Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,843 --> 00:00:34,403
The atrocities of the
British hadn't reduced.
2
00:00:34,512 --> 00:00:37,345
They also took up looting.
3
00:00:37,448 --> 00:00:39,746
They began to loot the precious
treasures of our country ..
4
00:00:39,851 --> 00:00:41,751
.. and exporting them.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,259
Hurry up!
6
00:00:51,729 --> 00:00:53,390
Keep it behind.
7
00:01:01,739 --> 00:01:04,173
Karson, we have looted
all the treasure.
8
00:01:04,275 --> 00:01:06,175
But what shall we do about them?
9
00:01:06,277 --> 00:01:11,579
l haven't thought anything
about them yet.
10
00:01:11,682 --> 00:01:13,445
Think quickly, Karson sir.
11
00:01:13,551 --> 00:01:16,111
lf King Azad Singh
comes to know..
12
00:01:16,220 --> 00:01:19,621
.. that you are taking away
the treasure of our country.
13
00:01:19,724 --> 00:01:23,353
Then remember. He won't spare
any of your men alive.
14
00:01:23,461 --> 00:01:27,124
You worry about yourself,
not us.
15
00:01:27,231 --> 00:01:28,528
That which one of you
will remain alive.
16
00:01:28,633 --> 00:01:32,364
Get ready to go to the airport.
17
00:01:34,906 --> 00:01:38,307
Simon, include their
names in the martyrs.
18
00:01:38,843 --> 00:01:39,867
Yes sir.
19
00:01:46,784 --> 00:01:47,808
Fire.
20
00:02:45,610 --> 00:02:48,204
Congratulations, Your Majesty.
lt's a baby boy.
21
00:02:49,413 --> 00:02:51,540
He looks just like you.
22
00:03:01,392 --> 00:03:04,623
- Doctor, here's a reward
from me. - Thank you.
23
00:03:05,763 --> 00:03:06,855
Your Majesty.
24
00:03:09,000 --> 00:03:10,228
Your Majesty.
25
00:03:11,002 --> 00:03:12,731
What happened, Shamsher?
26
00:03:12,837 --> 00:03:15,965
The British invaded the fort
and looted all the treasure.
27
00:03:16,073 --> 00:03:18,541
And they have left killing
all the people.
28
00:03:48,305 --> 00:03:49,329
Come on.
29
00:03:51,308 --> 00:03:53,435
Come on, keep it in
the plane. Hurry up.
30
00:03:59,984 --> 00:04:04,353
You continue to loot
lndia like this.
31
00:04:04,455 --> 00:04:05,479
The more this country
goes low ..
32
00:04:05,589 --> 00:04:07,921
.. the more you will
reach the heights.
33
00:04:08,025 --> 00:04:10,289
l will recommend your
names for promotion.
34
00:04:10,394 --> 00:04:11,418
Hail the Lord!
35
00:06:05,843 --> 00:06:08,004
Please forgive me.
36
00:06:09,180 --> 00:06:11,410
Apologize to those
innocent people ..
37
00:06:11,515 --> 00:06:14,484
.. who are waiting
for you in heaven.
38
00:06:26,564 --> 00:06:29,499
Cowards! l won't spare you too.
39
00:06:33,170 --> 00:06:37,630
l witnessed your atrocities
while paying a visit here.
40
00:06:37,741 --> 00:06:42,110
You looted King Azad Singh's
treasure and kill his people.
41
00:06:42,213 --> 00:06:44,044
Who is responsible
for this? You or..
42
00:06:44,148 --> 00:06:48,778
Azad Singh. - Not Azad Singh,
say King Azad Singh.
43
00:06:48,886 --> 00:06:50,581
Not King, a rebel.
44
00:06:50,688 --> 00:06:53,623
He has rebelled against
the British rule.
45
00:06:53,724 --> 00:06:57,592
You must've compel him to rebel
by challenging his self respect.
46
00:06:58,762 --> 00:07:01,196
You seem influenced,
Cousin Helena.
47
00:07:01,298 --> 00:07:05,132
Everyone knows that you have
a soft corner for Azad Singh.
48
00:07:06,237 --> 00:07:09,468
ln college days, you both
were very close friends.
49
00:07:09,573 --> 00:07:12,474
Don't forget that l have come
here to investigate ..
50
00:07:12,576 --> 00:07:16,672
.. with the permission of
my husband Governor Philip.
51
00:07:16,780 --> 00:07:17,872
lnvestigation?
52
00:07:18,983 --> 00:07:23,943
Of that coward
who hides from us?
53
00:07:24,588 --> 00:07:25,885
Thieves hide, Dyer.
54
00:07:25,990 --> 00:07:28,550
l follow my enemies like
a shadow of death.
55
00:07:36,867 --> 00:07:37,891
Stop!
56
00:07:38,002 --> 00:07:39,492
You scoundrels! Repay
for the blood ..
57
00:07:39,603 --> 00:07:42,128
.. which you have
shed of my people.
58
00:07:42,239 --> 00:07:43,604
Stop it, King Azad Singh.
59
00:07:43,707 --> 00:07:46,175
Enough blood has been shed in
this country. Not anymore.
60
00:07:46,277 --> 00:07:50,839
You couldn't bear the little
blood shed of these British.
61
00:07:50,948 --> 00:07:53,974
Then how could l see the poor
people being massacred?
62
00:07:54,084 --> 00:07:56,518
lf we continue shedding
each other's blood, ..
63
00:07:56,620 --> 00:08:01,080
.. the holy waters of this
country will return into blood.
64
00:08:01,191 --> 00:08:03,125
Curb your revengeful attitude.
65
00:08:03,227 --> 00:08:07,857
l promise you that l will beg
for justice from my authorities.
66
00:08:07,965 --> 00:08:09,933
We want our right.
67
00:08:10,034 --> 00:08:13,526
We promise you that you will
get what is your right.
68
00:08:13,637 --> 00:08:15,036
But even we want a promise.
69
00:08:15,139 --> 00:08:18,006
That you will not
attack them again.
70
00:08:18,108 --> 00:08:19,803
l promise you, Lady Helena.
71
00:08:21,045 --> 00:08:22,876
l won't initiate.
72
00:08:25,082 --> 00:08:26,276
Hail the Motherland!
73
00:08:36,961 --> 00:08:38,895
No, Simon. l have promise him.
74
00:08:38,996 --> 00:08:42,227
You have promised him,
not we. Caught him.
75
00:08:45,869 --> 00:08:50,169
You scoundrels! You stabbed me
in the back, now take this.
76
00:08:54,645 --> 00:08:57,580
Alive or Dead. The one who
catches Azad Singh will be..
77
00:08:57,681 --> 00:08:59,239
..rewarded with Rs.20,000.
78
00:08:59,350 --> 00:09:00,578
Take it away.
79
00:09:00,684 --> 00:09:03,585
No lndian will get his fellow
citizen caught ..
80
00:09:03,687 --> 00:09:05,985
.. for such an ordinary amount.
81
00:09:06,090 --> 00:09:09,890
And then Azad Singh's price
should be more. He is a king.
82
00:09:09,994 --> 00:09:11,757
He was a king, not is.
83
00:09:11,862 --> 00:09:15,059
But how will we be
able to catch him?
84
00:09:15,165 --> 00:09:17,258
lf you wish, l can
do this for you.
85
00:09:17,368 --> 00:09:19,199
But even you are an lndian.
86
00:09:19,303 --> 00:09:23,000
l'm a half disloyal lndian.
87
00:09:23,107 --> 00:09:25,701
But l'm a half loyal British.
88
00:09:25,809 --> 00:09:30,178
- What reward do you want?
- Just an ordinary thing.
89
00:09:30,280 --> 00:09:33,181
Do you see that white hutment?
90
00:09:36,987 --> 00:09:38,614
Hutment? That's a palace.
91
00:09:38,722 --> 00:09:40,952
Sir, it is like
a hutment to you.
92
00:09:41,058 --> 00:09:42,889
lt has only 100 rooms.
93
00:09:42,993 --> 00:09:46,622
Sir, if you give him
this palace,..
94
00:09:46,730 --> 00:09:50,632
..he will do anything for you,
not just catching Azad Singh.
95
00:09:50,734 --> 00:09:53,362
We agree. But how
will you catch him?
96
00:09:53,470 --> 00:09:56,633
l will not catch him.
You will catch him.
97
00:09:56,740 --> 00:09:58,640
And your name will be mentioned.
98
00:09:58,742 --> 00:10:00,642
l will only give him
a tranquilizer.
99
00:10:06,016 --> 00:10:07,108
Looks like the doctor has come.
100
00:10:16,026 --> 00:10:19,052
- Good afternoon, Queen.
- Come, Dr. Hari.
101
00:10:19,163 --> 00:10:22,826
Sorry, Your Majesty.
l am a little late.
102
00:10:22,933 --> 00:10:25,663
l thought in these adverse
situation, ..
103
00:10:25,769 --> 00:10:29,330
your half British
blood might ..
104
00:10:29,440 --> 00:10:31,670
What are you saying,
Your Majesty?
105
00:10:31,775 --> 00:10:34,005
l agree that my half
blood is British.
106
00:10:34,111 --> 00:10:37,911
But my rest of the blood
is of a loyal lndian.
107
00:10:40,717 --> 00:10:42,014
The wound is very deep.
108
00:10:43,120 --> 00:10:45,680
The wound would have been deep
when this British bullet ..
109
00:10:45,789 --> 00:10:47,848
.. would pierce my chest.
110
00:10:47,958 --> 00:10:51,257
lt is an ordinary wound. Take
this dagger & remove the bullet.
111
00:11:01,205 --> 00:11:02,695
Goga give the injection.
112
00:11:18,021 --> 00:11:19,215
Bahadur, why are you
behaving like this?
113
00:11:20,157 --> 00:11:22,250
What kind of an animal
have you kept?
114
00:11:24,761 --> 00:11:27,355
lt is an animal, but loyal.
115
00:11:27,464 --> 00:11:30,991
He can't see even a needle being
pierced in his master's body.
116
00:11:31,101 --> 00:11:32,227
Come.
117
00:11:34,505 --> 00:11:35,733
Sit.
118
00:11:37,841 --> 00:11:38,865
Goga injection.
119
00:11:38,976 --> 00:11:40,307
lt is the only one.
120
00:11:45,849 --> 00:11:46,907
What a time has come.
121
00:11:47,017 --> 00:11:48,746
l can't even pay your fees.
122
00:11:48,852 --> 00:11:51,252
Your Majesty, may you be safe.
123
00:11:51,355 --> 00:11:54,222
What is fees,
l'll take a territory.
124
00:11:55,325 --> 00:11:57,054
See you, Your Majesty.
125
00:11:57,161 --> 00:11:58,253
Thank you, my friend.
126
00:12:01,331 --> 00:12:03,094
Dr. Harry, when will
you come again?
127
00:12:03,200 --> 00:12:05,998
Now l won't need to come, Queen.
128
00:12:06,103 --> 00:12:09,368
His Majesty's treatment
is complete.
129
00:12:09,473 --> 00:12:16,902
Sir, even God can't bless the
one who is treated by you.
130
00:12:25,889 --> 00:12:29,518
What happened to you?
- l'm feeling giddy. - O' God!
131
00:12:48,178 --> 00:12:50,806
Durga, the enemies have
surrounded us from all sides.
132
00:12:50,914 --> 00:12:53,405
You take our son and go
from here immediately.
133
00:12:53,517 --> 00:12:55,144
Bahadur is with you.
- No!
134
00:12:55,252 --> 00:12:59,211
Don't be stubborn. l cannot put
my son's life in danger. Go.
135
00:13:03,527 --> 00:13:07,463
- Durga, today is the day to
name our son, isn't it? - Yes.
136
00:13:07,564 --> 00:13:10,556
l will see off my son after
completing this ritual.
137
00:13:18,242 --> 00:13:20,574
No, l can't see this.
138
00:13:21,945 --> 00:13:24,072
But tomorrow the whole
world will see.
139
00:13:24,181 --> 00:13:25,170
And will ask..
140
00:13:25,282 --> 00:13:26,840
.. that who is that
brave woman..
141
00:13:26,950 --> 00:13:30,442
..who gave birth
to this brave man.
142
00:13:31,154 --> 00:13:32,178
Mard (Man)?
143
00:13:32,289 --> 00:13:34,348
And a smiling one.
144
00:13:34,458 --> 00:13:39,020
Go, Bahadur. Today you carry
the responsibility of my family.
145
00:14:24,408 --> 00:14:25,466
No!
146
00:15:20,130 --> 00:15:21,154
Ashram?
147
00:16:14,317 --> 00:16:15,614
Move aside.
148
00:16:57,494 --> 00:16:58,654
Whose child has this
horse brought?
149
00:17:34,464 --> 00:17:38,230
- What's the matter? -
l had left my son here.
150
00:17:38,335 --> 00:17:39,666
Where is my son?
151
00:17:41,371 --> 00:17:44,101
- We did not find
any child. - What?
152
00:17:45,542 --> 00:17:47,510
My child is not here?
153
00:17:50,881 --> 00:17:52,678
Then where is my child?
154
00:17:54,551 --> 00:17:56,610
Who took away my child?
155
00:17:56,720 --> 00:17:59,780
Where is my child?
156
00:18:00,624 --> 00:18:01,750
Son!
157
00:18:03,660 --> 00:18:05,457
Son!
158
00:18:33,857 --> 00:18:37,156
Go back where you came from.
Take care of this child.
159
00:18:37,260 --> 00:18:38,818
Whose child is this?
160
00:18:38,929 --> 00:18:41,762
l don't know. This
horse brought it.
161
00:18:44,267 --> 00:18:46,167
This is the same horse who
was running away ..
162
00:18:46,269 --> 00:18:48,567
.. picking the child
from the orphanage.
163
00:18:48,672 --> 00:18:49,798
And the British soldiers
were chasing him.
164
00:18:49,906 --> 00:18:54,343
This means the child's
life is in danger.
165
00:18:55,445 --> 00:18:58,175
And we can't even hand
him over to the police.
166
00:18:59,349 --> 00:19:01,613
Why not keep with child with us?
167
00:19:02,686 --> 00:19:06,247
l go to the temple everyday
to pray for a child.
168
00:19:07,223 --> 00:19:09,350
Perhaps God must have
answered my prayers.
169
00:19:09,459 --> 00:19:13,361
Alright, we'll keep this child.
170
00:19:14,397 --> 00:19:18,766
But Jamna, l wonder
who are his parents.
171
00:19:25,775 --> 00:19:29,643
Rebel Azad Singh dare to raise a
voice against the British rule.
172
00:19:29,746 --> 00:19:33,204
That's why we will give
him such a punishment ..
173
00:19:33,316 --> 00:19:37,776
.. seeing which no one will
dare to go against the British.
174
00:19:37,887 --> 00:19:40,219
And on the other hand, the
British government..
175
00:19:40,323 --> 00:19:43,224
.. being pleased by Dr. Harry's
bravery..
176
00:19:43,326 --> 00:19:48,696
.. presents him this palace
and the title 'Sir'.
177
00:19:51,868 --> 00:19:55,304
Everybody swears upon the
promises of the British.
178
00:19:55,405 --> 00:19:57,236
And when treachery will
be discussed,..
179
00:19:57,340 --> 00:20:00,309
.. the world will
swear upon you.
180
00:20:00,410 --> 00:20:02,241
But in this birth,
you won't be able..
181
00:20:02,345 --> 00:20:03,869
..to see that day, Azad Singh.
182
00:20:03,980 --> 00:20:04,969
Never mind.
183
00:20:05,081 --> 00:20:08,244
But remember, the one
l have fathered ..
184
00:20:08,351 --> 00:20:11,752
.. that brave Man will surely
confront you one day.
185
00:20:11,855 --> 00:20:14,915
He will seek revenge from
you for your treachery.
186
00:20:16,292 --> 00:20:18,317
From these British,
for their wickedness.
187
00:20:19,362 --> 00:20:22,331
He will shatter the
British Government.
188
00:20:23,633 --> 00:20:24,861
Order, sir.
189
00:20:36,312 --> 00:20:38,872
Come on, pull the horses.
