All language subtitles for My.Contractual.Husband.EP01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: ملیح
2
00:00:05,980 --> 00:00:08,460
(کایفنگ)
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,080
امپراتور حکمی صادر کردن
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,100
ایشون به دادستان پیشرو، گو چینگفنگ دستور دادن
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,030
تا مخفیانه به چیان تانگ بیاد
6
00:00:14,030 --> 00:00:16,030
قصد دارن خودشون شخصا پروندهی
7
00:00:16,280 --> 00:00:17,760
نمک رو بررسی کنن
8
00:00:21,340 --> 00:00:24,260
(چیان تانگ)
9
00:00:25,190 --> 00:00:26,350
پسرم، امیدوارم جات امن باشه
10
00:00:27,230 --> 00:00:30,190
مردم فقط درمورد شکوفاییهای چیان تانگ میدونن
11
00:00:30,190 --> 00:00:32,870
اما نمیدونن توی تاریکی موش و مارها همچنان وجود دارن
12
00:00:33,110 --> 00:00:35,080
درسته به من دستور داده شده تا این پرونده رو بررسی کنم
13
00:00:35,200 --> 00:00:37,280
اما من مثل مورچهای هستم که بخواد درختی رو تکون بده
14
00:00:37,520 --> 00:00:39,060
خطر همه جا در کمینه
15
00:00:39,060 --> 00:00:40,860
(میخانه تونگ چوئه)
16
00:00:46,110 --> 00:00:47,710
اگه اتفاقی برای من افتاد
17
00:00:48,520 --> 00:00:50,960
حتما سند زمین رو بیار
18
00:00:51,430 --> 00:00:53,150
تا تونگ چوئه رو بگیری
19
00:01:05,860 --> 00:01:10,380
(میخانه تونگ چوئه)
20
00:01:11,920 --> 00:01:12,260
(پدر)
21
00:01:12,340 --> 00:01:14,330
(میگن تحقیق رو بهونه کردی)
22
00:01:14,330 --> 00:01:15,580
(عمارت گو)
(تا بری میخانه)
23
00:01:15,580 --> 00:01:16,680
(و مردم رو استثمار کنی)
24
00:01:16,710 --> 00:01:18,420
(بعد از اینکه همکارات تو رو لو دادن)
25
00:01:18,440 --> 00:01:20,380
(از ترس مجازات نتونستی تحمل کنی)
26
00:01:20,920 --> 00:01:22,310
(من این شایعات رو باور ندارم)
27
00:01:22,840 --> 00:01:25,150
(مطمئن میشم اعتبارت رو بهت برگردونم)
28
00:01:26,580 --> 00:01:29,980
=همسر قراردادیم=
29
00:01:30,180 --> 00:01:31,860
(دوسال بعد، کایفنگ)
30
00:01:32,040 --> 00:01:33,230
دوسال میگذره
31
00:01:33,870 --> 00:01:35,590
کل چیان تانگ رو گشتی
32
00:01:36,130 --> 00:01:38,890
چرا هنوز مدرکی که از گو چیان فنگ باقی مونده باشه، پیدا نکردی؟
33
00:01:39,050 --> 00:01:40,140
متاسفم برای بی کفایتیام
34
00:01:40,200 --> 00:01:41,200
گو پینگ آن کجاست؟
35
00:01:41,200 --> 00:01:42,310
رسیده به چیان فنگ
36
00:01:42,540 --> 00:01:44,640
حالا که میخواد پدرشو ببینه
37
00:01:44,710 --> 00:01:46,510
بیا کمکش کنیم
38
00:01:46,590 --> 00:01:47,430
بله
39
00:01:47,440 --> 00:01:49,140
(چیان تانگ)
40
00:01:49,140 --> 00:01:51,460
(گو پینگ آن پسر گو چینگفنگ)
41
00:02:06,640 --> 00:02:08,200
بانوی جوان، میبخشید
42
00:02:11,740 --> 00:02:13,380
میخوای زهره مردم رو بترکونی؟
43
00:02:14,560 --> 00:02:16,200
هی، بیدار شو
44
00:02:25,480 --> 00:02:27,560
نقشهی چیان تانگ
45
00:02:30,910 --> 00:02:32,670
گو پینگ آن
46
00:02:34,190 --> 00:02:35,190
اول میبرمش خونه
47
