,351 But I-I'm gonna need a good-faith advance... 507 00:41:09,451 --> 00:41:11,754 during the week of consideration. 508 00:41:12,554 --> 00:41:14,122 I don't completely understand. 509 00:41:14,222 --> 00:41:15,844 You haven't heard a single word I've said, have you? 510 00:41:16,144 --> 00:41:18,561 Quiet. Please. 511 00:41:18,953 --> 00:41:22,332 It means that I won't negotiate with anyone else for one week... 512 00:41:22,432 --> 00:41:24,033 while I'm considering your offer. 513 00:41:24,133 --> 00:41:28,638 But right now I need a binder from you, 514 00:41:28,738 --> 00:41:31,808 a small bouquet in cash. 515 00:41:31,908 --> 00:41:34,277 How much cash do you have on you? 516 00:41:35,256 --> 00:41:37,614 - Are you serious? - Deadly. 517 00:41:37,714 --> 00:41:40,116 Let's look in our wallet, shall we? 518 00:41:40,216 --> 00:41:42,183 - Really? - No joke. 519 00:41:49,263 --> 00:41:53,563 - 360 euros. - That'll do. Okay. 520 00:41:53,839 --> 00:41:55,450 Well? 521 00:41:56,666 --> 00:42:00,036 You have my word as a New Yorker, I will not talk to anyone else. 522 00:42:00,136 --> 00:42:03,371 And I will give you my answer in one week exactly. 523 00:42:05,174 --> 00:42:06,774 This is unique. 524 00:42:10,075 --> 00:42:13,047 - Mr. Gold. Jim. - Jim. 525 00:42:14,182 --> 00:42:17,118 - Chère, Mademoiselle Girard. - Wah-Wah. 526 00:42:20,422 --> 00:42:22,425 Let me get the tea. 527 00:42:23,325 --> 00:42:26,396 Charmant? Garçon? Gendarme? 528 00:42:26,972 --> 00:42:28,865 Le cheque. 529 00:42:29,365 --> 00:42:31,735 He plans to turn our building into a hotel 530 00:42:31,835 --> 00:42:35,405 like the two monstrosities he has in Montparnasse. 531 00:42:35,505 --> 00:42:38,842 He has options to buy every apartment in our building as soon as he gets ours. 532 00:42:38,942 --> 00:42:41,644 But until he gets ours, the city won't give permission. 533 00:42:41,744 --> 00:42:43,747 So he really needs the apartment. Excellent. 534 00:42:43,847 --> 00:42:47,550 It's not about money. It's about preserving a historic neighborhood. 535 00:42:47,650 --> 00:42:50,795 Yeah, I get all that. But what is so wrong about my idea 536 00:42:50,895 --> 00:42:54,340 - about dividing it into two apartments? - It's unacceptable. 537 00:42:54,440 --> 00:42:56,626 Why? What do you want? 538 00:42:57,026 --> 00:43:00,963 I want to buy the entire apartment from you... 539 00:43:01,063 --> 00:43:03,233 and keep it exactly as it is. 540 00:43:03,333 --> 00:43:08,035 And I'm prepared to offer you 3,000 euros a square meter. 541 00:43:09,004 --> 00:43:11,408 You're joking. Right? 542 00:43:11,508 --> 00:43:16,612 Mr. Gold, if you had a heart or a soul, you would accept my offer. 543 00:43:16,912 --> 00:43:20,783 The apartment is worth 10 times that. You heard Wah-Wah's offer. 544 00:43:20,883 --> 00:43:22,952 That was just his opener. 545 00:43:23,352 --> 00:43:25,940 Let me simplify things. By contract, 546 00:43:26,040 --> 00:43:30,760 we are due to receive 2,400 euros from you in one week, precisely. 547 00:43:31,060 --> 00:43:33,429 If we don't receive our money in a timely fashion, 548 00:43:33,529 --> 00:43:37,967 our lawyers will instruct the court to have your contract made null and void. 549 00:43:38,367 --> 00:43:41,635 Bon après-midi, Jim. 550 00:43:55,339 --> 00:43:59,156 - Sorry. - Come in. Come in. I was just reading. 551 00:44:01,159 --> 00:44:04,093 I just had tea with your daughter. 552 00:44:05,005 --> 00:44:07,230 Now, that... that pleases me. 553 00:44:07,330 --> 00:44:10,432 Does it? I'm not sure your daughter would share your enthusiasm. 554 00:44:11,010 --> 00:44:15,190 - Oh, are you still not getting on? - Not so much, no. 555 00:44:16,072 --> 00:44:19,509 Mrs. G, I want you to know I'm trying to be fair. 556 00:44:19,609 --> 00:44:21,841 About the apartment? 557 00:44:22,712 --> 00:44:24,447 I offered your daughter 558 00:44:24,547 --> 00:44:28,018 an extremely reasonable solution, and she rejected it. 559 00:44:29,218 --> 00:44:33,022 This is something you must resolve with Chloé, 560 00:44:33,122 --> 00:44:36,359 - for obvious reasons. - Why obvious? 561 00:44:36,859 --> 00:44:39,160 I'll be dead, won't I? 562 00:44:39,995 --> 00:44:44,407 Right. Well, anyway, I wanted you to know I'm trying to be reasonable. 563 00:44:45,701 --> 00:44:47,937 Is your daughter going to be having dinner here tonight? 564 00:44:48,037 --> 00:44:50,039 Well, ye... Well, no. It's Wednesday. 565 00:44:50,139 --> 00:44:54,942 She teaches a night class and she usually has dinner with her friend beforehand. 566 00:44:55,777 --> 00:44:58,982 - She has a friend? - She has. 567 00:44:59,482 --> 00:45:00,815 Male friend? 568 00:45:02,150 --> 00:45:03,951 Yes. 569 00:45:06,822 --> 00:45:09,822 Has your daughter ever been married? 570 00:45:11,326 --> 00:45:13,394 Not at all. 571 00:45:14,763 --> 00:45:16,664 Do you find my daughter interesting? 572 00:45:21,836 --> 00:45:24,738 Are you a serious jazz person? 573 00:45:29,178 --> 00:45:32,346 Do you know I saw Django Reinhardt play guitar? 574 00:45:34,016 --> 00:45:37,127 At La Grosse Pomme, Montmartre, 575 00:45:37,227 --> 00:45:40,356 about 50 times. Or more. 576 00:45:40,456 --> 00:45:42,159 Genius. 577 00:45:43,159 --> 00:45:45,726 Seems a hundred years ago. 578 00:45:46,261 --> 00:45:49,096 Poor chap. He died so young. 579 00:45:51,032 --> 00:45:55,272 I had a romantic liaison with Django Reinhardt. 580 00:45:56,372 --> 00:46:00,042 Well, no, it was more a flirtation, really. 581 00:46:00,142 --> 00:46:02,512 You know, just a fling. A fling. 582 00:46:02,712 --> 00:46:05,448 You had a fling with Django Reinhardt? 583 00:46:05,548 --> 00:46:10,954 Well, Paris was different then, you know. It was just after the war. 584 00:46:11,854 --> 00:46:14,257 We were young and carefree, in love with love. 585 00:46:14,357 --> 00:46:18,728 Every day was filled with romantic possibilities. 586 00:46:18,828 --> 00:46:24,000 This is actually a fact? You really had a fling with Django Reinhardt? 587 00:46:24,100 --> 00:46:26,300 I did. I did. 588 00:46:26,902 --> 00:46:30,139 You devil. That's very cool. 589 00:46:30,239 --> 00:46:34,008 Did you ever, like, date Sigmund Freud? 590 00:46:36,378 --> 00:46:38,233 No. 591 00:46:44,619 --> 00:46:46,789 I may not be back in time for dinner. 592 00:46:46,889 --> 00:46:51,058 - Are you going out? - Yes, I... I feel that I should. 