Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,072 --> 00:02:36,806
Hello?
2
00:02:38,175 --> 00:02:39,910
Hello?
3
00:02:42,413 --> 00:02:44,380
Bonjour?
4
00:02:45,632 --> 00:02:46,850
Hello?
5
00:02:48,019 --> 00:02:49,853
Bonjour.
6
00:02:53,025 --> 00:02:54,991
Hello?
7
00:02:57,963 --> 00:02:59,863
Nobody home?
8
00:03:15,913 --> 00:03:17,680
Hello?
9
00:03:29,927 --> 00:03:30,961
Anyone here?
10
00:04:13,371 --> 00:04:15,205
Excuse me.
11
00:04:16,540 --> 00:04:17,958
Hello.
12
00:04:19,210 --> 00:04:20,179
Hello?
13
00:04:20,279 --> 00:04:21,780
- Oh, God!
- Oh, mon Dieu!
14
00:04:21,880 --> 00:04:24,314
I'm sorry. Je suis désolé.
15
00:04:31,790 --> 00:04:35,827
I-I think... I think it would
be better for both of us...
16
00:04:35,927 --> 00:04:38,497
if you spoke in English.
17
00:04:38,597 --> 00:04:42,899
Yes. Good. Well, the door
downstairs was open, and I just...
18
00:04:43,567 --> 00:04:45,602
You're Mathias.
19
00:04:46,604 --> 00:04:49,873
I'm Mathias, yes.
I actually call myself Jim.
20
00:04:49,973 --> 00:04:53,278
But, I like Mathias.
How do you know my name?
21
00:04:53,378 --> 00:04:58,383
Maître Brinot told me
you'd be stopping by.
22
00:04:58,483 --> 00:05:01,153
The lawyer, Christophe Brinot.
23
00:05:01,253 --> 00:05:04,856
Oh, yeah, yeah, yeah. Yeah, the lawyer.
For the apartment. Yes.
24
00:05:04,956 --> 00:05:08,360
See, I inherited this
apartment from my father.
25
00:05:08,460 --> 00:05:13,299
- He died and left it.
- I'm... I'm Madame Girard.
26
00:05:13,899 --> 00:05:16,800
Mathilde Girard.
27
00:05:19,537 --> 00:05:21,306
Okay. Well, nice to meet you.
28
00:05:21,406 --> 00:05:24,777
Do you think...
Could you show me around?
29
00:05:24,877 --> 00:05:26,979
Could I...
30
00:05:27,079 --> 00:05:30,649
Oh, y-yes. Yes, I could.
Of course... I could.
31
00:05:30,949 --> 00:05:34,519
There are... There are quite
a few rooms upstairs.
32
00:05:34,919 --> 00:05:38,624
Y-yeah. A lot.
I went up there before I saw you.
33
00:05:39,324 --> 00:05:42,995
No, I haven't been up there in years.
My legs are useless.
34
00:05:43,095 --> 00:05:46,830
Some of the rooms haven't
been used for, oh, 30 years.
35
00:05:48,299 --> 00:05:50,102
And this... this...
36
00:05:50,202 --> 00:05:52,704
is the Salon d'Hiver.
37
00:05:53,682 --> 00:05:57,676
In its time it was a glorious room.
38
00:05:57,776 --> 00:06:00,879
We had wonderful parties out there...
39
00:06:00,979 --> 00:06:02,848
in the garden.
40
00:06:02,948 --> 00:06:06,282
Wait. That garden is...
That's part of the property?
41
00:06:31,041 --> 00:06:33,310
A garden like that in the middle
of Paris must be worth a fortune.
42
00:06:37,514 --> 00:06:39,449
That's awfully nice.
43
00:06:46,458 --> 00:06:48,358
A little out of tune, but...
44
00:06:50,929 --> 00:06:52,929
It's got a nice action.
45
00:07:00,804 --> 00:07:03,406
You look remarkably like your father.
46
00:07:04,308 --> 00:07:06,342
Y-You knew my father?
47
00:07:08,113 --> 00:07:10,248
Did he buy the apartment from you?
48
00:07:10,448 --> 00:07:13,818
Didn't you speak with Maître Brinot?
49
00:07:13,918 --> 00:07:17,889
The lawyer. Y-Yeah, well...
I called him.
50
00:07:18,207 --> 00:07:20,592
No. He doesn't... doesn't speak English.
51
00:07:20,692 --> 00:07:25,695
Not a lot, no. And I haven't
spoken French since I was a kid.
52
00:07:26,730 --> 00:07:29,134
So nobody's...
53
00:07:29,534 --> 00:07:32,837
ever explained the situation.
54
00:07:33,789 --> 00:07:36,508
Wh-Wh-What situation?
55
00:07:36,608 --> 00:07:39,509
Well, this... this apartment...
56
00:07:41,245 --> 00:07:43,603
is a viager.
57
00:07:46,751 --> 00:07:51,223
The word viager...
means, literally, for life.
58
00:07:51,323 --> 00:07:54,159
It's a French system.
59
00:07:54,459 --> 00:07:57,629
You know, for buying
and selling apartments.
60
00:07:57,729 --> 00:08:00,919
The buyer gets the apartment cheaply,
61
00:08:01,019 --> 00:08:04,601
you see, for what we
call a petit bouquet.
62
00:08:05,169 --> 00:08:06,838
But then the buyer...
63
00:08:06,938 --> 00:08:09,941
must pay the seller a fee,
64
00:08:10,041 --> 00:08:13,742
you know, until the seller dies.
65
00:08:15,797 --> 00:08:18,275
I don't quite follow this.
66
00:08:18,375 --> 00:08:20,285
M-my father...
67
00:08:20,385 --> 00:08:23,188
bought this apartment as an
investment 40 years ago.
68
00:08:23,288 --> 00:08:26,591
Oh, no, 43 years ago.
It was after my husband died.
69
00:08:26,691 --> 00:08:29,170
Forty-three years ago.
He owned this apartment until he died
70
00:08:29,270 --> 00:08:32,831
and left it to me in his will,
which was just probated.
71
00:08:32,931 --> 00:08:36,368
You must have inherited quite...
quite a lot.
72
00:08:37,703 --> 00:08:40,106
No. Some books.
73
00:08:40,206 --> 00:08:43,139
His watch. And this apartment.
74
00:08:44,141 --> 00:08:46,778
- In total?
- Period.
75
00:08:47,366 --> 00:08:49,381
Where did the rest go?
76
00:08:49,481 --> 00:08:51,550
- Oh, to who?
- To whom?
77
00:08:51,650 --> 00:08:53,218
- Oh, to whom?
- Yes.
78
00:08:53,318 --> 00:08:55,620
I'm so sorry. I'm sorry.
79
00:08:55,720 --> 00:08:58,490
I taught English for years.
80
00:08:58,590 --> 00:09:00,625
I mean, I've stopped...
81
00:09:00,725 --> 00:09:06,264
I've stopped teaching formally, but I
cannot stop correcting people. Sorry.
82
00:09:06,564 --> 00:09:10,533
So, tell me. Where did the rest go?
83
00:09:12,446 --> 00:09:16,642
He left his money to charity. He didn't
feel comfortable leaving it to me.
84
00:09:17,342 --> 00:09:19,242
Except the apartment.
85
00:09:20,177 --> 00:09:23,681
The apartment and... excuse me.
86
00:09:23,781 --> 00:09:26,318
And... some,
87
00:09:26,418 --> 00:09:30,589
French classics in French,
which should be very useful.
88
00:09:30,889 --> 00:09:35,858
And... that's it. So who's been...
who's been collecting your rent?
89
00:09:36,860 --> 00:09:38,597
It's not rent, you see.
90
00:09:38,697 --> 00:09:44,033
It's a fee, payable to me each month.
91
00:09:44,802 --> 00:09:48,440
I'm sorry. Payable to you?
92
00:09:48,540 --> 00:09:52,043
- To me.
- Until you die?
93
00:09:52,143 --> 00:09:56,379
And not a minute afterwards. Thank you.
94
00:09:58,743 --> 00:10:00,298
Are you kidding?
95
00:10:00,398 --> 00:10:03,188
- Are you kidding?
- Not at all.
96
00:10:03,288 --> 00:10:07,559
It's not a lot of money by today's
standards, for an apartment this size.
97
00:10:07,659 --> 00:10:10,460
2,400 euros...
98
00:10:11,228 --> 00:10:12,631
a month.
99
00:10:12,731 --> 00:10:14,464
And...
100
00:10:15,232 --> 00:10:16,635
I'm responsible?
101
00:10:16,735 --> 00:10:18,136
Well, I've been paid to
the end of the month.
102
00:10:18,236 --> 00:10:21,556
- But when the new month begins...
- So...
103
00:10:22,397 --> 00:10:26,309
What I inherited was a
2,400-euro-a-month debt?
104
00:10:27,144 --> 00:10:29,265
Well, it seems like it, yes.
105
00:10:29,365 --> 00:10:32,048
That's... perfect.
106
00:10:32,683 --> 00:10:35,218
He got me again.
107
00:10:38,021 --> 00:10:40,125
Are you... Are you unwell?
108
00:10:40,225 --> 00:10:42,827
A bit, yeah. I...
109
00:10:42,927 --> 00:10:45,497
I used the last cent
that I had to get here.
110
00:10:45,797 --> 00:10:48,733
This place was my last hope.
111
00:10:48,833 --> 00:10:52,671
Wh... This apartment?
Don't you have an apartment in New York?
112
00:10:52,771 --> 00:10:55,140
No, not anymore, no.
113
00:10:55,440 --> 00:10:57,783
Well, weren't you
planning on going back?
114
00:10:59,076 --> 00:11:01,413
The plan was to...
115
00:11:01,513 --> 00:11:05,116
sell this apartment and then,
I don't know, go somewhere.
116
00:11:05,216 --> 00:11:09,020
I don't know. Somewhere.
Just not stay in Paris.
117
00:11:09,120 --> 00:11:11,856
But you have a plane ticket home?
118
00:11:11,956 --> 00:11:15,026
So, what you're saying is, I...
119
00:11:15,126 --> 00:11:18,263
I own this apartment, and...
120
00:11:18,363 --> 00:11:20,665
I also own you.
121
00:11:20,965 --> 00:11:25,270
Yes. Yes, you own the
apartment and you also own me.
122
00:11:25,370 --> 00:11:26,705
Until I die.
123
00:11:27,413 --> 00:11:30,565
- After I've died...
- Then I'll just own the apartment.
124
00:11:30,665 --> 00:11:33,271
- Exactly.
- How old are you?
125
00:11:35,250 --> 00:11:38,683
Sorry. Please understand. I-I'm...
126
00:11:40,022 --> 00:11:42,454
I'm in shock. I...
127
00:11:43,649 --> 00:11:46,891
I'm completely broke.
I owe everyone I know money.
128
00:11:46,991 --> 00:11:50,978
Except for a box full of French books
and this apartment, I have nothing.
129
00:11:51,896 --> 00:11:56,334
Didn't you have anything yourself
before your father died?
130
00:11:57,268 --> 00:11:59,504
Oh, yeah.
131
00:11:59,604 --> 00:12:01,740
Yeah, I had lots of stuff,
132
00:12:01,840 --> 00:12:04,142
a long time ago when I was married.
133
00:12:04,586 --> 00:12:07,979
- You're not married anymore?
- No, I'm divorced.
134
00:12:08,279 --> 00:12:10,012
A couple of times.
135
00:12:11,248 --> 00:12:12,584
Three times.
136
00:12:13,310 --> 00:12:15,383
Three divorces?
137
00:12:15,987 --> 00:12:19,023
One for each of my three
unpublished novels.
138
00:12:19,123 --> 00:12:20,282
Any children?
139
00:12:21,001 --> 00:12:25,228
I'm sorry? Oh, children? No. No.
140
00:12:26,597 --> 00:12:28,631
I'm 90.
141
00:12:30,033 --> 00:12:32,103
- That's a big number.
- Yes.
142
00:12:32,203 --> 00:12:36,308
I've been here since my 20s.
143
00:12:36,408 --> 00:12:38,543
Seventy years ago.
144
00:12:38,643 --> 00:12:40,576
I was born in England.
145
00:12:41,712 --> 00:12:43,115
And you stayed English.
146
00:12:43,215 --> 00:12:46,551
Well, when you're born English,
you stay English.
147
00:12:46,651 --> 00:12:48,787
Englishness...
148
00:12:48,887 --> 00:12:50,889
is so obvious.
149
00:12:51,189 --> 00:12:53,591
You have no choice.
150
00:12:53,691 --> 00:12:56,928
How old are you? Sixty?
151
00:12:57,228 --> 00:13:00,732
60-ish. I'm 57 and 11 months.
152
00:13:01,032 --> 00:13:03,468
How did you get to be
57 and 11 months...
153
00:13:03,568 --> 00:13:05,835
and have so little to show for it?
154
00:13:08,005 --> 00:13:10,214
Hey. Please. Don't be subtle with me.
155
00:13:10,314 --> 00:13:14,879
If you have something you want to ask
me that's a little cruel, just ask me.
156
00:13:14,979 --> 00:13:16,481
I'm 90.
157
00:13:16,981 --> 00:13:19,518
Subtlety's not something
that interests me.
158
00:13:20,418 --> 00:13:22,785
Come with me. Come on.
159
00:13:28,692 --> 00:13:31,963
Take this. You can
stay here for a while.
160
00:13:32,063 --> 00:13:35,500
- Until you know what you're doing.
