All language subtitles for Mard_1985_English-ELSUBTITLE.COM-ST_14623917

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,843 --> 00:00:34,403 The atrocities of the British hadn't reduced. 2 00:00:34,512 --> 00:00:37,345 They also took up looting. 3 00:00:37,448 --> 00:00:39,746 They began to loot the precious treasures of our country .. 4 00:00:39,851 --> 00:00:41,751 .. and exporting them. 5 00:00:48,860 --> 00:00:50,259 Hurry up! 6 00:00:51,729 --> 00:00:53,390 Keep it behind. 7 00:01:01,739 --> 00:01:04,173 Karson, we have looted all the treasure. 8 00:01:04,275 --> 00:01:06,175 But what shall we do about them? 9 00:01:06,277 --> 00:01:11,579 l haven't thought anything about them yet. 10 00:01:11,682 --> 00:01:13,445 Think quickly, Karson sir. 11 00:01:13,551 --> 00:01:16,111 lf King Azad Singh comes to know.. 12 00:01:16,220 --> 00:01:19,621 .. that you are taking away the treasure of our country. 13 00:01:19,724 --> 00:01:23,353 Then remember. He won't spare any of your men alive. 14 00:01:23,461 --> 00:01:27,124 You worry about yourself, not us. 15 00:01:27,231 --> 00:01:28,528 That which one of you will remain alive. 16 00:01:28,633 --> 00:01:32,364 Get ready to go to the airport. 17 00:01:34,906 --> 00:01:38,307 Simon, include their names in the martyrs. 18 00:01:38,843 --> 00:01:39,867 Yes sir. 19 00:01:46,784 --> 00:01:47,808 Fire. 20 00:02:45,610 --> 00:02:48,204 Congratulations, Your Majesty. lt's a baby boy. 21 00:02:49,413 --> 00:02:51,540 He looks just like you. 22 00:03:01,392 --> 00:03:04,623 - Doctor, here's a reward from me. - Thank you. 23 00:03:05,763 --> 00:03:06,855 Your Majesty. 24 00:03:09,000 --> 00:03:10,228 Your Majesty. 25 00:03:11,002 --> 00:03:12,731 What happened, Shamsher? 26 00:03:12,837 --> 00:03:15,965 The British invaded the fort and looted all the treasure. 27 00:03:16,073 --> 00:03:18,541 And they have left killing all the people. 28 00:03:48,305 --> 00:03:49,329 Come on. 29 00:03:51,308 --> 00:03:53,435 Come on, keep it in the plane. Hurry up. 30 00:03:59,984 --> 00:04:04,353 You continue to loot lndia like this. 31 00:04:04,455 --> 00:04:05,479 The more this country goes low .. 32 00:04:05,589 --> 00:04:07,921 .. the more you will reach the heights. 33 00:04:08,025 --> 00:04:10,289 l will recommend your names for promotion. 34 00:04:10,394 --> 00:04:11,418 Hail the Lord! 35 00:06:05,843 --> 00:06:08,004 Please forgive me. 36 00:06:09,180 --> 00:06:11,410 Apologize to those innocent people .. 37 00:06:11,515 --> 00:06:14,484 .. who are waiting for you in heaven. 38 00:06:26,564 --> 00:06:29,499 Cowards! l won't spare you too. 39 00:06:33,170 --> 00:06:37,630 l witnessed your atrocities while paying a visit here. 40 00:06:37,741 --> 00:06:42,110 You looted King Azad Singh's treasure and kill his people. 41 00:06:42,213 --> 00:06:44,044 Who is responsible for this? You or.. 42 00:06:44,148 --> 00:06:48,778 Azad Singh. - Not Azad Singh, say King Azad Singh. 43 00:06:48,886 --> 00:06:50,581 Not King, a rebel. 44 00:06:50,688 --> 00:06:53,623 He has rebelled against the British rule. 45 00:06:53,724 --> 00:06:57,592 You must've compel him to rebel by challenging his self respect. 46 00:06:58,762 --> 00:07:01,196 You seem influenced, Cousin Helena. 47 00:07:01,298 --> 00:07:05,132 Everyone knows that you have a soft corner for Azad Singh. 48 00:07:06,237 --> 00:07:09,468 ln college days, you both were very close friends. 49 00:07:09,573 --> 00:07:12,474 Don't forget that l have come here to investigate .. 50 00:07:12,576 --> 00:07:16,672 .. with the permission of my husband Governor Philip. 51 00:07:16,780 --> 00:07:17,872 lnvestigation? 52 00:07:18,983 --> 00:07:23,943 Of that coward who hides from us? 53 00:07:24,588 --> 00:07:25,885 Thieves hide, Dyer. 54 00:07:25,990 --> 00:07:28,550 l follow my enemies like a shadow of death. 55 00:07:36,867 --> 00:07:37,891 Stop! 56 00:07:38,002 --> 00:07:39,492 You scoundrels! Repay for the blood .. 57 00:07:39,603 --> 00:07:42,128 .. which you have shed of my people. 58 00:07:42,239 --> 00:07:43,604 Stop it, King Azad Singh. 59 00:07:43,707 --> 00:07:46,175 Enough blood has been shed in this country. Not anymore. 60 00:07:46,277 --> 00:07:50,839 You couldn't bear the little blood shed of these British. 61 00:07:50,948 --> 00:07:53,974 Then how could l see the poor people being massacred? 62 00:07:54,084 --> 00:07:56,518 lf we continue shedding each other's blood, .. 63 00:07:56,620 --> 00:08:01,080 .. the holy waters of this country will return into blood. 64 00:08:01,191 --> 00:08:03,125 Curb your revengeful attitude. 65 00:08:03,227 --> 00:08:07,857 l promise you that l will beg for justice from my authorities. 66 00:08:07,965 --> 00:08:09,933 We want our right. 67 00:08:10,034 --> 00:08:13,526 We promise you that you will get what is your right. 68 00:08:13,637 --> 00:08:15,036 But even we want a promise. 69 00:08:15,139 --> 00:08:18,006 That you will not attack them again. 70 00:08:18,108 --> 00:08:19,803 l promise you, Lady Helena. 71 00:08:21,045 --> 00:08:22,876 l won't initiate. 72 00:08:25,082 --> 00:08:26,276 Hail the Motherland! 73 00:08:36,961 --> 00:08:38,895 No, Simon. l have promise him. 74 00:08:38,996 --> 00:08:42,227 You have promised him, not we. Caught him. 75 00:08:45,869 --> 00:08:50,169 You scoundrels! You stabbed me in the back, now take this. 76 00:08:54,645 --> 00:08:57,580 Alive or Dead. The one who catches Azad Singh will be.. 77 00:08:57,681 --> 00:08:59,239 ..rewarded with Rs.20,000. 78 00:08:59,350 --> 00:09:00,578 Take it away. 79 00:09:00,684 --> 00:09:03,585 No lndian will get his fellow citizen caught .. 80 00:09:03,687 --> 00:09:05,985 .. for such an ordinary amount. 81 00:09:06,090 --> 00:09:09,890 And then Azad Singh's price should be more. He is a king. 82 00:09:09,994 --> 00:09:11,757 He was a king, not is. 83 00:09:11,862 --> 00:09:15,059 But how will we be able to catch him? 84 00:09:15,165 --> 00:09:17,258 lf you wish, l can do this for you. 85 00:09:17,368 --> 00:09:19,199 But even you are an lndian. 86 00:09:19,303 --> 00:09:23,000 l'm a half disloyal lndian. 87 00:09:23,107 --> 00:09:25,701 But l'm a half loyal British. 88 00:09:25,809 --> 00:09:30,178 - What reward do you want? - Just an ordinary thing. 89 00:09:30,280 --> 00:09:33,181 Do you see that white hutment? 90 00:09:36,987 --> 00:09:38,614 Hutment? That's a palace. 91 00:09:38,722 --> 00:09:40,952 Sir, it is like a hutment to you. 92 00:09:41,058 --> 00:09:42,889 lt has only 100 rooms. 93 00:09:42,993 --> 00:09:46,622 Sir, if you give him this palace,.. 94 00:09:46,730 --> 00:09:50,632 ..he will do anything for you, not just catching Azad Singh. 95 00:09:50,734 --> 00:09:53,362 We agree. But how will you catch him? 96 00:09:53,470 --> 00:09:56,633 l will not catch him. You will catch him. 97 00:09:56,740 --> 00:09:58,640 And your name will be mentioned. 98 00:09:58,742 --> 00:10:00,642 l will only give him a tranquilizer. 99 00:10:06,016 --> 00:10:07,108 Looks like the doctor has come. 100 00:10:16,026 --> 00:10:19,052 - Good afternoon, Queen. - Come, Dr. Hari. 101 00:10:19,163 --> 00:10:22,826 Sorry, Your Majesty. l am a little late. 102 00:10:22,933 --> 00:10:25,663 l thought in these adverse situation, .. 103 00:10:25,769 --> 00:10:29,330 your half British blood might .. 104 00:10:29,440 --> 00:10:31,670 What are you saying, Your Majesty? 105 00:10:31,775 --> 00:10:34,005 l agree that my half blood is British. 106 00:10:34,111 --> 00:10:37,911 But my rest of the blood is of a loyal lndian. 