00:02:37,880 --> 00:02:38,900
(اسم من سونگ شیرویئه)
48
00:02:38,980 --> 00:02:40,080
(یه یتیمم)
نون فروشی
49
00:02:40,170 --> 00:02:43,030
(مامانبزرگ توی آتیش سوزی به خاطر نجات من جونشو از دست داد)
گوشت، سبزیجات. همهچیز داریم
50
00:02:43,030 --> 00:02:44,770
(مردم فکر میکنن من بدشانسی میارم)
بفرما امتحان کن
51
00:02:44,770 --> 00:02:46,340
(طرفم نمیان)
سبزیجات سهگانه
52
00:02:46,350 --> 00:02:47,960
(مامانبزرگ بهم آشپزی یاد داد)
البته
53
00:02:47,960 --> 00:02:49,430
(درسته تنهام)
54
00:02:49,630 --> 00:02:51,030
(اما بازم ادامه میدم)
55
00:02:51,030 --> 00:02:52,310
(...اما)
56
00:02:52,750 --> 00:02:55,310
(به گفتهی یامن، هرکی تا 16 سالگی ازدواج نکنه)
57
00:02:55,370 --> 00:02:56,550
(باید مالیات مجردی بده)
58
00:02:56,550 --> 00:02:58,370
(عالیه)
یه اطلاعیه دیگه برای مالیات مجردی
59
00:02:58,370 --> 00:03:00,420
(لیست مالیاتی: سونگ شیرویی)
(حالا دیگه یه مالیات دهنده بزرگم)
60
00:03:00,480 --> 00:03:01,420
(اما امیدوارم)
61
00:03:01,430 --> 00:03:03,190
(خدایان گذاشته باشن پیداش کنم)
62
00:03:15,120 --> 00:03:15,960
(اینجا کجاست؟)
63
00:03:17,590 --> 00:03:18,430
لباسام کو؟
64
00:03:21,120 --> 00:03:22,280
کیه؟
65
00:03:23,910 --> 00:03:25,510
اومدیم مالیات مجردی جمع کنیم
66
00:03:26,590 --> 00:03:28,240
میگم قربان
67
00:03:28,250 --> 00:03:30,240
نمیشه چندروز دیگه بیاید؟
68
00:03:32,000 --> 00:03:34,080
بانو سونگ، متاسفیم
69
00:03:35,590 --> 00:03:37,080
وسایل ارزشمند رو ببرید-
نه-
70
00:03:37,280 --> 00:03:38,150
ژائو
71
00:03:38,560 --> 00:03:40,190
واقعا چیز ارزشمندی ندارم
72
00:03:40,590 --> 00:03:41,430
قربان
73
00:03:41,470 --> 00:03:43,240
هیچ طلا یا جواهراتی نداره
74
00:03:43,240 --> 00:03:45,380
(دستورالعملهای سونگ)
فقط این کتاب قدیمی دستورالعمل رو پیدا کردیم
75
00:03:45,400 --> 00:03:46,700
خیلی با دقت جاساز شده بود
76
00:03:46,750 --> 00:03:48,210
چرا دست زدی به کتابم؟
77
00:03:48,560 --> 00:03:49,400
بده به من
78
00:03:50,120 --> 00:03:51,110
باز دوباره شروع شد
79
00:03:51,120 --> 00:03:51,960
بده من
80
00:03:52,150 --> 00:03:52,990
پسش بده
81
00:03:53,630 --> 00:03:54,470
کافیه
82
00:03:55,520 --> 00:03:56,360
نامهی من کجاست؟
83
00:03:56,520 --> 00:03:57,360
وایستا همونجا
84
00:03:58,800 --> 00:04:01,470
کی جرات کرده از شیروی مالیات مجردی بگیره؟
85
00:04:01,500 --> 00:04:03,780
(شی من بنگ، از اربابهای چیان تانگ)
86
00:04:05,680 --> 00:04:06,520
جناب ژائو
87
00:04:06,810 --> 00:04:09,470
خانواده من توی چیان تانگ نفوذ زیادی دارن
88
00:04:10,080 --> 00:04:11,360
امروز اومدم برای خاستگاری
89
00:04:12,280 --> 00:04:13,840
فکر میکنم باید از
90
00:04:13,840 --> 00:04:15,390
مالیات مجردی چشمپوشی شه اینجا
91
00:04:17,310 --> 00:04:18,150
تو کی هستی؟
92
00:04:19,750 --> 00:04:21,560
همسرمه
93
00:04:22,430 --> 00:04:23,830
چی داری میگی؟
94
00:04:25,310 --> 00:04:26,150
چیه؟
95
00:04:26,390 --> 00:04:27,240
باور ندارید؟
96
00:04:31,450 --> 00:04:32,710