- Thank you.
161
00:13:35,600 --> 00:13:38,902
I'll get the femme de ménage to
make up a room for you upstairs.
162
00:13:40,338 --> 00:13:43,307
- Do you have any luggage?
- Just the one bag.
163
00:13:43,407 --> 00:13:44,943
- That's it?
- That's it.
164
00:13:45,043 --> 00:13:48,613
I think you need some air.
Take a walk by the Seine.
165
00:13:49,257 --> 00:13:53,594
The night will be beautiful.
Only don't... Please don't jump in.
166
00:13:53,918 --> 00:13:57,820
You'll probably fail to drown yourself
and just end up with a dreadful cold.
167
00:13:58,855 --> 00:14:01,660
Dinner is at 8:00, precisely.
168
00:14:01,760 --> 00:14:04,960
Don't be late,
or I'll start without you.
169
00:14:05,429 --> 00:14:07,559
I'm still six hours behind.
170
00:14:09,166 --> 00:14:11,834
I'll have to charge you
something for staying here.
171
00:14:12,970 --> 00:14:17,006
I always need money,
and that watch is gold.
172
00:14:19,809 --> 00:14:21,110
You're a pirate, Madame Girard.
173
00:14:23,146 --> 00:14:24,780
C'est vrai.
174
00:16:04,514 --> 00:16:06,084
Auguste Lefebvre. Pardon.
175
00:16:06,184 --> 00:16:10,488
Lefebvre. I'm Mathias Gold. Call me Jim.
176
00:16:10,588 --> 00:16:13,491
- Any chance you speak a little English?
- Yes, yes, of course I do.
177
00:16:13,591 --> 00:16:16,194
- A little bit, Jim.
- Oh, good.
178
00:16:16,294 --> 00:16:18,396
I'm wondering
if you have an apartment...
179
00:16:18,496 --> 00:16:22,800
about 400 to 600 square
meters I could see?
180
00:16:23,640 --> 00:16:26,869
I might have something, yes.
Sit down, please.
181
00:16:30,107 --> 00:16:34,512
- How big did you say?
- Around 400 to 600 square meters.
182
00:16:34,612 --> 00:16:37,982
Yes. With a little imagination...
183
00:16:38,082 --> 00:16:41,452
and a bit of money...
184
00:16:41,552 --> 00:16:45,688
this could be, un vrai palace.
185
00:16:46,289 --> 00:16:48,624
Masterpiece.
186
00:16:52,035 --> 00:16:55,399
And... this is... how much?
187
00:16:55,499 --> 00:16:57,535
Oh, the owners ask 12 million.
188
00:16:57,635 --> 00:17:01,039
But I think you can make
an offer with enough...
189
00:17:01,139 --> 00:17:04,226
Twelve million. And how much would
this be worth if there were a...
190
00:17:04,326 --> 00:17:09,180
garden in the back that's equally,
if not bigger, in size?
191
00:17:09,280 --> 00:17:10,848
Why do you ask this?
192
00:17:11,048 --> 00:17:13,284
Actually, I'm... I'm looking to sell.
193
00:17:13,435 --> 00:17:15,687
D'accord. And where is your apartment?
194
00:17:15,787 --> 00:17:17,555
It's in the Marais.
195
00:17:17,655 --> 00:17:22,093
Yeah. I inherited it.
It's... It's really big.
196
00:17:22,193 --> 00:17:23,561
I've got some pictures.
197
00:17:24,369 --> 00:17:27,365
- Let's see.
- See? It's two stories.
198
00:17:27,465 --> 00:17:31,202
It's about that long.
And this huge garden.
199
00:17:31,869 --> 00:17:34,839
- This is good.
- Yeah. There's only one problem.
200
00:17:34,939 --> 00:17:38,075
See that old lady?
Yeah. She lives there.
201
00:17:38,175 --> 00:17:39,077
It's a viager.
202
00:17:40,199 --> 00:17:42,814
- This is not good.
- Yes.
203
00:17:43,114 --> 00:17:45,083
No... She's 90.
204
00:17:45,183 --> 00:17:47,185
- Not so bad.
- Yeah.
205
00:17:47,285 --> 00:17:49,482
This French guy,
whose name I can't pronounce,
206
00:17:49,582 --> 00:17:52,957
he's called me a couple of times.
We Skyped while I was still in New York,
207
00:17:53,057 --> 00:17:54,992
and he's really hot to buy it.
208
00:17:55,092 --> 00:17:57,929
Of course I didn't tell him about
the old lady. I didn't know about her.
209
00:17:58,029 --> 00:18:02,299
If you see him, tell him she's
90 right away. Tout de suite.
210
00:18:02,499 --> 00:18:04,402
Good point. Yeah.
211
00:18:04,502 --> 00:18:07,271
Do you have a... a card?
212
00:18:07,371 --> 00:18:09,839
Oh, yes, yes. Of course.
Of course, I do.
213
00:18:12,776 --> 00:18:14,846
- Voilà.
- Thanks.
214
00:18:15,973 --> 00:18:18,614
- I'll be in touch.
- Okay. Call me.
215
00:18:21,986 --> 00:18:27,125
I eat dinner each night
at precisely 8:00.
216
00:18:27,225 --> 00:18:31,629
And breakfast is at precisely 8:00 a.m.
217
00:18:31,729 --> 00:18:36,201
I don't eat lunch.
Lunch is not a meal that interests me.
218
00:18:36,801 --> 00:18:38,534
Please?
219
00:18:40,136 --> 00:18:45,143
It's a 10-year-old Gigondas.
Should be lovely.
220
00:18:45,243 --> 00:18:49,147
Ten years is a perfect age for Gigondas.
221
00:18:49,247 --> 00:18:53,718
Any younger, and the Syrah
overpowers the Grenache.
222
00:18:53,818 --> 00:18:57,421
Any... Any older, then the alcohol...
223
00:18:57,521 --> 00:19:00,989
overpowers everything and everyone.
224
00:19:02,226 --> 00:19:06,098
You're very precise.
Very precise, Madame...
225
00:19:07,477 --> 00:19:12,303
- Girard.
- Precision is the key to a long life.
226
00:19:12,403 --> 00:19:14,639
Precision and wine.
227
00:19:14,939 --> 00:19:17,609
Gotcha. I'm just gonna... have water.
228
00:19:17,709 --> 00:19:22,545
I don't drink...
alcoholic beverages anymore.
229
00:19:24,381 --> 00:19:26,317
You had a drink problem?
230
00:19:28,004 --> 00:19:31,454
It wasn't a problem for me.
Just for the people around me.
231
00:19:40,130 --> 00:19:44,066
A bit young. What a pity.
232
00:20:57,273 --> 00:20:59,442
Vous parlez to me?
233
00:21:01,378 --> 00:21:03,012
Parlez-vous anglais?
234
00:21:04,280 --> 00:21:05,235
Cochon.
235
00:21:24,768 --> 00:21:29,273
Oh, God, I'm... What? I'm...
236
00:21:29,732 --> 00:21:31,309
- You!
- I'm very sorry! I'm sorry!
237
00:21:31,409 --> 00:21:35,113
I... I had no idea that anybody
else was in the house!
238
00:21:35,213 --> 00:21:36,681
I didn't see anything!
239
00:21:37,581 --> 00:21:40,151
You're... Je suis désolé...
240
00:21:40,251 --> 00:21:41,886
- C'est quoi ça?
- Calm.
241
00:21:41,986 --> 00:21:44,855
Mathias... Mathias, this is Chloé.
Chloé, this is Mathias.
242
00:21:44,955 --> 00:21:48,726
- What are you doing here?
- I own this apartment.
243
00:21:48,826 --> 00:21:52,897
And I also own, Madame Girard.
Do you work here?
244
00:21:52,997 --> 00:21:55,166
Chloé is my daughter. She lives here.
245
00:21:55,366 --> 00:21:57,601
- Your daughter...
- Why are you staying here?
246
00:21:57,701 --> 00:22:00,269
Well, your mother... invited me.
247
00:22:10,614 --> 00:22:13,951
She seems upset.
What, is she... is she leaving?
248
00:22:14,051 --> 00:22:17,186
She's probably going to check
the rooms to see where you slept.
249
00:22:19,456 --> 00:22:20,823
She doesn't think you and I...
250
00:22:22,825 --> 00:22:24,259
- Never mind.
- Well!
251
00:22:45,002 --> 00:22:47,551
Hello. That's my room. Can I help you?
252
00:22:47,651 --> 00:22:51,689
- How long are you staying here?
- Here in Paris, or here in the apartment?
253
00:22:51,789 --> 00:22:54,041
Here in this apartment?
How long are you staying in this apartment?
254
00:22:54,141 --> 00:22:56,560
I don't know. I'm paying rent.
255
00:22:56,760 --> 00:22:59,563
- Why?
- Wh-Why?
256
00:22:59,663 --> 00:23:01,832
Why are you paying rent?
257
00:23:01,932 --> 00:23:05,234
- Chloé!
- Maman, s'il te plaît.
258
00:23:06,703 --> 00:23:08,373
You don't have to speak
French in front of me.
259
00:23:08,473 --> 00:23:11,609
- I can go to my room if you like.
- Yes, please. Thank you. Do.
260
00:23:11,709 --> 00:23:13,978
- What? Go to my room?
- Yes. Please do!
261
00:23:14,078 --> 00:23:16,380
Your daughter has a
wonderfully welcoming spirit.
262
00:23:16,480 --> 00:23:20,082
I feel bienvenu beyond
belief in her presence.
263
00:23:28,157 --> 00:23:31,195
No, no, no. No French.
My French is for shit.
264
00:23:31,295 --> 00:23:32,436
Please don't be vulgar.
265
00:23:32,536 --> 00:23:35,014
Well, I'll try not to be,
but I can't make any promises.
266
00:23:35,114 --> 00:23:38,202
I know exactly who you are,
and I know exactly why you're here.
267
00:23:38,302 --> 00:23:41,338
Who am I, exactly? And why am I here?
268
00:23:41,438 --> 00:23:42,931
Chloé!
269
00:23:44,341 --> 00:23:48,446
I had a Cairn terrier named Murphy
who used to eavesdrop constantly.
270
00:23:48,546 --> 00:23:52,027
He was... 90 in dog years when he died.
271
00:23:52,127 --> 00:23:55,398
- Same age as your mom.
- My mother's 92.
272
00:23:55,578 --> 00:23:56,654
She told me she was 90.
273
00:23:56,854 --> 00:24:00,324
- She lies about her age.
- She had me totally fooled.
274
00:24:00,724 --> 00:24:04,428
You have no legal access here
before my mother dies.
275
00:24:04,528 --> 00:24:06,864
If you continue to trespass, Mr. Gold...
276
00:24:07,853 --> 00:24:10,901
Let's start all over. Hi.
I'm Mathias Gold. I'm from New York.
277
00:24:11,001 --> 00:24:13,104
I'm renting a room from your mother.
278
00:24:13,204 --> 00:24:15,973
- I've paid her...
- I have no time for this.
279
00:24:16,173 --> 00:24:20,211
Simply and clearly, if you are not
out of this apartment by noon today,
280
00:24:20,311 --> 00:24:22,313
our lawyers will petition
the police to have...
281
00:24:22,413 --> 00:24:26,748
Excuse me, but I'd like to say something,
simply and clearly.
282
00:24:27,483 --> 00:24:29,921
This is my apartment!
283
00:24:30,221 --> 00:24:34,471
Yeah! My dad bought it!
And he paid for it over 43 years!
284
00:24:34,571 --> 00:24:38,295
Gazillions of dollars!
And then he left it to me.
285
00:24:38,395 --> 00:24:41,198
I don't care if your mother's
500 years old...
286
00:24:41,298 --> 00:24:43,767
and the two of you
end up living in a tent.
287
00:24:43,867 --> 00:24:46,904
I own this apartment,
and I'm gonna sell this apartment.
288
00:24:47,004 --> 00:24:50,307
The moment I have the money
in my pocket, I'll be gone,
289
00:24:50,407 --> 00:24:53,144
and not a minute before.
290
00:24:53,444 --> 00:24:54,479
Okay?
291
00:24:55,279 --> 00:24:56,476
You heard what he said?
292
00:25:19,602 --> 00:25:22,245
Chloé, what did you say?
293
00:25:22,906 --> 00:25:26,175
I'm going. I won't be home for dinner.
294
00:25:55,505 --> 00:25:57,708
- Bonjour.
- Bonjour.
295
00:26:00,265 --> 00:26:02,880
- Parlez-vous English?
- Yes. Definitely.
296
00:26:02,980 --> 00:26:06,442
I speak français, anglais, Dutch, polonais.
Whatever you want.
297
00:26:06,542 --> 00:26:10,921
Okay. Well, I've got some
things here I want to sell.
298
00:26:13,067 --> 00:26:17,027
- That...
- No. I can't really sell all this stuff.
299
00:26:17,127 --> 00:26:21,365
No, no... Well, I quite
like those '50s pieces.
300
00:26:21,465 --> 00:26:25,669
- Okay. I got four of those.
- Oh. Great.
301
00:26:26,355 --> 00:26:27,771
No, no.
302
00:26:28,071 --> 00:26:30,941
And the lamp.
The lamp could be interesting.
303
00:26:31,041 --> 00:26:33,611
- That's art deco, that table.
- Brilliant.
304
00:26:33,711 --> 00:26:37,748
How much for four chairs like that,
an art deco table and the lamp?