593 00:48:28,089 --> 00:48:29,892 Mademoiselle Girard! 594 00:48:29,992 --> 00:48:33,529 - Fancy meeting you, of all French people. - Stop it. 595 00:48:33,829 --> 00:48:36,532 - Stop it! - Oh, it takes great pictures. 596 00:48:36,632 --> 00:48:39,769 It doesn't work as a phone anymore because I didn't pay my bill. 597 00:48:39,869 --> 00:48:43,105 It's also good for telling the time now that your mother's taken my watch. 598 00:48:43,205 --> 00:48:46,108 - So, where are you coming from? - Work. 599 00:48:46,308 --> 00:48:47,766 Really? 600 00:48:49,310 --> 00:48:52,245 - You work? - I do! 601 00:48:52,947 --> 00:48:56,485 - I teach. - Really? What? 602 00:48:56,585 --> 00:48:58,788 - What, "what"? - What do you teach? 603 00:48:58,888 --> 00:49:01,380 - English. - Where? 604 00:49:01,631 --> 00:49:04,627 My mother's school. It's a bilingual French-English school. 605 00:49:04,727 --> 00:49:06,862 We sold... She sold it. 606 00:49:06,962 --> 00:49:08,829 But you still work there? 607 00:49:10,900 --> 00:49:15,037 While the school still exists, they're obliged to employ me. I was part of the sale. 608 00:49:15,137 --> 00:49:17,039 Let me guess. Your mother arranged that? 609 00:49:17,139 --> 00:49:19,642 - She did. - Yeah. That seems to be her specialty. 610 00:49:20,436 --> 00:49:23,211 So, tell me. Who's the guy in the restaurant? 611 00:49:25,997 --> 00:49:27,229 What? 612 00:49:27,329 --> 00:49:28,651 The guy in the restaurant. He looked familiar. 613 00:49:28,751 --> 00:49:31,621 I think I saw him duck into a hotel with you the other day. 614 00:49:31,721 --> 00:49:34,603 But today he didn't seem quite so happy to see you, what with the wife and all, 615 00:49:34,703 --> 00:49:36,592 the kids. You know? 616 00:49:36,692 --> 00:49:39,095 - How dare you? - Oh, I dare! 617 00:49:39,295 --> 00:49:42,465 You give me all that holier-than-thou crap about family and tradition, 618 00:49:42,565 --> 00:49:46,268 and you're doing the hoopie with somebody's husband, some kid's dad? 619 00:49:46,368 --> 00:49:48,738 And I'm a heartless bastard because I want to sell an apartment? 620 00:49:48,838 --> 00:49:52,508 - This is not your affair. - Oh. Good choice of words. 621 00:49:52,708 --> 00:49:54,510 I'm just wondering if it might be worth, 622 00:49:54,610 --> 00:49:58,915 say, 2,400 euros a month to somebody for me not to sit down with that man's wife... 623 00:49:59,015 --> 00:50:00,950 and, you know, have a little conversation... 624 00:50:01,050 --> 00:50:05,319 over a café filtre and pain au chocolat. 625 00:50:06,521 --> 00:50:08,791 Please don't do that. 626 00:50:09,191 --> 00:50:13,093 See? Just when you think things are really bad, they get terrible. 627 00:51:10,785 --> 00:51:15,322 "If you do not love me, I shall not be loved." 628 00:51:39,434 --> 00:51:42,215 - Bonjour. - Yeah. Bonjour. 629 00:51:44,952 --> 00:51:50,287 Mrs. G, are you, by any chance, the charity that got my inheritance? 630 00:51:53,061 --> 00:51:55,765 No. Not at all. Not at all. 631 00:51:55,865 --> 00:51:56,869 But... 632 00:51:58,733 --> 00:52:01,001 you knew my father pretty well. 633 00:52:05,706 --> 00:52:09,044 Your father and I were lovers 634 00:52:09,144 --> 00:52:11,545 since I was 29. 635 00:52:14,215 --> 00:52:19,319 If you want to know for whom you are named, you are named for me. 636 00:52:20,188 --> 00:52:23,457 I am Mathilde. You are Mathias. 637 00:52:54,589 --> 00:52:56,156 Bonsoir. 638 00:52:57,793 --> 00:53:00,960 The end of my wagonhood. Cheers. 639 00:53:20,083 --> 00:53:24,017 Midnight in Paris. 640 00:54:10,128 --> 00:54:13,033 - What? - Oh, there you are. I've been so worried. 641 00:54:15,536 --> 00:54:18,774 - You've been drinking. - Drinking, getting robbed. 642 00:54:18,874 --> 00:54:21,443 No wallet. No phone. 643 00:54:22,187 --> 00:54:25,081 My head feels like a broken arm. 644 00:54:25,481 --> 00:54:29,451 - I've been terribly upset. - Well, that makes two of us. 645 00:54:31,085 --> 00:54:35,090 I'd like to ask you some questions. 646 00:54:35,390 --> 00:54:37,672 I'll try to answer them. 647 00:54:39,894 --> 00:54:43,332 When exactly did you meet my father? 648 00:54:44,259 --> 00:54:48,337 Just a few years after Chloé's father and I got married. 649 00:54:48,437 --> 00:54:51,440 I knew. I knew when I met him he would be the love of my... 650 00:54:51,640 --> 00:54:53,742 No! Spare me the fromage. 651 00:54:53,842 --> 00:54:55,591 Where was my mother when this was happening? 652 00:54:55,891 --> 00:54:57,791 In Paris. 653 00:54:58,013 --> 00:55:00,463 - They'd just met. - So... 654 00:55:02,884 --> 00:55:08,223 So my father married my mother after you two already hooked up? 655 00:55:08,323 --> 00:55:09,573 We were young. 656 00:55:10,926 --> 00:55:13,495 My husband was very successful in business, 657 00:55:13,595 --> 00:55:17,103 and your father was penniless. It just seemed the best plan. 658 00:55:18,066 --> 00:55:19,501 I... 659 00:55:19,601 --> 00:55:21,670 How is it at my age I can still be shocked? 660 00:55:22,134 --> 00:55:24,807 Well, I'm shocked that you're shocked. 661 00:55:25,007 --> 00:55:27,274 During three marriages, you never had a lover? 662 00:55:28,776 --> 00:55:32,614 I'm sorry to disappoint you, Madame G. Some people... 663 00:55:33,377 --> 00:55:35,317 do the right thing. 664 00:55:35,617 --> 00:55:39,288 Well, why would you know the right thing and your father and I not know? 665 00:55:39,788 --> 00:55:42,024 What is so especially clever about you... 666 00:55:42,124 --> 00:55:45,861 and your way of understanding life? 667 00:55:46,727 --> 00:55:48,028 Well. 668 00:55:50,298 --> 00:55:51,932 I know... 669 00:55:53,568 --> 00:55:58,374 my pain. See, I know the pain that you brought into my life, and I don't like it. 670 00:55:58,474 --> 00:56:00,509 - Oh, just stop drinking. - Why? 671 00:56:00,609 --> 00:56:03,043 It's only an escape. 672 00:56:04,078 --> 00:56:05,815 Bingo. 673 00:56:06,315 --> 00:56:11,387 Mrs. G, I... I'm sorry. I fail to see the wonder of you. 674 00:56:11,487 --> 00:56:15,858 It's no surprise that Max loved you. You're his soul mate. 675 00:56:16,458 --> 00:56:20,762 Max Gold was the coldest son of a bitch I ever knew, 676 00:56:20,862 --> 00:56:25,000 and I have known some très connards froids! 