ارباب جوان
97
00:04:34,830 --> 00:04:35,670
...تو
98
00:04:36,480 --> 00:04:38,040
حالا باورتون شد؟
99
00:04:38,360 --> 00:04:39,200
در این صورت
100
00:04:39,210 --> 00:04:40,910
بانو سونگ، باید زودتر ازدواج کنید
101
00:04:41,490 --> 00:04:43,120
تبریک میگم
102
00:04:43,430 --> 00:04:44,270
بریم
103
00:04:47,610 --> 00:04:48,480
برو
104
00:04:48,800 --> 00:04:49,830
رفتیم
105
00:04:53,950 --> 00:04:55,160
تو کی هستی؟
106
00:04:55,280 --> 00:04:57,560
دروغگوی قهاری هستی
107
00:04:58,920 --> 00:05:00,480
من سونگ شیرویام
108
00:05:00,480 --> 00:05:02,160
دیروز توی راه خوردیم به همدیگه
109
00:05:02,160 --> 00:05:03,680
و من نجاتت دادم
110
00:05:04,060 --> 00:05:06,290
این بهت این حقو نمیده که ازم سواستفاده کنی
111
00:05:07,360 --> 00:05:08,430
اوه بیخیال
112
00:05:08,870 --> 00:05:10,490
ادای آدمای بیگناه رو درنیار
113
00:05:10,830 --> 00:05:13,000
گزارشتو میدم
114
00:05:13,240 --> 00:05:14,510
منو؟
115
00:05:15,160 --> 00:05:17,240
خیلی خب، بده
116
00:05:32,580 --> 00:05:33,720
گزارشتو نمیدم، خب؟
117
00:05:34,340 --> 00:05:35,510
ولم کن
118
00:05:36,620 --> 00:05:37,680
غذاهایی که میپزم رو امتحان کن
119
00:05:37,690 --> 00:05:38,530
نمیخورم
120
00:05:38,870 --> 00:05:42,060
اگه نخوری کیسهات رو پس نمیدم
121
00:05:42,480 --> 00:05:43,870
عجب آدم ناتویی هستی
122
00:05:45,530 --> 00:05:46,470
اگه میخوای بخورم
123
00:05:46,530 --> 00:05:47,670
اول دستامو باز کن
124
00:06:01,830 --> 00:06:02,830
توی آشپزی بد نیستی
125
00:06:08,190 --> 00:06:09,310
فقط یه نامهست
126
00:06:09,400 --> 00:06:10,720
(خوب شد اینجاست)
127
00:06:10,720 --> 00:06:11,630
اینقدر مهمه؟
128
00:06:11,920 --> 00:06:13,240
این سند زمین خانوادگیمونه
129
00:06:14,240 --> 00:06:15,080
چه سندی؟
130
00:06:15,660 --> 00:06:16,520
ولش کن
131
00:06:16,540 --> 00:06:17,380
بهم بگو
132
00:06:17,390 --> 00:06:18,950
نگی پارش میکنم
133
00:06:19,180 --> 00:06:20,760
سند یه میخونه توی چیان تانگه
134
00:06:20,830 --> 00:06:22,040
اسمش میخانه تونگ چوئهست
135
00:06:22,190 --> 00:06:23,310
میخانه تونگ چوئه؟
136
00:06:23,740 --> 00:06:25,710
این دارایی اجدادی که بابام برام گذاشته
137
00:06:26,090 --> 00:06:27,270
اینبار اومدم چیان تانگ تا
138
00:06:27,280 --> 00:06:28,720
درست حسابی حقمو پس بگیرم
139
00:06:29,080 --> 00:06:30,200
میشه پسش بدی حالا؟
140
00:06:30,220 --> 00:06:32,160
اول باید منو از شر مالیات مجردی خلاص کنی
141
00:06:32,890 --> 00:06:34,240
بعدش میتونی بری
142
00:06:35,000 --> 00:06:35,840
راستی
143
00:06:35,960 --> 00:06:38,100
فردا باید باهام توی این بازی همراهی کنی
144
00:06:38,270 --> 00:06:39,570
وقتی کارمون تموم شد، میذارم بری
145
00:06:40,010 --> 00:06:41,580
همراهی؟ چه بازی؟
146
00:06:42,560 --> 00:06:43,400
ازدواج
147
00:06:48,800 --> 00:06:52,750
عهدی برای عشق ابدی که روی یه طومار قرمز نوشته میشه
148
00:06:52,750 --> 00:06:56,440
تا با برگهای قرمز این عهد ثبت بشه
149