305
00:26:37,848 --> 00:26:39,272
Minute.
306
00:26:42,134 --> 00:26:45,356
900, if everything is in top condition.
307
00:26:45,556 --> 00:26:46,824
- Everything is in top condition.
- Yeah.
308
00:26:46,924 --> 00:26:48,559
This is why it's worth 1,300.
309
00:26:48,659 --> 00:26:51,128
No, no, no. One thousand
is my absolute maximum.
310
00:26:51,228 --> 00:26:52,377
Twelve hundred?
311
00:26:52,896 --> 00:26:55,899
- You can deliver today?
- I'll do my best.
312
00:26:55,999 --> 00:26:58,400
- Brilliant.
- Pleasure doing business with you.
313
00:27:20,177 --> 00:27:22,891
My table? My lamp?
314
00:27:24,761 --> 00:27:27,329
- I'll be right back.
- Thank you.
315
00:27:31,868 --> 00:27:33,746
Milles deux cents.
316
00:27:34,571 --> 00:27:36,471
Merci beaucoup.
317
00:27:49,620 --> 00:27:51,021
- What?
- Cleaning.
318
00:27:51,121 --> 00:27:52,190
Cleaning. No, thanks.
319
00:27:52,290 --> 00:27:54,656
- No. I do.
- Oh. Good.
320
00:28:22,851 --> 00:28:24,388
Th-thank you for seeing me.
321
00:28:24,488 --> 00:28:29,759
I found you through,
Madame Mathilde Girard.
322
00:28:30,443 --> 00:28:34,031
- You are Madame Girard's friend?
- Friend? Well, you could say that.
323
00:28:34,131 --> 00:28:38,736
Yes, provisionally. I'm Mathias Gold.
324
00:28:39,036 --> 00:28:41,803
What can I do for you, Mr. Gold?
Are you ill?
325
00:28:42,839 --> 00:28:47,378
N... Am I ill? No. I was actually
inquiring about Madame Girard's health.
326
00:28:47,978 --> 00:28:49,680
Is she ill?
327
00:28:49,780 --> 00:28:52,149
Well, that's what I was
hoping to find out.
328
00:28:52,249 --> 00:28:55,483
I mean, she's quite elderly.
329
00:28:55,818 --> 00:28:57,721
Why are you asking?
330
00:28:57,821 --> 00:29:00,457
Well, if I can be honest, I...
331
00:29:00,557 --> 00:29:05,160
I own her apartment as a viager.
332
00:29:07,197 --> 00:29:08,557
Well...
333
00:29:09,132 --> 00:29:11,594
you may have made a
terrible investment, Mr. Gold.
334
00:29:11,694 --> 00:29:14,472
When I last saw Madame Girard,
she was in top form.
335
00:29:15,172 --> 00:29:17,976
Top form? Well...
336
00:29:18,876 --> 00:29:20,645
French women can live a long time.
337
00:29:21,445 --> 00:29:25,205
- Yes. It's the red wine, isn't it?
- Exactly.
338
00:29:26,549 --> 00:29:30,018
We had in France an old woman,
the oldest in the world... Jeanne Calment.
339
00:29:30,987 --> 00:29:35,559
- Never heard of her.
- She was 122 years old when she died.
340
00:29:36,539 --> 00:29:41,164
She sold her apartment in a viager
contract with her lawyer when she was 90.
341
00:29:41,264 --> 00:29:44,968
Her lawyer paid her several thousand
francs a month for 30 years,
342
00:29:45,068 --> 00:29:49,338
until he died. A viager
can be a very bad gamble.
343
00:29:51,174 --> 00:29:53,744
As far as I know,
Madame Girard is in excellent health...
344
00:29:53,844 --> 00:29:56,244
and could well outlive Jeanne Calment.
345
00:29:57,513 --> 00:30:00,918
And you've been Madame Girard's
doctor for a long time?
346
00:30:01,018 --> 00:30:03,053
Madame Girard and her daughter
347
00:30:03,153 --> 00:30:06,857
were my mother's patients for
many years. Now they're mine.
348
00:30:07,257 --> 00:30:11,161
They're also my English teachers.
We exchange skills.
349
00:30:11,261 --> 00:30:13,231
I get private lessons.
They get doctoring.
350
00:30:13,631 --> 00:30:15,799
It's an excellent arrangement.
351
00:30:16,490 --> 00:30:20,437
Yes. You exchange skills.
That's charming.
352
00:30:20,537 --> 00:30:22,806
Well, thank you for your time.
353
00:30:22,906 --> 00:30:24,940
Not at all.
354
00:31:00,576 --> 00:31:01,979
I'll get that.
355
00:31:02,079 --> 00:31:06,283
Oh, no, no. No.
The trolley gives me balance.
356
00:31:06,383 --> 00:31:09,551
Oh. Well, I, just wanted to help.
357
00:31:10,721 --> 00:31:15,792
If I allow people to help,
they don't help at all.
358
00:31:15,892 --> 00:31:18,126
I know what you mean.
359
00:31:22,599 --> 00:31:25,302
So, when were you last in Paris?
360
00:31:25,402 --> 00:31:27,738
Oh, I haven't been here
since I was a kid.
361
00:31:27,838 --> 00:31:30,073
Oh? Why is that?
362
00:31:30,173 --> 00:31:35,245
I think it's because my mother thought
Paris was the enemy, in a way.
363
00:31:35,345 --> 00:31:38,382
My father was here on
business all the time and...
364
00:31:38,482 --> 00:31:41,887
I think... You kind of got
the feeling that he loved Paris
365
00:31:41,987 --> 00:31:45,436
more than he loved his wife or his son.
Why are there...
366
00:31:47,023 --> 00:31:49,157
guns in my room?
367
00:31:50,394 --> 00:31:54,398
My husband's business took him
to Africa, and he loved safari.
368
00:31:54,498 --> 00:31:56,366
He was always game shooting.
369
00:31:56,466 --> 00:32:00,938
That explains the dead animals on
my wall... the pig and the cow.
370
00:32:01,707 --> 00:32:03,941
It's a wild boar.
371
00:32:04,041 --> 00:32:08,946
I can't remember what
else was on the wall.
372
00:32:09,446 --> 00:32:11,014
I wouldn't think it's a cow.
373
00:32:11,414 --> 00:32:14,284
Well, to me,
anything of that girth is a cow.
374
00:32:15,964 --> 00:32:17,721
Lucky you weren't here a few months ago.
375
00:32:17,821 --> 00:32:21,892
You see, I've just sold most
of his animal head collection.
376
00:32:22,192 --> 00:32:24,394
Oh, there were animal heads everywhere.
377
00:32:24,494 --> 00:32:26,530
Lions, tigers, zebra.
378
00:32:27,153 --> 00:32:28,232
Carnage.
379
00:32:30,178 --> 00:32:33,881
Yes. Absolument carnage.
380
00:32:35,139 --> 00:32:39,610
So, what are your memories of...
of Paris?
381
00:32:41,413 --> 00:32:45,816
Not a lot. My father had
an apartment near here.
382
00:32:46,016 --> 00:32:50,754
I remember kicking a ball on
a courtyard with a concierge.
383
00:32:51,311 --> 00:32:53,157
Not with your father?
384
00:32:54,057 --> 00:32:56,725
Oh, definitely not with my father. No.
385
00:32:58,427 --> 00:33:02,296
Was he... Was he alone when he died?
386
00:33:06,368 --> 00:33:09,838
I don't know. He was in a home.
387
00:33:12,341 --> 00:33:14,812
It's a fear of mine.
388
00:33:15,212 --> 00:33:19,683
He's buried here in France somewhere.
They shipped his ashes over.
389
00:33:20,386 --> 00:33:21,873
Yes.
390
00:33:24,341 --> 00:33:25,756
Fruits de mer.
391
00:33:26,056 --> 00:33:27,724
Why not?
392
00:33:27,924 --> 00:33:30,360
- I hope you like oysters.
- Oh, yes.
393
00:33:30,460 --> 00:33:33,130
I have them specially
delivered on Tuesdays.
394
00:33:33,840 --> 00:33:34,798
Expensive, no?
395
00:33:34,898 --> 00:33:39,102
Not at all. Not at all.
I barter English lessons...
396
00:33:39,202 --> 00:33:43,373
with the owner of the restaurant,
and his wife makes the mayonnaise.
397
00:33:44,410 --> 00:33:47,110
Would you, please? It's a Chablis.
398
00:33:47,210 --> 00:33:50,679
1990. Remarkable.
399
00:33:51,781 --> 00:33:56,351
My private students come here
tonight between 9:00 and 10:00...
400
00:33:57,319 --> 00:34:00,857
for English conversation.
I don't think we'll disturb you.
401
00:34:00,957 --> 00:34:02,424
Oh, I'm sure you won't.
402
00:34:03,359 --> 00:34:05,860
Well, good health.
403
00:34:07,463 --> 00:34:09,329
Long life.
404
00:34:17,106 --> 00:34:19,040
Which one?
405
00:34:30,719 --> 00:34:36,092
Now, today is Jean-Christophe's
birthday, so...
406
00:34:36,318 --> 00:34:37,928
- Happy birthday!
- Happy birthday!
407
00:34:38,827 --> 00:34:40,864
Yes, happy birthday.
408
00:34:40,964 --> 00:34:46,970
And, we say,
"Many happy returns of the day."
409
00:34:47,070 --> 00:34:50,307
Many happy returns of the day.
410
00:34:50,407 --> 00:34:53,610
Bravo. Brava. And what are
you reading, Jean-Christophe?
411
00:34:53,710 --> 00:34:57,713
I'm reading Ulysse by James Joyce.
412
00:34:57,973 --> 00:34:59,581
But it's Ulysses.
413
00:35:01,283 --> 00:35:05,021
- Ulysses.
- Ulysses.
414
00:35:05,221 --> 00:35:09,092
- Can you?
- Ulysses.
415
00:35:09,192 --> 00:35:12,762
Ulysses. Such difficult language.
416
00:35:12,862 --> 00:35:16,867
But well worth the struggle.
417
00:35:16,967 --> 00:35:21,535
- Yes, Florence?
- What is the meaning of the word "wang"?
418
00:35:22,538 --> 00:35:25,142
"Wang?" Well, it's...
419
00:35:25,745 --> 00:35:28,812
it's an Oriental dynasty.
420
00:35:28,912 --> 00:35:30,547
Why? What are you reading?
421
00:35:31,347 --> 00:35:35,886
A roman by a young disciple
of Philip Roth... Philip Roth.
422
00:35:35,986 --> 00:35:38,420
Well, what is the context?
423
00:35:39,655 --> 00:35:44,327
"His blood-filled wang
was in her 'mouse'...
424
00:35:44,427 --> 00:35:47,298
when the tea-kettle whistle whistled."
425
00:35:49,594 --> 00:35:51,099
C'est du porno.
426
00:35:54,370 --> 00:35:56,139
C'est du porno.
427
00:35:56,239 --> 00:35:58,957
Also, Florence... "Mouth."
428
00:36:00,057 --> 00:36:01,712
- "Mouth."
- "Mouse."
429
00:36:01,812 --> 00:36:04,724
"Mouse" is a little thing.
430
00:36:06,058 --> 00:36:07,551
"In her mouth."
431
00:36:07,651 --> 00:36:10,184
- "In her mouth"?
- Yes.
432
00:36:29,306 --> 00:36:30,941
Sorry! Nearly done.
433
00:36:31,634 --> 00:36:33,457
I'm done!
434
00:36:34,230 --> 00:36:35,876
It's all yours.
435
00:36:39,281 --> 00:36:40,815
Okay.
436
00:36:47,423 --> 00:36:50,627
"Café Colbert at 2:00."
437
00:36:50,727 --> 00:36:52,556
Okay.
438
00:36:53,263 --> 00:36:56,747
So, if I can't sell my old lady,
and I can't sell my apartment,
439
00:36:56,847 --> 00:36:58,949
can I sell the contract?
440
00:36:59,349 --> 00:37:01,427
Oui, oui, oui.
441
00:37:01,527 --> 00:37:03,807
When someone can afford
a high-end apartment,
442
00:37:03,907 --> 00:37:08,078
they rarely want involvement
in a viager situation.
443
00:37:08,178 --> 00:37:11,514
Why is there only one toilet
in such a big apartment?
444
00:37:12,014 --> 00:37:15,218
One toilet is the French way.
French people love eating,
445
00:37:15,318 --> 00:37:17,821
but pooing isn't so important.
446
00:37:17,921 --> 00:37:21,089
The old lady probably has
her own toilet downstairs.
447
00:37:22,257 --> 00:37:26,763
What if I get the Girards to agree to split
the apartment into two apartments?
448
00:37:26,863 --> 00:37:30,300
They keep the top floor, and I get you
to sell the bottom floor for me.
449
00:37:30,400 --> 00:37:35,505
No problem, if we can find a buyer
who accepts a viager contract.
450
00:37:37,867 --> 00:37:39,042
Compliqué.
451
00:37:39,442 --> 00:37:42,879
The French guy I told you about?
François something.
452
00:37:42,979 --> 00:37:45,415
He's... very hot to buy the apartment.
453
00:37:45,515 --> 00:37:48,371
And I'm meeting the daughter
at 2:00 at a café.
454
00:37:48,471 --> 00:37:51,221
I invited him to join us so I
can propose this split idea.
455
00:37:51,421 --> 00:37:54,624
I'd be anxious to know.
Did you tell him about the old lady's age?