677 00:56:25,100 --> 00:56:27,067 I will not hear this. 678 00:56:28,336 --> 00:56:29,705 Wait. 679 00:56:30,105 --> 00:56:33,240 Wait! You will hear this if I want to say it! 680 00:56:35,343 --> 00:56:40,082 You tell me my father was Casanova and St. John the Divine combined, 681 00:56:40,182 --> 00:56:42,518 and I'm supposed to, what... sit there and nod? And you... 682 00:56:42,618 --> 00:56:46,755 But when I try to point out that my father was less like St. John... 683 00:56:46,855 --> 00:56:50,226 and more like Captain Hook, you just won't hear it, will you? 684 00:56:50,326 --> 00:56:54,162 Your father was loving, kind and generous to a fault. 685 00:56:55,056 --> 00:56:56,565 I'm sure he was! 686 00:56:56,665 --> 00:57:00,289 With you, but not with me. And certainly not with his wife. 687 00:57:03,638 --> 00:57:05,672 I remember! 688 00:57:07,875 --> 00:57:10,524 I remember being a kid and watching... 689 00:57:11,009 --> 00:57:12,624 my mother. 690 00:57:14,115 --> 00:57:15,782 I saw. 691 00:57:17,718 --> 00:57:19,453 I knew. I knew. 692 00:57:22,490 --> 00:57:25,861 Look, I-I have no doubt that what you're saying is the truth. 693 00:57:25,961 --> 00:57:28,697 But this particular truth is your truth. 694 00:57:28,797 --> 00:57:30,397 Not mine. 695 00:57:32,066 --> 00:57:33,834 Definitely not my mother's. 696 00:57:36,904 --> 00:57:38,274 I don't have a friend in the world. 697 00:57:38,374 --> 00:57:40,210 When my friends see me coming, they cross the street. 698 00:57:40,310 --> 00:57:43,779 Oh, no, no. They're terrified that if they get too close, 699 00:57:43,879 --> 00:57:45,648 they're going to catch some loser virus. 700 00:57:45,748 --> 00:57:48,315 That's exactly what your father said about you. 701 00:57:50,418 --> 00:57:52,221 Excuse me? 702 00:57:52,521 --> 00:57:57,257 That you drink too much and you have no self-esteem. 703 00:57:59,293 --> 00:58:00,896 Exactly. 704 00:58:00,996 --> 00:58:04,064 I drink too much and I have no self-esteem. 705 00:58:06,234 --> 00:58:09,938 Do people like you and my father ever wonder why? 706 00:58:10,038 --> 00:58:12,808 Do you think self-esteem is some kind of birthright, 707 00:58:12,908 --> 00:58:15,495 that the baby's born, and the doctor slaps him on his ass, and he says, 708 00:58:15,595 --> 00:58:18,280 "Look! He's got all of his fingers! He's got all of his toes. 709 00:58:18,380 --> 00:58:21,683 He's got his little dick. He's got his self-esteem." 710 00:58:21,783 --> 00:58:25,237 It doesn't work that way. No. If you wanna kill a kid, 711 00:58:25,737 --> 00:58:28,023 you don't shoot him. You just do nothing. 712 00:58:28,223 --> 00:58:30,392 You just keep your distance and watch the kid wither... 713 00:58:30,492 --> 00:58:33,529 and devote his miserable life to trying to please you. 714 00:58:33,629 --> 00:58:37,733 To displease you. At some point, the kid decides, 715 00:58:37,833 --> 00:58:42,271 "Oh, I've just got to stop trying." But you can't stop trying. 716 00:58:42,971 --> 00:58:46,108 You think everyone else in the world is loved, but not you. 717 00:58:46,208 --> 00:58:48,375 You've got this terrible secret. 718 00:58:54,048 --> 00:58:57,386 I can't imagine that my parents spent a good deal of time... 719 00:58:57,486 --> 00:58:59,988 organizing my birth. 720 00:59:00,088 --> 00:59:04,860 I can only imagine my mother desperately unhappy, 721 00:59:04,960 --> 00:59:10,232 sobbing in the night, my father, home from travel, home from your bed, 722 00:59:10,632 --> 00:59:13,402 throwing in a little midnight mercy hump. 723 00:59:13,502 --> 00:59:17,010 Then my mother's pregnant with me, with this constant, 724 00:59:17,110 --> 00:59:21,243 - permanent reminder of this man! - Just stop talking. Just stop talking. 725 00:59:21,543 --> 00:59:24,213 You don't want to hear about the other woman? 726 00:59:24,313 --> 00:59:26,148 Absolutely not! 727 00:59:26,248 --> 00:59:29,585 Just... stop talking. 728 00:59:29,685 --> 00:59:32,519 - Fine. - Now, I knew your father... 729 00:59:33,621 --> 00:59:36,091 better than any person on the face of this planet. 730 00:59:36,191 --> 00:59:40,262 Better than your mother. Certainly better than you. 731 00:59:40,955 --> 00:59:44,266 And he was not your enemy. 732 00:59:44,566 --> 00:59:49,038 You just need someone to blame for your misery, so you blame him. 733 00:59:49,638 --> 00:59:54,608 Well, your father is not the source of your failure, 734 00:59:56,210 --> 01:00:00,569 not the source of your poverty. And he's certainly... 735 01:00:01,169 --> 01:00:04,351 not the reason for your unthinkable sadness. 736 01:00:07,688 --> 01:00:12,394 You have life left, Mathias. 737 01:00:12,494 --> 01:00:14,928 There is no greater wealth. 738 01:00:16,831 --> 01:00:20,302 Now, I'm an old woman. There is... 739 01:00:20,802 --> 01:00:22,771 There's nothing... 740 01:00:22,871 --> 01:00:26,239 more tiring than exasperation. 741 01:00:27,742 --> 01:00:29,978 And you... you've exhausted me. 742 01:00:30,078 --> 01:00:34,114 Would you please... please just leave me alone? 743 01:00:37,418 --> 01:00:39,018 Fine. 744 01:00:46,427 --> 01:00:48,251 You! 745 01:00:49,197 --> 01:00:52,668 You better start packing, 'cause I'm selling. 746 01:00:52,768 --> 01:00:54,868 I'm selling! 747 01:01:09,550 --> 01:01:13,253 - Excuse me, Jim. Business. - Do you have anything for a headache? 748 01:01:14,088 --> 01:01:15,689 I do. 749 01:01:22,262 --> 01:01:24,390 This works quickly. 750 01:01:24,933 --> 01:01:27,969 I'm very pleased by your decision, Jim. 751 01:01:28,069 --> 01:01:31,106 Good. When do I get the money? 752 01:01:31,206 --> 01:01:32,874 As soon as the contract is signed. 753 01:01:33,374 --> 01:01:35,844 And how soon do I get the contract? 754 01:01:35,944 --> 01:01:38,980 Oh, is tomorrow noon all right? 755 01:01:39,400 --> 01:01:41,216 Yeah. That'll be fine. I... 756 01:01:41,316 --> 01:01:46,188 I'm gonna need another small bouquet as a binder. 757 01:01:46,288 --> 01:01:48,235 3,000 euros. 758 01:01:50,058 --> 01:01:53,328 You'll have much more than that tomorrow when you sign the contract. 759 01:01:53,428 --> 01:01:58,300 Yeah, but I need the 3,000 euros today. In cash. 760 01:01:58,800 --> 01:02:00,669 I'm afraid it won't be possible. 761 01:02:01,464 --> 01:02:06,241 Oh, well. Then I won't be able to sign the contract, 762 01:02:06,341 --> 01:02:10,711 and you won't be able to ever have the apartment. Cheers. 