All language subtitles for Moana 2_ A Special Look 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,753 --> 00:00:05,213 -We're back. -[squeals] 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,632 [Cravalho] I'm so happy to be back. 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,426 There is so much more story to tell. 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,720 [Simea] Moana! 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,472 -Little sis! -Big sis! [chuckles] 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,516 You were gone forever. 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,976 It was three days. 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,520 [Johnson] The first Moana comes from 9 00:00:20,603 --> 00:00:25,316 a very deep, personal, cultural place that means so much to all of us. 10 00:00:25,400 --> 00:00:28,111 I never could have guessed how far this one would take me. 11 00:00:29,446 --> 00:00:33,116 The first movie is beloved because it's about a young woman 12 00:00:33,199 --> 00:00:37,078 who is strong but has also got this empathetic heart. 13 00:00:38,246 --> 00:00:41,291 Moana 2 picks up three years after the first film, 14 00:00:41,374 --> 00:00:43,835 and she's been out on the ocean exploring. 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,837 -[squawks] -Maui? 16 00:00:45,920 --> 00:00:46,921 Boat snack. 17 00:00:47,005 --> 00:00:47,964 -[grunts] -[snorts] 18 00:00:48,048 --> 00:00:49,174 Boat snack upgrade. 19 00:00:49,257 --> 00:00:54,512 We are going way beyond the reef to discover if there is more out there. 20 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 [Moana] There is an ancient island. 21 00:00:57,557 --> 00:01:00,352 If we can set foot on its sands, we can break the curse 22 00:01:01,227 --> 00:01:02,729 and reconnect our people. 23 00:01:05,148 --> 00:01:06,733 Can I get a "chee-hoo"? 24 00:01:06,816 --> 00:01:08,234 [straining] 25 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 [Hand] We are so lucky to have Auli'i back. 26 00:01:10,779 --> 00:01:14,199 She brings so much life, so much passion for this character. 27 00:01:14,282 --> 00:01:17,118 Maui and Moana, together again! [chuckles] 28 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 [sighs] 29 00:01:18,661 --> 00:01:21,373 [Hand] When we brought Dwayne into the booth for the first time, 30 00:01:21,456 --> 00:01:23,458 charisma was just spilling out of him. 31 00:01:23,541 --> 00:01:25,251 It's Maui time! 32 00:01:25,335 --> 00:01:29,422 [chuckling] What I love about Maui is the dude is just larger than life. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,174 Chee-hoo! 34 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 [Johnson] I really love playing him. 35 00:01:33,176 --> 00:01:34,302 [laughing] 36 00:01:35,553 --> 00:01:36,721 This is serious. 37 00:01:36,805 --> 00:01:39,265 -Is something distracting you? -[scoffs] 38 00:01:40,809 --> 00:01:43,603 In the first film, the music itself created 39 00:01:43,687 --> 00:01:46,856 such an incredibly vivid and rich place. 40 00:01:46,940 --> 00:01:51,653 And I'm so glad we got to bring back Mark Mancina and Opetaia. 41 00:01:52,153 --> 00:01:53,071 Whoo! 42 00:01:53,154 --> 00:01:54,989 [singers vocalizing] 43 00:01:55,073 --> 00:01:58,118 The music itself is part of the storytelling. 44 00:01:58,201 --> 00:02:02,956 And we have five incredible new songs written by Abigail Barlow and Emily Bear. 45 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 It's every songwriter's dream to work on a Disney movie. 46 00:02:06,001 --> 00:02:08,753 It's so hard to articulate just how magical it is. 47 00:02:09,504 --> 00:02:11,923 โ™ช Sailing from the horizon โ™ช 48 00:02:12,007 --> 00:02:13,675 โ™ช Back to our home, our island โ™ช 49 00:02:14,259 --> 00:02:16,344 [Bear] The first song that we wrote is "We're Back." 50 00:02:16,428 --> 00:02:18,930 -We love an opening number. -We do love an opening number. 51 00:02:19,014 --> 00:02:20,640 โ™ช Oh, we're back โ™ช 52 00:02:20,724 --> 00:02:23,560 The song starts with her coming back from an island that she's visited, 53 00:02:23,643 --> 00:02:24,728 and she's coming back to Motunui. 54 00:02:24,811 --> 00:02:26,938 [Bear] Then we get introduced to all the new characters, 55 00:02:27,022 --> 00:02:28,606 and we see a little bit of their personalities. 56 00:02:28,690 --> 00:02:29,774 Do you have to sing? 57 00:02:29,858 --> 00:02:30,859 โ™ช Yes, we have to sing โ™ช 58 00:02:30,942 --> 00:02:32,736 [Bear] Ope and his team, they're amazing. 59 00:02:32,819 --> 00:02:36,740 They, like, help bring the songs to life, and we couldn't have done it without them. 60 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 โ™ช What lies beyond โ™ช 61 00:02:41,953 --> 00:02:44,956 โ™ช Under skies I've never seen โ™ช 62 00:02:45,874 --> 00:02:50,420 We landed on this musically because this is a continuation of Moana's journey. 63 00:02:50,503 --> 00:02:52,797 She's already gone so far, but now she's being asked to go further. 64 00:02:52,881 --> 00:02:56,926 [Bear] We have to take all the parts of Moana that we love and do something new. 65 00:02:57,010 --> 00:03:01,681 [piano playing] 66 00:03:06,061 --> 00:03:09,856 [Bear] The story has to inform the songs, and the song has to inform the story 67 00:03:09,939 --> 00:03:12,067 because it all needs to flow together. 68 00:03:12,150 --> 00:03:15,487 And then, you know, from there it evolves a million and one times. 69 00:03:20,158 --> 00:03:23,119 Moana 2 is fun and just spectacular. 70 00:03:23,703 --> 00:03:27,123 [Cravalho] I cannot wait for other people to see it in a theater. 71 00:03:27,707 --> 00:03:29,501 It will be an entirely new experience. 72 00:03:30,293 --> 00:03:33,046 [Simea] What if you don't come back? 73 00:03:33,129 --> 00:03:36,216 [Moana] I'll be back. I promise. 74 00:03:39,427 --> 00:03:40,929 [screams] 75 00:03:41,012 --> 00:03:42,639 Wahoo! 5921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.