190
00:20:38,982 --> 00:20:40,882
Break his hands and legs.
191
00:20:44,320 --> 00:20:45,947
Hail the Motherland!
192
00:20:56,933 --> 00:20:57,957
Pull.
193
00:20:58,068 --> 00:20:59,467
Pull.
194
00:21:07,043 --> 00:21:08,305
Stop! No.
195
00:21:14,384 --> 00:21:15,908
With whose orders is
this being stopped?
196
00:21:18,354 --> 00:21:21,517
The High Command has decided
not to kill Azad Singh.
197
00:21:21,624 --> 00:21:23,319
He should only be imprisoned.
198
00:21:23,426 --> 00:21:24,450
Take.
199
00:21:25,361 --> 00:21:28,728
Release him.
- Long live Lady Helena!
200
00:21:29,766 --> 00:21:31,324
- Long live Azad Singh! - You
did not do a right thing..
201
00:21:31,434 --> 00:21:33,994
..by begging for my life from
the British Government.
202
00:21:34,537 --> 00:21:37,335
lf one Azad Singh would die,
several of them would be born..
203
00:21:37,440 --> 00:21:40,068
..to free our Motherland.
204
00:21:40,176 --> 00:21:44,840
No, Azad Singh. Right now your
life belongs to your country.
205
00:21:44,948 --> 00:21:48,406
lf one Azad Singh lives or dies,
206
00:21:48,518 --> 00:21:50,850
..it won't make any difference
to the British Government.
207
00:21:50,954 --> 00:21:52,012
Take him away.
208
00:21:58,394 --> 00:22:00,658
Don't be so haughty,
Karson Dyer.
209
00:22:00,764 --> 00:22:04,825
No one can say when they
may change sides.
210
00:22:10,907 --> 00:22:13,876
Stop, dear! Slowly.
211
00:22:15,612 --> 00:22:18,376
She has just learned driving.
She does not have a license.
212
00:22:18,481 --> 00:22:21,041
Sir Harry, she is your daughter.
Why does she need a license?
213
00:22:21,151 --> 00:22:23,551
What difference will it make
even if she kills some people?
214
00:22:23,653 --> 00:22:25,848
That's all right. But l hope
she does not hurt herself.
215
00:22:25,955 --> 00:22:27,513
The bodyguard is with her.
216
00:23:08,865 --> 00:23:11,060
Come on, Badal. Let's begin
the business from here.
217
00:23:11,167 --> 00:23:12,429
Come, Badal.
218
00:24:28,211 --> 00:24:31,237
Did you see this?
This is a whip.
219
00:24:32,815 --> 00:24:35,841
This is use on animals and
ill-mannered humans.
220
00:24:38,755 --> 00:24:40,655
Even l know to use it.
221
00:24:40,757 --> 00:24:43,521
Once l get this
whip in my hands,
222
00:24:43,626 --> 00:24:45,924
..l'll whip your entire body.
223
00:24:50,566 --> 00:24:52,534
You've hit on my back, you'll
get it on your chest.
224
00:24:56,306 --> 00:24:57,796
Come on! Guard Sibisco come on!
225
00:26:38,174 --> 00:26:41,268
l've kept your bodyguard's
body in your car.
226
00:26:42,378 --> 00:26:44,369
And you.
227
00:26:44,480 --> 00:26:46,641
Get over your pride and
apologize to this woman..
228
00:26:46,749 --> 00:26:49,775
..whom you were about to
crush under your car.
229
00:26:49,886 --> 00:26:51,877
Apologize? For what?
230
00:26:51,988 --> 00:26:55,389
l've come from aboard, but l know
what kind of people live here.
231
00:26:55,491 --> 00:26:57,652
The poor intentionally
get hit by our cars.
232
00:26:57,760 --> 00:27:00,058
lf the leg is fractured,
Rs. 5000.
233
00:27:00,163 --> 00:27:01,653
lf the hand is fractured,
Rs. 10,000.
234
00:27:01,764 --> 00:27:05,063
And if one loses his life, they
might even demand Rs. 50,000.
235
00:27:05,902 --> 00:27:08,666
Tell me what will be the price
of the old lady's wound.
236
00:27:08,771 --> 00:27:10,671
The value is so much ..
237
00:27:10,773 --> 00:27:16,678
..that your entire property
and the pieces of your body..
238
00:27:16,779 --> 00:27:18,974
..won't be enough.
239
00:27:19,982 --> 00:27:25,318
And it can be so less that you
only have to apologize to her.
240
00:27:25,421 --> 00:27:30,688
You are talking as if this old
filthy woman is your mother.
241
00:27:30,793 --> 00:27:31,953
You may assume so.
242
00:27:33,996 --> 00:27:36,089
For us, every mother
is our mother. So..
243
00:27:36,199 --> 00:27:41,034
..you can't go from her until
you apologize to my mother.
244
00:27:41,137 --> 00:27:42,161
Come on, apologize.
245
00:27:45,741 --> 00:27:47,003
Forgive me.
246
00:27:54,750 --> 00:27:56,012
She can't speak.
247
00:27:56,119 --> 00:27:58,713
But along with the sorrows
on her face,
248
00:27:58,821 --> 00:28:02,188
..her expressions show that
she has forgiven you.
249
00:28:02,291 --> 00:28:03,724
Now you may go.
250
00:28:05,161 --> 00:28:07,721
Come, mother. l'll take
you to the hospital.
251
00:28:09,365 --> 00:28:12,801
You have to go to the hospital.
These wounds have to be treated.
252
00:28:12,902 --> 00:28:13,926
Come.
253
00:28:18,374 --> 00:28:19,898
Moti, take care of mother.
254
00:28:22,778 --> 00:28:25,474
- What is your name? - The same
which is on every woman's mouth.
255
00:28:33,523 --> 00:28:36,890
Mard (Man).
256
00:28:39,128 --> 00:28:42,495
The one who has affection for
others, only he is a really Man.
257
00:28:42,598 --> 00:28:46,034
From today onwards we will call
you Mard Tangewala(Coachman).
258
00:28:46,135 --> 00:28:47,898
Bravo!
259
00:28:48,004 --> 00:28:53,237
What do you say, mother?
Shall l keep this name?
260
00:29:20,336 --> 00:29:23,931
l am a male horse-rider,
l am male horse rider.
261
00:29:24,040 --> 00:29:30,206
l am a male horse rider, the
enemy cannot harm me..
262
00:29:30,313 --> 00:29:33,146
..l have God among my friends.
263
00:29:33,249 --> 00:29:39,210
l am a male horse rider, the
enemy cannot harm me..
264
00:29:39,322 --> 00:29:42,223
..l have God among my friends.
265
00:30:21,464 --> 00:30:25,264
The motor car is
made up of tin..
266
00:30:25,368 --> 00:30:29,532
..is not as faithful
as an animal.
267
00:30:29,639 --> 00:30:33,097
The motor car is
made up of tin..
268
00:30:33,209 --> 00:30:38,545
..is not as faithful
as an animal.
269
00:30:38,648 --> 00:30:39,876
lf the oil is over..
270
00:30:39,982 --> 00:30:43,884
..the car takes it's last
breath, whereas the ..
271
00:30:43,986 --> 00:30:47,888
..tum-tum works till
it's last breath.
272
00:30:47,990 --> 00:30:53,292
Well, tell Me Badal, tell me
Moti, don't l tell the truth?
273
00:30:53,396 --> 00:30:57,389
l am male horse rider, l
am a male horse rider..
274
00:30:57,500 --> 00:31:02,062
..the enemy can't harm me, l
have got God as my friend.
275
00:31:02,171 --> 00:31:06,335
l am male horse rider, l
am a male horse rider..
276
00:31:06,442 --> 00:31:10,071
..the enemy can't harm me, l
have got God as my friend.
277
00:31:38,641 --> 00:31:46,514
Why is mother tense, why is
she shocked on her fate?
278
00:31:46,615 --> 00:31:55,683
Why is mother tense, why is
she shocked on her fate?
279
00:31:55,791 --> 00:32:01,127
Happiness is the spring
season of two days
280
00:32:01,230 --> 00:32:04,688
The world is made up of
God and the sad devotees,
281
00:32:04,800 --> 00:32:09,965
Tell me, Badal, Moti, aren't
l telling the truth?
282
00:32:10,072 --> 00:32:14,031
l am the male horseman, l
am the male horse-rider.
283
00:32:14,143 --> 00:32:18,637
The enemy cannot harm me,
l have God as my friend.
284
00:32:18,748 --> 00:32:22,980
l am the male horseman, l
am the male horse-rider.
285
00:32:23,085 --> 00:32:27,488
The enemy cannot harm me,
l have God as my friend.
286
00:32:43,105 --> 00:32:44,231
My son!
287
00:32:46,542 --> 00:32:53,414
No one can harm the one, who
is looked after by God.
288
00:32:53,516 --> 00:33:01,355
No one can harm the one, who
is looked after by God.
289
00:33:01,457 --> 00:33:06,019
No one can harm the one, who
is looked after by God.
290
00:33:06,128 --> 00:33:11,088
Oh, no body can harm the one.
291
00:33:11,200 --> 00:33:16,035
Even the hair cannot be
touched of the person.
292
00:33:16,138 --> 00:33:19,596
Who has nothing to
do with the world
293
00:33:19,708 --> 00:33:27,274
Oh, no body can harm the one.
294
00:33:27,383 --> 00:33:30,045
Who has nothing to
do with the world
295
00:33:30,152 --> 00:33:31,210
My child!
296
00:33:53,375 --> 00:33:55,070
Badal, are you alright?
297
00:33:55,177 --> 00:33:57,202
We have to go here.
298
00:33:58,714 --> 00:34:00,579
We have to go left.
299
00:34:00,683 --> 00:34:03,151
l told you to go left.
300
00:34:07,189 --> 00:34:08,383
Where have you come?
301
00:34:13,796 --> 00:34:15,093
Orphanage?
302
00:34:15,197 --> 00:34:16,494
Why have you come here?
303
00:34:20,135 --> 00:34:23,161
What's wrong with you?
304
00:34:24,139 --> 00:34:25,163
lnstead of taking to
the hospital, ..
305
00:34:25,274 --> 00:34:26,571
.. why have you brought
us here to the orphanage.
306
00:34:40,422 --> 00:34:41,650
What's the matter, son?
307
00:34:41,757 --> 00:34:44,851
l don't know why my horse
has brought us here?
308
00:34:50,666 --> 00:34:52,634
Mother, what are you looking
for in this cradle?
309
00:34:53,502 --> 00:34:57,871
Years ago, she has left
her child in this cradle.
310
00:34:57,973 --> 00:35:00,635
l wonder who took him away.
311
00:35:02,811 --> 00:35:04,142
But Badal..
312
00:35:05,514 --> 00:35:06,538
..why did he..
313
00:35:16,792 --> 00:35:21,491
Raju, come soon. Harry and Simon
want to demolish our hutments.
314
00:35:23,198 --> 00:35:24,563
- Harry and Simon? - Yes.
315
00:35:25,734 --> 00:35:28,828
Mother, Ramu will take
you to the hospital.
316
00:35:28,938 --> 00:35:30,303
l have to go to the locality.
317
00:35:31,674 --> 00:35:34,575
Ramu, take this money.
318
00:35:44,486 --> 00:35:51,585
Dwellers vacate the dwellings.
319
00:35:51,694 --> 00:35:55,687
Or Mr. Simon will blow you
all with cannons and guns.
320
00:35:55,798 --> 00:35:58,596
This is not a new thing for us.
321
00:35:58,701 --> 00:36:01,670
Repeat the history of the
Jalianwala Bagh here.
322
00:36:01,770 --> 00:36:05,206
And stain this white palace
with our blood.
323
00:36:05,307 --> 00:36:08,208
This is my last warning.
324
00:36:09,411 --> 00:36:14,280
Don't be stubborn. You can't
fight this tank unarmed.
325
00:36:14,383 --> 00:36:16,544
l cannot fight, but l can
at least sacrifice myself..
326
00:36:16,652 --> 00:36:17,676
..for this motherland.
327
00:36:17,786 --> 00:36:21,222
Mr. Simon, the British
Government has no such cannon..
328
00:36:21,323 --> 00:36:26,522
..which can silence
40 million lndians.
329
00:36:26,929 --> 00:36:29,955
Simon order!
330
00:36:31,266 --> 00:36:32,631
Leave me, l won't go.
331
00:36:33,936 --> 00:36:35,563
Aim and fire.
332
00:37:34,997 --> 00:37:36,464
That's good
333
00:37:52,414 --> 00:37:56,316
Come. Cut the rope.
334
00:38:11,433 --> 00:38:13,333
Kill him.
335
00:38:13,435 --> 00:38:15,665
Crush him under the tank.
336
00:38:34,723 --> 00:38:36,350
What's happening?
337
00:38:36,458 --> 00:38:39,359
Lady Helena, they
were rebelling.
338
00:38:39,561 --> 00:38:40,858
Rebelling? Why?
339
00:38:40,963 --> 00:38:42,692
ln spite of giving
24 hours of time,
340
00:38:42,798 --> 00:38:45,028
..they refused to vacate
the dwellings.
341
00:38:45,134 --> 00:38:47,034
You called this refusal rebel?
342
00:38:47,136 --> 00:38:49,764
Do you have the court orders
to vacate the dwellings?
343
00:38:49,872 --> 00:38:52,534
The entire country is under
our rule, Cousin Helena.
344
00:38:52,641 --> 00:38:57,544
We don't need to take orders to
demolish or build anything.
345
00:38:57,646 --> 00:38:59,705
General Dyer is right.
346
00:38:59,815 --> 00:39:01,373
You are the mayor of this city.
347
00:39:01,483 --> 00:39:03,713
A mayor builds the city,
he does not ruin it.
348
00:39:03,819 --> 00:39:05,548
l beg you Lady Helena
349
00:39:05,654 --> 00:39:09,385
Getting rid of the dirt of the
city, is not ruining the city.
350
00:39:10,492 --> 00:39:13,393
lf you hate dirt so much,
then you could demolish..
351
00:39:13,495 --> 00:39:15,725
..their shanties and build
proper house for them.
352
00:39:15,831 --> 00:39:17,890
You could build schools
for the poor children.
353
00:39:18,000 --> 00:39:20,400
They suffer to death due
to lack of treatment.
354
00:39:20,502 --> 00:39:22,402
You could build hospitals
for them.
355
00:39:22,504 --> 00:39:23,732
lnstead of firing at them.
356
00:39:23,839 --> 00:39:26,034
This is absolutely meaningless,
madam.
357
00:39:26,141 --> 00:39:27,904
We want to demolish
this dwellings..
358
00:39:28,010 --> 00:39:29,739
..and build a beautiful
zoo here.
359
00:39:29,845 --> 00:39:32,575
Where we can keep all the
beautiful animals of the world.
360
00:39:32,681 --> 00:39:34,410
There's nothing bad in it.
361
00:39:35,517 --> 00:39:37,417
You are not satisfied
with humans,
362
00:39:37,519 --> 00:39:39,919
..that you want to take away
the freedom of animals.
363
00:39:40,522 --> 00:39:42,922
So that you can go back and
tell that not only the humans..
364
00:39:43,025 --> 00:39:45,755
..of lndia, but even its
animals are your slaves.
365
00:39:45,861 --> 00:39:46,885
Right?
366
00:39:46,995 --> 00:39:48,929
That's it. Our country
is not progressing..
367
00:39:49,031 --> 00:39:51,090
..because of such crazy people.
368
00:39:51,200 --> 00:39:55,762
But when the zoo will be built
here, these people. - No, Mayor.
369
00:39:56,805 --> 00:40:00,764
When the zoo will be built,
a board will be hung outside.
370
00:40:00,876 --> 00:40:02,434
On which it will be written.
371
00:40:02,544 --> 00:40:04,444
Dogs and lndians not allowed.
372
00:40:14,890 --> 00:40:17,620
l think you are the flame of
that fire which l had seen..
373
00:40:17,726 --> 00:40:20,786
..roaring at this very
place years ago.
374
00:40:21,663 --> 00:40:23,460
Leave him.
375
00:40:26,568 --> 00:40:29,799
Mayor Harry, you will pay the
dwellers for their damages..