763 01:02:12,079 --> 01:02:14,748 It is a threat, Mr. Gold? 764 01:02:16,016 --> 01:02:20,621 No, Mr. Wah-Wah. This is a fact. 765 01:02:26,594 --> 01:02:28,830 Vous êtes Monsieur Gold? 766 01:02:29,593 --> 01:02:32,933 Wrong Monsieur Gold. That one's dead. 767 01:03:18,812 --> 01:03:20,983 Tell me about these. 768 01:03:21,383 --> 01:03:23,885 That's Chloé, isn't it? Right? 769 01:03:23,985 --> 01:03:27,722 Yes, that's Chloé. Your father took that in the garden. 770 01:03:27,822 --> 01:03:29,823 You were beautiful children. 771 01:03:30,758 --> 01:03:33,126 He brought you here once. 772 01:03:38,265 --> 01:03:42,337 He never came back here after your mother died. 773 01:03:42,437 --> 01:03:45,939 He wrote some beautiful letters to me, but he never came back. 774 01:03:47,908 --> 01:03:51,313 Mrs. G, it's really not easy... 775 01:03:51,413 --> 01:03:55,484 for me to process this fabulous love story of yours. 776 01:03:55,584 --> 01:03:59,588 I get that my father loved you. What I don't get is that he never loved me. 777 01:03:59,688 --> 01:04:01,957 Of course... Of course he loved you. 778 01:04:02,057 --> 01:04:05,660 He just thought you were more your mother's child than his. 779 01:04:05,760 --> 01:04:07,462 Oh, that's sweet. 780 01:04:07,562 --> 01:04:11,266 What about when I was 20 and living on my own? 781 01:04:11,566 --> 01:04:16,137 Or when I was 40, near death at Lennox Hill Hospital? 782 01:04:16,437 --> 01:04:19,007 Six blocks from his house. 783 01:04:19,107 --> 01:04:21,641 Why were you in hospital? 784 01:04:23,944 --> 01:04:26,482 I had an accident. I... 785 01:04:26,982 --> 01:04:29,751 I was taking a bath, and I... 786 01:04:30,351 --> 01:04:32,888 Well, my razor blade slipped... 787 01:04:32,988 --> 01:04:36,456 and cut both my wrists rather badly. 788 01:04:37,958 --> 01:04:40,523 You tried to kill yourself? 789 01:04:43,363 --> 01:04:45,598 I'm not very adept. 790 01:04:46,600 --> 01:04:49,597 You saw that right away. Remember the first day? You said, 791 01:04:49,697 --> 01:04:52,806 "Don't jump in the Seine. You'll just get a head cold." 792 01:04:55,009 --> 01:04:58,976 Mathias, you must get help. 793 01:05:01,849 --> 01:05:03,863 Help! 794 01:05:05,353 --> 01:05:08,713 What sort of help were you thinking about? Psychoanalysis? 795 01:05:09,824 --> 01:05:14,930 I tried that. My doctor told me that I should put the child that I was... 796 01:05:15,030 --> 01:05:17,766 on the knee of the man I had become... 797 01:05:17,866 --> 01:05:21,857 and comfort the child. 798 01:05:22,870 --> 01:05:25,106 But I keep having these dreams 799 01:05:25,206 --> 01:05:28,610 where the child that I was 800 01:05:28,710 --> 01:05:30,345 is on my knee 801 01:05:30,445 --> 01:05:35,115 and my hands are around his throat. 802 01:05:37,451 --> 01:05:39,955 Speaking of children, where is your daughter? 803 01:05:40,055 --> 01:05:42,422 Isn't she usually home by now? 804 01:06:43,117 --> 01:06:44,817 Philippe? 805 01:06:49,523 --> 01:06:51,391 Chloé? 806 01:06:52,626 --> 01:06:56,831 I've stopped teaching, Philippe, so you'll have to find yourself another teacher. 807 01:06:57,331 --> 01:07:00,335 But I hope you don't because your English is perfect. 808 01:07:00,435 --> 01:07:02,604 And if you stop taking classes, 809 01:07:02,704 --> 01:07:06,174 you'll be able to spend more time with your wife... 810 01:07:06,274 --> 01:07:08,274 and your children. 811 01:07:09,743 --> 01:07:11,336 Well... 812 01:07:12,046 --> 01:07:13,573 Well... 813 01:07:14,482 --> 01:07:17,417 No. Chloé, don't. Don't. Don't! 814 01:07:24,591 --> 01:07:28,430 - I don't know what... what to say. - Say good-bye. 815 01:07:28,530 --> 01:07:31,166 Say this is a mistake. 816 01:07:32,066 --> 01:07:37,439 Say, "I've got two beautiful daughters waiting for me at home. This is crazy." 817 01:07:37,539 --> 01:07:39,408 Chloé... 818 01:07:40,408 --> 01:07:45,044 Do you really want to put your beautiful family at risk? 819 01:07:52,853 --> 01:07:54,487 No. 820 01:09:07,388 --> 01:09:09,564 Heavy date tonight? 821 01:09:09,864 --> 01:09:10,978 Excuse me? 822 01:09:11,078 --> 01:09:14,467 I don't think I will. Oh, I've got your rent. Here you go. 823 01:09:18,725 --> 01:09:22,877 One, two, three, four, five. 824 01:09:22,977 --> 01:09:24,813 600 for me... 825 01:09:24,913 --> 01:09:28,677 and 2,400 for you. 826 01:09:29,117 --> 01:09:31,252 Paid in full. 827 01:09:31,352 --> 01:09:32,821 Thank you. 828 01:09:33,021 --> 01:09:35,957 You better keep your mother alive for a long time because as soon as she's dead, 829 01:09:36,057 --> 01:09:38,124 there goes the neighborhood. 830 01:09:57,677 --> 01:10:00,146 How can soul "clap its hands"? 831 01:10:01,915 --> 01:10:02,948 What? 832 01:10:04,018 --> 01:10:08,289 "An aged man is but a paltry thing, a tattered coat upon a stick... 833 01:10:08,389 --> 01:10:13,294 unless soul clap its hands and sing." 834 01:10:13,394 --> 01:10:15,964 How can a soul clap its hands? 835 01:10:16,064 --> 01:10:17,532 My book. 836 01:10:17,632 --> 01:10:21,033 Well, all right. Fine. So, in the face of that... 837 01:10:22,535 --> 01:10:25,139 As it is your book, I'll ask you again. 838 01:10:25,339 --> 01:10:27,742 How can soul clap its hands? 839 01:10:27,842 --> 01:10:30,044 Don't know. Don't care. 840 01:10:30,144 --> 01:10:33,581 I don't care. Nique ta mère. 841 01:10:33,681 --> 01:10:37,352 Nique ta mère. I don't care. 842 01:10:37,752 --> 01:10:41,222 A Yeatsian couplet in golden franglais. 843 01:10:41,322 --> 01:10:43,992 It's a pity my father didn't know you. 844 01:10:44,092 --> 01:10:45,460 In what sense? 845 01:10:45,560 --> 01:10:48,729 He would have had your head on the wall next to the other beasts. 846 01:10:48,829 --> 01:10:53,299 In the carnage sense? Yes. Isn't it lovely when things make sense? 847 01:10:58,672 --> 01:11:01,207 You think your dad knew about my dad? 848 01:11:05,612 --> 01:11:07,647 How could he not? 849 01:11:08,782 --> 01:11:09,616 And you? 850 01:11:10,651 --> 01:11:14,053 You-You knew what was going on? 851 01:11:20,327 --> 01:11:25,877 I was 10 years old when I discovered what was... going on. 852 01:11:27,034 --> 01:11:29,468 That's very precocious. 853 01:11:30,404 --> 01:11:34,006 I was 57 when I found out. 854 01:11:38,678 --> 01:11:40,297 So what did you do? 855 01:11:41,149 --> 01:11:42,651 What did I do about what? 856 01:11:42,751 --> 01:11:45,354 If I'd have known what was going on, I would have done something about it. 857 01:11:46,154 --> 01:11:48,089 And what should I have done that I didn't do? 858 01:11:48,189 --> 01:11:51,092 - Stopped it! - I was 10! 