107 00:10:40,717 --> 00:10:42,014 The wound is very deep. 108 00:10:43,120 --> 00:10:45,680 The wound would have been deep when this British bullet .. 109 00:10:45,789 --> 00:10:47,848 .. would pierce my chest. 110 00:10:47,958 --> 00:10:51,257 lt is an ordinary wound. Take this dagger & remove the bullet. 111 00:11:01,205 --> 00:11:02,695 Goga give the injection. 112 00:11:18,021 --> 00:11:19,215 Bahadur, why are you behaving like this? 113 00:11:20,157 --> 00:11:22,250 What kind of an animal have you kept? 114 00:11:24,761 --> 00:11:27,355 lt is an animal, but loyal. 115 00:11:27,464 --> 00:11:30,991 He can't see even a needle being pierced in his master's body. 116 00:11:31,101 --> 00:11:32,227 Come. 117 00:11:34,505 --> 00:11:35,733 Sit. 118 00:11:37,841 --> 00:11:38,865 Goga injection. 119 00:11:38,976 --> 00:11:40,307 lt is the only one. 120 00:11:45,849 --> 00:11:46,907 What a time has come. 121 00:11:47,017 --> 00:11:48,746 l can't even pay your fees. 122 00:11:48,852 --> 00:11:51,252 Your Majesty, may you be safe. 123 00:11:51,355 --> 00:11:54,222 What is fees, l'll take a territory. 124 00:11:55,325 --> 00:11:57,054 See you, Your Majesty. 125 00:11:57,161 --> 00:11:58,253 Thank you, my friend. 126 00:12:01,331 --> 00:12:03,094 Dr. Harry, when will you come again? 127 00:12:03,200 --> 00:12:05,998 Now l won't need to come, Queen. 128 00:12:06,103 --> 00:12:09,368 His Majesty's treatment is complete. 129 00:12:09,473 --> 00:12:16,902 Sir, even God can't bless the one who is treated by you. 130 00:12:25,889 --> 00:12:29,518 What happened to you? - l'm feeling giddy. - O' God! 131 00:12:48,178 --> 00:12:50,806 Durga, the enemies have surrounded us from all sides. 132 00:12:50,914 --> 00:12:53,405 You take our son and go from here immediately. 133 00:12:53,517 --> 00:12:55,144 Bahadur is with you. - No! 134 00:12:55,252 --> 00:12:59,211 Don't be stubborn. l cannot put my son's life in danger. Go. 135 00:13:03,527 --> 00:13:07,463 - Durga, today is the day to name our son, isn't it? - Yes. 136 00:13:07,564 --> 00:13:10,556 l will see off my son after completing this ritual. 137 00:13:18,242 --> 00:13:20,574 No, l can't see this. 138 00:13:21,945 --> 00:13:24,072 But tomorrow the whole world will see. 139 00:13:24,181 --> 00:13:25,170 And will ask.. 140 00:13:25,282 --> 00:13:26,840 .. that who is that brave woman.. 141 00:13:26,950 --> 00:13:30,442 ..who gave birth to this brave man. 142 00:13:31,154 --> 00:13:32,178 Mard (Man)? 143 00:13:32,289 --> 00:13:34,348 And a smiling one. 144 00:13:34,458 --> 00:13:39,020 Go, Bahadur. Today you carry the responsibility of my family. 145 00:14:24,408 --> 00:14:25,466 No! 146 00:15:20,130 --> 00:15:21,154 Ashram? 147 00:16:14,317 --> 00:16:15,614 Move aside. 148 00:16:57,494 --> 00:16:58,654 Whose child has this horse brought? 149 00:17:34,464 --> 00:17:38,230 - What's the matter? - l had left my son here. 150 00:17:38,335 --> 00:17:39,666 Where is my son? 151 00:17:41,371 --> 00:17:44,101 - We did not find any child. - What? 152 00:17:45,542 --> 00:17:47,510 My child is not here? 153 00:17:50,881 --> 00:17:52,678 Then where is my child? 154 00:17:54,551 --> 00:17:56,610 Who took away my child? 155 00:17:56,720 --> 00:17:59,780 Where is my child? 156 00:18:00,624 --> 00:18:01,750 Son! 157 00:18:03,660 --> 00:18:05,457 Son! 158 00:18:33,857 --> 00:18:37,156 Go back where you came from. Take care of this child. 159 00:18:37,260 --> 00:18:38,818 Whose child is this? 160 00:18:38,929 --> 00:18:41,762 l don't know. This horse brought it. 161 00:18:44,267 --> 00:18:46,167 This is the same horse who was running away .. 162 00:18:46,269 --> 00:18:48,567 .. picking the child from the orphanage. 163 00:18:48,672 --> 00:18:49,798 And the British soldiers were chasing him. 164 00:18:49,906 --> 00:18:54,343 This means the child's life is in danger. 165 00:18:55,445 --> 00:18:58,175 And we can't even hand him over to the police. 166 00:18:59,349 --> 00:19:01,613 Why not keep with child with us? 167 00:19:02,686 --> 00:19:06,247 l go to the temple everyday to pray for a child. 168 00:19:07,223 --> 00:19:09,350 Perhaps God must have answered my prayers. 169 00:19:09,459 --> 00:19:13,361 Alright, we'll keep this child. 170 00:19:14,397 --> 00:19:18,766 But Jamna, l wonder who are his parents. 171 00:19:25,775 --> 00:19:29,643 Rebel Azad Singh dare to raise a voice against the British rule. 172 00:19:29,746 --> 00:19:33,204 That's why we will give him such a punishment .. 173 00:19:33,316 --> 00:19:37,776 .. seeing which no one will dare to go against the British. 174 00:19:37,887 --> 00:19:40,219 And on the other hand, the British government.. 175 00:19:40,323 --> 00:19:43,224 .. being pleased by Dr. Harry's bravery.. 176 00:19:43,326 --> 00:19:48,696 .. presents him this palace and the title 'Sir'. 177 00:19:51,868 --> 00:19:55,304 Everybody swears upon the promises of the British. 178 00:19:55,405 --> 00:19:57,236 And when treachery will be discussed,.. 179 00:19:57,340 --> 00:20:00,309 .. the world will swear upon you. 180 00:20:00,410 --> 00:20:02,241 But in this birth, you won't be able.. 181 00:20:02,345 --> 00:20:03,869 ..to see that day, Azad Singh. 182 00:20:03,980 --> 00:20:04,969 Never mind. 183 00:20:05,081 --> 00:20:08,244 But remember, the one l have fathered .. 184 00:20:08,351 --> 00:20:11,752 .. that brave Man will surely confront you one day. 185 00:20:11,855 --> 00:20:14,915 He will seek revenge from you for your treachery. 186 00:20:16,292 --> 00:20:18,317 From these British, for their wickedness. 187 00:20:19,362 --> 00:20:22,331 He will shatter the British Government. 188 00:20:23,633 --> 00:20:24,861 Order, sir. 189 00:20:36,312 --> 00:20:38,872 Come on, pull the horses. 190 00:20:38,982 --> 00:20:40,882 Break his hands and legs. 191 00:20:44,320 --> 00:20:45,947 Hail the Motherland! 192 00:20:56,933 --> 00:20:57,957 Pull. 193 00:20:58,068 --> 00:20:59,467 Pull. 194 00:21:07,043 --> 00:21:08,305 Stop! No. 195 00:21:14,384 --> 00:21:15,908 With whose orders is this being stopped? 196 00:21:18,354 --> 00:21:21,517 The High Command has decided not to kill Azad Singh. 197 00:21:21,624 --> 00:21:23,319 He should only be imprisoned. 198 00:21:23,426 --> 00:21:24,450 Take. 199 00:21:25,361 --> 00:21:28,728 Release him. - Long live Lady Helena! 200 00:21:29,766 --> 00:21:31,324 - Long live Azad Singh! - You did not do a right thing.. 201 00:21:31,434 --> 00:21:33,994 ..by begging for my life from the British Government. 202 00:21:34,537 --> 00:21:37,335 lf one Azad Singh would die, several of them would be born.. 203 00:21:37,440 --> 00:21:40,068 ..to free our Motherland. 204 00:21:40,176 --> 00:21:44,840 No, Azad Singh. Right now your life belongs to your country. 205 00:21:44,948 --> 00:21:48,406 lf one Azad Singh lives or dies, 206 00:21:48,518 --> 00:21:50,850 ..it won't make any difference to the British Government. 207 00:21:50,954 --> 00:21:52,012 Take him away. 208 00:21:58,394 --> 00:22:00,658 Don't be so haughty, Karson Dyer. 209 00:22:00,764 --> 00:22:04,825 No one can say when they may change sides. 210 00:22:10,907 --> 00:22:13,876 Stop, dear! Slowly. 211 00:22:15,612 --> 00:22:18,376 She has just learned driving. She does not have a license. 212 00:22:18,481 --> 00:22:21,041 Sir Harry, she is your daughter. Why does she need a license? 213 00:22:21,151 --> 00:22:23,551 What difference will it make even if she kills some people? 214 00:22:23,653 --> 00:22:25,848 That's all right. But l hope she does not hurt herself. 