376
00:40:29,905 --> 00:40:31,805
.. from your own pockets.
377
00:40:31,907 --> 00:40:34,637
And this boy is treated
like this again, ..
378
00:40:34,743 --> 00:40:37,871
.. then your post will
be taken away from you.
379
00:40:39,581 --> 00:40:41,811
Today for the first time
l came to know that ..
380
00:40:41,917 --> 00:40:43,976
.. not all British are unkind.
381
00:40:44,586 --> 00:40:48,989
Madam, l do it to you what l
have never done to any British.
382
00:40:51,593 --> 00:40:52,821
Thank you.
383
00:40:54,596 --> 00:41:00,501
Long live Lady Helena.
384
00:41:09,611 --> 00:41:11,511
You have a hangover?
385
00:41:18,053 --> 00:41:19,680
Come on.
386
00:41:19,888 --> 00:41:22,914
First of all, you! And
then this luggage!
387
00:41:23,025 --> 00:41:24,686
Even a truck won't move.
388
00:41:24,793 --> 00:41:27,193
Come if you want. Don't
talk too much.
389
00:41:27,296 --> 00:41:29,196
l was just joking. Sit.
390
00:41:29,898 --> 00:41:31,923
- Where do you want
to go? - To hell.
391
00:41:32,167 --> 00:41:34,692
You just want to go. Or do
you want to come back too.
392
00:41:34,803 --> 00:41:36,896
Right now you will have
to come with us.
393
00:41:36,972 --> 00:41:39,839
Mayor Harry daughter'll decide
whether you come back or not.
394
00:41:40,075 --> 00:41:42,043
lnspector, even if you
touch any coachman, ..
395
00:41:42,144 --> 00:41:45,545
.. all of us will put
our lives at risk.
396
00:41:45,647 --> 00:41:48,707
Wait. No one needs to
put his life at risk.
397
00:41:49,251 --> 00:41:52,049
l want to see which is that
need the British can't fulfill ..
398
00:41:52,154 --> 00:41:54,622
..that Harry's daughter
has called for me.
399
00:41:54,723 --> 00:41:56,054
Come.
400
00:41:56,191 --> 00:42:00,059
- You wanted to go to hell,
didn't you? - Yes. - Go.
401
00:42:09,671 --> 00:42:13,903
l see! So you are, Mayor
Harry's daughter.
402
00:42:14,676 --> 00:42:17,577
Who wanted to demolish our
dwellings and make us homeless.
403
00:42:17,779 --> 00:42:20,907
What the father couldn't do, he
wants his daughter to do it?
404
00:42:21,950 --> 00:42:24,919
No. You have misunderstood me.
405
00:42:25,020 --> 00:42:27,079
l had called you here
for some other work.
406
00:42:27,189 --> 00:42:29,919
lf you have called me to show
your body, then l have seen it.
407
00:42:30,692 --> 00:42:32,990
Tell me if there's any other
work. lt's time for business.
408
00:42:33,095 --> 00:42:35,086
l know your business.
409
00:42:36,198 --> 00:42:38,928
You raid the coach all day.
410
00:42:39,034 --> 00:42:41,002
How much do you earn by evening?
411
00:42:41,103 --> 00:42:43,094
Whatever l earn is enough
for me, madam.
412
00:42:43,705 --> 00:42:46,333
The horse gets its fodder,
l get my food.
413
00:42:47,309 --> 00:42:51,245
God does not let
me sleep hungry.
414
00:42:51,346 --> 00:42:52,779
We earn an honourable living.
415
00:42:52,881 --> 00:42:55,111
We don't beg before anybody.
416
00:42:55,217 --> 00:42:57,947
You seems very arrogant
from your talks.
417
00:42:58,153 --> 00:43:00,678
Not arrogant, self-respecting.
418
00:43:00,789 --> 00:43:04,225
Your status may be high.
419
00:43:04,326 --> 00:43:06,817
But even we are not
less self-respecting.
420
00:43:09,731 --> 00:43:11,790
l like what you said.
421
00:43:11,900 --> 00:43:14,300
l want you to be given
a more higher status.
422
00:43:14,403 --> 00:43:16,701
But giving you the job
of my bodyguard.
423
00:43:16,805 --> 00:43:19,137
l don't accept your offer.
424
00:43:19,741 --> 00:43:22,141
How much even higher status
a servant is given, ..
425
00:43:22,244 --> 00:43:25,304
.. he always has to bow
before his master.
426
00:43:25,414 --> 00:43:26,972
Think over.
427
00:43:27,082 --> 00:43:29,050
l don't like 'no' for an answer.
428
00:43:29,151 --> 00:43:32,814
lf you don't like it, then even
l don't like to say 'yes'.
429
00:43:33,755 --> 00:43:36,053
l may be born in
a slave country.
430
00:43:36,758 --> 00:43:40,660
But my heart has never accepted
slavery and never will.
431
00:43:44,032 --> 00:43:46,000
Guards arrest this man.
432
00:43:57,779 --> 00:44:00,009
Now the whip is in
your hands, madam.
433
00:44:00,882 --> 00:44:02,679
Fulfill your desire.
434
00:44:02,784 --> 00:44:05,685
My desire will be fulfilled
when you'll scream with pain..
435
00:44:05,787 --> 00:44:08,221
.. and say 'enough'.
436
00:44:26,808 --> 00:44:28,036
Enough.
437
00:44:28,143 --> 00:44:30,043
lf you are tired,
take some rest.
438
00:44:30,145 --> 00:44:32,204
l'm tied, l won't escape.
439
00:44:42,924 --> 00:44:46,883
Check if your hands have been
bruised while whipping me.
440
00:44:48,997 --> 00:44:50,225
See.
441
00:44:50,332 --> 00:44:51,890
Let them be bruised.
442
00:44:52,000 --> 00:44:54,730
But my wounded heart
will get healed.
443
00:44:54,936 --> 00:44:57,734
Wounded hearts don't
healed, madam.
444
00:44:57,839 --> 00:44:59,238
They burn.
445
00:44:59,441 --> 00:45:03,901
lf this heart is burning, even
l'll make you wounds burn.
446
00:45:22,964 --> 00:45:26,923
What kind of a man are you?
Don't you feel pain?
447
00:45:29,137 --> 00:45:32,106
The one who is a man does
not feel pain, madam.
448
00:45:32,874 --> 00:45:36,275
For this salt, one of our great
men had staged an agitation.
449
00:45:36,878 --> 00:45:40,974
That day the blood of several
martyrs was mixed in this salt.
450
00:45:42,083 --> 00:45:44,779
Today by rubbing
it on my body ..
451
00:45:44,886 --> 00:45:47,286
.. you are mixed their
blood in my blood.
452
00:45:47,389 --> 00:45:51,792
This salt might be burning
the wounded of traitors.
453
00:45:51,893 --> 00:45:53,292
And not of faithful.
454
00:45:56,998 --> 00:45:59,125
What going on, Ruby?
455
00:45:59,901 --> 00:46:02,961
He is very self-respecting,
daddy.
456
00:46:03,171 --> 00:46:05,469
l want to make him
bow at my feet.
457
00:46:05,907 --> 00:46:08,137
Leave that job to me.
458
00:46:09,911 --> 00:46:11,970
Go and get ready quickly.
459
00:46:12,080 --> 00:46:15,140
This evening, General Dyer is
coming to see your dance program.
460
00:46:21,923 --> 00:46:24,357
That day, Lady Helena
had saved you.
461
00:46:24,459 --> 00:46:27,826
But now my daughter will crush
your pride and self-respect..
462
00:46:27,929 --> 00:46:31,421
.. in front of several people.
463
00:46:57,058 --> 00:47:00,186
Harry, l liked your daughter.
464
00:47:00,562 --> 00:47:06,262
l have decided to get her
married to my son Danny.
465
00:47:06,368 --> 00:47:09,599
That's a matter of pride for me.
466
00:47:09,704 --> 00:47:11,604
l just want to ask Ruby once.
467
00:47:11,973 --> 00:47:13,873
What is the need to ask?
468
00:47:13,975 --> 00:47:15,374
Cheers
- Cheers.
469
00:48:25,046 --> 00:48:27,105
No one will move.
470
00:48:42,330 --> 00:48:44,958
Guards, catch him.
471
00:49:31,446 --> 00:49:33,004
No.
472
00:49:35,116 --> 00:49:37,175
No. Leave me.
473
00:49:49,130 --> 00:49:52,531
Tell me, Madam. How do you
feel in this heap of salt?
474
00:49:56,137 --> 00:49:59,038
My skin is burning.
475
00:49:59,741 --> 00:50:02,437
But several flowers have
blossomed in my heart.
476
00:50:03,578 --> 00:50:05,375
And every flower is
saying that ..
477
00:50:08,416 --> 00:50:13,217
lt is a unmentionable thing,
yet l cannot bear it any longer.
478
00:50:13,321 --> 00:50:18,224
Will you marry me,
will you marry me?
479
00:50:18,827 --> 00:50:23,560
Will you marry me,
will you marry me?
480
00:50:25,166 --> 00:50:30,069
lt is an unmentionable thing,
yet l cannot bear it any longer.
481
00:50:30,171 --> 00:50:35,074
Will you marry me,
will you marry me?
482
00:50:35,176 --> 00:50:37,474
No. No. sorry.
483
00:50:38,513 --> 00:50:41,073
No no sorry .
484
00:50:41,449 --> 00:50:42,473
No.
485
00:51:21,322 --> 00:51:32,130
My youth has become hot, you
have not listened to my request.
486
00:51:32,500 --> 00:51:35,298
Why are you standing silently
in a corner..
487
00:51:35,403 --> 00:51:37,803
..how can you call
yourself a man?
488
00:51:37,906 --> 00:51:43,139
Why are you shy, come!
489
00:51:45,513 --> 00:51:50,746
Take me in your arms now,
l can't walk any longer..
490
00:51:50,852 --> 00:51:55,551
..Will you carry me?
Will you carry me?
491
00:51:55,657 --> 00:51:59,149
No, Sorry, Sorry.
492
00:51:59,260 --> 00:52:01,490
No, no, Sorry, Sorry.
493
00:52:01,696 --> 00:52:06,690
lt is an unmentionable thing,
but l cannot bear it any longer.
494
00:52:06,801 --> 00:52:11,704
Will you marry me?
Will you marry me?
495
00:52:12,807 --> 00:52:17,676
Keep quiet, no, sorry, sorry.
496
00:52:26,387 --> 00:52:28,582
l now pronounce you,
man and wife.
497
00:52:54,649 --> 00:53:00,212
Wait, do not leave this golden
chance, it will not come again..
498
00:53:00,321 --> 00:53:05,224
..you look away from the chance.
499
00:53:05,760 --> 00:53:11,289
You leave people thirsty in
the middle of a ocean..
500
00:53:11,399 --> 00:53:16,564
Why are you afraid?
501
00:53:19,340 --> 00:53:23,902
l am drenched in water till
my neck and l can't swim.
502
00:53:24,012 --> 00:53:28,574
Will you carry me,
will you carry me?
503
00:53:28,683 --> 00:53:32,414
No, no, sorry.
504
00:53:32,520 --> 00:53:34,579
No, no, sorry.
505
00:53:35,356 --> 00:53:40,259
lt is an unmentionable thing,
but l cannot bear it any longer.
506
00:53:40,361 --> 00:53:44,593
Will you marry me,
will you marry me?
507
00:53:44,699 --> 00:53:47,668
No. No. sorry.
508
00:53:47,769 --> 00:53:50,602
No. No. sorry.
509
00:54:50,531 --> 00:54:51,828
You were trying to fall in love?
510
00:54:53,034 --> 00:54:55,059
You are still very young.
511
00:54:58,439 --> 00:55:00,339
What to try?
512
00:55:05,446 --> 00:55:09,507
What you are asking for,
is a thing to be shared.
513
00:55:10,885 --> 00:55:12,682
Then share it with me.
514
00:55:14,455 --> 00:55:17,754
Every nerve of my body
is aching for you.
515
00:55:19,060 --> 00:55:21,756
Let me blossom with your touch.
516
00:55:22,463 --> 00:55:26,763
l may do it, but you
are still too young.
517
00:55:27,468 --> 00:55:29,698
Your childhood is not yet over.
518
00:55:29,804 --> 00:55:31,533
Youth hasn't begun.
519
00:55:31,739 --> 00:55:34,367
lf something goes wrong,
there'll be a big problem.
520
00:55:35,810 --> 00:55:37,778
What will go wrong?
521
00:55:39,480 --> 00:55:42,574
Tell me, how to explain her?
522
00:55:44,485 --> 00:55:47,784
Foolish girl, you don't know.
523
00:55:48,489 --> 00:55:52,391
lf you turn out to be a minor,
l'll be in jail for 7 years.
524
00:55:55,763 --> 00:55:57,788
And what if l am not a minor?
525
00:55:59,500 --> 00:56:01,730
Then ..
- Then?
526
00:56:04,839 --> 00:56:07,569
Then..
- Then what?
527
00:56:12,680 --> 00:56:15,478
She's out of control!
528
00:56:40,541 --> 00:56:42,031
What is it?
529
00:56:44,145 --> 00:56:45,442
What?
530
00:56:49,884 --> 00:56:51,852
Come.
531
00:57:18,579 --> 00:57:21,139
l had send the police
to secret for you.
532
00:57:21,249 --> 00:57:22,807
There was no need for that.
533
00:57:22,917 --> 00:57:25,977
The way he dared to take me
away the presence of you all..
534
00:57:26,087 --> 00:57:29,488
.. with the same daring he
left be back with respect.
535
00:57:29,924 --> 00:57:33,826
Just a minute. How did
you get these bruises?
536
00:57:34,595 --> 00:57:38,998
l've got them for the
mistake l had made.
537
00:57:42,603 --> 00:57:43,831
Mother!
538
00:57:43,938 --> 00:57:46,566
- What happened to you?
-Nothing has happened to me.
539
00:57:47,041 --> 00:57:49,908
Son, how did you get these
wounds on your body?
540
00:57:50,011 --> 00:57:52,912
Forget them. Your entire hand
has burnt. How did it happen?
541
00:57:53,014 --> 00:57:55,574
Today only my hand has burnt.
542
00:57:56,050 --> 00:57:58,177
Now it's time for
my body to burn.
543
00:57:58,286 --> 00:57:59,844
Mother, don't talk like that.
544
00:58:00,054 --> 00:58:02,579
- l'll call the doctor.
- Hey, listen.
545
00:58:02,690 --> 00:58:05,682
Your father has gone to get the
doctor, he must be on his way.
546
00:58:06,227 --> 00:58:08,195
Jamuna, the doctor is coming.
547
00:58:09,630 --> 00:58:12,861
The age when one should play
with her grand children, ..
548
00:58:12,967 --> 00:58:14,935
.. if your mother
works in that age.
549
00:58:15,036 --> 00:58:16,867
Then she will obviously
burn her hand.
550
00:58:19,640 --> 00:58:23,599
lf it is so, then we'll
appoint a cook.
551
00:58:23,744 --> 00:58:27,737
ln a poor family, either the
mother cooks or the wife.
552
00:58:27,848 --> 00:58:30,874
lf you want someone, then bring
a nice daughter-in-law.
553
00:58:30,985 --> 00:58:32,953
Only if l find a suitable girl.
554
00:58:33,054 --> 00:58:35,545
A suitable girl won't
fall from the skies ..
555
00:58:35,656 --> 00:58:36,884
.. or come from the palace.
556
00:58:36,991 --> 00:58:39,551
- Our status .. - This
thing is meaningless.
557
00:58:39,660 --> 00:58:42,060
Even l am no less than a king.
558
00:58:42,263 --> 00:58:44,561
She may not come from the skies,
but l can surely bring one ..
559
00:58:44,665 --> 00:58:47,190
.. from the palace.
560
00:58:47,668 --> 00:58:51,729
Forget about the palace.
They only make promises.
561
00:58:51,839 --> 00:58:55,070
Simon owes me Rs. 435.75
since many days.
562
00:58:55,176 --> 00:58:57,576
Whenever l go to ask, l'm told
that he has gone to the club.
563
00:58:57,678 --> 00:58:59,578
Today l have decided that..