859 01:11:51,292 --> 01:11:53,514 You could have told your dad what you knew. 860 01:11:55,328 --> 01:11:58,333 I hardly think that was my place. 861 01:11:59,571 --> 01:12:03,602 And what would have been your place, ma chère demoiselle? 862 01:12:06,773 --> 01:12:10,311 I suppose my place was to watch my father suffer. 863 01:12:10,411 --> 01:12:13,448 - Oh, your father suffered? - Oh, please. 864 01:12:13,548 --> 01:12:14,554 What do you think? 865 01:12:15,583 --> 01:12:18,653 Is that why he shot and stuffed all those animals? 866 01:12:18,753 --> 01:12:21,823 So he wouldn't have to shoot and stuff your mother? 867 01:12:22,123 --> 01:12:25,226 - Or your father? - Or my father. 868 01:12:25,326 --> 01:12:26,859 Did... 869 01:12:27,761 --> 01:12:29,462 Did you ever... 870 01:12:32,132 --> 01:12:34,970 Did your father ever ask you about it, directly? 871 01:12:35,870 --> 01:12:38,206 He didn't need to ask. He knew. 872 01:12:38,306 --> 01:12:40,572 But he did ask, didn't he? 873 01:12:42,242 --> 01:12:44,145 - Yes. - And you lied. 874 01:12:44,245 --> 01:12:48,147 - And I lied. - How often did they see each other? 875 01:12:49,733 --> 01:12:50,752 Often. 876 01:12:50,852 --> 01:12:54,487 And your mother used you for an excuse to get out of the house? 877 01:12:57,557 --> 01:13:00,259 Why didn't your father try to stop it? 878 01:13:03,497 --> 01:13:05,633 My father was totally discreet. 879 01:13:05,733 --> 01:13:09,135 So, he suffered discreetly? 880 01:13:10,637 --> 01:13:13,975 - That's the way French people do it. - Yeah. 881 01:13:14,375 --> 01:13:17,885 Vive la French people! 882 01:13:18,846 --> 01:13:21,280 Vive la French people! 883 01:13:28,622 --> 01:13:30,725 Now, that is truly sad. 884 01:13:30,825 --> 01:13:33,828 I mean, all this we talk about is, you know... 885 01:13:33,928 --> 01:13:37,432 It's got a kind of historical, hysterical sadness to it. 886 01:13:37,532 --> 01:13:41,936 But this bottle is now. This is... this is now. 887 01:13:42,036 --> 01:13:45,306 This is an incontrovertible fact, 888 01:13:45,406 --> 01:13:48,543 my dear, darling... 889 01:13:48,943 --> 01:13:51,443 Mademoiselle Girard. 890 01:13:52,646 --> 01:13:55,080 Bottle's a dead soldier. 891 01:14:10,230 --> 01:14:12,363 I remember when I was 10. 892 01:14:13,367 --> 01:14:17,472 I saw my mother out on our balcony through our doors. 893 01:14:17,572 --> 01:14:20,108 She was leaning over the balcony. 894 01:14:20,208 --> 01:14:23,042 She was looking down on Park Avenue. She was crying. 895 01:14:24,744 --> 01:14:27,648 There's no question about what she was thinking about doing. 896 01:14:27,748 --> 01:14:30,651 She was leaning way, way over. 897 01:14:30,751 --> 01:14:33,522 And I knew I had about five seconds to do something, 898 01:14:33,622 --> 01:14:35,603 so I... so I ran... 899 01:14:35,703 --> 01:14:38,126 as fast as I could, right... 900 01:14:38,226 --> 01:14:43,829 And I... And I put my arm right through the glass on the door, and I... 901 01:14:46,266 --> 01:14:48,701 I cut it wide open. See? 902 01:14:50,103 --> 01:14:54,308 My mother snapped immediately into serious mother mode. 903 01:14:54,408 --> 01:14:58,012 She wrapped my arm up in a towel... 904 01:14:58,112 --> 01:15:00,813 and took me off to the hospital. 905 01:15:02,182 --> 01:15:05,606 I bled for her. 906 01:15:08,121 --> 01:15:10,256 She bled for me. 907 01:15:15,228 --> 01:15:18,633 Nine years later, I came home one Saturday from college. 908 01:15:18,733 --> 01:15:23,037 I... I used the key to let myself in. 909 01:15:23,137 --> 01:15:26,274 I threw my duffel bag on the bed. I called, "Hey, Ma! I'm home." 910 01:15:26,374 --> 01:15:30,011 She called back, "I'm in my room"... 911 01:15:30,111 --> 01:15:33,181 in this strange, throaty voice. 912 01:15:33,581 --> 01:15:36,015 I go in, and she has this gun. 913 01:15:39,886 --> 01:15:44,857 Not a hearty hunting rifle like your dad's. No, hers was a... 914 01:15:46,561 --> 01:15:50,164 snub-nosed, chrome kind of pistoly thing... 915 01:15:50,264 --> 01:15:52,505 that my father... 916 01:15:53,222 --> 01:15:55,814 gave her to keep by her bed... 917 01:15:58,004 --> 01:16:03,442 just in case an intruder were to wander in while he was away. 918 01:16:05,979 --> 01:16:07,813 My father. 919 01:16:09,849 --> 01:16:13,774 She puts it in her mouth and she kills herself. 920 01:16:14,021 --> 01:16:16,990 No words. No complications. Just... 921 01:16:18,107 --> 01:16:19,573 boom! 922 01:16:23,630 --> 01:16:25,831 Terrible mess all over. 923 01:16:30,470 --> 01:16:32,938 I sat on the floor. 924 01:16:33,773 --> 01:16:35,941 I held her. 925 01:16:39,679 --> 01:16:41,547 She died. 926 01:16:51,958 --> 01:16:54,660 My mother said she died from an illness. 927 01:16:56,629 --> 01:17:00,599 A bullet in the throat can make a person extremely ill. 928 01:17:04,571 --> 01:17:06,805 I'm so sorry. 929 01:17:21,588 --> 01:17:24,523 She was wrong to do that to you. 930 01:17:28,561 --> 01:17:30,665 You're right. 931 01:17:30,765 --> 01:17:33,132 It wasn't very nice. 932 01:17:39,005 --> 01:17:40,539 I... 933 01:17:44,311 --> 01:17:46,612 I'm so upset. 934 01:17:58,591 --> 01:18:00,059 No. 935 01:19:22,709 --> 01:19:24,376 Chloé? 936 01:19:30,884 --> 01:19:32,751 I got it! 937 01:19:41,995 --> 01:19:43,964 - Monsieur Gold? - Yeah. 938 01:19:44,064 --> 01:19:46,100 I'm François Roy's assistant. 939 01:19:47,093 --> 01:19:48,167 Yeah, give me that. 940 01:19:50,737 --> 01:19:52,640 Am I disturbing you? 941 01:19:52,740 --> 01:19:54,942 Are you disturbing me? 942 01:19:55,142 --> 01:19:57,878 That's a bit of politesse that boggles the brain. 943 01:19:57,978 --> 01:20:01,117 Do you mind if I close these curtains? Headache. 944 01:20:01,217 --> 01:20:02,247 Oh. If you wish. 945 01:20:03,917 --> 01:20:06,220 Has Chloé left for school? 946 01:20:07,578 --> 01:20:11,158 That's my guess. I don't know for sure. I can't, you know... 947 01:20:11,258 --> 01:20:14,695 Who can say? You know how it is with kids today. 948 01:20:14,895 --> 01:20:18,831 You and my daughter were awake together last night. 949 01:20:19,933 --> 01:20:21,735 Very precise. 950 01:20:21,835 --> 01:20:24,906 Usually a mother wants to know, "Did you sleep with my daughter?" 