456
00:37:54,724 --> 00:37:56,626
Yeah. Nothing seems to scare him.
457
00:37:56,726 --> 00:38:00,228
Of course not.
It's a good age, a good address.
458
00:38:02,764 --> 00:38:04,966
Where do you live, Lefebvre?
459
00:38:06,702 --> 00:38:10,536
I live in the blood of Paris.
460
00:38:23,043 --> 00:38:26,954
- Your coat's torn.
- Oh, yeah. It is.
461
00:38:28,857 --> 00:38:33,196
Has François Roy contacted you yet?
462
00:38:33,296 --> 00:38:34,731
"France Wah-Wah?"
463
00:38:34,831 --> 00:38:38,802
A man called François Roy will be contacting
you regarding the sale of the apartment.
464
00:38:38,902 --> 00:38:43,154
Yes. He already... He already called me.
In New York. We Skyped.
465
00:38:44,474 --> 00:38:46,179
Be careful with him. He's a snake.
466
00:38:48,411 --> 00:38:51,814
Mademoiselle Girard, I think we're
about to have a little problem.
467
00:38:51,914 --> 00:38:55,151
- It's a pleasure to meet you face-to-face.
- As it were.
468
00:38:55,251 --> 00:38:57,852
- What are you doing here?
- This is yours?
469
00:39:02,101 --> 00:39:04,027
- You invited him?
- Just call me Jim.
470
00:39:04,127 --> 00:39:09,299
- And remember, I don't speak French.
- Not a problem, Jim. We'll speak English.
471
00:39:09,399 --> 00:39:11,534
- I'm sorry I'm a little bit late.
- This is an outrage.
472
00:39:11,634 --> 00:39:13,536
Did you not speak to Mâitre Brinot?
473
00:39:13,636 --> 00:39:15,705
I have. Several times.
474
00:39:15,805 --> 00:39:17,972
I want to propose something.
475
00:39:18,942 --> 00:39:22,379
This idea of splitting the apartment
into two apartments.
476
00:39:22,479 --> 00:39:27,750
You keep apartment "A," with the toilet,
and I sell apartment "B" to Wah-Wah.
477
00:39:29,766 --> 00:39:30,920
Vous êtes un imbécile.
478
00:39:31,861 --> 00:39:36,131
I don't speak French, but I get the
gist of imbécile. What about you?
479
00:39:36,731 --> 00:39:40,763
I'm only interested in the
entire apartment, as is.
480
00:39:40,863 --> 00:39:44,000
Then what do you propose to offer...
481
00:39:44,100 --> 00:39:46,002
for the entire apartment, as is?
482
00:39:46,102 --> 00:39:48,838
- What are you doing?
- You are very direct.
483
00:39:48,938 --> 00:39:50,841
Yes. Well?
484
00:39:51,441 --> 00:39:55,145
- Nine million euros.
- The apartment is worth 12 million.
485
00:39:55,245 --> 00:39:56,746
- Probably more.
- I think not.
486
00:39:56,946 --> 00:40:01,083
Well, I've been talking to the
best real estate agent in France.
487
00:40:01,404 --> 00:40:05,155
Several times. This man
lives in the blood of Paris.
488
00:40:05,255 --> 00:40:09,759
At the moment, the property
is a merdier... a mess.
489
00:40:10,259 --> 00:40:13,263
Both literally and legally.
490
00:40:15,062 --> 00:40:18,601
Okay. I'm prepared
to consider your offer.
491
00:40:18,701 --> 00:40:19,903
D'accord. D'accord.
492
00:40:20,003 --> 00:40:22,446
Jim, you are legally within your
rights to sell the contract to me.
493
00:40:22,546 --> 00:40:25,812
Why don't you just murder my mother and me?
It would make things a lot easier!
494
00:40:25,912 --> 00:40:28,178
Can't you see what you're doing?
495
00:40:28,878 --> 00:40:30,347
On Tuesday my mother dies,
496
00:40:30,447 --> 00:40:34,020
on Wednesday this man has me thrown out
on the street with no money and no home,
497
00:40:34,120 --> 00:40:37,554
and on Thursday the building that my
great-grandfather built for his children...
498
00:40:37,654 --> 00:40:41,291
and their children and their children's
children is destroyed by this monster
499
00:40:41,391 --> 00:40:45,895
and turned into one of
those hideous hotels!
500
00:40:45,995 --> 00:40:47,164
It's all about the money, isn't it?
501
00:40:47,264 --> 00:40:50,267
That's the speech you should
have made to your mother...
502
00:40:50,367 --> 00:40:53,674
before she sold the apartment
to this man's father, for money.
503
00:40:53,774 --> 00:40:57,841
My mother sold her apartment to this man's
father to keep it away from your father!
504
00:40:57,941 --> 00:41:01,144
Guys. Guys.
You've got to keep it down. Okay?
505
00:41:01,244 --> 00:41:05,215
Look, I just need a week
to consider your offer.
506
00:41:05,515 --> 00:41:09,351
But I-I'm gonna need a
good-faith advance...
507
00:41:09,451 --> 00:41:11,754
during the week of consideration.
508
00:41:12,554 --> 00:41:14,122
I don't completely understand.
509
00:41:14,222 --> 00:41:15,844
You haven't heard a single
word I've said, have you?
510
00:41:16,144 --> 00:41:18,561
Quiet. Please.
511
00:41:18,953 --> 00:41:22,332
It means that I won't negotiate
with anyone else for one week...
512
00:41:22,432 --> 00:41:24,033
while I'm considering your offer.
513
00:41:24,133 --> 00:41:28,638
But right now I need a binder from you,
514
00:41:28,738 --> 00:41:31,808
a small bouquet in cash.
515
00:41:31,908 --> 00:41:34,277
How much cash do you have on you?
516
00:41:35,256 --> 00:41:37,614
- Are you serious?
- Deadly.
517
00:41:37,714 --> 00:41:40,116
Let's look in our wallet, shall we?
518
00:41:40,216 --> 00:41:42,183
- Really?
- No joke.
519
00:41:49,263 --> 00:41:53,563
- 360 euros.
- That'll do. Okay.
520
00:41:53,839 --> 00:41:55,450
Well?
521
00:41:56,666 --> 00:42:00,036
You have my word as a New Yorker,
I will not talk to anyone else.
522
00:42:00,136 --> 00:42:03,371
And I will give you my
answer in one week exactly.
523
00:42:05,174 --> 00:42:06,774
This is unique.
524
00:42:10,075 --> 00:42:13,047
- Mr. Gold. Jim.
- Jim.
525
00:42:14,182 --> 00:42:17,118
- Chère, Mademoiselle Girard.
- Wah-Wah.
526
00:42:20,422 --> 00:42:22,425
Let me get the tea.
527
00:42:23,325 --> 00:42:26,396
Charmant? Garçon? Gendarme?
528
00:42:26,972 --> 00:42:28,865
Le cheque.
529
00:42:29,365 --> 00:42:31,735
He plans to turn our
building into a hotel
530
00:42:31,835 --> 00:42:35,405
like the two monstrosities
he has in Montparnasse.
531
00:42:35,505 --> 00:42:38,842
He has options to buy every apartment in
our building as soon as he gets ours.
532
00:42:38,942 --> 00:42:41,644
But until he gets ours,
the city won't give permission.
533
00:42:41,744 --> 00:42:43,747
So he really needs the apartment.
Excellent.
534
00:42:43,847 --> 00:42:47,550
It's not about money. It's about
preserving a historic neighborhood.
535
00:42:47,650 --> 00:42:50,795
Yeah, I get all that.
But what is so wrong about my idea
536
00:42:50,895 --> 00:42:54,340
- about dividing it into two apartments?
- It's unacceptable.
537
00:42:54,440 --> 00:42:56,626
Why? What do you want?
538
00:42:57,026 --> 00:43:00,963
I want to buy the entire
apartment from you...
539
00:43:01,063 --> 00:43:03,233
and keep it exactly as it is.
540
00:43:03,333 --> 00:43:08,035
And I'm prepared to offer you
3,000 euros a square meter.
541
00:43:09,004 --> 00:43:11,408
You're joking. Right?
542
00:43:11,508 --> 00:43:16,612
Mr. Gold, if you had a heart or a soul,
you would accept my offer.
543
00:43:16,912 --> 00:43:20,783
The apartment is worth 10 times that.
You heard Wah-Wah's offer.
544
00:43:20,883 --> 00:43:22,952
That was just his opener.
545
00:43:23,352 --> 00:43:25,940
Let me simplify things. By contract,
546
00:43:26,040 --> 00:43:30,760
we are due to receive 2,400 euros
from you in one week, precisely.
547
00:43:31,060 --> 00:43:33,429
If we don't receive our money
in a timely fashion,
548
00:43:33,529 --> 00:43:37,967
our lawyers will instruct the court to
have your contract made null and void.
549
00:43:38,367 --> 00:43:41,635
Bon après-midi, Jim.
550
00:43:55,339 --> 00:43:59,156
- Sorry.
- Come in. Come in. I was just reading.
551
00:44:01,159 --> 00:44:04,093
I just had tea with your daughter.
552
00:44:05,005 --> 00:44:07,230
Now, that... that pleases me.
553
00:44:07,330 --> 00:44:10,432
Does it? I'm not sure your daughter
would share your enthusiasm.
554
00:44:11,010 --> 00:44:15,190
- Oh, are you still not getting on?
- Not so much, no.
555
00:44:16,072 --> 00:44:19,509
Mrs. G, I want you to know
I'm trying to be fair.
556
00:44:19,609 --> 00:44:21,841
About the apartment?
557
00:44:22,712 --> 00:44:24,447
I offered your daughter
558
00:44:24,547 --> 00:44:28,018
an extremely reasonable solution,
and she rejected it.
559
00:44:29,218 --> 00:44:33,022
This is something you
must resolve with Chloé,
560
00:44:33,122 --> 00:44:36,359
- for obvious reasons.
- Why obvious?
561
00:44:36,859 --> 00:44:39,160
I'll be dead, won't I?
562
00:44:39,995 --> 00:44:44,407
Right. Well, anyway, I wanted you
to know I'm trying to be reasonable.
563
00:44:45,701 --> 00:44:47,937
Is your daughter going to be
having dinner here tonight?
564
00:44:48,037 --> 00:44:50,039
Well, ye... Well, no. It's Wednesday.
565
00:44:50,139 --> 00:44:54,942
She teaches a night class and she usually
has dinner with her friend beforehand.
566
00:44:55,777 --> 00:44:58,982
- She has a friend?
- She has.
567
00:44:59,482 --> 00:45:00,815
Male friend?
568
00:45:02,150 --> 00:45:03,951
Yes.
569
00:45:06,822 --> 00:45:09,822
Has your daughter ever been married?
570
00:45:11,326 --> 00:45:13,394
Not at all.
571
00:45:14,763 --> 00:45:16,664
Do you find my daughter interesting?
572
00:45:21,836 --> 00:45:24,738
Are you a serious jazz person?
573
00:45:29,178 --> 00:45:32,346
Do you know I saw
Django Reinhardt play guitar?
574
00:45:34,016 --> 00:45:37,127
At La Grosse Pomme, Montmartre,
575
00:45:37,227 --> 00:45:40,356
about 50 times. Or more.
576
00:45:40,456 --> 00:45:42,159
Genius.
577
00:45:43,159 --> 00:45:45,726
Seems a hundred years ago.
578
00:45:46,261 --> 00:45:49,096
Poor chap. He died so young.
579
00:45:51,032 --> 00:45:55,272
I had a romantic liaison
with Django Reinhardt.
580
00:45:56,372 --> 00:46:00,042
Well, no, it was more
a flirtation, really.
581
00:46:00,142 --> 00:46:02,512
You know, just a fling. A fling.
582
00:46:02,712 --> 00:46:05,448
You had a fling with Django Reinhardt?
583
00:46:05,548 --> 00:46:10,954
Well, Paris was different then, you know.
It was just after the war.
584
00:46:11,854 --> 00:46:14,257
We were young and carefree,
in love with love.
585
00:46:14,357 --> 00:46:18,728
Every day was filled
with romantic possibilities.
586
00:46:18,828 --> 00:46:24,000
This is actually a fact? You really
had a fling with Django Reinhardt?
587
00:46:24,100 --> 00:46:26,300
I did. I did.
588
00:46:26,902 --> 00:46:30,139
You devil. That's very cool.
589
00:46:30,239 --> 00:46:34,008
Did you ever, like, date Sigmund Freud?
590
00:46:36,378 --> 00:46:38,233
No.
591
00:46:44,619 --> 00:46:46,789
I may not be back in time for dinner.
592
00:46:46,889 --> 00:46:51,058
- Are you going out?
- Yes, I... I feel that I should.
593
00:48:28,089 --> 00:48:29,892
Mademoiselle Girard!
594
00:48:29,992 --> 00:48:33,529
- Fancy meeting you, of all French people.
- Stop it.
595
00:48:33,829 --> 00:48:36,532
- Stop it!
- Oh, it takes great pictures.
596
00:48:36,632 --> 00:48:39,769
It doesn't work as a phone anymore
because I didn't pay my bill.
597
00:48:39,869 --> 00:48:43,105
It's also good for telling the time now
that your mother's taken my watch.
598
00:48:43,205 --> 00:48:46,108
- So, where are you coming from?
- Work.
599
00:48:46,308 --> 00:48:47,766
Really?
600
00:48:49,310 --> 00:48:52,245
- You work?
- I do!
601
00:48:52,947 --> 00:48:56,485
- I teach.