215 00:22:25,955 --> 00:22:27,513 The bodyguard is with her. 216 00:23:08,865 --> 00:23:11,060 Come on, Badal. Let's begin the business from here. 217 00:23:11,167 --> 00:23:12,429 Come, Badal. 218 00:24:28,211 --> 00:24:31,237 Did you see this? This is a whip. 219 00:24:32,815 --> 00:24:35,841 This is use on animals and ill-mannered humans. 220 00:24:38,755 --> 00:24:40,655 Even l know to use it. 221 00:24:40,757 --> 00:24:43,521 Once l get this whip in my hands, 222 00:24:43,626 --> 00:24:45,924 ..l'll whip your entire body. 223 00:24:50,566 --> 00:24:52,534 You've hit on my back, you'll get it on your chest. 224 00:24:56,306 --> 00:24:57,796 Come on! Guard Sibisco come on! 225 00:26:38,174 --> 00:26:41,268 l've kept your bodyguard's body in your car. 226 00:26:42,378 --> 00:26:44,369 And you. 227 00:26:44,480 --> 00:26:46,641 Get over your pride and apologize to this woman.. 228 00:26:46,749 --> 00:26:49,775 ..whom you were about to crush under your car. 229 00:26:49,886 --> 00:26:51,877 Apologize? For what? 230 00:26:51,988 --> 00:26:55,389 l've come from aboard, but l know what kind of people live here. 231 00:26:55,491 --> 00:26:57,652 The poor intentionally get hit by our cars. 232 00:26:57,760 --> 00:27:00,058 lf the leg is fractured, Rs. 5000. 233 00:27:00,163 --> 00:27:01,653 lf the hand is fractured, Rs. 10,000. 234 00:27:01,764 --> 00:27:05,063 And if one loses his life, they might even demand Rs. 50,000. 235 00:27:05,902 --> 00:27:08,666 Tell me what will be the price of the old lady's wound. 236 00:27:08,771 --> 00:27:10,671 The value is so much .. 237 00:27:10,773 --> 00:27:16,678 ..that your entire property and the pieces of your body.. 238 00:27:16,779 --> 00:27:18,974 ..won't be enough. 239 00:27:19,982 --> 00:27:25,318 And it can be so less that you only have to apologize to her. 240 00:27:25,421 --> 00:27:30,688 You are talking as if this old filthy woman is your mother. 241 00:27:30,793 --> 00:27:31,953 You may assume so. 242 00:27:33,996 --> 00:27:36,089 For us, every mother is our mother. So.. 243 00:27:36,199 --> 00:27:41,034 ..you can't go from her until you apologize to my mother. 244 00:27:41,137 --> 00:27:42,161 Come on, apologize. 245 00:27:45,741 --> 00:27:47,003 Forgive me. 246 00:27:54,750 --> 00:27:56,012 She can't speak. 247 00:27:56,119 --> 00:27:58,713 But along with the sorrows on her face, 248 00:27:58,821 --> 00:28:02,188 ..her expressions show that she has forgiven you. 249 00:28:02,291 --> 00:28:03,724 Now you may go. 250 00:28:05,161 --> 00:28:07,721 Come, mother. l'll take you to the hospital. 251 00:28:09,365 --> 00:28:12,801 You have to go to the hospital. These wounds have to be treated. 252 00:28:12,902 --> 00:28:13,926 Come. 253 00:28:18,374 --> 00:28:19,898 Moti, take care of mother. 254 00:28:22,778 --> 00:28:25,474 - What is your name? - The same which is on every woman's mouth. 255 00:28:33,523 --> 00:28:36,890 Mard (Man). 256 00:28:39,128 --> 00:28:42,495 The one who has affection for others, only he is a really Man. 257 00:28:42,598 --> 00:28:46,034 From today onwards we will call you Mard Tangewala(Coachman). 258 00:28:46,135 --> 00:28:47,898 Bravo! 259 00:28:48,004 --> 00:28:53,237 What do you say, mother? Shall l keep this name? 260 00:29:20,336 --> 00:29:23,931 l am a male horse-rider, l am male horse rider. 261 00:29:24,040 --> 00:29:30,206 l am a male horse rider, the enemy cannot harm me.. 262 00:29:30,313 --> 00:29:33,146 ..l have God among my friends. 263 00:29:33,249 --> 00:29:39,210 l am a male horse rider, the enemy cannot harm me.. 264 00:29:39,322 --> 00:29:42,223 ..l have God among my friends. 265 00:30:21,464 --> 00:30:25,264 The motor car is made up of tin.. 266 00:30:25,368 --> 00:30:29,532 ..is not as faithful as an animal. 267 00:30:29,639 --> 00:30:33,097 The motor car is made up of tin.. 268 00:30:33,209 --> 00:30:38,545 ..is not as faithful as an animal. 269 00:30:38,648 --> 00:30:39,876 lf the oil is over.. 270 00:30:39,982 --> 00:30:43,884 ..the car takes it's last breath, whereas the .. 271 00:30:43,986 --> 00:30:47,888 ..tum-tum works till it's last breath. 272 00:30:47,990 --> 00:30:53,292 Well, tell Me Badal, tell me Moti, don't l tell the truth? 273 00:30:53,396 --> 00:30:57,389 l am male horse rider, l am a male horse rider.. 274 00:30:57,500 --> 00:31:02,062 ..the enemy can't harm me, l have got God as my friend. 275 00:31:02,171 --> 00:31:06,335 l am male horse rider, l am a male horse rider.. 276 00:31:06,442 --> 00:31:10,071 ..the enemy can't harm me, l have got God as my friend. 277 00:31:38,641 --> 00:31:46,514 Why is mother tense, why is she shocked on her fate? 278 00:31:46,615 --> 00:31:55,683 Why is mother tense, why is she shocked on her fate? 279 00:31:55,791 --> 00:32:01,127 Happiness is the spring season of two days 280 00:32:01,230 --> 00:32:04,688 The world is made up of God and the sad devotees, 281 00:32:04,800 --> 00:32:09,965 Tell me, Badal, Moti, aren't l telling the truth? 282 00:32:10,072 --> 00:32:14,031 l am the male horseman, l am the male horse-rider. 283 00:32:14,143 --> 00:32:18,637 The enemy cannot harm me, l have God as my friend. 284 00:32:18,748 --> 00:32:22,980 l am the male horseman, l am the male horse-rider. 285 00:32:23,085 --> 00:32:27,488 The enemy cannot harm me, l have God as my friend. 286 00:32:43,105 --> 00:32:44,231 My son! 287 00:32:46,542 --> 00:32:53,414 No one can harm the one, who is looked after by God. 288 00:32:53,516 --> 00:33:01,355 No one can harm the one, who is looked after by God. 289 00:33:01,457 --> 00:33:06,019 No one can harm the one, who is looked after by God. 290 00:33:06,128 --> 00:33:11,088 Oh, no body can harm the one. 291 00:33:11,200 --> 00:33:16,035 Even the hair cannot be touched of the person. 292 00:33:16,138 --> 00:33:19,596 Who has nothing to do with the world 293 00:33:19,708 --> 00:33:27,274 Oh, no body can harm the one. 294 00:33:27,383 --> 00:33:30,045 Who has nothing to do with the world 295 00:33:30,152 --> 00:33:31,210 My child! 296 00:33:53,375 --> 00:33:55,070 Badal, are you alright? 297 00:33:55,177 --> 00:33:57,202 We have to go here. 298 00:33:58,714 --> 00:34:00,579 We have to go left. 299 00:34:00,683 --> 00:34:03,151 l told you to go left. 300 00:34:07,189 --> 00:34:08,383 Where have you come? 301 00:34:13,796 --> 00:34:15,093 Orphanage? 302 00:34:15,197 --> 00:34:16,494 Why have you come here? 303 00:34:20,135 --> 00:34:23,161 What's wrong with you? 304 00:34:24,139 --> 00:34:25,163 lnstead of taking to the hospital, .. 305 00:34:25,274 --> 00:34:26,571 .. why have you brought us here to the orphanage. 306 00:34:40,422 --> 00:34:41,650 What's the matter, son? 307 00:34:41,757 --> 00:34:44,851 l don't know why my horse has brought us here? 308 00:34:50,666 --> 00:34:52,634 Mother, what are you looking for in this cradle? 309 00:34:53,502 --> 00:34:57,871 Years ago, she has left her child in this cradle. 310 00:34:57,973 --> 00:35:00,635 l wonder who took him away. 311 00:35:02,811 --> 00:35:04,142 But Badal.. 312 00:35:05,514 --> 00:35:06,538 ..why did he.. 313 00:35:16,792 --> 00:35:21,491 Raju, come soon. Harry and Simon want to demolish our hutments. 314 00:35:23,198 --> 00:35:24,563 - Harry and Simon? - Yes. 315 00:35:25,734 --> 00:35:28,828 Mother, Ramu will take you to the hospital. 316 00:35:28,938 --> 00:35:30,303 l have to go to the locality. 317 00:35:31,674 --> 00:35:34,575 Ramu, take this money. 318 00:35:44,486 --> 00:35:51,585 Dwellers vacate the dwellings. 