951 01:20:25,006 --> 01:20:28,742 Which actually describes a perfectly innocent act. 952 01:20:28,842 --> 01:20:34,590 But "Were you awake with my daughter?" That's a 64-euro mother of a question. 953 01:20:34,690 --> 01:20:37,783 I was awake most of the night thinking about your mother. 954 01:20:40,320 --> 01:20:42,022 Really? And? 955 01:20:42,122 --> 01:20:45,893 I was thinking that she didn't know about me is naive. 956 01:20:45,993 --> 01:20:50,131 She must have known. I mean, nothing passes unnoticed in a marriage, I think. 957 01:20:50,231 --> 01:20:53,167 No, I think she knew, 958 01:20:53,467 --> 01:20:56,704 and I think somehow she approved. 959 01:20:57,204 --> 01:20:59,204 Approved? 960 01:21:00,106 --> 01:21:02,142 You really believe that? 961 01:21:02,442 --> 01:21:04,178 She did nothing to stop it. 962 01:21:04,778 --> 01:21:08,015 She was stuck in a marriage with a kid. She was trapped. 963 01:21:08,615 --> 01:21:13,454 I stayed in my marriage by choice. 964 01:21:13,654 --> 01:21:16,455 I was pregnant at the same time as your mother. 965 01:21:18,528 --> 01:21:21,347 Hold on. Is it... Is it possible that... 966 01:21:21,747 --> 01:21:25,556 Max got two birds with one stone? If you know what I mean. 967 01:21:25,656 --> 01:21:28,035 No, I don't know what you mean. 968 01:21:28,135 --> 01:21:31,472 Did Chloé have her own father? 969 01:21:31,572 --> 01:21:34,342 Of course. Of course Chloé had her own father. 970 01:21:34,442 --> 01:21:37,678 You had your father. Chloé had her father. 971 01:21:38,178 --> 01:21:41,415 I think you're an old French fibber, Mrs. G. 972 01:21:41,515 --> 01:21:44,885 What went on between your father and me concerned nobody but us. 973 01:21:44,985 --> 01:21:49,590 We were discreet. We were cautious. We were considerate. 974 01:21:49,690 --> 01:21:55,229 I don't wish to cloud your delusions in any way, Mrs. G, 975 01:21:55,329 --> 01:21:57,398 but what went on between you and my father... 976 01:21:57,498 --> 01:22:00,534 concerned me and your daughter quite significantly. 977 01:22:00,634 --> 01:22:03,771 You were hardly discreet, not at all cautious. 978 01:22:03,871 --> 01:22:06,475 And considerate? Well... 979 01:22:08,475 --> 01:22:13,580 In view of the 10 to 15 suicide failures of my mother... 980 01:22:13,680 --> 01:22:16,842 and the ultimate suicide success, I just don't see 981 01:22:16,942 --> 01:22:19,654 - how the word "considerate" fits in, exactly. - Your mother killed herself? 982 01:22:20,554 --> 01:22:21,954 Y... 983 01:22:23,489 --> 01:22:25,595 - You didn't know? He didn't tell you? - No. 984 01:22:27,795 --> 01:22:29,795 No, I did not know. 985 01:22:30,897 --> 01:22:32,866 I knew she was ill. 986 01:22:32,966 --> 01:22:37,337 I... That's why he never came back. 987 01:22:37,437 --> 01:22:38,705 That's so considerate. 988 01:22:41,441 --> 01:22:43,575 Madame G? 989 01:23:00,459 --> 01:23:02,961 - Doctor gone? - Gone. 990 01:23:07,066 --> 01:23:11,172 Is she dead or alive? She must be alive. I didn't hear any hideous screams. 991 01:23:12,106 --> 01:23:15,607 What are you staring at? Do I have spinach between my teeth? 992 01:23:16,743 --> 01:23:19,244 I can't have spinach between my teeth. 993 01:23:24,650 --> 01:23:26,520 It's Châteauneuf-du-Pape between my teeth. 994 01:23:26,920 --> 01:23:29,423 Do you want my mother to outlive you? 995 01:23:29,723 --> 01:23:31,220 Oh, a reference to my drinking. 996 01:23:34,994 --> 01:23:37,177 Yes. I've been drinking with my... 997 01:23:37,807 --> 01:23:42,636 little friend here. He's not... not very good company. 998 01:23:42,736 --> 01:23:46,004 He drinks not at all and he says even less. 999 01:23:47,974 --> 01:23:50,579 A boar... is a bore. 1000 01:23:52,179 --> 01:23:54,350 Speaking of wordplay, I've... 1001 01:23:55,021 --> 01:23:57,413 been doing a little ink sport myself. 1002 01:23:58,711 --> 01:24:00,988 It's... it's for you. It's a gift. 1003 01:24:01,088 --> 01:24:03,454 It's a... It's a small... 1004 01:24:04,246 --> 01:24:04,954 memoir. 1005 01:24:06,164 --> 01:24:09,830 Mostly my anec-dotage. 1006 01:24:09,930 --> 01:24:13,634 But I think you'll be amused and engaged from cover to cover. 1007 01:24:13,734 --> 01:24:15,302 Should I... 1008 01:24:15,402 --> 01:24:18,238 Please don't... don't read it while I'm in the room. 1009 01:24:18,338 --> 01:24:21,173 It'll be embarrassing, for both of us. 1010 01:24:24,678 --> 01:24:27,314 Do you mind if I ask you something personal? 1011 01:24:27,414 --> 01:24:29,214 Of course. 1012 01:24:33,252 --> 01:24:34,889 What's... 1013 01:24:35,689 --> 01:24:37,522 what's happening with your friend? 1014 01:24:39,425 --> 01:24:41,047 My friend? 1015 01:24:43,596 --> 01:24:45,399 He has a wife and two children 1016 01:24:45,499 --> 01:24:49,234 and a granddaughter from his first marriage. 1017 01:24:53,306 --> 01:24:57,078 I thought that just having him in my life was... 1018 01:24:57,878 --> 01:25:00,679 was worth it, but I was wrong. 1019 01:25:03,123 --> 01:25:04,850 I was wrong. 1020 01:25:06,385 --> 01:25:09,587 He's gone now. I asked him to go. 1021 01:25:11,324 --> 01:25:13,550 What you said to me... 1022 01:25:14,228 --> 01:25:16,280 hurt me, 1023 01:25:18,164 --> 01:25:20,298 because it was true. 1024 01:25:21,834 --> 01:25:24,936 I was doing to those children... 1025 01:25:25,972 --> 01:25:29,007 exactly what our parents did to us. 1026 01:25:32,745 --> 01:25:36,081 It's a pity we didn't meet before we were born. 1027 01:25:43,589 --> 01:25:46,091 What your mother did to you... 1028 01:25:47,326 --> 01:25:50,094 was unthinkably cruel, 1029 01:25:50,663 --> 01:25:52,397 unforgivable. 1030 01:25:56,602 --> 01:25:59,506 No. No, you really... No. We can't. 1031 01:25:59,606 --> 01:26:02,743 If you kiss me, I'll just drag you down. 1032 01:26:02,843 --> 01:26:04,922 I do that to people. 1033 01:26:05,579 --> 01:26:09,014 Once they kiss me, their lives change for the worse. 1034 01:26:13,953 --> 01:26:15,922 You're so beautiful. 1035 01:26:16,463 --> 01:26:19,290 I'm not beautiful. I'm nearly old. 1036 01:26:21,560 --> 01:26:23,762 No. You're beautiful. 1037 01:26:28,367 --> 01:26:30,769 - You've been warned. - I know. 1038 01:26:47,787 --> 01:26:49,823 My name is Mathias Gold. 1039 01:26:50,423 --> 01:26:53,327 When I used to have friends, they called me Jim, 1040 01:26:53,427 --> 01:26:55,662 and I would answer. 