- Really? What?
602
00:48:56,585 --> 00:48:58,788
- What, "what"?
- What do you teach?
603
00:48:58,888 --> 00:49:01,380
- English.
- Where?
604
00:49:01,631 --> 00:49:04,627
My mother's school.
It's a bilingual French-English school.
605
00:49:04,727 --> 00:49:06,862
We sold... She sold it.
606
00:49:06,962 --> 00:49:08,829
But you still work there?
607
00:49:10,900 --> 00:49:15,037
While the school still exists, they're obliged
to employ me. I was part of the sale.
608
00:49:15,137 --> 00:49:17,039
Let me guess. Your mother arranged that?
609
00:49:17,139 --> 00:49:19,642
- She did.
- Yeah. That seems to be her specialty.
610
00:49:20,436 --> 00:49:23,211
So, tell me.
Who's the guy in the restaurant?
611
00:49:25,997 --> 00:49:27,229
What?
612
00:49:27,329 --> 00:49:28,651
The guy in the restaurant.
He looked familiar.
613
00:49:28,751 --> 00:49:31,621
I think I saw him duck into a
hotel with you the other day.
614
00:49:31,721 --> 00:49:34,603
But today he didn't seem quite so happy to
see you, what with the wife and all,
615
00:49:34,703 --> 00:49:36,592
the kids. You know?
616
00:49:36,692 --> 00:49:39,095
- How dare you?
- Oh, I dare!
617
00:49:39,295 --> 00:49:42,465
You give me all that holier-than-thou
crap about family and tradition,
618
00:49:42,565 --> 00:49:46,268
and you're doing the hoopie with
somebody's husband, some kid's dad?
619
00:49:46,368 --> 00:49:48,738
And I'm a heartless bastard
because I want to sell an apartment?
620
00:49:48,838 --> 00:49:52,508
- This is not your affair.
- Oh. Good choice of words.
621
00:49:52,708 --> 00:49:54,510
I'm just wondering if it might be worth,
622
00:49:54,610 --> 00:49:58,915
say, 2,400 euros a month to somebody for
me not to sit down with that man's wife...
623
00:49:59,015 --> 00:50:00,950
and, you know,
have a little conversation...
624
00:50:01,050 --> 00:50:05,319
over a café filtre
and pain au chocolat.
625
00:50:06,521 --> 00:50:08,791
Please don't do that.
626
00:50:09,191 --> 00:50:13,093
See? Just when you think things
are really bad, they get terrible.
627
00:51:10,785 --> 00:51:15,322
"If you do not love me,
I shall not be loved."
628
00:51:39,434 --> 00:51:42,215
- Bonjour.
- Yeah. Bonjour.
629
00:51:44,952 --> 00:51:50,287
Mrs. G, are you, by any chance,
the charity that got my inheritance?
630
00:51:53,061 --> 00:51:55,765
No. Not at all. Not at all.
631
00:51:55,865 --> 00:51:56,869
But...
632
00:51:58,733 --> 00:52:01,001
you knew my father pretty well.
633
00:52:05,706 --> 00:52:09,044
Your father and I were lovers
634
00:52:09,144 --> 00:52:11,545
since I was 29.
635
00:52:14,215 --> 00:52:19,319
If you want to know for whom you
are named, you are named for me.
636
00:52:20,188 --> 00:52:23,457
I am Mathilde. You are Mathias.
637
00:52:54,589 --> 00:52:56,156
Bonsoir.
638
00:52:57,793 --> 00:53:00,960
The end of my wagonhood. Cheers.
639
00:53:20,083 --> 00:53:24,017
Midnight in Paris.
640
00:54:10,128 --> 00:54:13,033
- What?
- Oh, there you are. I've been so worried.
641
00:54:15,536 --> 00:54:18,774
- You've been drinking.
- Drinking, getting robbed.
642
00:54:18,874 --> 00:54:21,443
No wallet. No phone.
643
00:54:22,187 --> 00:54:25,081
My head feels like a broken arm.
644
00:54:25,481 --> 00:54:29,451
- I've been terribly upset.
- Well, that makes two of us.
645
00:54:31,085 --> 00:54:35,090
I'd like to ask you some questions.
646
00:54:35,390 --> 00:54:37,672
I'll try to answer them.
647
00:54:39,894 --> 00:54:43,332
When exactly did you meet my father?
648
00:54:44,259 --> 00:54:48,337
Just a few years after Chloé's
father and I got married.
649
00:54:48,437 --> 00:54:51,440
I knew. I knew when I met him
he would be the love of my...
650
00:54:51,640 --> 00:54:53,742
No! Spare me the fromage.
651
00:54:53,842 --> 00:54:55,591
Where was my mother when
this was happening?
652
00:54:55,891 --> 00:54:57,791
In Paris.
653
00:54:58,013 --> 00:55:00,463
- They'd just met.
- So...
654
00:55:02,884 --> 00:55:08,223
So my father married my mother
after you two already hooked up?
655
00:55:08,323 --> 00:55:09,573
We were young.
656
00:55:10,926 --> 00:55:13,495
My husband was
very successful in business,
657
00:55:13,595 --> 00:55:17,103
and your father was penniless.
It just seemed the best plan.
658
00:55:18,066 --> 00:55:19,501
I...
659
00:55:19,601 --> 00:55:21,670
How is it at my age
I can still be shocked?
660
00:55:22,134 --> 00:55:24,807
Well, I'm shocked that you're shocked.
661
00:55:25,007 --> 00:55:27,274
During three marriages,
you never had a lover?
662
00:55:28,776 --> 00:55:32,614
I'm sorry to disappoint you, Madame G.
Some people...
663
00:55:33,377 --> 00:55:35,317
do the right thing.
664
00:55:35,617 --> 00:55:39,288
Well, why would you know the right thing
and your father and I not know?
665
00:55:39,788 --> 00:55:42,024
What is so especially
clever about you...
666
00:55:42,124 --> 00:55:45,861
and your way of understanding life?
667
00:55:46,727 --> 00:55:48,028
Well.
668
00:55:50,298 --> 00:55:51,932
I know...
669
00:55:53,568 --> 00:55:58,374
my pain. See, I know the pain that you
brought into my life, and I don't like it.
670
00:55:58,474 --> 00:56:00,509
- Oh, just stop drinking.
- Why?
671
00:56:00,609 --> 00:56:03,043
It's only an escape.
672
00:56:04,078 --> 00:56:05,815
Bingo.
673
00:56:06,315 --> 00:56:11,387
Mrs. G, I... I'm sorry.
I fail to see the wonder of you.
674
00:56:11,487 --> 00:56:15,858
It's no surprise that Max loved you.
You're his soul mate.
675
00:56:16,458 --> 00:56:20,762
Max Gold was the coldest
son of a bitch I ever knew,
676
00:56:20,862 --> 00:56:25,000
and I have known some
très connards froids!
677
00:56:25,100 --> 00:56:27,067
I will not hear this.
678
00:56:28,336 --> 00:56:29,705
Wait.
679
00:56:30,105 --> 00:56:33,240
Wait! You will hear this
if I want to say it!
680
00:56:35,343 --> 00:56:40,082
You tell me my father was Casanova
and St. John the Divine combined,
681
00:56:40,182 --> 00:56:42,518
and I'm supposed to, what...
sit there and nod? And you...
682
00:56:42,618 --> 00:56:46,755
But when I try to point out that my
father was less like St. John...
683
00:56:46,855 --> 00:56:50,226
and more like Captain Hook,
you just won't hear it, will you?
684
00:56:50,326 --> 00:56:54,162
Your father was loving,
kind and generous to a fault.
685
00:56:55,056 --> 00:56:56,565
I'm sure he was!
686
00:56:56,665 --> 00:57:00,289
With you, but not with me.
And certainly not with his wife.
687
00:57:03,638 --> 00:57:05,672
I remember!
688
00:57:07,875 --> 00:57:10,524
I remember being a kid and watching...
689
00:57:11,009 --> 00:57:12,624
my mother.
690
00:57:14,115 --> 00:57:15,782
I saw.
691
00:57:17,718 --> 00:57:19,453
I knew. I knew.
692
00:57:22,490 --> 00:57:25,861
Look, I-I have no doubt that
what you're saying is the truth.
693
00:57:25,961 --> 00:57:28,697
But this particular truth is your truth.
694
00:57:28,797 --> 00:57:30,397
Not mine.
695
00:57:32,066 --> 00:57:33,834
Definitely not my mother's.
696
00:57:36,904 --> 00:57:38,274
I don't have a friend in the world.
697
00:57:38,374 --> 00:57:40,210
When my friends see me coming,
they cross the street.
698
00:57:40,310 --> 00:57:43,779
Oh, no, no. They're terrified
that if they get too close,
699
00:57:43,879 --> 00:57:45,648
they're going to catch some loser virus.
700
00:57:45,748 --> 00:57:48,315
That's exactly what your
father said about you.
701
00:57:50,418 --> 00:57:52,221
Excuse me?
702
00:57:52,521 --> 00:57:57,257
That you drink too much
and you have no self-esteem.
703
00:57:59,293 --> 00:58:00,896
Exactly.
704
00:58:00,996 --> 00:58:04,064
I drink too much
and I have no self-esteem.
705
00:58:06,234 --> 00:58:09,938
Do people like you and my
father ever wonder why?
706
00:58:10,038 --> 00:58:12,808
Do you think self-esteem is
some kind of birthright,
707
00:58:12,908 --> 00:58:15,495
that the baby's born, and the doctor
slaps him on his ass, and he says,
708
00:58:15,595 --> 00:58:18,280
"Look! He's got all of his fingers!
He's got all of his toes.
709
00:58:18,380 --> 00:58:21,683
He's got his little dick.
He's got his self-esteem."
710
00:58:21,783 --> 00:58:25,237
It doesn't work that way.
No. If you wanna kill a kid,
711
00:58:25,737 --> 00:58:28,023
you don't shoot him.
You just do nothing.
712
00:58:28,223 --> 00:58:30,392
You just keep your distance
and watch the kid wither...
713
00:58:30,492 --> 00:58:33,529
and devote his miserable life
to trying to please you.
714
00:58:33,629 --> 00:58:37,733
To displease you.
At some point, the kid decides,
715
00:58:37,833 --> 00:58:42,271
"Oh, I've just got to stop trying."
But you can't stop trying.
716
00:58:42,971 --> 00:58:46,108
You think everyone else in the
world is loved, but not you.
717
00:58:46,208 --> 00:58:48,375
You've got this terrible secret.
718
00:58:54,048 --> 00:58:57,386
I can't imagine that my parents
spent a good deal of time...
719
00:58:57,486 --> 00:58:59,988
organizing my birth.
720
00:59:00,088 --> 00:59:04,860
I can only imagine my mother
desperately unhappy,
721
00:59:04,960 --> 00:59:10,232
sobbing in the night, my father,
home from travel, home from your bed,
722
00:59:10,632 --> 00:59:13,402
throwing in a little
midnight mercy hump.
723
00:59:13,502 --> 00:59:17,010
Then my mother's pregnant with me,
with this constant,
724
00:59:17,110 --> 00:59:21,243
- permanent reminder of this man!
- Just stop talking. Just stop talking.
725
00:59:21,543 --> 00:59:24,213
You don't want to hear
about the other woman?
726
00:59:24,313 --> 00:59:26,148
Absolutely not!
727
00:59:26,248 --> 00:59:29,585
Just... stop talking.
728
00:59:29,685 --> 00:59:32,519
- Fine.
- Now, I knew your father...
729
00:59:33,621 --> 00:59:36,091
better than any person on
the face of this planet.
730
00:59:36,191 --> 00:59:40,262
Better than your mother.
Certainly better than you.
731
00:59:40,955 --> 00:59:44,266
And he was not your enemy.
732
00:59:44,566 --> 00:59:49,038
You just need someone to blame
for your misery, so you blame him.
733
00:59:49,638 --> 00:59:54,608
Well, your father is not
the source of your failure,
734
00:59:56,210 --> 01:00:00,569
not the source of your poverty.
And he's certainly...
735
01:00:01,169 --> 01:00:04,351
not the reason for your
unthinkable sadness.
736
01:00:07,688 --> 01:00:12,394
You have life left, Mathias.
737
01:00:12,494 --> 01:00:14,928
There is no greater wealth.
738
01:00:16,831 --> 01:00:20,302
Now, I'm an old woman. There is...
739
01:00:20,802 --> 01:00:22,771
There's nothing...
740
01:00:22,871 --> 01:00:26,239
more tiring than exasperation.
741
01:00:27,742 --> 01:00:29,978
And you... you've exhausted me.
742
01:00:30,078 --> 01:00:34,114
Would you please...
please just leave me alone?
743
01:00:37,418 --> 01:00:39,018
Fine.
744
01:00:46,427 --> 01:00:48,251
You!
745
01:00:49,197 --> 01:00:52,668
You better start packing,
'cause I'm selling.
746
01:00:52,768 --> 01:00:54,868
I'm selling!
747
01:01:09,550 --> 01:01:13,253
- Excuse me, Jim. Business.
- Do you have anything for a headache?
748
01:01:14,088 --> 01:01:15,689
I do.
749
01:01:22,262 --> 01:01:24,390
This works quickly.
750
01:01:24,933 --> 01:01:27,969
I'm very pleased by your decision, Jim.
751
01:01:28,069 --> 01:01:31,106
Good. When do I get the money?
752
01:01:31,206 --> 01:01:32,874
As soon as the contract is signed.