319 00:35:51,694 --> 00:35:55,687 Or Mr. Simon will blow you all with cannons and guns. 320 00:35:55,798 --> 00:35:58,596 This is not a new thing for us. 321 00:35:58,701 --> 00:36:01,670 Repeat the history of the Jalianwala Bagh here. 322 00:36:01,770 --> 00:36:05,206 And stain this white palace with our blood. 323 00:36:05,307 --> 00:36:08,208 This is my last warning. 324 00:36:09,411 --> 00:36:14,280 Don't be stubborn. You can't fight this tank unarmed. 325 00:36:14,383 --> 00:36:16,544 l cannot fight, but l can at least sacrifice myself.. 326 00:36:16,652 --> 00:36:17,676 ..for this motherland. 327 00:36:17,786 --> 00:36:21,222 Mr. Simon, the British Government has no such cannon.. 328 00:36:21,323 --> 00:36:26,522 ..which can silence 40 million lndians. 329 00:36:26,929 --> 00:36:29,955 Simon order! 330 00:36:31,266 --> 00:36:32,631 Leave me, l won't go. 331 00:36:33,936 --> 00:36:35,563 Aim and fire. 332 00:37:34,997 --> 00:37:36,464 That's good 333 00:37:52,414 --> 00:37:56,316 Come. Cut the rope. 334 00:38:11,433 --> 00:38:13,333 Kill him. 335 00:38:13,435 --> 00:38:15,665 Crush him under the tank. 336 00:38:34,723 --> 00:38:36,350 What's happening? 337 00:38:36,458 --> 00:38:39,359 Lady Helena, they were rebelling. 338 00:38:39,561 --> 00:38:40,858 Rebelling? Why? 339 00:38:40,963 --> 00:38:42,692 ln spite of giving 24 hours of time, 340 00:38:42,798 --> 00:38:45,028 ..they refused to vacate the dwellings. 341 00:38:45,134 --> 00:38:47,034 You called this refusal rebel? 342 00:38:47,136 --> 00:38:49,764 Do you have the court orders to vacate the dwellings? 343 00:38:49,872 --> 00:38:52,534 The entire country is under our rule, Cousin Helena. 344 00:38:52,641 --> 00:38:57,544 We don't need to take orders to demolish or build anything. 345 00:38:57,646 --> 00:38:59,705 General Dyer is right. 346 00:38:59,815 --> 00:39:01,373 You are the mayor of this city. 347 00:39:01,483 --> 00:39:03,713 A mayor builds the city, he does not ruin it. 348 00:39:03,819 --> 00:39:05,548 l beg you Lady Helena 349 00:39:05,654 --> 00:39:09,385 Getting rid of the dirt of the city, is not ruining the city. 350 00:39:10,492 --> 00:39:13,393 lf you hate dirt so much, then you could demolish.. 351 00:39:13,495 --> 00:39:15,725 ..their shanties and build proper house for them. 352 00:39:15,831 --> 00:39:17,890 You could build schools for the poor children. 353 00:39:18,000 --> 00:39:20,400 They suffer to death due to lack of treatment. 354 00:39:20,502 --> 00:39:22,402 You could build hospitals for them. 355 00:39:22,504 --> 00:39:23,732 lnstead of firing at them. 356 00:39:23,839 --> 00:39:26,034 This is absolutely meaningless, madam. 357 00:39:26,141 --> 00:39:27,904 We want to demolish this dwellings.. 358 00:39:28,010 --> 00:39:29,739 ..and build a beautiful zoo here. 359 00:39:29,845 --> 00:39:32,575 Where we can keep all the beautiful animals of the world. 360 00:39:32,681 --> 00:39:34,410 There's nothing bad in it. 361 00:39:35,517 --> 00:39:37,417 You are not satisfied with humans, 362 00:39:37,519 --> 00:39:39,919 ..that you want to take away the freedom of animals. 363 00:39:40,522 --> 00:39:42,922 So that you can go back and tell that not only the humans.. 364 00:39:43,025 --> 00:39:45,755 ..of lndia, but even its animals are your slaves. 365 00:39:45,861 --> 00:39:46,885 Right? 366 00:39:46,995 --> 00:39:48,929 That's it. Our country is not progressing.. 367 00:39:49,031 --> 00:39:51,090 ..because of such crazy people. 368 00:39:51,200 --> 00:39:55,762 But when the zoo will be built here, these people. - No, Mayor. 369 00:39:56,805 --> 00:40:00,764 When the zoo will be built, a board will be hung outside. 370 00:40:00,876 --> 00:40:02,434 On which it will be written. 371 00:40:02,544 --> 00:40:04,444 Dogs and lndians not allowed. 372 00:40:14,890 --> 00:40:17,620 l think you are the flame of that fire which l had seen.. 373 00:40:17,726 --> 00:40:20,786 ..roaring at this very place years ago. 374 00:40:21,663 --> 00:40:23,460 Leave him. 375 00:40:26,568 --> 00:40:29,799 Mayor Harry, you will pay the dwellers for their damages.. 376 00:40:29,905 --> 00:40:31,805 .. from your own pockets. 377 00:40:31,907 --> 00:40:34,637 And this boy is treated like this again, .. 378 00:40:34,743 --> 00:40:37,871 .. then your post will be taken away from you. 379 00:40:39,581 --> 00:40:41,811 Today for the first time l came to know that .. 380 00:40:41,917 --> 00:40:43,976 .. not all British are unkind. 381 00:40:44,586 --> 00:40:48,989 Madam, l do it to you what l have never done to any British. 382 00:40:51,593 --> 00:40:52,821 Thank you. 383 00:40:54,596 --> 00:41:00,501 Long live Lady Helena. 384 00:41:09,611 --> 00:41:11,511 You have a hangover? 385 00:41:18,053 --> 00:41:19,680 Come on. 386 00:41:19,888 --> 00:41:22,914 First of all, you! And then this luggage! 387 00:41:23,025 --> 00:41:24,686 Even a truck won't move. 388 00:41:24,793 --> 00:41:27,193 Come if you want. Don't talk too much. 389 00:41:27,296 --> 00:41:29,196 l was just joking. Sit. 390 00:41:29,898 --> 00:41:31,923 - Where do you want to go? - To hell. 391 00:41:32,167 --> 00:41:34,692 You just want to go. Or do you want to come back too. 392 00:41:34,803 --> 00:41:36,896 Right now you will have to come with us. 393 00:41:36,972 --> 00:41:39,839 Mayor Harry daughter'll decide whether you come back or not. 394 00:41:40,075 --> 00:41:42,043 lnspector, even if you touch any coachman, .. 395 00:41:42,144 --> 00:41:45,545 .. all of us will put our lives at risk. 396 00:41:45,647 --> 00:41:48,707 Wait. No one needs to put his life at risk. 397 00:41:49,251 --> 00:41:52,049 l want to see which is that need the British can't fulfill .. 398 00:41:52,154 --> 00:41:54,622 ..that Harry's daughter has called for me. 399 00:41:54,723 --> 00:41:56,054 Come. 400 00:41:56,191 --> 00:42:00,059 - You wanted to go to hell, didn't you? - Yes. - Go. 401 00:42:09,671 --> 00:42:13,903 l see! So you are, Mayor Harry's daughter. 402 00:42:14,676 --> 00:42:17,577 Who wanted to demolish our dwellings and make us homeless. 403 00:42:17,779 --> 00:42:20,907 What the father couldn't do, he wants his daughter to do it? 404 00:42:21,950 --> 00:42:24,919 No. You have misunderstood me. 405 00:42:25,020 --> 00:42:27,079 l had called you here for some other work. 406 00:42:27,189 --> 00:42:29,919 lf you have called me to show your body, then l have seen it. 407 00:42:30,692 --> 00:42:32,990 Tell me if there's any other work. lt's time for business. 408 00:42:33,095 --> 00:42:35,086 l know your business. 409 00:42:36,198 --> 00:42:38,928 You raid the coach all day. 410 00:42:39,034 --> 00:42:41,002 How much do you earn by evening? 411 00:42:41,103 --> 00:42:43,094 Whatever l earn is enough for me, madam. 412 00:42:43,705 --> 00:42:46,333 The horse gets its fodder, l get my food. 413 00:42:47,309 --> 00:42:51,245 God does not let me sleep hungry. 414 00:42:51,346 --> 00:42:52,779 We earn an honourable living. 415 00:42:52,881 --> 00:42:55,111 We don't beg before anybody. 416 00:42:55,217 --> 00:42:57,947 You seems very arrogant from your talks. 417 00:42:58,153 --> 00:43:00,678 Not arrogant, self-respecting. 418 00:43:00,789 --> 00:43:04,225 Your status may be high. 419 00:43:04,326 --> 00:43:06,817 But even we are not less self-respecting. 420 00:43:09,731 --> 00:43:11,790 l like what you said. 421 00:43:11,900 --> 00:43:14,300 l want you to be given a more higher status. 422 00:43:14,403 --> 00:43:16,701 But giving you the job of my bodyguard. 423 00:43:16,805 --> 00:43:19,137 l don't accept your offer. 424 00:43:19,741 --> 00:43:22,141 How much even higher status a servant is given, .. 