1041 01:26:55,762 --> 01:26:59,199 I grew up on Park Avenue in New York City. 1042 01:26:59,299 --> 01:27:01,535 My parents were wealthy. 1043 01:27:01,635 --> 01:27:05,036 I was born with a silver knife in my back. 1044 01:27:07,673 --> 01:27:13,047 Anytime anyone follows their heart, someone else gets their heart broken. 1045 01:27:13,147 --> 01:27:15,549 There's always detritus, 1046 01:27:15,649 --> 01:27:18,182 always hurt, always pain. 1047 01:27:19,418 --> 01:27:21,955 Love is a limited substance. 1048 01:27:22,055 --> 01:27:27,692 When you give love to someone new, you have to take it away from someone old. 1049 01:27:28,694 --> 01:27:33,832 My father took every ounce of love he had and dumped it in Paris. 1050 01:27:34,967 --> 01:27:38,823 People like us think we've been cursed by God, but, in fact, 1051 01:27:38,923 --> 01:27:42,342 we've been cursed by our parents. 1052 01:27:42,442 --> 01:27:45,412 You look in the mirror, and you see an adult. 1053 01:27:45,512 --> 01:27:47,948 But you have to look more carefully. 1054 01:27:48,048 --> 01:27:50,514 There's a big piece of you that never grew up. 1055 01:27:50,614 --> 01:27:53,120 It may have grown tall, but not up. 1056 01:27:53,220 --> 01:27:55,798 You spend your life waiting for your parents to come back 1057 01:27:55,898 --> 01:27:59,793 and make it all right. But they don't come back. 1058 01:27:59,893 --> 01:28:01,893 It's not all right. 1059 01:28:03,062 --> 01:28:05,298 You have to somehow move past them. 1060 01:28:05,398 --> 01:28:09,136 You have to somehow convince yourself that you don't need those people. 1061 01:28:09,236 --> 01:28:11,269 Because you don't. 1062 01:28:21,680 --> 01:28:23,266 Couldn't you sleep? 1063 01:28:24,251 --> 01:28:26,753 - No. - Nor could I. 1064 01:28:26,853 --> 01:28:29,122 I called to you in the night. 1065 01:28:29,222 --> 01:28:32,226 - Why? - I wanted to talk to you. 1066 01:28:32,826 --> 01:28:36,330 - Why? - Oh, I've lived too long, Chloé. 1067 01:28:36,976 --> 01:28:39,942 I've only the dead to talk to. Everyone I've ever loved is gone. 1068 01:28:40,042 --> 01:28:43,702 - How can you s-say that? - Oh, you know I didn't mean you. 1069 01:28:47,206 --> 01:28:49,640 I know that I... 1070 01:28:50,043 --> 01:28:53,613 spent my entire childhood in this house without love. 1071 01:28:53,713 --> 01:28:56,450 You had a loving mother and a loving father. 1072 01:28:56,550 --> 01:28:58,618 How can you say that? 1073 01:28:58,718 --> 01:29:04,123 I know that watching Mathias sleeping I could see his father's face, and... 1074 01:29:04,833 --> 01:29:07,948 - some part of me wanted him dead. - You can't mean that. 1075 01:29:08,048 --> 01:29:11,098 Why not? Why can't I mean that? Why can't I mean that? 1076 01:29:11,198 --> 01:29:13,834 Because he's a person who is so sad. 1077 01:29:13,934 --> 01:29:16,236 Oh. So sad. 1078 01:29:16,536 --> 01:29:18,683 And defeated. 1079 01:29:19,139 --> 01:29:21,104 Like me. 1080 01:29:21,841 --> 01:29:25,379 - I would never say that. - You'd never say that because you never see it! 1081 01:29:25,479 --> 01:29:28,015 Oh, how could a child of yours be unhappy? 1082 01:29:28,115 --> 01:29:29,650 Oh, that would be unthinkable! 1083 01:29:29,750 --> 01:29:32,352 - You're not a child anymore, Chloé. - I'm your child! 1084 01:29:32,452 --> 01:29:34,621 - Years and years ago! - What does that mean? 1085 01:29:34,721 --> 01:29:37,224 It means that when you were 15, you stopped being my child 1086 01:29:37,324 --> 01:29:39,657 and started being my daughter. 1087 01:29:42,461 --> 01:29:45,132 I have spent my whole life at your side. 1088 01:29:45,232 --> 01:29:49,600 - I have never left you. - I never asked for that! 1089 01:29:50,469 --> 01:29:52,906 Look, it seems I've caused nothing but unhappiness 1090 01:29:53,006 --> 01:29:55,943 in your life, and in Mathias's life. 1091 01:29:56,343 --> 01:29:58,779 So, what should I have done? 1092 01:29:59,479 --> 01:30:01,848 We know what I should not have done. 1093 01:30:01,948 --> 01:30:03,250 I should not have followed my heart. 1094 01:30:03,350 --> 01:30:07,087 I should not have stayed with your father and made a home for my daughter. 1095 01:30:07,187 --> 01:30:10,090 All these... All these things were wrong. 1096 01:30:10,190 --> 01:30:13,728 I'm 92. I've made nothing but mistakes. So, you tell me. You tell me, Chloé. 1097 01:30:13,828 --> 01:30:18,330 What... What? You know so much. You tell me what I should have done. 1098 01:30:21,934 --> 01:30:24,802 Is Mathias's father my father? 1099 01:30:26,605 --> 01:30:29,456 There's so much about him that's like me. Just... 1100 01:30:29,556 --> 01:30:31,078 Just tell me the truth. 1101 01:30:31,178 --> 01:30:35,213 Is Mathias my brother? 1102 01:30:38,617 --> 01:30:40,654 I don't know. 1103 01:30:41,154 --> 01:30:44,191 I have never known. 1104 01:30:44,291 --> 01:30:48,328 What possible difference could it have made knowing or not knowing? 1105 01:30:48,528 --> 01:30:52,464 Your father brought you up. He loved you. You were his daughter. 1106 01:30:59,071 --> 01:31:00,705 Oh, Chloé. 1107 01:31:03,002 --> 01:31:03,942 Chloé. 1108 01:32:03,202 --> 01:32:04,949 Chloé? 1109 01:32:07,541 --> 01:32:09,374 Oh, Chloé. 1110 01:32:11,710 --> 01:32:14,481 You're the reason he hated me! 1111 01:32:14,581 --> 01:32:16,583 - Mathias? - No! 1112 01:32:16,683 --> 01:32:18,952 My father, your husband! 1113 01:32:19,052 --> 01:32:21,822 He didn't hate you. 1114 01:32:22,222 --> 01:32:27,392 - You were his daughter. He loved you. - There was no love! No love! 1115 01:32:30,362 --> 01:32:32,733 Perhaps that's why Mathias and I detested each other. 1116 01:32:32,833 --> 01:32:37,802 Because somewhere deep inside, we both knew the truth. 1117 01:32:41,840 --> 01:32:44,498 Why didn't you tell him the truth? 1118 01:32:44,798 --> 01:32:47,313 There is no other truth. 1119 01:32:48,415 --> 01:32:51,782 Do you know where I slept last night, Mother? 1120 01:32:53,986 --> 01:32:57,824 I don't think the world will come to an end because of that. 1121 01:32:57,924 --> 01:33:02,762 I see nothing catastrophic in the two of you comforting each other. 1122 01:33:02,862 --> 01:33:05,897 No virtue in two of you being lonely. 1123 01:33:07,499 --> 01:33:09,936 That's sweet. 1124 01:33:10,036 --> 01:33:11,871 Insane, but sweet. 1125 01:33:11,971 --> 01:33:15,108 Well, you're certainly not going to have children at your age. 1126 01:33:16,342 --> 01:33:18,245 No. You're certainly right, Mother. 