00:06:56,580 --> 00:06:57,820
و مدرکی باشه برای ازدواجتون
150
00:06:58,160 --> 00:07:00,190
به آسمان و زمین تعظیم کنید
151
00:07:00,670 --> 00:07:02,550
جناب شی من اومدن
152
00:07:02,840 --> 00:07:03,680
من مخالقم
153
00:07:05,430 --> 00:07:06,270
جناب ژائو
154
00:07:06,340 --> 00:07:07,560
در نظر من
155
00:07:07,560 --> 00:07:09,880
باید بیشتر به این ازدواج فکر کنی
156
00:07:10,750 --> 00:07:12,360
اهل چیان تانگی؟
157
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
چرا تا حالا ندیدمت؟
158
00:07:14,750 --> 00:07:15,830
مهمتر از اون
159
00:07:16,320 --> 00:07:18,100
شیروی ترجیح میده تا
160
00:07:18,100 --> 00:07:19,840
با این مرتیکه که یه بار دیدش ازدواج کنه
161
00:07:20,060 --> 00:07:21,180
تا اینکه
162
00:07:21,180 --> 00:07:23,950
با کسی به جذابی، پولداری و بااستعدادی من باشه؟
163
00:07:24,630 --> 00:07:26,070
عجیبه
164
00:07:26,210 --> 00:07:27,390
قبل از ازدواج
165
00:07:27,390 --> 00:07:28,720
باید نظر شمارو میپرسیدم؟
166
00:07:29,330 --> 00:07:30,720
بدو جلوش دربیا
167
00:07:30,720 --> 00:07:32,310
وگرنه نامهات دست من میمونه
168
00:07:34,800 --> 00:07:36,560
فکر میکنم انگیرههای پنهانی برات داره
169
00:07:37,480 --> 00:07:38,320
...من فقط
170
00:07:39,480 --> 00:07:41,600
شنیدی؟ اعتراف کرد
171
00:07:41,870 --> 00:07:43,310
...ما فقط
172
00:07:44,120 --> 00:07:45,560
حقیقتا عاشق همدیگهایم
173
00:07:45,710 --> 00:07:46,560
عشق حقیقی؟
174
00:07:46,620 --> 00:07:48,700
حرفای تو که حساب نیست
175
00:07:49,380 --> 00:07:50,880
(برای سند زمین، من همه چیز رو به خطر می اندازم)
176
00:08:18,960 --> 00:08:24,820
♪یخ ها در آب ها ذوب میشن و هجوم میارن به دنیای فانی یک نفر♪
177
00:08:25,810 --> 00:08:31,640
♪با یک برگ، قایقی میسازم. روی آب شناورش میکنم♪
178
00:08:32,540 --> 00:08:38,390
♪قلبم دیگه سرد نیست. گل ها شکوفه میدن تا دروازه رو باز کنن♪
179
00:08:39,350 --> 00:08:45,120
♪نسیمی میگذره انگار که تو از کنار من می گذری♪
180
00:08:46,370 --> 00:08:49,390
♪در میون ضربات طبل، دعا میکنیم برای آب و هوای خوب♪
181
00:08:49,700 --> 00:08:52,240
♪امیدوارم زندگی خوبی داشته باشیم♪
182
00:08:53,080 --> 00:08:56,460
♪در طول چهار فصل، چرخه ای از سرنوشت فرا می رسه♪
183
00:08:56,670 --> 00:08:59,100
♪و منو توی این زندگی گیر میندازه♪
184
00:08:59,200 --> 00:09:02,600
♪از جهان میپرسم، بهار چی رو جشن میگیره؟♪
185
00:09:02,600 --> 00:09:06,570
♪گریهام میگیره، دلم برات میسوزه♪
186
00:09:06,880 --> 00:09:10,050
♪با اینکه هنوز نمیتونه به عشق واقعی بدل شه، از خدایان بابتش ممنونم♪
187
00:09:10,370 --> 00:09:12,960
♪اما شکوفا میشه♪
188
00:09:12,960 --> 00:09:16,350
♪دنیارو میبوسم و بهار رو برات جشن میگیرم♪
189
00:09:16,350 --> 00:09:20,280
♪اما تو صبر میکنی، با غم منتظرم میمونی♪
190
00:09:20,520 --> 00:09:25,820
♪فقط یک درخت پژمرده بودم، اما غرق نمیشم♪
191
00:09:25,821 --> 00:10:42,030
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: ملیح
192
00:09:42,030 --> 00:09:44,180
15324