425 00:43:22,244 --> 00:43:25,304 .. he always has to bow before his master. 426 00:43:25,414 --> 00:43:26,972 Think over. 427 00:43:27,082 --> 00:43:29,050 l don't like 'no' for an answer. 428 00:43:29,151 --> 00:43:32,814 lf you don't like it, then even l don't like to say 'yes'. 429 00:43:33,755 --> 00:43:36,053 l may be born in a slave country. 430 00:43:36,758 --> 00:43:40,660 But my heart has never accepted slavery and never will. 431 00:43:44,032 --> 00:43:46,000 Guards arrest this man. 432 00:43:57,779 --> 00:44:00,009 Now the whip is in your hands, madam. 433 00:44:00,882 --> 00:44:02,679 Fulfill your desire. 434 00:44:02,784 --> 00:44:05,685 My desire will be fulfilled when you'll scream with pain.. 435 00:44:05,787 --> 00:44:08,221 .. and say 'enough'. 436 00:44:26,808 --> 00:44:28,036 Enough. 437 00:44:28,143 --> 00:44:30,043 lf you are tired, take some rest. 438 00:44:30,145 --> 00:44:32,204 l'm tied, l won't escape. 439 00:44:42,924 --> 00:44:46,883 Check if your hands have been bruised while whipping me. 440 00:44:48,997 --> 00:44:50,225 See. 441 00:44:50,332 --> 00:44:51,890 Let them be bruised. 442 00:44:52,000 --> 00:44:54,730 But my wounded heart will get healed. 443 00:44:54,936 --> 00:44:57,734 Wounded hearts don't healed, madam. 444 00:44:57,839 --> 00:44:59,238 They burn. 445 00:44:59,441 --> 00:45:03,901 lf this heart is burning, even l'll make you wounds burn. 446 00:45:22,964 --> 00:45:26,923 What kind of a man are you? Don't you feel pain? 447 00:45:29,137 --> 00:45:32,106 The one who is a man does not feel pain, madam. 448 00:45:32,874 --> 00:45:36,275 For this salt, one of our great men had staged an agitation. 449 00:45:36,878 --> 00:45:40,974 That day the blood of several martyrs was mixed in this salt. 450 00:45:42,083 --> 00:45:44,779 Today by rubbing it on my body .. 451 00:45:44,886 --> 00:45:47,286 .. you are mixed their blood in my blood. 452 00:45:47,389 --> 00:45:51,792 This salt might be burning the wounded of traitors. 453 00:45:51,893 --> 00:45:53,292 And not of faithful. 454 00:45:56,998 --> 00:45:59,125 What going on, Ruby? 455 00:45:59,901 --> 00:46:02,961 He is very self-respecting, daddy. 456 00:46:03,171 --> 00:46:05,469 l want to make him bow at my feet. 457 00:46:05,907 --> 00:46:08,137 Leave that job to me. 458 00:46:09,911 --> 00:46:11,970 Go and get ready quickly. 459 00:46:12,080 --> 00:46:15,140 This evening, General Dyer is coming to see your dance program. 460 00:46:21,923 --> 00:46:24,357 That day, Lady Helena had saved you. 461 00:46:24,459 --> 00:46:27,826 But now my daughter will crush your pride and self-respect.. 462 00:46:27,929 --> 00:46:31,421 .. in front of several people. 463 00:46:57,058 --> 00:47:00,186 Harry, l liked your daughter. 464 00:47:00,562 --> 00:47:06,262 l have decided to get her married to my son Danny. 465 00:47:06,368 --> 00:47:09,599 That's a matter of pride for me. 466 00:47:09,704 --> 00:47:11,604 l just want to ask Ruby once. 467 00:47:11,973 --> 00:47:13,873 What is the need to ask? 468 00:47:13,975 --> 00:47:15,374 Cheers - Cheers. 469 00:48:25,046 --> 00:48:27,105 No one will move. 470 00:48:42,330 --> 00:48:44,958 Guards, catch him. 471 00:49:31,446 --> 00:49:33,004 No. 472 00:49:35,116 --> 00:49:37,175 No. Leave me. 473 00:49:49,130 --> 00:49:52,531 Tell me, Madam. How do you feel in this heap of salt? 474 00:49:56,137 --> 00:49:59,038 My skin is burning. 475 00:49:59,741 --> 00:50:02,437 But several flowers have blossomed in my heart. 476 00:50:03,578 --> 00:50:05,375 And every flower is saying that .. 477 00:50:08,416 --> 00:50:13,217 lt is a unmentionable thing, yet l cannot bear it any longer. 478 00:50:13,321 --> 00:50:18,224 Will you marry me, will you marry me? 479 00:50:18,827 --> 00:50:23,560 Will you marry me, will you marry me? 480 00:50:25,166 --> 00:50:30,069 lt is an unmentionable thing, yet l cannot bear it any longer. 481 00:50:30,171 --> 00:50:35,074 Will you marry me, will you marry me? 482 00:50:35,176 --> 00:50:37,474 No. No. sorry. 483 00:50:38,513 --> 00:50:41,073 No no sorry . 484 00:50:41,449 --> 00:50:42,473 No. 485 00:51:21,322 --> 00:51:32,130 My youth has become hot, you have not listened to my request. 486 00:51:32,500 --> 00:51:35,298 Why are you standing silently in a corner.. 487 00:51:35,403 --> 00:51:37,803 ..how can you call yourself a man? 488 00:51:37,906 --> 00:51:43,139 Why are you shy, come! 489 00:51:45,513 --> 00:51:50,746 Take me in your arms now, l can't walk any longer.. 490 00:51:50,852 --> 00:51:55,551 ..Will you carry me? Will you carry me? 491 00:51:55,657 --> 00:51:59,149 No, Sorry, Sorry. 492 00:51:59,260 --> 00:52:01,490 No, no, Sorry, Sorry. 493 00:52:01,696 --> 00:52:06,690 lt is an unmentionable thing, but l cannot bear it any longer. 494 00:52:06,801 --> 00:52:11,704 Will you marry me? Will you marry me? 495 00:52:12,807 --> 00:52:17,676 Keep quiet, no, sorry, sorry. 496 00:52:26,387 --> 00:52:28,582 l now pronounce you, man and wife. 497 00:52:54,649 --> 00:53:00,212 Wait, do not leave this golden chance, it will not come again.. 498 00:53:00,321 --> 00:53:05,224 ..you look away from the chance. 499 00:53:05,760 --> 00:53:11,289 You leave people thirsty in the middle of a ocean.. 500 00:53:11,399 --> 00:53:16,564 Why are you afraid? 501 00:53:19,340 --> 00:53:23,902 l am drenched in water till my neck and l can't swim. 502 00:53:24,012 --> 00:53:28,574 Will you carry me, will you carry me? 503 00:53:28,683 --> 00:53:32,414 No, no, sorry. 504 00:53:32,520 --> 00:53:34,579 No, no, sorry. 505 00:53:35,356 --> 00:53:40,259 lt is an unmentionable thing, but l cannot bear it any longer. 506 00:53:40,361 --> 00:53:44,593 Will you marry me, will you marry me? 507 00:53:44,699 --> 00:53:47,668 No. No. sorry. 508 00:53:47,769 --> 00:53:50,602 No. No. sorry. 509 00:54:50,531 --> 00:54:51,828 You were trying to fall in love? 510 00:54:53,034 --> 00:54:55,059 You are still very young. 511 00:54:58,439 --> 00:55:00,339 What to try? 512 00:55:05,446 --> 00:55:09,507 What you are asking for, is a thing to be shared. 513 00:55:10,885 --> 00:55:12,682 Then share it with me. 514 00:55:14,455 --> 00:55:17,754 Every nerve of my body is aching for you. 515 00:55:19,060 --> 00:55:21,756 Let me blossom with your touch. 516 00:55:22,463 --> 00:55:26,763 l may do it, but you are still too young. 517 00:55:27,468 --> 00:55:29,698 Your childhood is not yet over. 518 00:55:29,804 --> 00:55:31,533 Youth hasn't begun. 519 00:55:31,739 --> 00:55:34,367 lf something goes wrong, there'll be a big problem. 520 00:55:35,810 --> 00:55:37,778 What will go wrong? 521 00:55:39,480 --> 00:55:42,574 Tell me, how to explain her? 522 00:55:44,485 --> 00:55:47,784 Foolish girl, you don't know. 523 00:55:48,489 --> 00:55:52,391 lf you turn out to be a minor, l'll be in jail for 7 years. 524 00:55:55,763 --> 00:55:57,788 And what if l am not a minor? 525 00:55:59,500 --> 00:56:01,730 Then .. - Then? 526 00:56:04,839 --> 00:56:07,569 Then.. - Then what? 527 00:56:12,680 --> 00:56:15,478 She's out of control! 528 00:56:40,541 --> 00:56:42,031 What is it? 529 00:56:44,145 --> 00:56:45,442 What? 530 00:56:49,884 --> 00:56:51,852 Come. 531 00:57:18,579 --> 00:57:21,139 l had send the police to secret for you. 532 00:57:21,249 --> 00:57:22,807 There was no need for that. 533 00:57:22,917 --> 00:57:25,977 The way he dared to take me away the presence of you all.. 534 00:57:26,087 --> 00:57:29,488 .. with the same daring he left be back with respect. 535 00:57:29,924 --> 00:57:33,826 Just a minute. How did you get these bruises? 