1127 01:33:18,345 --> 01:33:22,326 I certainly can't have children at my age. 1128 01:33:22,449 --> 01:33:25,083 It certainly stops with us. 1129 01:33:31,890 --> 01:33:36,963 People like Mathias and me we keep telling ourselves that none of this matters, that... 1130 01:33:37,063 --> 01:33:41,434 childhood is just, a human invention. 1131 01:33:41,534 --> 01:33:43,061 It's not... 1132 01:33:43,595 --> 01:33:47,140 God's invention. There's nothing natural about it... 1133 01:33:47,240 --> 01:33:50,040 and we should just let it all go. 1134 01:33:51,009 --> 01:33:52,577 But we can't... 1135 01:33:54,213 --> 01:33:55,613 because... 1136 01:33:57,216 --> 01:34:01,321 our pain tells us that we're cursed... 1137 01:34:01,421 --> 01:34:04,446 and so we go through life thinking... 1138 01:34:04,546 --> 01:34:06,024 Oh, my God! 1139 01:34:14,868 --> 01:34:16,570 I shot the pig. 1140 01:34:16,670 --> 01:34:19,506 - You shot the pig? - I shot the pig! 1141 01:34:19,606 --> 01:34:22,909 You shot the pig. He shot the pig! 1142 01:34:23,009 --> 01:34:25,845 He shot the pig? What pig? 1143 01:34:25,945 --> 01:34:28,781 One of us had to go. It was him or me. 1144 01:34:28,881 --> 01:34:31,754 Listen. Last night, 1145 01:34:31,954 --> 01:34:34,020 after we stayed awake together... 1146 01:34:34,120 --> 01:34:36,523 and our souls clapped their hands and sang, 1147 01:34:36,623 --> 01:34:40,026 we made a clean breast of it, I was thinking about you saying... 1148 01:34:40,126 --> 01:34:44,598 "I'm not beautiful. I'm nearly old." And I wished I had a better answer. 1149 01:34:44,698 --> 01:34:47,801 And I think I've thought of one, so would you mind saying it again? 1150 01:34:48,614 --> 01:34:50,918 - What are you asking me? - What you said yesterday when you said, 1151 01:34:51,018 --> 01:34:54,505 "I'm not beautiful. I'm nearly old." Just could you say it again? Please? 1152 01:34:55,707 --> 01:34:57,842 I'm not beautiful. I'm nearly old? 1153 01:34:59,645 --> 01:35:03,113 A perfect flower is nearly old. 1154 01:35:05,283 --> 01:35:07,420 It's good, isn't it? 1155 01:35:07,520 --> 01:35:10,578 No. You hate it. No. 1156 01:35:10,878 --> 01:35:13,827 It's over the top, but I like it. 1157 01:35:13,927 --> 01:35:15,693 I like it too. 1158 01:35:20,228 --> 01:35:21,868 Talk to me, Mrs. G. 1159 01:35:21,968 --> 01:35:25,472 Well, I don't know what to say. 1160 01:35:25,572 --> 01:35:29,409 Well, try saying, "I'm sorry I lied." 1161 01:35:29,909 --> 01:35:32,476 Well, I am sorry I lied. 1162 01:35:33,245 --> 01:35:35,580 And I forgive you for selling my chairs. 1163 01:35:37,783 --> 01:35:39,919 Please, Mathias. 1164 01:35:40,019 --> 01:35:43,888 Don't leave. Please stay. 1165 01:35:46,358 --> 01:35:47,725 I don't know. 1166 01:36:18,790 --> 01:36:21,227 Negative. Not family. 1167 01:36:21,327 --> 01:36:24,962 - Not family? - Not at all. 1168 01:36:33,405 --> 01:36:35,373 Merci beaucoup. 1169 01:36:44,016 --> 01:36:46,784 Hey! Monsieur Gold. 1170 01:36:47,486 --> 01:36:49,423 Lefebvre! 1171 01:36:50,023 --> 01:36:52,259 Would you like a glass of wine? 1172 01:36:52,759 --> 01:36:56,663 - You live on this thing? - Yes, yes. I do. 1173 01:36:56,763 --> 01:36:58,832 It's like an old barge. 1174 01:36:58,932 --> 01:37:00,333 Exactly. 1175 01:37:00,433 --> 01:37:03,002 Oh! The blood of Paris! I get it. 1176 01:37:03,102 --> 01:37:06,006 Right. Come, come! I'll show you. 1177 01:37:07,070 --> 01:37:09,609 Watch out. Got it. 1178 01:37:11,585 --> 01:37:13,789 - Merci. - That's my place. 1179 01:37:14,313 --> 01:37:16,482 My yard. My garden. 1180 01:37:17,176 --> 01:37:18,716 Come. I show you inside. 1181 01:37:23,188 --> 01:37:26,493 Pretty cool. Really nice. 1182 01:37:26,593 --> 01:37:27,995 Yeah. I... 1183 01:37:29,719 --> 01:37:34,401 I love it. Yeah. I bought it as a viager many, many years ago. 1184 01:37:35,465 --> 01:37:37,337 And the person died? 1185 01:37:37,437 --> 01:37:40,440 Six days after we signed the contract. 1186 01:37:42,108 --> 01:37:45,009 - You're kidding? - I was lucky. 1187 01:37:46,378 --> 01:37:48,381 It's a crazy system you've got here. 1188 01:37:48,481 --> 01:37:51,983 Betting like that on people dying. 1189 01:37:52,684 --> 01:37:54,621 It's a game of destiny. 1190 01:37:55,121 --> 01:37:58,591 If the person dies quickly, it's your destiny to replace them. 1191 01:37:59,291 --> 01:38:00,994 And if they don't die quickly? 1192 01:38:01,094 --> 01:38:04,662 Then it's your destiny to pay to help them live. 1193 01:40:00,178 --> 01:40:05,284 - I-Is Chloé here? - Oh, no. She'll be here soon. 1194 01:40:05,869 --> 01:40:10,556 I'm going to stay. But don't tell Chloé. I want to tell her myself. 1195 01:40:10,656 --> 01:40:13,860 Oh, I'm... I'm so pleased. 1196 01:40:13,960 --> 01:40:17,096 You need never worry about money. 1197 01:40:17,843 --> 01:40:22,736 You'll soon be able to sell this apartment as a viager. 1198 01:40:23,136 --> 01:40:27,674 You won't get full value because you're both still quite young, 1199 01:40:27,774 --> 01:40:32,076 but you'll always have a roof over your heads. 1200 01:40:35,847 --> 01:40:37,982 Oh, Mathias? 1201 01:40:40,418 --> 01:40:41,955 This is yours. 1202 01:40:42,555 --> 01:40:46,057 I gave it to your father, but he wanted you to have it. 1203 01:40:50,262 --> 01:40:50,964 Thank you. 1204 01:40:56,735 --> 01:40:58,436 Where are my father's ashes? 1205 01:41:17,689 --> 01:41:20,660 You did a good thing sending me here, Max. 1206 01:41:20,760 --> 01:41:22,526 Thank you. 1207 01:41:30,135 --> 01:41:34,572 On a scale of one to a 100, you've just gone from a one to a three. 1208 01:43:18,011 --> 01:43:19,861 I have the check. 1209 01:43:22,828 --> 01:43:23,942 We're not selling. 1210 01:43:27,052 --> 01:43:30,220 - I'm sorry? - It's a family thing. 1211 01:43:30,989 --> 01:43:32,656 You understand. 1212 01:47:09,607 --> 01:47:12,444 Wh-Where did you study English? 1213 01:47:12,844 --> 01:47:15,214 I never studied English. 1214 01:47:15,314 --> 01:47:19,118 I learned it from watching American movies. 1215 01:47:19,218 --> 01:47:23,153 "Frankly, my dear, I don't give you a damn." 1216 01:47:23,955 --> 01:47:26,957 - Oh. Yeah. Clark Gable. - Right. 1217 01:47:27,159 --> 01:47:28,759 I'd know that anywhere.94784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.