753
01:01:33,374 --> 01:01:35,844
And how soon do I get the contract?
754
01:01:35,944 --> 01:01:38,980
Oh, is tomorrow noon all right?
755
01:01:39,400 --> 01:01:41,216
Yeah. That'll be fine. I...
756
01:01:41,316 --> 01:01:46,188
I'm gonna need another
small bouquet as a binder.
757
01:01:46,288 --> 01:01:48,235
3,000 euros.
758
01:01:50,058 --> 01:01:53,328
You'll have much more than that tomorrow
when you sign the contract.
759
01:01:53,428 --> 01:01:58,300
Yeah, but I need the 3,000
euros today. In cash.
760
01:01:58,800 --> 01:02:00,669
I'm afraid it won't be possible.
761
01:02:01,464 --> 01:02:06,241
Oh, well. Then I won't be
able to sign the contract,
762
01:02:06,341 --> 01:02:10,711
and you won't be able to ever
have the apartment. Cheers.
763
01:02:12,079 --> 01:02:14,748
It is a threat, Mr. Gold?
764
01:02:16,016 --> 01:02:20,621
No, Mr. Wah-Wah. This is a fact.
765
01:02:26,594 --> 01:02:28,830
Vous êtes Monsieur Gold?
766
01:02:29,593 --> 01:02:32,933
Wrong Monsieur Gold. That one's dead.
767
01:03:18,812 --> 01:03:20,983
Tell me about these.
768
01:03:21,383 --> 01:03:23,885
That's Chloé, isn't it? Right?
769
01:03:23,985 --> 01:03:27,722
Yes, that's Chloé.
Your father took that in the garden.
770
01:03:27,822 --> 01:03:29,823
You were beautiful children.
771
01:03:30,758 --> 01:03:33,126
He brought you here once.
772
01:03:38,265 --> 01:03:42,337
He never came back here
after your mother died.
773
01:03:42,437 --> 01:03:45,939
He wrote some beautiful letters to me,
but he never came back.
774
01:03:47,908 --> 01:03:51,313
Mrs. G, it's really not easy...
775
01:03:51,413 --> 01:03:55,484
for me to process this
fabulous love story of yours.
776
01:03:55,584 --> 01:03:59,588
I get that my father loved you.
What I don't get is that he never loved me.
777
01:03:59,688 --> 01:04:01,957
Of course... Of course he loved you.
778
01:04:02,057 --> 01:04:05,660
He just thought you were more
your mother's child than his.
779
01:04:05,760 --> 01:04:07,462
Oh, that's sweet.
780
01:04:07,562 --> 01:04:11,266
What about when I was 20
and living on my own?
781
01:04:11,566 --> 01:04:16,137
Or when I was 40,
near death at Lennox Hill Hospital?
782
01:04:16,437 --> 01:04:19,007
Six blocks from his house.
783
01:04:19,107 --> 01:04:21,641
Why were you in hospital?
784
01:04:23,944 --> 01:04:26,482
I had an accident. I...
785
01:04:26,982 --> 01:04:29,751
I was taking a bath, and I...
786
01:04:30,351 --> 01:04:32,888
Well, my razor blade slipped...
787
01:04:32,988 --> 01:04:36,456
and cut both my wrists rather badly.
788
01:04:37,958 --> 01:04:40,523
You tried to kill yourself?
789
01:04:43,363 --> 01:04:45,598
I'm not very adept.
790
01:04:46,600 --> 01:04:49,597
You saw that right away.
Remember the first day? You said,
791
01:04:49,697 --> 01:04:52,806
"Don't jump in the Seine.
You'll just get a head cold."
792
01:04:55,009 --> 01:04:58,976
Mathias, you must get help.
793
01:05:01,849 --> 01:05:03,863
Help!
794
01:05:05,353 --> 01:05:08,713
What sort of help were you
thinking about? Psychoanalysis?
795
01:05:09,824 --> 01:05:14,930
I tried that. My doctor told me that
I should put the child that I was...
796
01:05:15,030 --> 01:05:17,766
on the knee of the man I had become...
797
01:05:17,866 --> 01:05:21,857
and comfort the child.
798
01:05:22,870 --> 01:05:25,106
But I keep having these dreams
799
01:05:25,206 --> 01:05:28,610
where the child that I was
800
01:05:28,710 --> 01:05:30,345
is on my knee
801
01:05:30,445 --> 01:05:35,115
and my hands are around his throat.
802
01:05:37,451 --> 01:05:39,955
Speaking of children,
where is your daughter?
803
01:05:40,055 --> 01:05:42,422
Isn't she usually home by now?
804
01:06:43,117 --> 01:06:44,817
Philippe?
805
01:06:49,523 --> 01:06:51,391
Chloé?
806
01:06:52,626 --> 01:06:56,831
I've stopped teaching, Philippe, so you'll
have to find yourself another teacher.
807
01:06:57,331 --> 01:07:00,335
But I hope you don't
because your English is perfect.
808
01:07:00,435 --> 01:07:02,604
And if you stop taking classes,
809
01:07:02,704 --> 01:07:06,174
you'll be able to spend
more time with your wife...
810
01:07:06,274 --> 01:07:08,274
and your children.
811
01:07:09,743 --> 01:07:11,336
Well...
812
01:07:12,046 --> 01:07:13,573
Well...
813
01:07:14,482 --> 01:07:17,417
No. Chloé, don't. Don't. Don't!
814
01:07:24,591 --> 01:07:28,430
- I don't know what... what to say.
- Say good-bye.
815
01:07:28,530 --> 01:07:31,166
Say this is a mistake.
816
01:07:32,066 --> 01:07:37,439
Say, "I've got two beautiful daughters
waiting for me at home. This is crazy."
817
01:07:37,539 --> 01:07:39,408
Chloé...
818
01:07:40,408 --> 01:07:45,044
Do you really want to put your
beautiful family at risk?
819
01:07:52,853 --> 01:07:54,487
No.
820
01:09:07,388 --> 01:09:09,564
Heavy date tonight?
821
01:09:09,864 --> 01:09:10,978
Excuse me?
822
01:09:11,078 --> 01:09:14,467
I don't think I will.
Oh, I've got your rent. Here you go.
823
01:09:18,725 --> 01:09:22,877
One, two, three, four, five.
824
01:09:22,977 --> 01:09:24,813
600 for me...
825
01:09:24,913 --> 01:09:28,677
and 2,400 for you.
826
01:09:29,117 --> 01:09:31,252
Paid in full.
827
01:09:31,352 --> 01:09:32,821
Thank you.
828
01:09:33,021 --> 01:09:35,957
You better keep your mother alive for a
long time because as soon as she's dead,
829
01:09:36,057 --> 01:09:38,124
there goes the neighborhood.
830
01:09:57,677 --> 01:10:00,146
How can soul "clap its hands"?
831
01:10:01,915 --> 01:10:02,948
What?
832
01:10:04,018 --> 01:10:08,289
"An aged man is but a paltry thing,
a tattered coat upon a stick...
833
01:10:08,389 --> 01:10:13,294
unless soul clap its hands and sing."
834
01:10:13,394 --> 01:10:15,964
How can a soul clap its hands?
835
01:10:16,064 --> 01:10:17,532
My book.
836
01:10:17,632 --> 01:10:21,033
Well, all right. Fine.
So, in the face of that...
837
01:10:22,535 --> 01:10:25,139
As it is your book, I'll ask you again.
838
01:10:25,339 --> 01:10:27,742
How can soul clap its hands?
839
01:10:27,842 --> 01:10:30,044
Don't know. Don't care.
840
01:10:30,144 --> 01:10:33,581
I don't care. Nique ta mère.
841
01:10:33,681 --> 01:10:37,352
Nique ta mère. I don't care.
842
01:10:37,752 --> 01:10:41,222
A Yeatsian couplet in golden franglais.
843
01:10:41,322 --> 01:10:43,992
It's a pity my father didn't know you.
844
01:10:44,092 --> 01:10:45,460
In what sense?
845
01:10:45,560 --> 01:10:48,729
He would have had your head on
the wall next to the other beasts.
846
01:10:48,829 --> 01:10:53,299
In the carnage sense? Yes.
Isn't it lovely when things make sense?
847
01:10:58,672 --> 01:11:01,207
You think your dad knew about my dad?
848
01:11:05,612 --> 01:11:07,647
How could he not?
849
01:11:08,782 --> 01:11:09,616
And you?
850
01:11:10,651 --> 01:11:14,053
You-You knew what was going on?
851
01:11:20,327 --> 01:11:25,877
I was 10 years old when I discovered
what was... going on.
852
01:11:27,034 --> 01:11:29,468
That's very precocious.
853
01:11:30,404 --> 01:11:34,006
I was 57 when I found out.
854
01:11:38,678 --> 01:11:40,297
So what did you do?
855
01:11:41,149 --> 01:11:42,651
What did I do about what?
856
01:11:42,751 --> 01:11:45,354
If I'd have known what was going on,
I would have done something about it.
857
01:11:46,154 --> 01:11:48,089
And what should I have
done that I didn't do?
858
01:11:48,189 --> 01:11:51,092
- Stopped it!
- I was 10!
859
01:11:51,292 --> 01:11:53,514
You could have told
your dad what you knew.
860
01:11:55,328 --> 01:11:58,333
I hardly think that was my place.
861
01:11:59,571 --> 01:12:03,602
And what would have been your place,
ma chère demoiselle?
862
01:12:06,773 --> 01:12:10,311
I suppose my place was
to watch my father suffer.
863
01:12:10,411 --> 01:12:13,448
- Oh, your father suffered?
- Oh, please.
864
01:12:13,548 --> 01:12:14,554
What do you think?
865
01:12:15,583 --> 01:12:18,653
Is that why he shot and stuffed
all those animals?
866
01:12:18,753 --> 01:12:21,823
So he wouldn't have to shoot
and stuff your mother?
867
01:12:22,123 --> 01:12:25,226
- Or your father?
- Or my father.
868
01:12:25,326 --> 01:12:26,859
Did...
869
01:12:27,761 --> 01:12:29,462
Did you ever...
870
01:12:32,132 --> 01:12:34,970
Did your father ever ask
you about it, directly?
871
01:12:35,870 --> 01:12:38,206
He didn't need to ask. He knew.
872
01:12:38,306 --> 01:12:40,572
But he did ask, didn't he?
873
01:12:42,242 --> 01:12:44,145
- Yes.
- And you lied.
874
01:12:44,245 --> 01:12:48,147
- And I lied.
- How often did they see each other?
875
01:12:49,733 --> 01:12:50,752
Often.
876
01:12:50,852 --> 01:12:54,487
And your mother used you for an
excuse to get out of the house?
877
01:12:57,557 --> 01:13:00,259
Why didn't your father try to stop it?
878
01:13:03,497 --> 01:13:05,633
My father was totally discreet.
879
01:13:05,733 --> 01:13:09,135
So, he suffered discreetly?
880
01:13:10,637 --> 01:13:13,975
- That's the way French people do it.
- Yeah.
881
01:13:14,375 --> 01:13:17,885
Vive la French people!
882
01:13:18,846 --> 01:13:21,280
Vive la French people!
883
01:13:28,622 --> 01:13:30,725
Now, that is truly sad.
884
01:13:30,825 --> 01:13:33,828
I mean, all this we talk
about is, you know...
885
01:13:33,928 --> 01:13:37,432
It's got a kind of historical,
hysterical sadness to it.
886
01:13:37,532 --> 01:13:41,936
But this bottle is now.
This is... this is now.
887
01:13:42,036 --> 01:13:45,306
This is an incontrovertible fact,
888
01:13:45,406 --> 01:13:48,543
my dear, darling...
889
01:13:48,943 --> 01:13:51,443
Mademoiselle Girard.
890
01:13:52,646 --> 01:13:55,080
Bottle's a dead soldier.
891
01:14:10,230 --> 01:14:12,363
I remember when I was 10.
892
01:14:13,367 --> 01:14:17,472
I saw my mother out on our
balcony through our doors.
893
01:14:17,572 --> 01:14:20,108
She was leaning over the balcony.
894
01:14:20,208 --> 01:14:23,042
She was looking down on Park Avenue.
She was crying.
895
01:14:24,744 --> 01:14:27,648
There's no question about what
she was thinking about doing.
896
01:14:27,748 --> 01:14:30,651
She was leaning way, way over.
897
01:14:30,751 --> 01:14:33,522
And I knew I had about five
seconds to do something,
898
01:14:33,622 --> 01:14:35,603
so I... so I ran...
899
01:14:35,703 --> 01:14:38,126
as fast as I could, right...
900
01:14:38,226 --> 01:14:43,829
And I... And I put my arm right through
the glass on the door, and I...
901
01:14:46,266 --> 01:14:48,701
I cut it wide open. See?
902
01:14:50,103 --> 01:14:54,308
My mother snapped immediately
into serious mother mode.
903
01:14:54,408 --> 01:14:58,012
She wrapped my arm up in a towel...
904
01:14:58,112 --> 01:15:00,813
and took me off to the hospital.
905
01:15:02,182 --> 01:15:05,606
I bled for her.
906
01:15:08,121 --> 01:15:10,256
She bled for me.
907
01:15:15,228 --> 01:15:18,633
Nine years later, I came home
one Saturday from college.
908
01:15:18,733 --> 01:15:23,037
I... I used the key to let myself in.
909
01:15:23,137 --> 01:15:26,274
I threw my duffel bag on the bed.