536 00:57:34,595 --> 00:57:38,998 l've got them for the mistake l had made. 537 00:57:42,603 --> 00:57:43,831 Mother! 538 00:57:43,938 --> 00:57:46,566 - What happened to you? -Nothing has happened to me. 539 00:57:47,041 --> 00:57:49,908 Son, how did you get these wounds on your body? 540 00:57:50,011 --> 00:57:52,912 Forget them. Your entire hand has burnt. How did it happen? 541 00:57:53,014 --> 00:57:55,574 Today only my hand has burnt. 542 00:57:56,050 --> 00:57:58,177 Now it's time for my body to burn. 543 00:57:58,286 --> 00:57:59,844 Mother, don't talk like that. 544 00:58:00,054 --> 00:58:02,579 - l'll call the doctor. - Hey, listen. 545 00:58:02,690 --> 00:58:05,682 Your father has gone to get the doctor, he must be on his way. 546 00:58:06,227 --> 00:58:08,195 Jamuna, the doctor is coming. 547 00:58:09,630 --> 00:58:12,861 The age when one should play with her grand children, .. 548 00:58:12,967 --> 00:58:14,935 .. if your mother works in that age. 549 00:58:15,036 --> 00:58:16,867 Then she will obviously burn her hand. 550 00:58:19,640 --> 00:58:23,599 lf it is so, then we'll appoint a cook. 551 00:58:23,744 --> 00:58:27,737 ln a poor family, either the mother cooks or the wife. 552 00:58:27,848 --> 00:58:30,874 lf you want someone, then bring a nice daughter-in-law. 553 00:58:30,985 --> 00:58:32,953 Only if l find a suitable girl. 554 00:58:33,054 --> 00:58:35,545 A suitable girl won't fall from the skies .. 555 00:58:35,656 --> 00:58:36,884 .. or come from the palace. 556 00:58:36,991 --> 00:58:39,551 - Our status .. - This thing is meaningless. 557 00:58:39,660 --> 00:58:42,060 Even l am no less than a king. 558 00:58:42,263 --> 00:58:44,561 She may not come from the skies, but l can surely bring one .. 559 00:58:44,665 --> 00:58:47,190 .. from the palace. 560 00:58:47,668 --> 00:58:51,729 Forget about the palace. They only make promises. 561 00:58:51,839 --> 00:58:55,070 Simon owes me Rs. 435.75 since many days. 562 00:58:55,176 --> 00:58:57,576 Whenever l go to ask, l'm told that he has gone to the club. 563 00:58:57,678 --> 00:58:59,578 Today l have decided that.. 564 00:58:59,680 --> 00:59:01,580 ..l will go to the club to take the money. 565 00:59:05,953 --> 00:59:07,750 Hey, stop that a man 566 00:59:09,023 --> 00:59:13,756 Moti, you wait here while l settle my accounts. 567 00:59:15,796 --> 00:59:20,756 - Hey! Where are you going? - l'm going to settle accounts. 568 00:59:20,868 --> 00:59:22,665 Can't you see what's written on this board? 569 00:59:23,137 --> 00:59:25,605 lf you can't read it l'll read it for you. 570 00:59:25,706 --> 00:59:28,106 Dogs and lndians are not allowed inside, understand? 571 00:59:28,709 --> 00:59:31,610 lndia's plight is saddening. 572 00:59:31,712 --> 00:59:35,614 Here a countryman is telling another countryman that.. 573 00:59:35,716 --> 00:59:38,617 .. dogs and lndians aren't allowed inside? 574 00:59:38,719 --> 00:59:42,621 You may lament over lndia's plight outside. 575 00:59:42,723 --> 00:59:44,122 But you cannot go inside. 576 01:00:04,565 --> 01:00:06,465 Mr. Simon! Sir! 577 01:00:06,567 --> 01:00:08,626 Mr. Simon! Sir! 578 01:00:10,171 --> 01:00:13,800 - Oh You! Father of that Horse rider? - Yes sir. 579 01:00:14,575 --> 01:00:17,135 Are you not in your senses yet? Why have you come in? 580 01:00:17,245 --> 01:00:21,079 - l'm not a drunkard. - Didn't you see that board? 581 01:00:21,182 --> 01:00:25,676 lt's not my hobby to enter this place, l'm helpless. 582 01:00:26,020 --> 01:00:28,818 He owes me Rs.435.25p, for the past 6 months. 583 01:00:28,923 --> 01:00:31,016 My efforts to redeem them have been in vain. 584 01:00:31,192 --> 01:00:33,217 l'm determined to redeem the money today. 585 01:00:33,327 --> 01:00:35,659 You talk too much, like your son. 586 01:00:37,031 --> 01:00:38,555 l'll explain it to you. 587 01:00:39,700 --> 01:00:41,668 You'll definitely get your money.. 588 01:00:41,769 --> 01:00:44,169 .. but after some entertainment. 589 01:00:44,272 --> 01:00:48,504 - Have this. - No, l don't drink. 590 01:00:48,609 --> 01:00:51,510 Come on. - l don't drink. 591 01:00:51,612 --> 01:00:53,671 lt's very good. - No, sir. 592 01:00:53,881 --> 01:00:57,715 Waiter, come here. You too. 593 01:00:59,620 --> 01:01:00,848 Catch him 594 01:01:00,955 --> 01:01:03,685 What are you doing? Set me free. - Put it in your mouth. 595 01:01:03,891 --> 01:01:05,916 You'll face the consequences, Simon. 596 01:01:06,027 --> 01:01:07,858 You will face the consequences. 597 01:01:11,632 --> 01:01:14,533 Make him drink the whole bottle. 598 01:01:24,979 --> 01:01:27,038 He's going to be drunk for the whole year. 599 01:01:27,648 --> 01:01:29,548 Okay, bye. 600 01:01:30,918 --> 01:01:34,718 What is it, Moti? ls that so? 601 01:01:35,923 --> 01:01:40,553 - Come on, Rani. - Enough, let him go. 602 01:01:40,661 --> 01:01:44,563 - Please spare me. - Come here, do you want this? 603 01:01:44,932 --> 01:01:48,766 Look, this is your bill. 604 01:02:23,704 --> 01:02:25,604 Get out of here. Move. 605 01:02:26,040 --> 01:02:30,101 You have insulted me enough, spare this money at least.. 606 01:02:30,211 --> 01:02:35,672 .. we treat money as God. We worship it. 607 01:02:35,783 --> 01:02:40,117 l have a maid servant in my house, named Lakshmi. 608 01:02:40,721 --> 01:02:44,282 She washes vessels and polishes shoes.. 609 01:02:44,392 --> 01:02:46,292 .. and she also gets beaten by my shoes. 610 01:02:49,330 --> 01:02:52,959 The 435 rupees he owed you have sunk.. 611 01:02:53,067 --> 01:02:55,627 .. you may take the balance 25 paise, if you want. 612 01:02:57,004 --> 01:03:01,634 l don't have change, but l have a stamp worth 25 paise. 613 01:03:02,009 --> 01:03:03,977 lf this stamp is affixed.. 614 01:03:04,078 --> 01:03:06,979 .. you'll be parceled to the right place. 615 01:03:17,858 --> 01:03:20,986 You dare not enter the place bearing a board saying that.. 616 01:03:21,095 --> 01:03:23,655 .. lndians and dogs are not allowed inside. 617 01:03:23,764 --> 01:03:24,992 You bloody lndian 618 01:03:28,869 --> 01:03:31,667 Enter Badal! 619 01:03:31,872 --> 01:03:33,999 Come on, get in. 620 01:03:54,061 --> 01:03:55,688 My son! 621 01:03:58,799 --> 01:04:02,860 - Calm down father. - He gave me alcohol forcibly. 622 01:04:10,911 --> 01:04:15,211 Come on, Moti. Look, a dog, an lndian.. 623 01:04:15,316 --> 01:04:18,046 .. and his horse too have entered your area. 624 01:04:18,252 --> 01:04:22,882 lf any of you have the courage, you may try to throw us out. 625 01:04:41,942 --> 01:04:44,410 Doesn't any of you have the courage? 626 01:04:45,846 --> 01:04:48,076 None of you have been reared my your mothers. 627 01:04:48,182 --> 01:04:53,916 That's the reason you are all gutless. 628 01:04:56,857 --> 01:04:59,155 Do you compel a teetotaller to drink? 629 01:05:00,861 --> 01:05:03,830 Let's me test the strength of your imported drink. 630 01:05:15,142 --> 01:05:17,770 This is worse than water. 631 01:05:17,878 --> 01:05:21,109 l'll show you the strength of the lndian beer. 632 01:05:25,886 --> 01:05:28,946 lf you taste this, you'll experience.. 633 01:05:29,056 --> 01:05:31,786 .. it's effect even in the grave. Taste it. 634 01:05:31,892 --> 01:05:34,292 - l won't drink lndian liquor. - Why? 635 01:05:34,495 --> 01:05:37,293 When you can exploit lndians, can't you taste their drink? 636 01:05:41,902 --> 01:05:43,802 Come on, drink it. 637 01:05:46,340 --> 01:05:50,299 Hey Band master! Play the band or l'll hammer him. 638 01:06:00,921 --> 01:06:03,981 - Hey! A dog. Spare me. - You coward! 