564
00:58:59,680 --> 00:59:01,580
..l will go to the club
to take the money.
565
00:59:05,953 --> 00:59:07,750
Hey, stop that a man
566
00:59:09,023 --> 00:59:13,756
Moti, you wait here while
l settle my accounts.
567
00:59:15,796 --> 00:59:20,756
- Hey! Where are you going? -
l'm going to settle accounts.
568
00:59:20,868 --> 00:59:22,665
Can't you see what's written
on this board?
569
00:59:23,137 --> 00:59:25,605
lf you can't read it
l'll read it for you.
570
00:59:25,706 --> 00:59:28,106
Dogs and lndians are not
allowed inside, understand?
571
00:59:28,709 --> 00:59:31,610
lndia's plight is saddening.
572
00:59:31,712 --> 00:59:35,614
Here a countryman is telling
another countryman that..
573
00:59:35,716 --> 00:59:38,617
.. dogs and lndians aren't
allowed inside?
574
00:59:38,719 --> 00:59:42,621
You may lament over lndia's
plight outside.
575
00:59:42,723 --> 00:59:44,122
But you cannot go inside.
576
01:00:04,565 --> 01:00:06,465
Mr. Simon! Sir!
577
01:00:06,567 --> 01:00:08,626
Mr. Simon! Sir!
578
01:00:10,171 --> 01:00:13,800
- Oh You! Father of that
Horse rider? - Yes sir.
579
01:00:14,575 --> 01:00:17,135
Are you not in your senses yet?
Why have you come in?
580
01:00:17,245 --> 01:00:21,079
- l'm not a drunkard. - Didn't
you see that board?
581
01:00:21,182 --> 01:00:25,676
lt's not my hobby to enter
this place, l'm helpless.
582
01:00:26,020 --> 01:00:28,818
He owes me Rs.435.25p,
for the past 6 months.
583
01:00:28,923 --> 01:00:31,016
My efforts to redeem them
have been in vain.
584
01:00:31,192 --> 01:00:33,217
l'm determined to redeem
the money today.
585
01:00:33,327 --> 01:00:35,659
You talk too much,
like your son.
586
01:00:37,031 --> 01:00:38,555
l'll explain it to you.
587
01:00:39,700 --> 01:00:41,668
You'll definitely
get your money..
588
01:00:41,769 --> 01:00:44,169
.. but after some
entertainment.
589
01:00:44,272 --> 01:00:48,504
- Have this. - No,
l don't drink.
590
01:00:48,609 --> 01:00:51,510
Come on.
- l don't drink.
591
01:00:51,612 --> 01:00:53,671
lt's very good.
- No, sir.
592
01:00:53,881 --> 01:00:57,715
Waiter, come here. You too.
593
01:00:59,620 --> 01:01:00,848
Catch him
594
01:01:00,955 --> 01:01:03,685
What are you doing? Set
me free. - Put it in your mouth.
595
01:01:03,891 --> 01:01:05,916
You'll face the consequences,
Simon.
596
01:01:06,027 --> 01:01:07,858
You will face the consequences.
597
01:01:11,632 --> 01:01:14,533
Make him drink the whole bottle.
598
01:01:24,979 --> 01:01:27,038
He's going to be
drunk for the whole year.
599
01:01:27,648 --> 01:01:29,548
Okay, bye.
600
01:01:30,918 --> 01:01:34,718
What is it, Moti? ls that so?
601
01:01:35,923 --> 01:01:40,553
- Come on, Rani. - Enough,
let him go.
602
01:01:40,661 --> 01:01:44,563
- Please spare me. - Come
here, do you want this?
603
01:01:44,932 --> 01:01:48,766
Look, this is your bill.
604
01:02:23,704 --> 01:02:25,604
Get out of here. Move.
605
01:02:26,040 --> 01:02:30,101
You have insulted me enough,
spare this money at least..
606
01:02:30,211 --> 01:02:35,672
.. we treat money as
God. We worship it.
607
01:02:35,783 --> 01:02:40,117
l have a maid servant in
my house, named Lakshmi.
608
01:02:40,721 --> 01:02:44,282
She washes vessels and
polishes shoes..
609
01:02:44,392 --> 01:02:46,292
.. and she also gets
beaten by my shoes.
610
01:02:49,330 --> 01:02:52,959
The 435 rupees he owed
you have sunk..
611
01:02:53,067 --> 01:02:55,627
.. you may take the balance
25 paise, if you want.
612
01:02:57,004 --> 01:03:01,634
l don't have change, but l have
a stamp worth 25 paise.
613
01:03:02,009 --> 01:03:03,977
lf this stamp is affixed..
614
01:03:04,078 --> 01:03:06,979
.. you'll be parceled
to the right place.
615
01:03:17,858 --> 01:03:20,986
You dare not enter the place
bearing a board saying that..
616
01:03:21,095 --> 01:03:23,655
.. lndians and dogs are
not allowed inside.
617
01:03:23,764 --> 01:03:24,992
You bloody lndian
618
01:03:28,869 --> 01:03:31,667
Enter Badal!
619
01:03:31,872 --> 01:03:33,999
Come on, get in.
620
01:03:54,061 --> 01:03:55,688
My son!
621
01:03:58,799 --> 01:04:02,860
- Calm down father. - He
gave me alcohol forcibly.
622
01:04:10,911 --> 01:04:15,211
Come on, Moti. Look,
a dog, an lndian..
623
01:04:15,316 --> 01:04:18,046
.. and his horse too
have entered your area.
624
01:04:18,252 --> 01:04:22,882
lf any of you have the courage,
you may try to throw us out.
625
01:04:41,942 --> 01:04:44,410
Doesn't any of you
have the courage?
626
01:04:45,846 --> 01:04:48,076
None of you have been
reared my your mothers.
627
01:04:48,182 --> 01:04:53,916
That's the reason you
are all gutless.
628
01:04:56,857 --> 01:04:59,155
Do you compel a teetotaller
to drink?
629
01:05:00,861 --> 01:05:03,830
Let's me test the strength
of your imported drink.
630
01:05:15,142 --> 01:05:17,770
This is worse than water.
631
01:05:17,878 --> 01:05:21,109
l'll show you the strength
of the lndian beer.
632
01:05:25,886 --> 01:05:28,946
lf you taste this, you'll
experience..
633
01:05:29,056 --> 01:05:31,786
.. it's effect even in
the grave. Taste it.
634
01:05:31,892 --> 01:05:34,292
- l won't drink lndian
liquor. - Why?
635
01:05:34,495 --> 01:05:37,293
When you can exploit lndians,
can't you taste their drink?
636
01:05:41,902 --> 01:05:43,802
Come on, drink it.
637
01:05:46,340 --> 01:05:50,299
Hey Band master! Play the
band or l'll hammer him.
638
01:06:00,921 --> 01:06:03,981
- Hey! A dog. Spare
me. - You coward!
639
01:06:04,191 --> 01:06:06,352
- Spare me, stop the dog.
- Are you trying to escape?
640
01:06:07,928 --> 01:06:09,987
lt'll bite me and l'll have
to take 1 4 injections.
641
01:06:10,097 --> 01:06:13,999
- Repay that 435 rupees then.
- l'll repay it. Take this.
642
01:06:14,101 --> 01:06:17,161
- Hurry up. - l hate
dogs. Take this.
643
01:06:17,938 --> 01:06:19,166
Take all the money.
644
01:06:19,273 --> 01:06:20,900
What about that 25 paise stamp?
645
01:06:21,542 --> 01:06:24,568
Take this stamp too,
but spare me.
646
01:06:27,214 --> 01:06:30,411
Bend down. Moti, come here.
What do you say?
647
01:06:30,517 --> 01:06:32,178
Shall we parcel him?
648
01:06:37,057 --> 01:06:40,049
Oh no! Hey Simon, where are you?
649
01:06:40,160 --> 01:06:42,025
Where have you'll gone?
650
01:06:42,129 --> 01:06:47,066
Simon, your stooge is drowning.
651
01:06:47,234 --> 01:06:49,031
Dive and rescue him.
652
01:07:13,994 --> 01:07:15,552
Play the band.
653
01:07:27,007 --> 01:07:28,907
l won't spare you.
654
01:08:03,143 --> 01:08:05,338
Read what's written
on the board.
655
01:08:05,713 --> 01:08:13,119
Dogs and lndians are allowed
656
01:08:22,062 --> 01:08:23,461
Come on Moti.
657
01:08:33,073 --> 01:08:36,042
Come on son, set these
wicked men free.
658
01:08:36,143 --> 01:08:37,974
You bloody swine..
659
01:08:38,078 --> 01:08:40,376
l won't spare you, you jockey.
660
01:08:40,481 --> 01:08:42,506
l'm still the boss around here.
661
01:08:50,357 --> 01:08:52,325
Hey stop the music.
662
01:08:54,194 --> 01:08:55,388
Stop the music.
663
01:08:58,499 --> 01:09:01,991
Raju! You rescued me from
their clutches..
664
01:09:02,369 --> 01:09:05,998
.. but they are so dangerous
that no one knows..
665
01:09:06,106 --> 01:09:09,405
.. where they mislead
the innocent people to.
666
01:09:11,378 --> 01:09:17,180
Raju, my son, we won't live
667
01:09:19,553 --> 01:09:22,021
- You!? - Greetings!
668
01:09:23,557 --> 01:09:27,618
My child, l apologise to
you for Raju's behaviour.
669
01:09:27,728 --> 01:09:31,027
We scolded him and warned
him to mend his ways.
670
01:09:31,231 --> 01:09:35,429
No, mother. He didn't abduct
me, l went with him willingly.
671
01:09:36,403 --> 01:09:40,430
l have come here too willingly.
672
01:09:42,142 --> 01:09:45,202
- Today is my birthday,
mother. - Hey!..
673
01:09:45,312 --> 01:09:47,212
.. what are you doing, child?
674
01:09:48,315 --> 01:09:51,045
l've experienced the love
you showered on me..
675
01:09:51,151 --> 01:09:52,709
.. now let me seek
your blessings too.
676
01:09:54,154 --> 01:10:00,059
May you live long! We have
only blessings to give you.
677
01:10:00,160 --> 01:10:02,390
That's what l need most.
678
01:10:02,496 --> 01:10:04,259
You'll get it if you come daily.
679
01:10:05,432 --> 01:10:08,128
l've come to invite you'll
for my birthday party.
680
01:10:08,235 --> 01:10:10,226
All of you must definitely come.
681
01:10:11,171 --> 01:10:14,732
What will we do there? lf
Raju wishes, he may..
682
01:10:14,842 --> 01:10:16,241
No, l'm not sure.
683
01:10:16,343 --> 01:10:19,278
- l'll come if l have the mood.
- No, you must definitely come.
684
01:10:20,280 --> 01:10:24,080
Here's your invitation. l've
come to invite you specially.
685
01:10:26,186 --> 01:10:27,585
l'll wait for you.
686
01:10:34,728 --> 01:10:37,424
Did you see the card?
lt's an invitation..
687
01:10:37,531 --> 01:10:39,158
.. to your madam's birthday.
688
01:10:40,200 --> 01:10:42,634
Will someone go to a party
wearing such shabby clothes?
689
01:10:44,471 --> 01:10:46,098
No, isn't it?
690
01:10:48,308 --> 01:10:51,277
Stop! What's the matter?
691
01:10:59,219 --> 01:11:02,450
Oh Dhobi ghat! (Laundry )
692
01:11:02,756 --> 01:11:05,122
l have understood.
693
01:11:06,226 --> 01:11:08,456
Go and get me a good pair
of clothes. Hurry up.
694
01:11:41,261 --> 01:11:43,491
Come on. Come on.
695
01:11:43,597 --> 01:11:46,157
You've brought the whole sack.
696
01:11:46,266 --> 01:11:49,167
We might get something.
697
01:11:49,269 --> 01:11:50,361
Come on.
698
01:11:55,275 --> 01:11:57,175
Haven't general Dyer and
Mr. Simon come today?
699
01:11:57,277 --> 01:11:59,677
l think he is out of town.
700
01:11:59,780 --> 01:12:02,510
Thank you!
701
01:12:03,383 --> 01:12:05,681
Ruby, you should have invited..
702
01:12:05,786 --> 01:12:07,913
.. Simon and Mr.
Dyer to the party.
703
01:12:08,021 --> 01:12:10,854
Daddy! lt's my birthday
and my party..
704
01:12:10,958 --> 01:12:12,858
.. so l'll invite guests only
of my choice, isn't it?
705
01:12:13,293 --> 01:12:16,524
Who are your special
invitees then?
706
01:12:46,326 --> 01:12:48,226
Father Anthony!
707
01:12:49,329 --> 01:12:56,565
Father, dear Father, l've
got a confession to make..
708
01:12:56,670 --> 01:13:03,405
..you've got to help me father,
please for goodness sake.
709
01:13:03,510 --> 01:13:05,410
Name it child, name it.
710
01:13:05,512 --> 01:13:08,504
l love the carriage-rider;
l want to meet him!
711
01:13:08,615 --> 01:13:09,741
No problem.
712
01:13:16,623 --> 01:13:23,256
Remember him in your heart
after Sunday's church.
713
01:13:23,363 --> 01:13:30,269
Give your salutations to God
and then go to meet him.
714
01:13:30,904 --> 01:13:33,338
Goga, who is this
son of a Father?
715
01:13:33,440 --> 01:13:37,809
Not a son, my son, a Father
is called a Father and..
716
01:13:37,911 --> 01:13:40,004
..your Father is standing
in front of you.
717
01:14:04,805 --> 01:14:07,933
Oh, listen, precious one, l
have fallen in love with you..
718
01:14:08,041 --> 01:14:10,441
..l have fallen in
love what do l do?
719
01:14:10,544 --> 01:14:15,846
My heart was yearning to
listen to these words..
720
01:14:15,949 --> 01:14:16,973
..come let us marry quickly.
721
01:14:17,084 --> 01:14:19,314
l am a your female
carriage rider..
722
01:14:19,419 --> 01:14:22,684
.. you are my male
carriage rider.
723
01:14:22,789 --> 01:14:26,054
l am a your female
carriage rider..
724
01:14:26,159 --> 01:14:28,992
.. you are my male
carriage rider.
725
01:14:30,697 --> 01:14:34,656
Hey you white man, did you
hear what the girl said?
726
01:14:36,436 --> 01:14:38,336
She has said strong words..
727
01:14:38,438 --> 01:14:40,998
..she has said it proudly.
728
01:14:41,108 --> 01:14:44,509
l'm your female carriage rider..
729
01:14:44,611 --> 01:14:48,513
..and you are my male
carriage rider.
730
01:14:50,450 --> 01:14:53,351
Oh, listen precious one, l have
fallen in love with you.
731
01:14:53,453 --> 01:14:56,354
l have fallen in love with
you, what can l do?
732
01:14:56,456 --> 01:14:59,357
My heart was yearning to
listen to these words..
733
01:14:59,459 --> 01:15:02,428
..come let us marry quickly.
734
01:15:02,529 --> 01:15:14,600
l am your female carriage rider,
you are my male carriage rider.
735
01:15:44,104 --> 01:15:47,403
l am consenting, then what
are you waiting for..
736
01:15:47,507 --> 01:15:50,635
..how long can l wait.
737
01:15:50,744 --> 01:15:53,406
When people are angry here,
how can l say it..
738
01:15:53,513 --> 01:15:56,971
..again and again?
739
01:15:57,083 --> 01:16:00,416
l will come with music and
drums, sitting on a horse..
740
01:16:00,520 --> 01:16:04,422
..you will be looking
though golden drapes..
741
01:16:04,524 --> 01:16:10,019
..this splendid scene.
742
01:16:10,130 --> 01:16:11,859
Raju, My king!
743
01:16:13,133 --> 01:16:15,067
Hey, Ruby, My Queen!
744
01:16:16,536 --> 01:16:21,906
Keep on singing,
keep on singing!
745
01:16:23,143 --> 01:16:26,476
Listen, oh precious one, l have
fallen in love with you..
746
01:16:26,580 --> 01:16:29,174
..what do l do?
747
01:16:29,282 --> 01:16:32,649
My heart was yearning to
listen to these words..