I called, "Hey, Ma! I'm home."
910
01:15:26,374 --> 01:15:30,011
She called back, "I'm in my room"...
911
01:15:30,111 --> 01:15:33,181
in this strange, throaty voice.
912
01:15:33,581 --> 01:15:36,015
I go in, and she has this gun.
913
01:15:39,886 --> 01:15:44,857
Not a hearty hunting rifle like
your dad's. No, hers was a...
914
01:15:46,561 --> 01:15:50,164
snub-nosed,
chrome kind of pistoly thing...
915
01:15:50,264 --> 01:15:52,505
that my father...
916
01:15:53,222 --> 01:15:55,814
gave her to keep by her bed...
917
01:15:58,004 --> 01:16:03,442
just in case an intruder were
to wander in while he was away.
918
01:16:05,979 --> 01:16:07,813
My father.
919
01:16:09,849 --> 01:16:13,774
She puts it in her mouth
and she kills herself.
920
01:16:14,021 --> 01:16:16,990
No words. No complications. Just...
921
01:16:18,107 --> 01:16:19,573
boom!
922
01:16:23,630 --> 01:16:25,831
Terrible mess all over.
923
01:16:30,470 --> 01:16:32,938
I sat on the floor.
924
01:16:33,773 --> 01:16:35,941
I held her.
925
01:16:39,679 --> 01:16:41,547
She died.
926
01:16:51,958 --> 01:16:54,660
My mother said she died from an illness.
927
01:16:56,629 --> 01:17:00,599
A bullet in the throat can
make a person extremely ill.
928
01:17:04,571 --> 01:17:06,805
I'm so sorry.
929
01:17:21,588 --> 01:17:24,523
She was wrong to do that to you.
930
01:17:28,561 --> 01:17:30,665
You're right.
931
01:17:30,765 --> 01:17:33,132
It wasn't very nice.
932
01:17:39,005 --> 01:17:40,539
I...
933
01:17:44,311 --> 01:17:46,612
I'm so upset.
934
01:17:58,591 --> 01:18:00,059
No.
935
01:19:22,709 --> 01:19:24,376
Chloé?
936
01:19:30,884 --> 01:19:32,751
I got it!
937
01:19:41,995 --> 01:19:43,964
- Monsieur Gold?
- Yeah.
938
01:19:44,064 --> 01:19:46,100
I'm François Roy's assistant.
939
01:19:47,093 --> 01:19:48,167
Yeah, give me that.
940
01:19:50,737 --> 01:19:52,640
Am I disturbing you?
941
01:19:52,740 --> 01:19:54,942
Are you disturbing me?
942
01:19:55,142 --> 01:19:57,878
That's a bit of politesse
that boggles the brain.
943
01:19:57,978 --> 01:20:01,117
Do you mind if I close these curtains?
Headache.
944
01:20:01,217 --> 01:20:02,247
Oh. If you wish.
945
01:20:03,917 --> 01:20:06,220
Has Chloé left for school?
946
01:20:07,578 --> 01:20:11,158
That's my guess. I don't know for sure.
I can't, you know...
947
01:20:11,258 --> 01:20:14,695
Who can say?
You know how it is with kids today.
948
01:20:14,895 --> 01:20:18,831
You and my daughter were
awake together last night.
949
01:20:19,933 --> 01:20:21,735
Very precise.
950
01:20:21,835 --> 01:20:24,906
Usually a mother wants to know,
"Did you sleep with my daughter?"
951
01:20:25,006 --> 01:20:28,742
Which actually describes
a perfectly innocent act.
952
01:20:28,842 --> 01:20:34,590
But "Were you awake with my daughter?"
That's a 64-euro mother of a question.
953
01:20:34,690 --> 01:20:37,783
I was awake most of the night
thinking about your mother.
954
01:20:40,320 --> 01:20:42,022
Really? And?
955
01:20:42,122 --> 01:20:45,893
I was thinking that she didn't
know about me is naive.
956
01:20:45,993 --> 01:20:50,131
She must have known. I mean, nothing
passes unnoticed in a marriage, I think.
957
01:20:50,231 --> 01:20:53,167
No, I think she knew,
958
01:20:53,467 --> 01:20:56,704
and I think somehow she approved.
959
01:20:57,204 --> 01:20:59,204
Approved?
960
01:21:00,106 --> 01:21:02,142
You really believe that?
961
01:21:02,442 --> 01:21:04,178
She did nothing to stop it.
962
01:21:04,778 --> 01:21:08,015
She was stuck in a marriage
with a kid. She was trapped.
963
01:21:08,615 --> 01:21:13,454
I stayed in my marriage by choice.
964
01:21:13,654 --> 01:21:16,455
I was pregnant at the
same time as your mother.
965
01:21:18,528 --> 01:21:21,347
Hold on. Is it... Is it possible that...
966
01:21:21,747 --> 01:21:25,556
Max got two birds with one stone?
If you know what I mean.
967
01:21:25,656 --> 01:21:28,035
No, I don't know what you mean.
968
01:21:28,135 --> 01:21:31,472
Did Chloé have her own father?
969
01:21:31,572 --> 01:21:34,342
Of course. Of course
Chloé had her own father.
970
01:21:34,442 --> 01:21:37,678
You had your father.
Chloé had her father.
971
01:21:38,178 --> 01:21:41,415
I think you're an old
French fibber, Mrs. G.
972
01:21:41,515 --> 01:21:44,885
What went on between your father
and me concerned nobody but us.
973
01:21:44,985 --> 01:21:49,590
We were discreet. We were cautious.
We were considerate.
974
01:21:49,690 --> 01:21:55,229
I don't wish to cloud your
delusions in any way, Mrs. G,
975
01:21:55,329 --> 01:21:57,398
but what went on between
you and my father...
976
01:21:57,498 --> 01:22:00,534
concerned me and your daughter
quite significantly.
977
01:22:00,634 --> 01:22:03,771
You were hardly discreet,
not at all cautious.
978
01:22:03,871 --> 01:22:06,475
And considerate? Well...
979
01:22:08,475 --> 01:22:13,580
In view of the 10 to 15 suicide
failures of my mother...
980
01:22:13,680 --> 01:22:16,842
and the ultimate suicide success,
I just don't see
981
01:22:16,942 --> 01:22:19,654
- how the word "considerate" fits in, exactly.
- Your mother killed herself?
982
01:22:20,554 --> 01:22:21,954
Y...
983
01:22:23,489 --> 01:22:25,595
- You didn't know? He didn't tell you?
- No.
984
01:22:27,795 --> 01:22:29,795
No, I did not know.
985
01:22:30,897 --> 01:22:32,866
I knew she was ill.
986
01:22:32,966 --> 01:22:37,337
I... That's why he never came back.
987
01:22:37,437 --> 01:22:38,705
That's so considerate.
988
01:22:41,441 --> 01:22:43,575
Madame G?
989
01:23:00,459 --> 01:23:02,961
- Doctor gone?
- Gone.
990
01:23:07,066 --> 01:23:11,172
Is she dead or alive? She must be alive.
I didn't hear any hideous screams.
991
01:23:12,106 --> 01:23:15,607
What are you staring at?
Do I have spinach between my teeth?
992
01:23:16,743 --> 01:23:19,244
I can't have spinach between my teeth.
993
01:23:24,650 --> 01:23:26,520
It's Châteauneuf-du-Pape
between my teeth.
994
01:23:26,920 --> 01:23:29,423
Do you want my mother to outlive you?
995
01:23:29,723 --> 01:23:31,220
Oh, a reference to my drinking.
996
01:23:34,994 --> 01:23:37,177
Yes. I've been drinking with my...
997
01:23:37,807 --> 01:23:42,636
little friend here. He's not...
not very good company.
998
01:23:42,736 --> 01:23:46,004
He drinks not at all
and he says even less.
999
01:23:47,974 --> 01:23:50,579
A boar... is a bore.
1000
01:23:52,179 --> 01:23:54,350
Speaking of wordplay, I've...
1001
01:23:55,021 --> 01:23:57,413
been doing a little ink sport myself.
1002
01:23:58,711 --> 01:24:00,988
It's... it's for you. It's a gift.
1003
01:24:01,088 --> 01:24:03,454
It's a... It's a small...
1004
01:24:04,246 --> 01:24:04,954
memoir.
1005
01:24:06,164 --> 01:24:09,830
Mostly my anec-dotage.
1006
01:24:09,930 --> 01:24:13,634
But I think you'll be amused
and engaged from cover to cover.
1007
01:24:13,734 --> 01:24:15,302
Should I...
1008
01:24:15,402 --> 01:24:18,238
Please don't... don't read it
while I'm in the room.
1009
01:24:18,338 --> 01:24:21,173
It'll be embarrassing, for both of us.
1010
01:24:24,678 --> 01:24:27,314
Do you mind if I ask you
something personal?
1011
01:24:27,414 --> 01:24:29,214
Of course.
1012
01:24:33,252 --> 01:24:34,889
What's...
1013
01:24:35,689 --> 01:24:37,522
what's happening with your friend?
1014
01:24:39,425 --> 01:24:41,047
My friend?
1015
01:24:43,596 --> 01:24:45,399
He has a wife and two children
1016
01:24:45,499 --> 01:24:49,234
and a granddaughter
from his first marriage.
1017
01:24:53,306 --> 01:24:57,078
I thought that just having
him in my life was...
1018
01:24:57,878 --> 01:25:00,679
was worth it, but I was wrong.
1019
01:25:03,123 --> 01:25:04,850
I was wrong.
1020
01:25:06,385 --> 01:25:09,587
He's gone now. I asked him to go.
1021
01:25:11,324 --> 01:25:13,550
What you said to me...
1022
01:25:14,228 --> 01:25:16,280
hurt me,
1023
01:25:18,164 --> 01:25:20,298
because it was true.
1024
01:25:21,834 --> 01:25:24,936
I was doing to those children...
1025
01:25:25,972 --> 01:25:29,007
exactly what our parents did to us.
1026
01:25:32,745 --> 01:25:36,081
It's a pity we didn't meet
before we were born.
1027
01:25:43,589 --> 01:25:46,091
What your mother did to you...
1028
01:25:47,326 --> 01:25:50,094
was unthinkably cruel,
1029
01:25:50,663 --> 01:25:52,397
unforgivable.
1030
01:25:56,602 --> 01:25:59,506
No. No, you really... No. We can't.
1031
01:25:59,606 --> 01:26:02,743
If you kiss me, I'll just drag you down.
1032
01:26:02,843 --> 01:26:04,922
I do that to people.
1033
01:26:05,579 --> 01:26:09,014
Once they kiss me,
their lives change for the worse.
1034
01:26:13,953 --> 01:26:15,922
You're so beautiful.
1035
01:26:16,463 --> 01:26:19,290
I'm not beautiful. I'm nearly old.
1036
01:26:21,560 --> 01:26:23,762
No. You're beautiful.
1037
01:26:28,367 --> 01:26:30,769
- You've been warned.
- I know.
1038
01:26:47,787 --> 01:26:49,823
My name is Mathias Gold.
1039
01:26:50,423 --> 01:26:53,327
When I used to have friends,
they called me Jim,
1040
01:26:53,427 --> 01:26:55,662
and I would answer.
1041
01:26:55,762 --> 01:26:59,199
I grew up on Park Avenue
in New York City.
1042
01:26:59,299 --> 01:27:01,535
My parents were wealthy.
1043
01:27:01,635 --> 01:27:05,036
I was born with a silver
knife in my back.
1044
01:27:07,673 --> 01:27:13,047
Anytime anyone follows their heart,someone else gets their heart broken.
1045
01:27:13,147 --> 01:27:15,549
There's always detritus,
1046
01:27:15,649 --> 01:27:18,182
always hurt, always pain.
1047
01:27:19,418 --> 01:27:21,955
Love is a limited substance.
1048
01:27:22,055 --> 01:27:27,692
When you give love to someone new,
you have to take it away from someone old.
1049
01:27:28,694 --> 01:27:33,832
My father took every ounce of love
he had and dumped it in Paris.
1050
01:27:34,967 --> 01:27:38,823
People like us think we've been
cursed by God, but, in fact,
1051
01:27:38,923 --> 01:27:42,342
we've been cursed by our parents.
1052
01:27:42,442 --> 01:27:45,412
You look in the mirror,
and you see an adult.
1053
01:27:45,512 --> 01:27:47,948
But you have to look more carefully.
1054
01:27:48,048 --> 01:27:50,514
There's a big piece of you
that never grew up.
1055
01:27:50,614 --> 01:27:53,120
It may have grown tall, but not up.
1056
01:27:53,220 --> 01:27:55,798
You spend your life waiting
for your parents to come back
1057
01:27:55,898 --> 01:27:59,793
and make it all right.
But they don't come back.
1058
01:27:59,893 --> 01:28:01,893
It's not all right.
1059
01:28:03,062 --> 01:28:05,298
You have to somehow move past them.
1060
01:28:05,398 --> 01:28:09,136
You have to somehow convince yourself
that you don't need those people.
1061
01:28:09,236 --> 01:28:11,269
Because you don't.
1062
01:28:21,680 --> 01:28:23,266
Couldn't you sleep?
1063
01:28:24,251 --> 01:28:26,753
- No.
- Nor could I.
1064
01:28:26,853 --> 01:28:29,122
I called to you in the night.
1065
01:28:29,222 --> 01:28:32,226
- Why?
- I wanted to talk to you.
1066
01:28:32,826 --> 01:28:36,330
- Why?