639 01:06:04,191 --> 01:06:06,352 - Spare me, stop the dog. - Are you trying to escape? 640 01:06:07,928 --> 01:06:09,987 lt'll bite me and l'll have to take 1 4 injections. 641 01:06:10,097 --> 01:06:13,999 - Repay that 435 rupees then. - l'll repay it. Take this. 642 01:06:14,101 --> 01:06:17,161 - Hurry up. - l hate dogs. Take this. 643 01:06:17,938 --> 01:06:19,166 Take all the money. 644 01:06:19,273 --> 01:06:20,900 What about that 25 paise stamp? 645 01:06:21,542 --> 01:06:24,568 Take this stamp too, but spare me. 646 01:06:27,214 --> 01:06:30,411 Bend down. Moti, come here. What do you say? 647 01:06:30,517 --> 01:06:32,178 Shall we parcel him? 648 01:06:37,057 --> 01:06:40,049 Oh no! Hey Simon, where are you? 649 01:06:40,160 --> 01:06:42,025 Where have you'll gone? 650 01:06:42,129 --> 01:06:47,066 Simon, your stooge is drowning. 651 01:06:47,234 --> 01:06:49,031 Dive and rescue him. 652 01:07:13,994 --> 01:07:15,552 Play the band. 653 01:07:27,007 --> 01:07:28,907 l won't spare you. 654 01:08:03,143 --> 01:08:05,338 Read what's written on the board. 655 01:08:05,713 --> 01:08:13,119 Dogs and lndians are allowed 656 01:08:22,062 --> 01:08:23,461 Come on Moti. 657 01:08:33,073 --> 01:08:36,042 Come on son, set these wicked men free. 658 01:08:36,143 --> 01:08:37,974 You bloody swine.. 659 01:08:38,078 --> 01:08:40,376 l won't spare you, you jockey. 660 01:08:40,481 --> 01:08:42,506 l'm still the boss around here. 661 01:08:50,357 --> 01:08:52,325 Hey stop the music. 662 01:08:54,194 --> 01:08:55,388 Stop the music. 663 01:08:58,499 --> 01:09:01,991 Raju! You rescued me from their clutches.. 664 01:09:02,369 --> 01:09:05,998 .. but they are so dangerous that no one knows.. 665 01:09:06,106 --> 01:09:09,405 .. where they mislead the innocent people to. 666 01:09:11,378 --> 01:09:17,180 Raju, my son, we won't live 667 01:09:19,553 --> 01:09:22,021 - You!? - Greetings! 668 01:09:23,557 --> 01:09:27,618 My child, l apologise to you for Raju's behaviour. 669 01:09:27,728 --> 01:09:31,027 We scolded him and warned him to mend his ways. 670 01:09:31,231 --> 01:09:35,429 No, mother. He didn't abduct me, l went with him willingly. 671 01:09:36,403 --> 01:09:40,430 l have come here too willingly. 672 01:09:42,142 --> 01:09:45,202 - Today is my birthday, mother. - Hey!.. 673 01:09:45,312 --> 01:09:47,212 .. what are you doing, child? 674 01:09:48,315 --> 01:09:51,045 l've experienced the love you showered on me.. 675 01:09:51,151 --> 01:09:52,709 .. now let me seek your blessings too. 676 01:09:54,154 --> 01:10:00,059 May you live long! We have only blessings to give you. 677 01:10:00,160 --> 01:10:02,390 That's what l need most. 678 01:10:02,496 --> 01:10:04,259 You'll get it if you come daily. 679 01:10:05,432 --> 01:10:08,128 l've come to invite you'll for my birthday party. 680 01:10:08,235 --> 01:10:10,226 All of you must definitely come. 681 01:10:11,171 --> 01:10:14,732 What will we do there? lf Raju wishes, he may.. 682 01:10:14,842 --> 01:10:16,241 No, l'm not sure. 683 01:10:16,343 --> 01:10:19,278 - l'll come if l have the mood. - No, you must definitely come. 684 01:10:20,280 --> 01:10:24,080 Here's your invitation. l've come to invite you specially. 685 01:10:26,186 --> 01:10:27,585 l'll wait for you. 686 01:10:34,728 --> 01:10:37,424 Did you see the card? lt's an invitation.. 687 01:10:37,531 --> 01:10:39,158 .. to your madam's birthday. 688 01:10:40,200 --> 01:10:42,634 Will someone go to a party wearing such shabby clothes? 689 01:10:44,471 --> 01:10:46,098 No, isn't it? 690 01:10:48,308 --> 01:10:51,277 Stop! What's the matter? 691 01:10:59,219 --> 01:11:02,450 Oh Dhobi ghat! (Laundry ) 692 01:11:02,756 --> 01:11:05,122 l have understood. 693 01:11:06,226 --> 01:11:08,456 Go and get me a good pair of clothes. Hurry up. 694 01:11:41,261 --> 01:11:43,491 Come on. Come on. 695 01:11:43,597 --> 01:11:46,157 You've brought the whole sack. 696 01:11:46,266 --> 01:11:49,167 We might get something. 697 01:11:49,269 --> 01:11:50,361 Come on. 698 01:11:55,275 --> 01:11:57,175 Haven't general Dyer and Mr. Simon come today? 699 01:11:57,277 --> 01:11:59,677 l think he is out of town. 700 01:11:59,780 --> 01:12:02,510 Thank you! 701 01:12:03,383 --> 01:12:05,681 Ruby, you should have invited.. 702 01:12:05,786 --> 01:12:07,913 .. Simon and Mr. Dyer to the party. 703 01:12:08,021 --> 01:12:10,854 Daddy! lt's my birthday and my party.. 704 01:12:10,958 --> 01:12:12,858 .. so l'll invite guests only of my choice, isn't it? 705 01:12:13,293 --> 01:12:16,524 Who are your special invitees then? 706 01:12:46,326 --> 01:12:48,226 Father Anthony! 707 01:12:49,329 --> 01:12:56,565 Father, dear Father, l've got a confession to make.. 708 01:12:56,670 --> 01:13:03,405 ..you've got to help me father, please for goodness sake. 709 01:13:03,510 --> 01:13:05,410 Name it child, name it. 710 01:13:05,512 --> 01:13:08,504 l love the carriage-rider; l want to meet him! 711 01:13:08,615 --> 01:13:09,741 No problem. 712 01:13:16,623 --> 01:13:23,256 Remember him in your heart after Sunday's church. 713 01:13:23,363 --> 01:13:30,269 Give your salutations to God and then go to meet him. 714 01:13:30,904 --> 01:13:33,338 Goga, who is this son of a Father? 715 01:13:33,440 --> 01:13:37,809 Not a son, my son, a Father is called a Father and.. 716 01:13:37,911 --> 01:13:40,004 ..your Father is standing in front of you. 717 01:14:04,805 --> 01:14:07,933 Oh, listen, precious one, l have fallen in love with you.. 718 01:14:08,041 --> 01:14:10,441 ..l have fallen in love what do l do? 719 01:14:10,544 --> 01:14:15,846 My heart was yearning to listen to these words.. 720 01:14:15,949 --> 01:14:16,973 ..come let us marry quickly. 721 01:14:17,084 --> 01:14:19,314 l am a your female carriage rider.. 722 01:14:19,419 --> 01:14:22,684 .. you are my male carriage rider. 723 01:14:22,789 --> 01:14:26,054 l am a your female carriage rider.. 724 01:14:26,159 --> 01:14:28,992 .. you are my male carriage rider. 725 01:14:30,697 --> 01:14:34,656 Hey you white man, did you hear what the girl said? 726 01:14:36,436 --> 01:14:38,336 She has said strong words.. 727 01:14:38,438 --> 01:14:40,998 ..she has said it proudly. 728 01:14:41,108 --> 01:14:44,509 l'm your female carriage rider.. 729 01:14:44,611 --> 01:14:48,513 ..and you are my male carriage rider. 730 01:14:50,450 --> 01:14:53,351 Oh, listen precious one, l have fallen in love with you. 731 01:14:53,453 --> 01:14:56,354 l have fallen in love with you, what can l do? 732 01:14:56,456 --> 01:14:59,357 My heart was yearning to listen to these words.. 733 01:14:59,459 --> 01:15:02,428 ..come let us marry quickly. 734 01:15:02,529 --> 01:15:14,600 l am your female carriage rider, you are my male carriage rider. 735 01:15:44,104 --> 01:15:47,403 l am consenting, then what are you waiting for.. 736 01:15:47,507 --> 01:15:50,635 ..how long can l wait. 737 01:15:50,744 --> 01:15:53,406 When people are angry here, how can l say it.. 738 01:15:53,513 --> 01:15:56,971 ..again and again? 739 01:15:57,083 --> 01:16:00,416 l will come with music and drums, sitting on a horse.. 740 01:16:00,520 --> 01:16:04,422 ..you will be looking though golden drapes.. 741 01:16:04,524 --> 01:16:10,019 ..this splendid scene. 742 01:16:10,130 --> 01:16:11,859 Raju, My king! 743 01:16:13,133 --> 01:16:15,067 Hey, Ruby, My Queen! 744 01:16:16,536 --> 01:16:21,906 Keep on singing, keep on singing! 