748
01:16:32,752 --> 01:16:35,653
..come let us marry.
749
01:16:35,755 --> 01:16:47,997
l am your female carriage rider,
you are my male carriage rider.
750
01:17:24,170 --> 01:17:27,105
There is not money, there
are no bunglows..
751
01:17:27,207 --> 01:17:30,506
..there is no name of richness.
752
01:17:30,610 --> 01:17:33,579
There is no terrace,
there is no garden..
753
01:17:33,680 --> 01:17:36,877
..there is no perks or comfort.
754
01:17:36,983 --> 01:17:44,719
Oh, dear, l swear on you,
keep me in any state..
755
01:17:44,824 --> 01:17:49,989
l do not have anything to do
with anything expect you.
756
01:17:50,096 --> 01:17:52,189
Raju, My King
757
01:17:53,266 --> 01:17:55,564
Hey, Ruby, My Queen.
758
01:17:56,670 --> 01:17:58,900
Keep on singing..
759
01:17:59,005 --> 01:18:02,532
..Oh please keep on singing.
760
01:18:03,576 --> 01:18:06,545
Listen, precious one, l have
fallen in love with you.
761
01:18:06,646 --> 01:18:10,104
l have fallen in love
with you, what do l do,
762
01:18:10,216 --> 01:18:13,014
l was yearning to listen
to these things..
763
01:18:13,119 --> 01:18:15,849
..come let us marry fast.
764
01:18:15,956 --> 01:18:18,288
l am your female
carriage driver..
765
01:18:18,391 --> 01:18:21,918
..you are my male
carriage driver.
766
01:18:22,028 --> 01:18:28,592
You'r my female carriage driver,
l am your male carriage driver.
767
01:18:32,272 --> 01:18:36,572
- Ruby! - Move! -
She is injured..
768
01:18:36,676 --> 01:18:40,976
.. let's take her
to the hospital.
769
01:18:41,081 --> 01:18:43,106
You Horse cart puller, don't
interfere in our matters.
770
01:18:43,216 --> 01:18:47,175
l know what's to be done.
Please help me.
771
01:18:57,630 --> 01:18:59,655
Thank god, baby isn't
seriously injured.
772
01:19:00,667 --> 01:19:02,999
You fool! My daughter
would have died..
773
01:19:03,103 --> 01:19:04,593
.. because of your
carelessness.
774
01:19:04,704 --> 01:19:06,865
But l aimed at that
horse cart puller.
775
01:19:06,973 --> 01:19:09,737
But the waiter pushed me
and l missed the aim.
776
01:19:26,259 --> 01:19:27,624
That scoundrel has managed..
777
01:19:27,727 --> 01:19:30,696
.. to win my daughter's
confidence, by saving her.
778
01:19:30,797 --> 01:19:33,630
And we can't even arrest
our greatest enemy..
779
01:19:33,733 --> 01:19:36,634
.. in spite of the humiliation
we've faced..
780
01:19:36,736 --> 01:19:39,364
.. because we fear
Lady Helena's wrath.
781
01:19:39,472 --> 01:19:42,373
Harry! l heard Ruby is injured?
How is she now?
782
01:19:42,475 --> 01:19:44,033
By God's grace, she escaped.
783
01:19:45,211 --> 01:19:46,644
You thank god for her escape..
784
01:19:46,746 --> 01:19:49,180
.. but can't you thank
the one who saved her?
785
01:19:50,417 --> 01:19:53,648
The one who saved
your daughter..
786
01:19:53,753 --> 01:19:57,780
.. deserves a reward
- Where is Ruby? - ln her room.
787
01:20:01,694 --> 01:20:05,095
Lady Helena is right. Reward
him and win his confidence.
788
01:20:05,198 --> 01:20:09,134
Thereafter, he will be called
a traitor by his people.
789
01:20:09,235 --> 01:20:11,669
And that's our policy.
790
01:20:15,708 --> 01:20:18,677
Goga! Bring that horse cart
puller here tomorrow..
791
01:20:18,778 --> 01:20:20,837
.. with honour.
- Okay.
792
01:20:24,317 --> 01:20:26,683
- Take this, washer man. - Thank
god you brought them..
793
01:20:26,786 --> 01:20:28,947
.. these are Mr. Lucky's
clothes.
794
01:20:29,055 --> 01:20:33,424
Lucky! But they proved
to be unlucky for me.
795
01:20:33,526 --> 01:20:36,086
My beloved was injured,
do you know?
796
01:20:41,401 --> 01:20:44,063
What do you have to say, Moti?
797
01:20:46,840 --> 01:20:49,809
ls Ruby fine? That's a good
news you've brought.
798
01:20:49,909 --> 01:20:54,107
My dear brothers, Ruby is fine.
799
01:20:54,214 --> 01:20:57,308
- Ruby is fine. Have this.
- No l drink only ' Bhaang'.
800
01:20:57,417 --> 01:21:01,717
l'll serve you ' Bhaang' in my
son's marriage, you'll enjoy it.
801
01:21:01,821 --> 01:21:06,952
Why should l wait for so long?
l'll enjoy it today.
802
01:21:25,778 --> 01:21:26,802
lt's over.
803
01:21:28,081 --> 01:21:33,747
Wherever you see a mare you
stop. l've explained to you..
804
01:21:33,853 --> 01:21:38,847
.. that it is a foreigner and
you won't get hold of her.
805
01:21:40,460 --> 01:21:44,021
What are you saying?
Should l talk to him?
806
01:21:45,131 --> 01:21:48,225
Okay, l'll talk
to him, you wait.
807
01:21:52,338 --> 01:21:58,368
What should l say now?
808
01:21:58,478 --> 01:22:05,350
The fact is that, my Badal has
fallen in love with your mare.
809
01:22:06,319 --> 01:22:08,514
He's gone crazy.
810
01:22:09,556 --> 01:22:10,784
l asked him to choose
from among..
811
01:22:10,890 --> 01:22:14,451
.. a thousand mares,
but he refused.
812
01:22:14,561 --> 01:22:16,529
She stops the moment she
reaches this spot.
813
01:22:16,629 --> 01:22:21,896
He says that he'll marry only
your mare and none else.
814
01:22:22,001 --> 01:22:24,799
Look, Mr. Curzon, you may not be
aware but the fact is that..
815
01:22:24,904 --> 01:22:27,395
.. your mare has grown-up.
816
01:22:27,507 --> 01:22:32,171
Bind her into marriage
before she goes astray.
817
01:22:33,513 --> 01:22:37,813
Look, Did we object when your
father and forefathers..
818
01:22:37,917 --> 01:22:41,250
.. visited our country?
819
01:22:42,522 --> 01:22:44,820
They roamed everywhere and
finally seized our country..
820
01:22:44,924 --> 01:22:46,255
.. but we didn't object
to it too, isn't it?
821
01:22:47,860 --> 01:22:49,828
People were fed up of your sins
so they made you a statue..
822
01:22:49,929 --> 01:22:53,160
.. we didn't object
to it either.
823
01:22:55,001 --> 01:22:59,165
l want to.. your mare..
824
01:23:01,140 --> 01:23:03,836
l came to ask for your mare,
give it to me.
825
01:23:04,944 --> 01:23:07,845
Hey! Can't you see, l'm
talking business..
826
01:23:07,947 --> 01:23:09,915
.. don't make noise.
827
01:23:13,987 --> 01:23:18,390
Look at him Curzon, he's grown
old though he is still young.
828
01:23:18,491 --> 01:23:24,555
His hair has turned grey.
Show some consideration.
829
01:23:25,632 --> 01:23:28,294
Won't you understand? Okay.
830
01:23:31,170 --> 01:23:35,539
Look Curzon, he is
my younger brother.
831
01:23:36,643 --> 01:23:38,873
l vowed to his mother,
that l'd marry..
832
01:23:38,978 --> 01:23:42,277
.. only after l
get him married.
833
01:23:43,316 --> 01:23:46,615
Do you want me to remain single
all my life, like you?
834
01:23:51,357 --> 01:23:55,487
Shall l tell you one
thing in private?
835
01:23:58,331 --> 01:24:02,233
l heard that you are going
back to your country.
836
01:24:03,269 --> 01:24:07,296
l suggest, you do at least one
good deed, before you leave.
837
01:24:08,308 --> 01:24:10,902
You give your mare's hand
in marriage to my horse.
838
01:24:11,010 --> 01:24:14,537
Or else, my Badal will elope
with her some day and..
839
01:24:16,149 --> 01:24:19,141
You'll be left in the lurch.
Don't complain to me then.
840
01:24:20,053 --> 01:24:22,044
You'll be disgraced.
841
01:24:22,155 --> 01:24:24,282
You will be humiliated
by your fellowmen.
842
01:24:24,390 --> 01:24:26,654
- People will humiliate
you. - Stop!
843
01:24:32,298 --> 01:24:34,129
- Hey horse cart puller!
- What's the matter?
844
01:24:34,233 --> 01:24:36,224
Mayor Harry has called you.
845
01:24:36,336 --> 01:24:38,395
Can't you see, l'm
buttering Curzon?
846
01:24:40,039 --> 01:24:42,439
lt's urgent, that's why
he has called you.
847
01:24:42,542 --> 01:24:44,305
He wishes to reward you.
848
01:24:44,410 --> 01:24:48,312
So what? ls that so!?
849
01:24:48,414 --> 01:24:53,215
You wait there, l'll come.
You don't move, get me?
850
01:24:53,319 --> 01:24:55,253
You wait here, l'll come
back in a short while.
851
01:25:00,993 --> 01:25:06,158
l'll be right back. Hey! Take
care of him, understand?
852
01:25:06,265 --> 01:25:09,666
lf he tries to misbehave, all
my efforts will go waste.
853
01:25:14,440 --> 01:25:15,702
Why are you going there?
854
01:25:16,709 --> 01:25:18,506
l'm coming.
- Where?
855
01:25:23,750 --> 01:25:26,014
Where has he gone
- l don't know.
856
01:25:26,119 --> 01:25:27,711
Come on let see.
857
01:25:29,021 --> 01:25:31,455
So much time for small thing,
858
01:25:32,425 --> 01:25:37,419
Hey! Come here i over here.
859
01:25:39,298 --> 01:25:41,266
Can't you get a big car?
860
01:25:41,367 --> 01:25:44,131
Come on sit in don't
Waste the time.
861
01:25:44,237 --> 01:25:46,137
Hey you come on.
862
01:25:53,546 --> 01:25:55,036
Come on.
863
01:26:01,487 --> 01:26:03,387
Drive faster.
864
01:26:42,094 --> 01:26:46,258
You stooge of the Britisher!
865
01:27:13,860 --> 01:27:15,293
Take the vehicle away.
866
01:27:20,333 --> 01:27:21,357
What are you doing?
867
01:27:21,467 --> 01:27:23,628
Taking off my footwear,
or it will go in.
868
01:27:23,736 --> 01:27:24,760
Alright.
869
01:27:29,475 --> 01:27:35,107
You deserve a lot more
appreciation..
870
01:27:35,214 --> 01:27:40,345
.. for having saved my
daughter's life, bravely.
871
01:27:40,753 --> 01:27:42,550
One should do good deeds
as long as one can.
872
01:27:46,559 --> 01:27:48,117
l'm free up to 8:40,
you may praise me..
873
01:27:48,227 --> 01:27:50,787
.. as long as you wish,
l'm listening.
874
01:27:58,170 --> 01:28:00,798
Feel at home, son.
875
01:28:02,241 --> 01:28:06,268
Are you going to live
in the slums then?
876
01:28:06,379 --> 01:28:10,281
We'll go even there
if you help us.
877
01:28:11,817 --> 01:28:16,277
l'll definitely take
you there someday.
878
01:28:17,390 --> 01:28:19,858
Listen, are you trying
to pull our legs?
879
01:28:19,959 --> 01:28:24,828
No, at the moment, l'm only
pulling his cheeks.
880
01:28:33,739 --> 01:28:37,766
Believe me, this is the first
time l'm laughing heartily.
881
01:28:37,877 --> 01:28:42,473
Look, my son. l think you
should stop drawing horse carts.
882
01:28:42,582 --> 01:28:45,176
And l join hands with
you and do deeds..
883
01:28:45,284 --> 01:28:48,253
.. that will make me a great
man like you, isn't it?
884
01:28:51,294 --> 01:28:53,956
Take this, a reward
for your bravery.
885
01:28:54,063 --> 01:28:57,260
So much money? l don't have
even a bank account..
886
01:28:57,366 --> 01:28:58,890
.. where will l deposit it?
887
01:28:59,001 --> 01:29:00,263
This is 'black money'.
888
01:29:00,369 --> 01:29:04,806
You shouldn't deposit it in
the bank. lt's Black money.
889
01:29:07,043 --> 01:29:11,309
The White government has
At least something in black.
890
01:29:11,414 --> 01:29:15,282
Money is after all black,
whether it is black or white.
891
01:29:15,384 --> 01:29:18,820
Then is a black man inhuman?
892
01:29:19,722 --> 01:29:22,987
Why do you talk of
irrelevant matters?
893
01:29:23,092 --> 01:29:25,856
You should abolish poverty
with this money.
894
01:29:25,962 --> 01:29:27,930
Abolish poverty or the poor men?
895
01:29:28,030 --> 01:29:33,297
Look Raju, how would you feel
if there were slums..
896
01:29:33,402 --> 01:29:36,997
.. before a beautiful bungalow?
897
01:29:45,014 --> 01:29:46,038
That's a good question.
898
01:29:47,416 --> 01:29:50,544
Will you lend me a peg
to think of an answer?
899
01:29:53,422 --> 01:29:56,016
Why a small one? You can
have a full glass.
900
01:29:56,125 --> 01:30:00,960
Why only a large cup? l'll
take the whole of lndia.
901
01:30:15,911 --> 01:30:18,072
What are you doing? The
notes are getting wet.
902
01:30:18,180 --> 01:30:20,478
l'll burn them now.
903
01:30:22,785 --> 01:30:25,515
Hey!.. What.. have you done?
904
01:30:26,656 --> 01:30:28,851
l've blackened the black money.
905
01:30:29,892 --> 01:30:33,384
l've heard that a coal vendor's
hands turn black.
906
01:30:34,397 --> 01:30:37,764
But a black marketer's
face too is black.
907
01:30:45,007 --> 01:30:47,373
- What's the matter, son? -
They wanted to bribe me..
908
01:30:47,476 --> 01:30:48,636
.. with their black money.
909
01:30:48,744 --> 01:30:51,042
But l'm not a traitor.
910
01:30:53,416 --> 01:30:54,747
Well done, my boy!
911
01:31:24,847 --> 01:31:30,080
You with the evil eye, your
face will be blackened.
912
01:31:30,186 --> 01:31:36,523
Your heart as well as
your blood is black.
913
01:31:37,927 --> 01:31:43,024
You with the evil eye, your
face will be blackened.
914
01:31:43,132 --> 01:31:48,900
Your heart as well as
your blood is black.
915
01:31:50,706 --> 01:31:55,939
You with the evil eye, your
face will be blackened.
916
01:31:56,045 --> 01:32:01,483
Your heart as well as
your blood is black.
917
01:32:46,796 --> 01:32:51,790
Oh, you rich man, there
is blood on your hands.
918
01:32:51,901 --> 01:32:57,134
There are crying mothers and
widowed daughter in laws.
919
01:33:04,146 --> 01:33:08,845
Oh, you rich man, there
is blood on your hands.
920
01:33:08,951 --> 01:33:14,753
There are crying mothers and
widowed daughter in laws.
921
01:33:16,225 --> 01:33:20,218
Remember this lesson,
and yearn like them.
922
01:33:20,329 --> 01:33:26,757
We people die a little
bit every day.
923
01:33:28,070 --> 01:33:33,667
This is the fate of the poor
man since the beginning.
924
01:33:41,584 --> 01:33:47,648
The riches are a distant dream,
while God is nearer.
925
01:33:47,756 --> 01:33:53,251
You have snatched the food
from a poor man's mouth.
926
01:33:53,362 --> 01:33:55,557
We have looked after you
even though we have..
927
01:33:55,664 --> 01:33:59,031
..suffered under you.