- Oh, I've lived too long, Chloé.
1067
01:28:36,976 --> 01:28:39,942
I've only the dead to talk to.
Everyone I've ever loved is gone.
1068
01:28:40,042 --> 01:28:43,702
- How can you s-say that?
- Oh, you know I didn't mean you.
1069
01:28:47,206 --> 01:28:49,640
I know that I...
1070
01:28:50,043 --> 01:28:53,613
spent my entire childhood
in this house without love.
1071
01:28:53,713 --> 01:28:56,450
You had a loving mother
and a loving father.
1072
01:28:56,550 --> 01:28:58,618
How can you say that?
1073
01:28:58,718 --> 01:29:04,123
I know that watching Mathias sleeping
I could see his father's face, and...
1074
01:29:04,833 --> 01:29:07,948
- some part of me wanted him dead.
- You can't mean that.
1075
01:29:08,048 --> 01:29:11,098
Why not? Why can't I mean that?
Why can't I mean that?
1076
01:29:11,198 --> 01:29:13,834
Because he's a person who is so sad.
1077
01:29:13,934 --> 01:29:16,236
Oh. So sad.
1078
01:29:16,536 --> 01:29:18,683
And defeated.
1079
01:29:19,139 --> 01:29:21,104
Like me.
1080
01:29:21,841 --> 01:29:25,379
- I would never say that.
- You'd never say that because you never see it!
1081
01:29:25,479 --> 01:29:28,015
Oh, how could a child
of yours be unhappy?
1082
01:29:28,115 --> 01:29:29,650
Oh, that would be unthinkable!
1083
01:29:29,750 --> 01:29:32,352
- You're not a child anymore, Chloé.
- I'm your child!
1084
01:29:32,452 --> 01:29:34,621
- Years and years ago!
- What does that mean?
1085
01:29:34,721 --> 01:29:37,224
It means that when you were 15,
you stopped being my child
1086
01:29:37,324 --> 01:29:39,657
and started being my daughter.
1087
01:29:42,461 --> 01:29:45,132
I have spent my whole life at your side.
1088
01:29:45,232 --> 01:29:49,600
- I have never left you.
- I never asked for that!
1089
01:29:50,469 --> 01:29:52,906
Look, it seems I've caused
nothing but unhappiness
1090
01:29:53,006 --> 01:29:55,943
in your life, and in Mathias's life.
1091
01:29:56,343 --> 01:29:58,779
So, what should I have done?
1092
01:29:59,479 --> 01:30:01,848
We know what I should not have done.
1093
01:30:01,948 --> 01:30:03,250
I should not have followed my heart.
1094
01:30:03,350 --> 01:30:07,087
I should not have stayed with your father
and made a home for my daughter.
1095
01:30:07,187 --> 01:30:10,090
All these...
All these things were wrong.
1096
01:30:10,190 --> 01:30:13,728
I'm 92. I've made nothing but mistakes.
So, you tell me. You tell me, Chloé.
1097
01:30:13,828 --> 01:30:18,330
What... What? You know so much.
You tell me what I should have done.
1098
01:30:21,934 --> 01:30:24,802
Is Mathias's father my father?
1099
01:30:26,605 --> 01:30:29,456
There's so much about him
that's like me. Just...
1100
01:30:29,556 --> 01:30:31,078
Just tell me the truth.
1101
01:30:31,178 --> 01:30:35,213
Is Mathias my brother?
1102
01:30:38,617 --> 01:30:40,654
I don't know.
1103
01:30:41,154 --> 01:30:44,191
I have never known.
1104
01:30:44,291 --> 01:30:48,328
What possible difference could it
have made knowing or not knowing?
1105
01:30:48,528 --> 01:30:52,464
Your father brought you up.
He loved you. You were his daughter.
1106
01:30:59,071 --> 01:31:00,705
Oh, Chloé.
1107
01:31:03,002 --> 01:31:03,942
Chloé.
1108
01:32:03,202 --> 01:32:04,949
Chloé?
1109
01:32:07,541 --> 01:32:09,374
Oh, Chloé.
1110
01:32:11,710 --> 01:32:14,481
You're the reason he hated me!
1111
01:32:14,581 --> 01:32:16,583
- Mathias?
- No!
1112
01:32:16,683 --> 01:32:18,952
My father, your husband!
1113
01:32:19,052 --> 01:32:21,822
He didn't hate you.
1114
01:32:22,222 --> 01:32:27,392
- You were his daughter. He loved you.
- There was no love! No love!
1115
01:32:30,362 --> 01:32:32,733
Perhaps that's why Mathias
and I detested each other.
1116
01:32:32,833 --> 01:32:37,802
Because somewhere deep inside,
we both knew the truth.
1117
01:32:41,840 --> 01:32:44,498
Why didn't you tell him the truth?
1118
01:32:44,798 --> 01:32:47,313
There is no other truth.
1119
01:32:48,415 --> 01:32:51,782
Do you know where I slept
last night, Mother?
1120
01:32:53,986 --> 01:32:57,824
I don't think the world will
come to an end because of that.
1121
01:32:57,924 --> 01:33:02,762
I see nothing catastrophic in the
two of you comforting each other.
1122
01:33:02,862 --> 01:33:05,897
No virtue in two of you being lonely.
1123
01:33:07,499 --> 01:33:09,936
That's sweet.
1124
01:33:10,036 --> 01:33:11,871
Insane, but sweet.
1125
01:33:11,971 --> 01:33:15,108
Well, you're certainly not going
to have children at your age.
1126
01:33:16,342 --> 01:33:18,245
No. You're certainly right, Mother.
1127
01:33:18,345 --> 01:33:22,326
I certainly can't have
children at my age.
1128
01:33:22,449 --> 01:33:25,083
It certainly stops with us.
1129
01:33:31,890 --> 01:33:36,963
People like Mathias and me we keep telling
ourselves that none of this matters, that...
1130
01:33:37,063 --> 01:33:41,434
childhood is just, a human invention.
1131
01:33:41,534 --> 01:33:43,061
It's not...
1132
01:33:43,595 --> 01:33:47,140
God's invention.
There's nothing natural about it...
1133
01:33:47,240 --> 01:33:50,040
and we should just let it all go.
1134
01:33:51,009 --> 01:33:52,577
But we can't...
1135
01:33:54,213 --> 01:33:55,613
because...
1136
01:33:57,216 --> 01:34:01,321
our pain tells us that we're cursed...
1137
01:34:01,421 --> 01:34:04,446
and so we go through life thinking...
1138
01:34:04,546 --> 01:34:06,024
Oh, my God!
1139
01:34:14,868 --> 01:34:16,570
I shot the pig.
1140
01:34:16,670 --> 01:34:19,506
- You shot the pig?
- I shot the pig!
1141
01:34:19,606 --> 01:34:22,909
You shot the pig. He shot the pig!
1142
01:34:23,009 --> 01:34:25,845
He shot the pig? What pig?
1143
01:34:25,945 --> 01:34:28,781
One of us had to go. It was him or me.
1144
01:34:28,881 --> 01:34:31,754
Listen. Last night,
1145
01:34:31,954 --> 01:34:34,020
after we stayed awake together...
1146
01:34:34,120 --> 01:34:36,523
and our souls clapped
their hands and sang,
1147
01:34:36,623 --> 01:34:40,026
we made a clean breast of it,
I was thinking about you saying...
1148
01:34:40,126 --> 01:34:44,598
"I'm not beautiful. I'm nearly old."
And I wished I had a better answer.
1149
01:34:44,698 --> 01:34:47,801
And I think I've thought of one,
so would you mind saying it again?
1150
01:34:48,614 --> 01:34:50,918
- What are you asking me?
- What you said yesterday when you said,
1151
01:34:51,018 --> 01:34:54,505
"I'm not beautiful. I'm nearly old."
Just could you say it again? Please?
1152
01:34:55,707 --> 01:34:57,842
I'm not beautiful. I'm nearly old?
1153
01:34:59,645 --> 01:35:03,113
A perfect flower is nearly old.
1154
01:35:05,283 --> 01:35:07,420
It's good, isn't it?
1155
01:35:07,520 --> 01:35:10,578
No. You hate it. No.
1156
01:35:10,878 --> 01:35:13,827
It's over the top, but I like it.
1157
01:35:13,927 --> 01:35:15,693
I like it too.
1158
01:35:20,228 --> 01:35:21,868
Talk to me, Mrs. G.
1159
01:35:21,968 --> 01:35:25,472
Well, I don't know what to say.
1160
01:35:25,572 --> 01:35:29,409
Well, try saying, "I'm sorry I lied."
1161
01:35:29,909 --> 01:35:32,476
Well, I am sorry I lied.
1162
01:35:33,245 --> 01:35:35,580
And I forgive you for selling my chairs.
1163
01:35:37,783 --> 01:35:39,919
Please, Mathias.
1164
01:35:40,019 --> 01:35:43,888
Don't leave. Please stay.
1165
01:35:46,358 --> 01:35:47,725
I don't know.
1166
01:36:18,790 --> 01:36:21,227
Negative. Not family.
1167
01:36:21,327 --> 01:36:24,962
- Not family?
- Not at all.
1168
01:36:33,405 --> 01:36:35,373
Merci beaucoup.
1169
01:36:44,016 --> 01:36:46,784
Hey! Monsieur Gold.
1170
01:36:47,486 --> 01:36:49,423
Lefebvre!
1171
01:36:50,023 --> 01:36:52,259
Would you like a glass of wine?
1172
01:36:52,759 --> 01:36:56,663
- You live on this thing?
- Yes, yes. I do.
1173
01:36:56,763 --> 01:36:58,832
It's like an old barge.
1174
01:36:58,932 --> 01:37:00,333
Exactly.
1175
01:37:00,433 --> 01:37:03,002
Oh! The blood of Paris! I get it.
1176
01:37:03,102 --> 01:37:06,006
Right. Come, come! I'll show you.
1177
01:37:07,070 --> 01:37:09,609
Watch out. Got it.
1178
01:37:11,585 --> 01:37:13,789
- Merci.
- That's my place.
1179
01:37:14,313 --> 01:37:16,482
My yard. My garden.
1180
01:37:17,176 --> 01:37:18,716
Come. I show you inside.
1181
01:37:23,188 --> 01:37:26,493
Pretty cool. Really nice.
1182
01:37:26,593 --> 01:37:27,995
Yeah. I...
1183
01:37:29,719 --> 01:37:34,401
I love it. Yeah. I bought it as
a viager many, many years ago.
1184
01:37:35,465 --> 01:37:37,337
And the person died?
1185
01:37:37,437 --> 01:37:40,440
Six days after we signed the contract.
1186
01:37:42,108 --> 01:37:45,009
- You're kidding?
- I was lucky.
1187
01:37:46,378 --> 01:37:48,381
It's a crazy system you've got here.
1188
01:37:48,481 --> 01:37:51,983
Betting like that on people dying.
1189
01:37:52,684 --> 01:37:54,621
It's a game of destiny.
1190
01:37:55,121 --> 01:37:58,591
If the person dies quickly,
it's your destiny to replace them.
1191
01:37:59,291 --> 01:38:00,994
And if they don't die quickly?
1192
01:38:01,094 --> 01:38:04,662
Then it's your destiny
to pay to help them live.
1193
01:40:00,178 --> 01:40:05,284
- I-Is Chloé here?
- Oh, no. She'll be here soon.
1194
01:40:05,869 --> 01:40:10,556
I'm going to stay. But don't tell Chloé.
I want to tell her myself.
1195
01:40:10,656 --> 01:40:13,860
Oh, I'm... I'm so pleased.
1196
01:40:13,960 --> 01:40:17,096
You need never worry about money.
1197
01:40:17,843 --> 01:40:22,736
You'll soon be able to sell
this apartment as a viager.
1198
01:40:23,136 --> 01:40:27,674
You won't get full value
because you're both still quite young,
1199
01:40:27,774 --> 01:40:32,076
but you'll always have
a roof over your heads.
1200
01:40:35,847 --> 01:40:37,982
Oh, Mathias?
1201
01:40:40,418 --> 01:40:41,955
This is yours.
1202
01:40:42,555 --> 01:40:46,057
I gave it to your father,
but he wanted you to have it.
1203
01:40:50,262 --> 01:40:50,964
Thank you.
1204
01:40:56,735 --> 01:40:58,436
Where are my father's ashes?
1205
01:41:17,689 --> 01:41:20,660
You did a good thing
sending me here, Max.
1206
01:41:20,760 --> 01:41:22,526
Thank you.
1207
01:41:30,135 --> 01:41:34,572
On a scale of one to a 100,
you've just gone from a one to a three.
1208
01:43:18,011 --> 01:43:19,861
I have the check.
1209
01:43:22,828 --> 01:43:23,942
We're not selling.
1210
01:43:27,052 --> 01:43:30,220
- I'm sorry?
- It's a family thing.
1211
01:43:30,989 --> 01:43:32,656
You understand.
1212
01:47:09,607 --> 01:47:12,444
Wh-Where did you study English?
1213
01:47:12,844 --> 01:47:15,214
I never studied English.
1214
01:47:15,314 --> 01:47:19,118
I learned it from
watching American movies.
1215
01:47:19,218 --> 01:47:23,153
"Frankly, my dear,
I don't give you a damn."
1216
01:47:23,955 --> 01:47:26,957
- Oh. Yeah. Clark Gable.
- Right.
1217
01:47:27,159 --> 01:47:28,759
I'd know that anywhere.94784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.