928
01:34:01,036 --> 01:34:05,996
Oh, you evil eyed one, may
your face be blacked..
929
01:34:06,108 --> 01:34:11,171
You heart as well as
your blood is black.
930
01:34:50,719 --> 01:34:55,747
Below your palaces, there are
burial grounds of laborers.
931
01:34:55,858 --> 01:34:58,622
Though there is a roof
above your head..
932
01:34:58,727 --> 01:35:01,662
..there is the shroud of death
on the poor people's head.
933
01:35:07,670 --> 01:35:12,698
Below your palaces, there are
burial grounds of laborers.
934
01:35:12,808 --> 01:35:15,641
Though there is a roof
above your head..
935
01:35:15,744 --> 01:35:18,304
..there is the shroud of death
on the poor people's head.
936
01:35:19,715 --> 01:35:24,652
You have a bed of currency
notes, yet you do not get sleep..
937
01:35:24,753 --> 01:35:29,781
..you do not have rest even
though you stay in these palaces.
938
01:35:31,293 --> 01:35:36,663
Our bodies break due to
hard work the whole day.
939
01:35:39,902 --> 01:35:44,771
Our bodies break due to
hard work the whole day.
940
01:35:44,873 --> 01:35:47,398
l suggest you to do a little
bit of hard-work..
941
01:35:47,509 --> 01:35:50,740
..and even you will
sleep peacefully.
942
01:35:50,846 --> 01:35:55,681
Why are you tongue tied, and
why are the palace doors locked..
943
01:35:55,784 --> 01:36:02,019
..it is because you have to
deal with the son of man.
944
01:36:03,726 --> 01:36:08,891
Oh, you evil eyed one, may
your face be blackened..
945
01:36:08,998 --> 01:36:14,129
You have a black heart
as well as black blood.
946
01:36:34,256 --> 01:36:35,723
What's happening here?
947
01:36:35,824 --> 01:36:38,850
What are you doing on
the terrace, my child?
948
01:36:38,961 --> 01:36:42,021
Don't pretend, father.
949
01:36:42,131 --> 01:36:45,032
Did you attempt to kill
the one who saved my life?
950
01:36:45,134 --> 01:36:49,036
Did you aim to shoot the one
who deserves to be rewarded?
951
01:36:49,138 --> 01:36:52,073
l did reward him with a
bundle of notes but..
952
01:36:52,174 --> 01:36:55,439
But he burnt those notes and
humiliated your father.
953
01:36:55,544 --> 01:37:00,743
But he was humiliated the very
day he betrayed his nation.
954
01:37:00,849 --> 01:37:03,317
He is an alien in
his own country.
955
01:37:04,787 --> 01:37:07,415
Don't forget that
l'm your father.
956
01:37:07,523 --> 01:37:10,321
There's nothing to feel
proud about it, father.
957
01:37:11,460 --> 01:37:13,758
That horse cart puller
has influenced you..
958
01:37:13,862 --> 01:37:14,851
.. to speak in that manner.
959
01:37:14,963 --> 01:37:16,760
lt's no use beating her,
you should teach..
960
01:37:16,865 --> 01:37:18,765
.. that scoundrel
a lesson first.
961
01:37:18,867 --> 01:37:19,891
lf you harm that horse cart
puller..
962
01:37:20,002 --> 01:37:21,765
.. there will be two dead
bodies, one from the slum..
963
01:37:21,870 --> 01:37:25,203
.. and another one
from your mansion.
964
01:37:26,809 --> 01:37:28,777
Are you prepared to sacrifice
your life..
965
01:37:28,877 --> 01:37:30,970
.. for the sake of that pauper?
966
01:37:31,080 --> 01:37:32,775
God may wake him hungry,
but he doesn't..
967
01:37:32,881 --> 01:37:34,781
.. put him to sleep hungry.
He leads a respectable life.
968
01:37:34,883 --> 01:37:38,375
He doesn't take alms
from anybody.
969
01:37:42,424 --> 01:37:44,517
Did you see, Mr. Dyer?
970
01:37:45,561 --> 01:37:50,794
The one whom l nurtured with
love and affection..
971
01:37:50,899 --> 01:37:53,834
.. has turned against me.
972
01:37:54,903 --> 01:37:57,133
There's only one way in which
Ruby can be reformed.
973
01:37:58,207 --> 01:38:00,198
You fix her marriage
with my son, David.
974
01:38:02,244 --> 01:38:04,212
Ruby is out of her senses.
975
01:38:04,313 --> 01:38:07,077
My son will bring her
back to her senses.
976
01:38:12,387 --> 01:38:14,821
Sir, your soldiers took my
parents to the hospital..
977
01:38:14,923 --> 01:38:17,824
.. but they are missing.
978
01:38:17,926 --> 01:38:22,386
Please tell me, where are they?
979
01:38:29,905 --> 01:38:32,840
You have dirtied my cap
with your filthy hand.
980
01:38:34,076 --> 01:38:37,307
- Who will clean it now?
- l'll clean it up.
981
01:38:37,412 --> 01:38:38,845
Here you are.
982
01:38:49,925 --> 01:38:53,258
- Sir! - What are you looking
at? Go and get it. Go!
983
01:39:03,972 --> 01:39:06,907
Please save me, l'm drowning.
984
01:39:07,009 --> 01:39:09,341
Please save me, Mr. Danny,
l'm drowning.
985
01:39:09,444 --> 01:39:12,379
This isn't water, it's
a sinking sand.
986
01:39:12,481 --> 01:39:15,382
Did you long to
see your parents?
987
01:39:15,484 --> 01:39:20,285
Please save me, Mr. Danny.
l'm drowning.
988
01:39:25,594 --> 01:39:28,222
ls there anyone else who wants
to meet his parents?
989
01:39:28,330 --> 01:39:30,958
No one!?
990
01:39:38,607 --> 01:39:40,370
These lndian slaves
are very weak.
991
01:39:41,410 --> 01:39:44,072
Ask Mr. Dyer to send
some more slaves.
992
01:41:04,126 --> 01:41:05,184
Take them away.
993
01:41:47,402 --> 01:41:50,200
- Where are you going?
- To the one l love.
994
01:41:51,740 --> 01:41:55,642
l forgive you for that
day's behaviour.
995
01:41:57,145 --> 01:42:02,344
l want you to visit Danny and
spend some time with him.
996
01:42:03,251 --> 01:42:06,618
You'll have some change and
also get to know him better.
997
01:42:08,090 --> 01:42:11,059
How will l understand him when
l couldn't understand you..
998
01:42:11,159 --> 01:42:14,356
.. in spite of living with
you for so many years?
999
01:42:14,463 --> 01:42:20,766
- l won't go there. - Don't
compel me to send you there.
1000
01:42:22,170 --> 01:42:26,300
Neither you nor your..
1001
01:42:29,678 --> 01:42:31,612
Ask Zebesco to take
her to Danny's place.
1002
01:42:50,565 --> 01:42:53,227
Where are you taking me?
1003
01:43:12,421 --> 01:43:16,653
Mother! You! l hope
you are not hurt.
1004
01:43:18,827 --> 01:43:21,796
Please come with me.
1005
01:44:18,620 --> 01:44:20,884
Please give me some water.
1006
01:44:26,828 --> 01:44:28,728
This is atrocious.
1007
01:44:28,830 --> 01:44:32,527
One country cannot rule another
country without exploitation.
1008
01:44:37,539 --> 01:44:39,632
Why are you taking the blood
of these poor men?
1009
01:44:43,011 --> 01:44:45,206
We take the blood
of those slaves..
1010
01:44:45,313 --> 01:44:48,214
.. who are incapacitated
to work..
1011
01:44:48,316 --> 01:44:51,217
.. so that we can save the
lives of our English soldiers..
1012
01:44:51,319 --> 01:44:53,219
.. who are fighting
a battle in Burma.
1013
01:44:53,989 --> 01:44:55,718
Are you a human-being
or a wild animal?
1014
01:44:56,758 --> 01:44:59,420
No, l'm General Dyer's
son, Danny.
1015
01:45:01,863 --> 01:45:04,730
And your fiancee.
1016
01:45:05,934 --> 01:45:08,232
You and my fiancee!? Never!
1017
01:45:08,336 --> 01:45:12,500
l won't live with a devil
like you even for a minute.
1018
01:45:13,475 --> 01:45:18,879
You talk of a minute, but you
have to live with me forever.
1019
01:45:23,418 --> 01:45:25,283
Do you see this corpse?
1020
01:45:27,956 --> 01:45:29,685
This too said the same thing.
1021
01:45:35,564 --> 01:45:41,969
Every prisoner here,
struggles for life.
1022
01:46:25,347 --> 01:46:27,042
Are you thirsty so soon,
Azad Singh?
1023
01:46:29,551 --> 01:46:32,315
You were given water only day
before yesterday, isn't it?
1024
01:46:32,420 --> 01:46:35,878
l've shed more sweat,
than the water l drank.
1025
01:46:37,058 --> 01:46:42,360
Here you are thirsty and your
fellowmen are hungry out there.
1026
01:46:42,464 --> 01:46:44,329
You know very well that the
amount of flour you grind..
1027
01:46:44,432 --> 01:46:46,332
.. determines the number of
'Rotis' they will be fed with.
1028
01:46:46,434 --> 01:46:49,335
lf you value your life more
than your fellowmen's lives..
1029
01:46:49,437 --> 01:46:52,406
.. you may stop grinding
the flour.
1030
01:46:53,842 --> 01:46:55,742
- Poor fellows will die
of hunger. - Never!
1031
01:46:56,711 --> 01:46:58,508
l won't let any prisoner
die of hunger.
1032
01:46:59,447 --> 01:47:02,348
l've been grinding flour for
the past 25 years, so..
1033
01:47:02,450 --> 01:47:04,782
.. l won't stop grinding the
flour till my last breath.
1034
01:47:05,887 --> 01:47:08,481
Don't quench his thirst
without my permission.
1035
01:47:33,815 --> 01:47:35,680
Are you very thirsty,
Your Highness?
1036
01:47:35,784 --> 01:47:37,615
Here, you may have some water.
1037
01:47:44,492 --> 01:47:46,517
You scoundrel! How dare you
pour water on my shoes?
1038
01:47:46,628 --> 01:47:48,095
l'll kill you.
1039
01:48:04,446 --> 01:48:07,745
Only God will quench your
thirst now, Azad Singh.
1040
01:48:36,478 --> 01:48:38,446
What are you doing, old woman?
How dare you give him water?
1041
01:48:38,546 --> 01:48:39,570
Come with me.
1042
01:48:50,725 --> 01:48:53,751
Sir! This lady gave Azad Singh,
water, without our permission.
1043
01:48:56,831 --> 01:48:59,026
Did this woman give
Azad Sigh, water?
1044
01:49:00,502 --> 01:49:03,164
Then isn't it Azad Singh's
duty to feed her something?
1045
01:49:03,271 --> 01:49:09,471
Take this old woman to the
hospital and chain her.
1046
01:49:09,577 --> 01:49:13,673
- Come you old woman. -
Bring Azad Singh here.
1047
01:49:26,795 --> 01:49:51,883
Long Live our King!
1048
01:49:51,986 --> 01:49:54,511
This woman disobeyed our orders
and gave you water..
1049
01:49:54,622 --> 01:49:57,250
.. so she deserves punishment.
Take this whip and whip her.
1050
01:49:58,793 --> 01:50:03,753
This lady deserves to be
worshipped and not punished.
1051
01:50:06,601 --> 01:50:09,069
A man isn't macho if
he beats a woman.
1052
01:50:09,170 --> 01:50:13,539
lf you don't whip her,
l'll shoot.
1053
01:50:14,609 --> 01:50:18,545
You coward! Shoot me if
you have the courage.
1054
01:50:30,291 --> 01:50:32,259
Won't you take the
whip, even now?
1055
01:50:41,636 --> 01:50:45,299
- There are more bullets than
prisoners, in this rifle. - No!
1056
01:50:51,679 --> 01:50:54,113
Beat her till she sheds blood..
1057
01:50:55,183 --> 01:50:57,777
.. equal to the quantity
of water she gave you.
1058
01:51:05,360 --> 01:51:07,954
Forgive me, l'm helpless.
1059
01:51:33,721 --> 01:51:34,745
Enough, Azad Singh!
1060
01:51:37,725 --> 01:51:42,924
l know that it was a
testing time for you.
1061
01:51:43,031 --> 01:51:45,124
But, that's what l wanted.
1062
01:51:46,200 --> 01:51:48,930
Release this old woman
and take her away.
1063
01:51:50,772 --> 01:51:51,864
Come, Your Highness.
1064
01:52:40,121 --> 01:52:43,989
People come here and go
only with my permission.
1065
01:52:44,092 --> 01:52:49,086
- How dare.. - Mr. Danny,
Ruby has escaped.
1066
01:52:49,197 --> 01:52:50,721
What!?
1067
01:52:53,234 --> 01:52:55,168
Zebesco! Catch hold of Ruby.
1068
01:52:56,771 --> 01:52:58,898
This girl is very troublesome.
1069
01:55:15,209 --> 01:55:17,439
Look, they are behind that bush.
1070
01:55:33,928 --> 01:55:36,863
Don't plead to me. This
marriage won't take place..
1071
01:55:36,964 --> 01:55:39,023
.. if you don't arrange for the
dowry, you'd promised to give.
1072
01:55:39,133 --> 01:55:40,862
The marriage party will return.
1073
01:55:40,968 --> 01:55:43,129
Please cut off my
head before you leave.
1074
01:55:43,237 --> 01:55:46,900
l'd cut off your head,
if l'd be paid for it.
1075
01:55:47,008 --> 01:55:52,446
l beg of you,
- Come on, Ruby. - Stop, Lala.
1076
01:55:52,547 --> 01:55:56,142
Wait, Lala! You are selling
your son for Rs.4000?
1077
01:55:56,250 --> 01:55:59,310
Will you even sell your country
if you get some more money?
1078
01:56:01,622 --> 01:56:03,055
Dowry is a curse.
1079
01:56:03,157 --> 01:56:05,387
lt destroys a house even
before it is made.
1080
02:00:03,119 --> 02:00:11,322
l put the bamboo in the
tent and sat down.
1081
02:00:11,427 --> 02:00:15,227
l but the bamboo in the
tent and sat down.
1082
02:00:15,331 --> 02:00:19,290
l put the bamboo in the
tent and sat down.
1083
02:00:25,408 --> 02:00:29,538
l put the bamboo in the
tent and sat down.
1084
02:00:29,645 --> 02:00:33,945
l put the bamboo in the
tent and sat down.
1085
02:00:34,050 --> 02:00:43,948
l put the bamboo in the
tent and sat down.
1086
02:01:14,023 --> 02:01:16,014
l put some pressure.
1087
02:01:18,127 --> 02:01:26,432
l even pressed with my hand,
but my heart was not satisfied.
1088
02:01:28,037 --> 02:01:30,005
The bridegroom was outside,
the bride was inside..
1089
02:01:30,106 --> 02:01:32,131
..between them were
two white monkeys.
1090
02:01:32,241 --> 02:01:34,402
When will l get inaugurated?
1091
02:01:34,510 --> 02:01:38,708
Be fast, don't be late
1092
02:01:38,814 --> 02:01:42,511
What do l do, come here.
1093
02:01:42,618 --> 02:01:47,021
Oh, you put up the bamboo
in the tent..
1094
02:01:49,325 --> 02:02:00,224
..oh, you put the
bamboo in the tent.
1095
02:02:00,336 --> 02:02:08,607
l had already removed
my veils and sat.
1096
02:02:08,711 --> 02:02:13,080
l had already removed
my veils and sat.
1097
02:02:47,783 --> 02:02:50,809
My bridal procession
will never move.
1098
02:02:53,756 --> 02:02:57,556
My bridal bed will
never be decorated.
1099
02:02:57,660 --> 02:03:00,527
Now who will play the drums?
1100
02:03:00,629 --> 02:03:04,087
You are my bride-to-be, thee
is just a little time left..
1101
02:03:04,200 --> 02:03:08,364
..hear as the marriage
part blows horns.
1102
02:03:08,471 --> 02:03:12,339
Be fast. Do not be late.
1103
02:03:12,441 --> 02:03:16,104
What do l do, come here.
1104
02:03:16,212 --> 02:03:24,119
People have given the signal
of moving away stealthily..
1105
02:03:24,220 --> 02:03:28,122
..and sat down..
1106
02:03:28,224 --> 02:03:33,491
..and sat down.
1107
02:03:33,596 --> 02:03:43,130
l sat down, putting the
bamboo in the tent.
1108
02:04:12,868 --> 02:04:14,859
There they are!
1109
02:04:17,873 --> 02:04:19,363
Stop!
1110
02:04:34,557 --> 02:04:37,185
No!
1111
02:05:43,626 --> 02:05:45,890
Let me go, daddy!
1112
02:05:49,899 --> 02:05:52,834
Stop, Jawisko! Don't
waste your bullet.
1113
02:05:54,303 --> 02:05:56,271
Let him die in this swamp.
1114
02:05:56,372 --> 02:06:00,468
Don't worry Raju, you will meet
many lndian brothers in there.
1115
02:06:26,735 --> 02:06:27,963
Moti, come!
1116
02:06:35,778 --> 02:06:37,302
Badal, pull!
1117
02:06:57,766 --> 02:07:06,640
''One who God protects,
no one can kill.''
1118
02:07:06,742 --> 02:07:13,477
''He'll come to no harm, even if
the whole world is against him.''
1119
02:07:14,917 --> 02:07:17,852
Take care of your daughter!
l have already killed Raju.
1120
02:07:20,589 --> 02:07:24,616
lf you try to run away again,
l'll kill you!
1121
02:07:25,728 --> 02:07:28,356
You can control my
life and death ..
1122
02:07:28,464 --> 02:07:30,523
.. but not my heart.
1123
02:07:30,633 --> 02:07:36,594
The heart you so pride over,
l will shatter that heart.
1124
02:07:37,740 --> 02:07:39,367
Are you a father or a butcher?
1125
02:07:39,475 --> 02:07:42,376
But remember, l love Raju,
and always will!
1126
02:07:42,478 --> 02:07:45,379
Shut up!
1127
02:07:45,481 --> 02:07:48,382
This girl has gone nuts over
that horse cart puller.
1128
02:07:48,484 --> 02:07:51,647
Leave me!
1129
02:07:51,754 --> 02:07:57,852
Goga, kidnap Raju's family
from that neighbourhood.
1130
02:07:57,960 --> 02:08:03,796
No, uncle! l will
myself do this job.
1131
02:08:04,867 --> 02:08:06,858
Jamuna, get up. Have
your medicine.
1132
02:08:06,969 --> 02:08:11,099
Stop worrying about me and
try to find where Raju is.
1133
02:08:12,174 --> 02:08:14,142
He has not come home
since yesterday.
1134
02:08:15,544 --> 02:08:16,977
He can come back only
if he is alive.
1135
02:08:18,547 --> 02:08:20,538
He dared to fall in
love with Ruby!
1136
02:08:21,817 --> 02:08:23,148
And you old man!
1137
02:08:23,252 --> 02:08:27,848
l heard you were very defiant
with Simon & Mr. Dyer.
1138
02:08:32,795 --> 02:08:34,592
Let me see your defiance.
1139
02:08:43,972 --> 02:08:47,931
No! Don't beat him!
1140
02:08:53,816 --> 02:08:54,874
Take him away!
1141
02:08:54,983 --> 02:08:59,044
Let me go!
1142
02:09:17,906 --> 02:09:21,637
Stop! Stop!
1143
02:09:26,014 --> 02:09:28,039
The sick are not required there.
1144
02:09:43,866 --> 02:09:45,663
Torch the entire neighbourhood!
1145
02:10:02,985 --> 02:10:05,510
Mother! How did this happen?
1146
02:10:06,622 --> 02:10:11,059
British soldiers kidnapped
your father.
1147
02:10:11,160 --> 02:10:16,257
They torched me and our house.
1148
02:10:20,602 --> 02:10:25,232
l will not spare them! l will
cremate them in this fire!
1149
02:10:25,340 --> 02:10:30,539
No son, before l die ..
1150
02:10:30,646 --> 02:10:36,551
.. a secret which l didn't
reveal until now ..
1151
02:10:36,652 --> 02:10:45,754
.. l am revealing
that secret to you.
1152
02:10:47,663 --> 02:10:56,571
Though l love you more
than my son ..
1153
02:10:56,672 --> 02:11:01,769
.. l am not your real mother.
1154
02:11:03,946 --> 02:11:06,915
- What are you saying, mother?
- lt is true, son.
1155
02:11:07,015 --> 02:11:13,113
Badal had picked you up from
the swing in an orphanage.
1156
02:11:14,323 --> 02:11:20,853
A childless mother was
blessed in this way.
1157
02:11:20,963 --> 02:11:23,989
Don't talk like that, mother.
1158
02:11:24,099 --> 02:11:29,264
Don't leave me alone, mother.
1159
02:11:29,371 --> 02:11:33,273
Don't cry over my death.
1160
02:11:35,077 --> 02:11:40,276
You used to say...
What you used to say?
1161
02:11:42,050 --> 02:11:43,074
Say it.
1162
02:11:44,119 --> 02:11:49,614
A real man feels no pain.
1163
02:11:49,725 --> 02:11:51,886
Mother.
1164
02:12:05,674 --> 02:12:17,950
A real man feels no pain.
1165
02:13:05,467 --> 02:13:10,131
Hey, move! You won't eat
without washing your hands!
1166
02:13:23,752 --> 02:13:27,153
What is the matter, sister?
Why aren't you eating?
1167
02:13:51,279 --> 02:13:55,739
l understand. You're fasting for
the long life of your husband.
1168
02:13:55,851 --> 02:14:02,222
Even my wife must be fasting
today for my long life.
1169
02:14:21,143 --> 02:14:23,771
Oh Holy river Ganga,
since years, ..
1170
02:14:23,879 --> 02:14:26,780
.. many sons must have
surrendered ..
1171
02:14:26,882 --> 02:14:31,251
.. their mother's ashes
to your waves.
1172
02:14:32,421 --> 02:14:33,945
l am doing the same today.
1173
02:14:36,425 --> 02:14:38,950
This contains a married woman's
prayers for her husband ..
1174
02:14:39,061 --> 02:14:40,790
.. and an orphan's desires.
1175
02:14:41,830 --> 02:14:47,325
You have so much power that you
can turn mountains to dust.
1176
02:14:48,503 --> 02:14:50,528
Help even this son
meet his mother.
1177
02:15:06,354 --> 02:15:11,815
Oh Mother Ganga, take
this pot to my mother.
1178
02:15:40,388 --> 02:15:42,583
Wake them all up! Whip them!
1179
02:16:13,388 --> 02:16:15,879
To my separated mother.
The mother Jamuna, ..
1180
02:16:15,991 --> 02:16:19,085
.. the one who reared
me, died today.
1181
02:16:19,194 --> 02:16:21,890
Before dying, she told me that
Badal picked me up ...
1182
02:16:21,997 --> 02:16:26,331
.. from the orphanage
where you left me.
1183
02:16:26,434 --> 02:16:28,902
Mother, your son Raju, ..
1184
02:16:29,004 --> 02:16:31,973
.. is waiting for you in
Goddess Durga's temple.
1185
02:17:13,982 --> 02:17:17,110
Raju is your son?
1186
02:17:20,322 --> 02:17:22,017
Hey old man! Didn't you hear me?
1187
02:17:27,062 --> 02:17:31,692
You swine! Ask your
men to release her.
1188
02:17:36,271 --> 02:17:39,399
Go sister, go away from here.
Your son is waiting for you.
1189
02:17:40,108 --> 02:17:41,268
Go.
1190
02:17:59,427 --> 02:18:04,729
Sister, tell your son
he has my blessings.
1191
02:18:15,443 --> 02:18:25,683
O' Mother Goddess, the one
who mounts the lion!
1192
02:18:29,758 --> 02:18:39,633
O' Mother Goddess, the supreme
force and power.
1193
02:18:44,072 --> 02:18:49,203
Mother, please unite
me with my mother.
1194
02:18:49,311 --> 02:18:54,544
You are under the oath
of the motherly love.
1195
02:18:54,649 --> 02:18:59,712
l will not go empty handed
from your doors.
1196
02:18:59,821 --> 02:19:01,049
O' Mother Sherawali!! (The Mother
Goddess who mounts the lion)
1197
02:19:01,156 --> 02:19:04,717
O' Mother Sherawali!!
1198
02:19:04,826 --> 02:19:09,058
O' Mother Sherawali!!
1199
02:19:09,164 --> 02:19:21,372
O' Mother Goddess, the supreme
force and power.
1200
02:19:23,778 --> 02:19:28,238
Mother, please unite
me with my mother.
1201
02:19:28,350 --> 02:19:32,719
You are under the oath
of the motherly love.
1202
02:19:32,821 --> 02:19:37,520
l will not go empty handed
from your doors.
1203
02:19:37,625 --> 02:19:42,460
O' Mother Sherawali!!
1204
02:19:42,564 --> 02:19:47,160
O' Mother Sherawali!!
1205
02:20:19,634 --> 02:20:21,124
That the mother
remains unmoved..
1206
02:20:21,236 --> 02:20:23,670
..despite the eyes of Her
son filled with tears.
1207
02:20:23,772 --> 02:20:28,141
This never happens in the world!
1208
02:20:28,243 --> 02:20:30,143
That the mother remains
unmoved..
1209
02:20:30,245 --> 02:20:33,146
..despite the eyes of her
son filled with tears.
1210
02:20:33,248 --> 02:20:38,413
This never happens in the world.
1211
02:20:38,520 --> 02:20:42,149
Residing in this temple
made of stones..
1212
02:20:42,257 --> 02:20:46,887
..have your too turned
stonehearted?
1213
02:20:51,199 --> 02:20:55,465
l will fill your heart
with compassion.
1214
02:20:55,570 --> 02:20:59,768
My tears will make
you cry as well.
1215
02:20:59,874 --> 02:21:01,171
When will your heart be moved..
1216
02:21:01,276 --> 02:21:03,904
..O Pahadonwali (the one whose
abode is in the mountains)?
1217
02:21:04,012 --> 02:21:13,546
O' Mother Sherawali!! (Mother
Goddess, who mounts the lion)
1218
02:21:53,261 --> 02:21:57,220
l will consider you the
Mother of the universe..
1219
02:21:57,332 --> 02:22:01,496
..only when you can sympathize
with my sorrows.
1220
02:22:01,603 --> 02:22:05,232
l will consider you the
Mother of the universe..
1221
02:22:05,340 --> 02:22:10,243
..only when you can sympathize
with my sorrows.
1222
02:22:10,345 --> 02:22:15,248
lf you do not unite
me with my mother..
1223
02:22:15,350 --> 02:22:23,815
..l will remove this idol
of yours from here.
1224
02:22:23,925 --> 02:22:28,259
Everything in this world
belongs to the rich.
1225
02:22:28,363 --> 02:22:32,356
The only treasure of the poor
ones is his father and mother.
1226
02:22:32,467 --> 02:22:36,995
Why have you hidden this
wealth of mine, even?
1227
02:22:37,105 --> 02:22:45,979
O' Mother Sherawali! (The
one who mounts the lion)
1228
02:23:38,933 --> 02:23:42,767
You are under oath
of your devotees.
1229
02:23:42,870 --> 02:23:47,330
You are under the oath
of your truthful ones.
1230
02:23:47,442 --> 02:23:51,811
You are under the oath
of your children.
1231
02:23:51,913 --> 02:23:56,350
Please do not punish
those who love you.
1232
02:23:56,451 --> 02:24:00,785
You are bound with the
oath of your devotees.
1233
02:24:00,888 --> 02:24:05,348
You are bound with the oath
Of your truthful ones.
1234
02:24:05,460 --> 02:24:09,829
You are bound with the oath
of your children.
1235
02:24:09,931 --> 02:24:14,425
Please do not punish
Those who love you.
1236
02:24:14,535 --> 02:24:19,370
O' Mother Sherawali! (The
one who mounts the lion)
1237
02:24:21,075 --> 02:24:25,637
O Mother Goddess,
the supreme power!
1238
02:24:25,747 --> 02:24:30,013
l will pick up this
trident of yours.
1239
02:24:30,118 --> 02:24:34,384
And touch my head to
you at your feet.
1240
02:24:34,489 --> 02:24:38,755
My blood will color
you all over!
1241
02:24:38,860 --> 02:24:47,734
O' Mother Sherawali!!
1242
02:24:53,641 --> 02:24:55,040
Remove the distances!
1243
02:24:56,844 --> 02:24:58,744
Unite me with my mother!
1244
02:25:00,615 --> 02:25:07,714
Or else you take the
form of my mother!
1245
02:25:40,021 --> 02:25:41,045
Mother!
1246
02:25:45,827 --> 02:25:48,955
You are my mother?
1247
02:25:49,063 --> 02:25:51,190
Yes, son.
1248
02:25:52,567 --> 02:25:56,128
Mother, you can speak!
1249
02:26:00,141 --> 02:26:04,942
By the Goddess' grace,
l got back my voice.
1250
02:26:05,046 --> 02:26:09,540
And also my son.
1251
02:26:09,751 --> 02:26:10,775
Mother!
1252
02:26:12,019 --> 02:26:15,819
My son! My precious!
1253
02:26:52,026 --> 02:26:54,517
Azad Singh, you used to
very proudly say ..
1254
02:26:54,629 --> 02:26:57,154
.. that you prefer to be
beheaded than to bend.
1255
02:26:57,265 --> 02:27:02,794
Just watch your proud head
fall at our feet now!
1256
02:27:10,978 --> 02:27:14,277
Daddy, l kill the living
and you kill statues?
1257
02:27:15,683 --> 02:27:18,550
lf you want to vent your anger,
why don't you kill Azad Singh?
1258
02:27:18,653 --> 02:27:21,281
That is what l want to do,
but l am helpless.
1259
02:27:21,389 --> 02:27:22,720
Look at this order.
1260
02:27:22,824 --> 02:27:25,850
The Viceroy has sent it from
Delhi on Lady Helena's advice.
1261
02:27:25,960 --> 02:27:28,827
His release has been ordered
on the 26th of this month.
1262
02:27:28,930 --> 02:27:33,663
But if Azad is released alive,
it will be our greatest defeat.
1263
02:27:33,768 --> 02:27:37,033
Sir, l have news that
Raju is still alive.
1264
02:27:37,138 --> 02:27:39,572
- What!!! - Yes, and the woman
who escaped from here ..
1265
02:27:39,674 --> 02:27:43,804
.. is his mother and Azad
Singh is his father.
1266
02:27:45,780 --> 02:27:48,578
lf he is Azad Singh's son, ..
1267
02:27:48,683 --> 02:27:51,743
.. he will surely come to
try and release his father.
1268
02:27:53,688 --> 02:27:59,126
- Give me your blessings,
mother. - Bless you, son.
1269
02:27:59,227 --> 02:28:02,594
Be careful, they are
very dangerous.
1270
02:28:02,697 --> 02:28:11,901
Don't worry. One who God
protects, no one can kill!
1271
02:28:12,006 --> 02:28:13,030
Let's go, Badal!
1272
02:29:13,701 --> 02:29:14,793
Where is Azad Singh? Tell me!
1273
02:29:14,902 --> 02:29:17,928
ln the palace dungeon.
1274
02:29:33,120 --> 02:29:34,280
Who are you?
1275
02:29:37,258 --> 02:29:40,227
l am your son, Raju. l have
come to release you.
1276
02:29:54,241 --> 02:29:57,039
Badal, what are you doing!
1277
02:29:58,212 --> 02:29:59,270
How dare you hurt your master!
1278
02:30:08,489 --> 02:30:12,357
Father..what is this?!!
1279
02:30:23,037 --> 02:30:24,265
Got fooled, didn't you?
1280
02:30:25,906 --> 02:30:28,374
That animal turned out
to be smarter than you.
1281
02:30:36,050 --> 02:30:38,018
Your mother has sent you
to the right place.
1282
02:30:39,120 --> 02:30:43,181
She managed to escape, but you
cannot escape alive from here.
1283
02:30:43,290 --> 02:30:44,416
Take him away!
1284
02:30:53,000 --> 02:30:55,366
See how we tricked him!
1285
02:30:55,469 --> 02:30:59,303
Bravo, Danny! Your mask
trick worked well.
1286
02:31:00,408 --> 02:31:03,400
You wanted to kill Azad Singh
& vent your frustration.
1287
02:31:03,511 --> 02:31:06,503
l have made a plan to kill
both father and son.
1288
02:31:06,814 --> 02:31:07,838
How is that?
1289
02:31:08,816 --> 02:31:11,011
Bring Azad Singh to the
blood bank tomorrow.
1290
02:31:11,118 --> 02:31:12,176
That's all.
1291
02:31:32,840 --> 02:31:34,808
Shame on you, cruel animal!
You are drawing blood ..
1292
02:31:34,909 --> 02:31:38,276
..from those brothers of
yours, who are already half dead.
1293
02:31:41,015 --> 02:31:44,007
This is the blood of just a few
slaves which l have drawn.
1294
02:31:47,354 --> 02:31:48,821
lf my master orders ..
1295
02:31:48,923 --> 02:31:50,823
.. l can even draw blood of
all the 40 crore lndians ..
1296
02:31:50,925 --> 02:31:54,122
.. and wash my master's
feet with it.
1297
02:31:54,228 --> 02:31:55,252
Shame!
1298
02:31:58,466 --> 02:32:03,267
There is no difference between
worms and the people of lndia.
1299
02:32:03,370 --> 02:32:05,838
lf l wasn't tied up right
now, l'd show you ..
1300
02:32:05,940 --> 02:32:08,841
.. that where worms
like you are born ..
1301
02:32:08,943 --> 02:32:13,573
.. a thousand brave
men are also born.
1302
02:32:15,216 --> 02:32:19,414
Only your passion remains,
Azad Singh.
1303
02:32:19,520 --> 02:32:23,889
You have already
lost your power.
1304
02:32:25,559 --> 02:32:30,326
Your roaring is no more
threatening than a cat's mewing.
1305
02:32:30,431 --> 02:32:34,390
Tell your masters to release
me for a minute.
1306
02:32:34,502 --> 02:32:36,868
Then watch whether
the English ...
1307
02:32:36,971 --> 02:32:40,407
.. to whom you have sold your
integrity, can save you or not.
1308
02:32:40,508 --> 02:32:42,135
Shut-up, you....!
- No, Raju!
1309
02:32:47,181 --> 02:32:50,878
Master, if you permit me ..
1310
02:32:50,985 --> 02:32:56,890
.. l can skin this
brazen man ...
1311
02:32:56,991 --> 02:33:04,227
.. and adorn your feet
with shoes made from it.
1312
02:33:04,331 --> 02:33:08,131
What do you say, Azad Singh?
1313
02:33:08,235 --> 02:33:09,896
lf l am given this opportunity..
1314
02:33:10,004 --> 02:33:13,201
.. l will take it as the
first favour by my enemy.
1315
02:33:13,307 --> 02:33:17,471
Alright, you will be given this
opportunity tomorrow itself
1316
02:33:19,146 --> 02:33:21,171
Don't draw blood from
his body today.
1317
02:33:22,183 --> 02:33:25,175
Because he will lose all his
blood in the arena tomorrow.
1318
02:33:25,286 --> 02:33:26,310
Take him away!
1319
02:33:45,973 --> 02:33:48,271
Well-done boy well-done.
- Thank you.
1320
02:33:48,375 --> 02:33:50,434
You have instigated
the father ..
1321
02:33:50,544 --> 02:33:53,445
.. but how will you instigate
the son to fight his father?
1322
02:33:54,982 --> 02:33:57,951
Tomorrow, there will be a fight
between you and Azad Singh ..
1323
02:33:58,052 --> 02:33:59,417
.. in the arena.
1324
02:33:59,520 --> 02:34:04,184
One's death and the other's
release will be decided.
1325
02:34:04,291 --> 02:34:07,954
What can be more fortunate
for a son ..
1326
02:34:08,062 --> 02:34:11,998
.. that he sacrifices his life
to ensure his father's release.
1327
02:34:13,033 --> 02:34:16,332
You mean you will give up
your life without a fight?
1328
02:34:18,305 --> 02:34:20,170
Why just this life?
1329
02:34:20,274 --> 02:34:26,076
l can readily sacrifice all my
seven lives for my parents.
1330
02:34:28,182 --> 02:34:31,413
We will not let you sacrifice
yourself so soon.
1331
02:34:31,518 --> 02:34:36,683
We will torture you until
you agree to fight.
1332
02:34:49,036 --> 02:34:51,163
Evil eyed! May your
face be blackened!
1333
02:35:18,132 --> 02:35:20,032
Harry, he will not
agree so easily.
1334
02:35:21,535 --> 02:35:23,162
Take it away!
1335
02:35:24,071 --> 02:35:27,040
Yes, give him an electric shock.
1336
02:35:39,119 --> 02:35:45,456
Hail Mother!
1337
02:35:51,098 --> 02:35:55,296
Despite torturing him so much,
Raju did not agree to fight.
1338
02:35:55,402 --> 02:35:58,064
Even if we take him
by force to fight ..
1339
02:35:58,172 --> 02:36:00,072
.. he will fall at
his father's feet ..
1340
02:36:00,174 --> 02:36:02,802
.. and Azad Singh will never
attack an unarmed man.
1341
02:36:04,111 --> 02:36:07,080
He will. An impostor will
take Azad Singh's place ..
1342
02:36:07,181 --> 02:36:10,412
.. in the arena tomorrow.
1343
02:36:11,685 --> 02:36:14,085
And so that no one
gets suspicious ..
1344
02:36:14,188 --> 02:36:17,715
.. he will even talk
patriotic there.
1345
02:36:17,825 --> 02:36:23,821
Wonderful! Now no
one can save Raju.
1346
02:36:24,131 --> 02:36:26,292
Did you see my would
-be son-in-law.
1347
02:36:27,401 --> 02:36:31,462
Your daughter will
try to save him.
1348
02:36:52,826 --> 02:36:56,728
l am so relieved
to see you alive!
1349
02:36:57,831 --> 02:37:00,129
lf you don't fight Azad
Singh tomorrow ..
1350
02:37:00,234 --> 02:37:03,169
.. it won't be bravery
but suicide.
1351
02:37:03,270 --> 02:37:06,762
What do you want? That
l kill my own father?
1352
02:37:06,874 --> 02:37:10,207
No, Raju. l overheard
their plan.
1353
02:37:10,310 --> 02:37:13,143
The man who will fight
you tomorrow ..
1354
02:37:13,247 --> 02:37:15,442
.. is their man wearing a mask.
1355
02:37:17,184 --> 02:37:22,451
lt is because of a mask
that l am trapped here.
1356
02:37:23,424 --> 02:37:28,191
Don't worry Ruby, the man who
fights me tomorrow will die.
1357
02:37:29,763 --> 02:37:32,732
l am going. lf they don't find
me in my room, they'll come here.
1358
02:37:32,833 --> 02:37:38,203
- Where is my father?
- Leave that to me.
1359
02:37:47,414 --> 02:37:52,909
You have helped us by taking
the news we wanted to Raju.
1360
02:37:53,020 --> 02:37:57,184
Because the real Azad Singh
will be in the arena tomorrow.
1361
02:37:57,291 --> 02:37:59,589
Even lady Helena cannot
save Azad Singh now!
1362
02:38:01,695 --> 02:38:03,629
l want to meet Lady Helena.
1363
02:38:03,730 --> 02:38:06,597
- Who are you? - l am
King Azad Singh's wife.
1364
02:38:09,937 --> 02:38:11,768
Azad Singh's wife
wants to meet you.
1365
02:38:14,908 --> 02:38:17,274
Come.
1366
02:38:28,522 --> 02:38:29,955
Greetings, Lady Helena.
1367
02:38:31,658 --> 02:38:33,319
l have come with a
sincere request.
1368
02:38:33,427 --> 02:38:36,225
l think that you do not know,
my husband is being treated..
1369
02:38:36,330 --> 02:38:39,731
..worse than slaves in prison.
1370
02:38:39,833 --> 02:38:42,233
My son Raju, who had gone to
free his father from slavery..
1371
02:38:42,336 --> 02:38:45,703
..has not yet returned.
1372
02:38:45,806 --> 02:38:47,239
Now you are the only one
who can do something.
1373
02:38:47,341 --> 02:38:49,866
You have always helped
us, Lady Helena!
1374
02:38:50,978 --> 02:38:55,312
That's the reason why no one
is there to help her today.
1375
02:38:57,951 --> 02:39:02,354
You want to meet your son,
isn't it? We will take you there.
1376
02:39:02,456 --> 02:39:04,651
But you will meet only one them
1377
02:39:04,758 --> 02:39:07,352
Because they are at
each other's throat.
1378
02:39:23,343 --> 02:39:24,367
His Majesty?
1379
02:39:27,014 --> 02:39:36,286
Long live the King!
1380
02:39:39,660 --> 02:39:40,684
Wait!
1381
02:39:43,497 --> 02:39:47,729
Don't hit the slaves. Let them
look at the state of their King.
1382
02:39:49,336 --> 02:39:51,634
Where is the blot on the
forehead of Mother Earth?
1383
02:39:59,479 --> 02:40:01,811
l am not the blot,
but the 'Tilak'
1384
02:40:14,695 --> 02:40:18,563
My sword has always risen only
for the security of it's land.
1385
02:40:18,665 --> 02:40:23,432
But today, it rises for the
slaughter of traitors like you.
1386
02:40:23,537 --> 02:40:27,337
Till the time l have the
blessings of my parents..
1387
02:40:27,441 --> 02:40:32,970
..no iron sword or even
lightning will harm me.
1388
02:40:42,389 --> 02:40:43,549
Bloody lndians.
1389
02:41:29,002 --> 02:41:31,527
A true man never raises his
hand on an unarmed person.
1390
02:41:31,638 --> 02:41:32,662
Lift the sword.
1391
02:41:41,515 --> 02:41:46,919
Did you realize, how it pains
a person when his blood sheds?
1392
02:41:47,020 --> 02:41:50,421
A true man never feels pain.
1393
02:42:12,079 --> 02:42:13,137
Male?
1394
02:42:14,481 --> 02:42:16,608
Who has written this
'male' on your chest?
1395
02:42:16,717 --> 02:42:19,015
Who else but a true male?
1396
02:42:28,028 --> 02:42:29,052
Take this.
1397
02:42:29,162 --> 02:42:30,459
Even this son of a true man
does not raise his weapon on..
1398
02:42:30,564 --> 02:42:32,088
..an unarmed person.
1399
02:42:36,570 --> 02:42:38,470
So tell me. Does it hurt?
1400
02:42:41,174 --> 02:42:42,471
l felt real pain yesterday,
when you were removing blood..
1401
02:42:42,576 --> 02:42:45,477
..from the bodies of
your own brothers.
1402
02:42:45,579 --> 02:42:47,979
That was not l. lt must have
been someone in my disguise
1403
02:42:50,784 --> 02:42:52,479
You stole my father's face by
wearing a mask. Are you..
1404
02:42:52,586 --> 02:42:55,214
..trying to speak
his language too?
1405
02:42:59,860 --> 02:43:01,157
Blood?
1406
02:43:04,798 --> 02:43:07,062
lf there were a mask on,
then it would have torn.
1407
02:43:07,167 --> 02:43:08,657
There wouldn't have been blood.
1408
02:43:11,638 --> 02:43:13,868
That means, you are my father?
1409
02:43:15,008 --> 02:43:16,498
Yes. But continue dueling.
Otherwise the enemy will..
1410
02:43:16,610 --> 02:43:20,137
,,realize that we have
recognized each other.
1411
02:43:20,247 --> 02:43:24,775
But, how can l raise
my hand on you now?
1412
02:43:26,086 --> 02:43:28,520
You will have to do that. Every
drop of blood that l shed,
1413
02:43:28,622 --> 02:43:33,116
..will say only one thing,
'Long live my son!'
1414
02:43:40,967 --> 02:43:41,956
Give me your blessings, father!
1415
02:43:42,068 --> 02:43:43,092
Long live! my son!
1416
02:43:43,203 --> 02:43:44,534
Come.
1417
02:43:48,975 --> 02:43:50,602
Long live the lnfinite Mother!
1418
02:44:02,155 --> 02:44:03,213
Fire!
1419
02:44:57,644 --> 02:44:59,703
Where are they? Where
have they run away?
1420
02:45:30,844 --> 02:45:31,970
Son.
1421
02:45:34,347 --> 02:45:36,645
Badal! Come! Come!
1422
02:45:43,690 --> 02:45:44,884
Very good, Badal.
1423
02:46:02,375 --> 02:46:03,672
Fire!
1424
02:47:09,976 --> 02:47:12,001
Durga, are you all right?
1425
02:47:12,112 --> 02:47:13,204
Yes.
1426
02:47:13,313 --> 02:47:15,304
Save me, save me!
1427
02:47:39,839 --> 02:47:44,333
l don't want to die in the sand!
1428
02:47:44,444 --> 02:47:47,777
You have cheated with this
Earth. The same Earth is..
1429
02:47:47,881 --> 02:47:50,145
..settling your dues. Harry.
1430
02:47:50,250 --> 02:47:53,219
Save me, save me!
1431
02:48:05,365 --> 02:48:06,389
Lady Helena!
1432
02:48:34,327 --> 02:48:37,228
No, leave me!
1433
02:49:19,305 --> 02:49:23,435
Hey, Moti, get up, get up.
1434
02:49:30,350 --> 02:49:32,875
Hey Badal, get up. Get up.
There is one more enemy..
1435
02:49:32,986 --> 02:49:37,423
..that has to removed from
the face of the world.
1436
02:50:43,189 --> 02:50:45,953
Oh, what did l do?
This is our Danny.
1437
02:50:46,059 --> 02:50:49,153
Forgive me, sir, forgive me!
1438
02:50:50,463 --> 02:50:56,595
Danny sir, save me, l will die.
1439
02:51:01,007 --> 02:51:02,065
Raju!
1440
02:51:42,382 --> 02:51:45,442
This is for my mother,
whom you burnt alive.
1441
02:51:45,551 --> 02:51:48,748
This is for my father,
whom you killed.
1442
02:51:48,855 --> 02:51:52,655
This is for the poor people,
whom you killed mercilessly.
1443
02:51:52,759 --> 02:51:56,559
You whipped my father
and mother!
1444
02:51:56,663 --> 02:52:02,568
l will not let you live.
1445
02:52:05,805 --> 02:52:07,739
You son of a white man!
1446
02:52:09,409 --> 02:52:12,378
Ruby, come, come.
1447
02:52:12,478 --> 02:52:19,611
Save me, Raju, Save me!
1448
02:52:42,775 --> 02:52:46,575
What happened?
- Hey, what are you doing?
1449
02:52:49,282 --> 02:52:53,582
Okay, l understand. Today
l will request Lord Curzon.
1450
02:52:53,686 --> 02:52:57,087
Sir, please look into his eyes.
He's telling me that l have..
1451
02:52:57,190 --> 02:53:00,284
..married but left me unmarried.
1452
02:53:00,393 --> 02:53:02,554
lf you are going, why don't
you settle his house and go?
1453
02:53:02,662 --> 02:53:04,789
lf one day, your horse runs
away with him, then..
1454
02:53:04,897 --> 02:53:06,831
You will keep on hanging there.
1455
02:53:20,179 --> 02:53:23,239
Hey, Badal, wait.
1456
02:53:26,352 --> 02:53:30,254
Why Curzu, didn't l tell you?
Your horse had run away,
1457
02:53:30,356 --> 02:53:31,618
Aren't you left hanging now?
1458
02:53:31,724 --> 02:53:37,253
Come, son, sit on My shoulders.
1459
02:53:37,363 --> 02:53:38,557
But..
1460
02:53:43,302 --> 02:53:49,332
''The one who is looked after by
God, does not have any fear.'
1461
02:53:49,442 --> 02:53:54,243
'No one can harm even, even if
he has enmity with the world.'
107037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.