745 01:16:23,143 --> 01:16:26,476 Listen, oh precious one, l have fallen in love with you.. 746 01:16:26,580 --> 01:16:29,174 ..what do l do? 747 01:16:29,282 --> 01:16:32,649 My heart was yearning to listen to these words.. 748 01:16:32,752 --> 01:16:35,653 ..come let us marry. 749 01:16:35,755 --> 01:16:47,997 l am your female carriage rider, you are my male carriage rider. 750 01:17:24,170 --> 01:17:27,105 There is not money, there are no bunglows.. 751 01:17:27,207 --> 01:17:30,506 ..there is no name of richness. 752 01:17:30,610 --> 01:17:33,579 There is no terrace, there is no garden.. 753 01:17:33,680 --> 01:17:36,877 ..there is no perks or comfort. 754 01:17:36,983 --> 01:17:44,719 Oh, dear, l swear on you, keep me in any state.. 755 01:17:44,824 --> 01:17:49,989 l do not have anything to do with anything expect you. 756 01:17:50,096 --> 01:17:52,189 Raju, My King 757 01:17:53,266 --> 01:17:55,564 Hey, Ruby, My Queen. 758 01:17:56,670 --> 01:17:58,900 Keep on singing.. 759 01:17:59,005 --> 01:18:02,532 ..Oh please keep on singing. 760 01:18:03,576 --> 01:18:06,545 Listen, precious one, l have fallen in love with you. 761 01:18:06,646 --> 01:18:10,104 l have fallen in love with you, what do l do, 762 01:18:10,216 --> 01:18:13,014 l was yearning to listen to these things.. 763 01:18:13,119 --> 01:18:15,849 ..come let us marry fast. 764 01:18:15,956 --> 01:18:18,288 l am your female carriage driver.. 765 01:18:18,391 --> 01:18:21,918 ..you are my male carriage driver. 766 01:18:22,028 --> 01:18:28,592 You'r my female carriage driver, l am your male carriage driver. 767 01:18:32,272 --> 01:18:36,572 - Ruby! - Move! - She is injured.. 768 01:18:36,676 --> 01:18:40,976 .. let's take her to the hospital. 769 01:18:41,081 --> 01:18:43,106 You Horse cart puller, don't interfere in our matters. 770 01:18:43,216 --> 01:18:47,175 l know what's to be done. Please help me. 771 01:18:57,630 --> 01:18:59,655 Thank god, baby isn't seriously injured. 772 01:19:00,667 --> 01:19:02,999 You fool! My daughter would have died.. 773 01:19:03,103 --> 01:19:04,593 .. because of your carelessness. 774 01:19:04,704 --> 01:19:06,865 But l aimed at that horse cart puller. 775 01:19:06,973 --> 01:19:09,737 But the waiter pushed me and l missed the aim. 776 01:19:26,259 --> 01:19:27,624 That scoundrel has managed.. 777 01:19:27,727 --> 01:19:30,696 .. to win my daughter's confidence, by saving her. 778 01:19:30,797 --> 01:19:33,630 And we can't even arrest our greatest enemy.. 779 01:19:33,733 --> 01:19:36,634 .. in spite of the humiliation we've faced.. 780 01:19:36,736 --> 01:19:39,364 .. because we fear Lady Helena's wrath. 781 01:19:39,472 --> 01:19:42,373 Harry! l heard Ruby is injured? How is she now? 782 01:19:42,475 --> 01:19:44,033 By God's grace, she escaped. 783 01:19:45,211 --> 01:19:46,644 You thank god for her escape.. 784 01:19:46,746 --> 01:19:49,180 .. but can't you thank the one who saved her? 785 01:19:50,417 --> 01:19:53,648 The one who saved your daughter.. 786 01:19:53,753 --> 01:19:57,780 .. deserves a reward - Where is Ruby? - ln her room. 787 01:20:01,694 --> 01:20:05,095 Lady Helena is right. Reward him and win his confidence. 788 01:20:05,198 --> 01:20:09,134 Thereafter, he will be called a traitor by his people. 789 01:20:09,235 --> 01:20:11,669 And that's our policy. 790 01:20:15,708 --> 01:20:18,677 Goga! Bring that horse cart puller here tomorrow.. 791 01:20:18,778 --> 01:20:20,837 .. with honour. - Okay. 792 01:20:24,317 --> 01:20:26,683 - Take this, washer man. - Thank god you brought them.. 793 01:20:26,786 --> 01:20:28,947 .. these are Mr. Lucky's clothes. 794 01:20:29,055 --> 01:20:33,424 Lucky! But they proved to be unlucky for me. 795 01:20:33,526 --> 01:20:36,086 My beloved was injured, do you know? 796 01:20:41,401 --> 01:20:44,063 What do you have to say, Moti? 797 01:20:46,840 --> 01:20:49,809 ls Ruby fine? That's a good news you've brought. 798 01:20:49,909 --> 01:20:54,107 My dear brothers, Ruby is fine. 799 01:20:54,214 --> 01:20:57,308 - Ruby is fine. Have this. - No l drink only ' Bhaang'. 800 01:20:57,417 --> 01:21:01,717 l'll serve you ' Bhaang' in my son's marriage, you'll enjoy it. 801 01:21:01,821 --> 01:21:06,952 Why should l wait for so long? l'll enjoy it today. 802 01:21:25,778 --> 01:21:26,802 lt's over. 803 01:21:28,081 --> 01:21:33,747 Wherever you see a mare you stop. l've explained to you.. 804 01:21:33,853 --> 01:21:38,847 .. that it is a foreigner and you won't get hold of her. 805 01:21:40,460 --> 01:21:44,021 What are you saying? Should l talk to him? 806 01:21:45,131 --> 01:21:48,225 Okay, l'll talk to him, you wait. 807 01:21:52,338 --> 01:21:58,368 What should l say now? 808 01:21:58,478 --> 01:22:05,350 The fact is that, my Badal has fallen in love with your mare. 809 01:22:06,319 --> 01:22:08,514 He's gone crazy. 810 01:22:09,556 --> 01:22:10,784 l asked him to choose from among.. 811 01:22:10,890 --> 01:22:14,451 .. a thousand mares, but he refused. 812 01:22:14,561 --> 01:22:16,529 She stops the moment she reaches this spot. 813 01:22:16,629 --> 01:22:21,896 He says that he'll marry only your mare and none else. 814 01:22:22,001 --> 01:22:24,799 Look, Mr. Curzon, you may not be aware but the fact is that.. 815 01:22:24,904 --> 01:22:27,395 .. your mare has grown-up. 816 01:22:27,507 --> 01:22:32,171 Bind her into marriage before she goes astray. 817 01:22:33,513 --> 01:22:37,813 Look, Did we object when your father and forefathers.. 818 01:22:37,917 --> 01:22:41,250 .. visited our country? 819 01:22:42,522 --> 01:22:44,820 They roamed everywhere and finally seized our country.. 820 01:22:44,924 --> 01:22:46,255 .. but we didn't object to it too, isn't it? 821 01:22:47,860 --> 01:22:49,828 People were fed up of your sins so they made you a statue.. 822 01:22:49,929 --> 01:22:53,160 .. we didn't object to it either. 823 01:22:55,001 --> 01:22:59,165 l want to.. your mare.. 824 01:23:01,140 --> 01:23:03,836 l came to ask for your mare, give it to me. 825 01:23:04,944 --> 01:23:07,845 Hey! Can't you see, l'm talking business.. 826 01:23:07,947 --> 01:23:09,915 .. don't make noise. 827 01:23:13,987 --> 01:23:18,390 Look at him Curzon, he's grown old though he is still young. 828 01:23:18,491 --> 01:23:24,555 His hair has turned grey. Show some consideration. 829 01:23:25,632 --> 01:23:28,294 Won't you understand? Okay. 830 01:23:31,170 --> 01:23:35,539 Look Curzon, he is my younger brother. 831 01:23:36,643 --> 01:23:38,873 l vowed to his mother, that l'd marry.. 832 01:23:38,978 --> 01:23:42,277 .. only after l get him married. 833 01:23:43,316 --> 01:23:46,615 Do you want me to remain single all my life, like you? 834 01:23:51,357 --> 01:23:55,487 Shall l tell you one thing in private? 835 01:23:58,331 --> 01:24:02,233 l heard that you are going back to your country. 836 01:24:03,269 --> 01:24:07,296 l suggest, you do at least one good deed, before you leave. 837 01:24:08,308 --> 01:24:10,902 You give your mare's hand in marriage to my horse. 838 01:24:11,010 --> 01:24:14,537 Or else, my Badal will elope with her some day and.. 839 01:24:16,149 --> 01:24:19,141 You'll be left in the lurch. Don't complain to me then. 840 01:24:20,053 --> 01:24:22,044 You'll be disgraced. 841 01:24:22,155 --> 01:24:24,282 You will be humiliated by your fellowmen. 842 01:24:24,390 --> 01:24:26,654 - People will humiliate you. - Stop! 843 01:24:32,298 --> 01:24:34,129 - Hey horse cart puller! - What's the matter? 844 01:24:34,233 --> 01:24:36,224 Mayor Harry has called you. 845 01:24:36,336 --> 01:24:38,395 Can't you see, l'm buttering Curzon? 846 01:24:40,039 --> 01:24:42,439 lt's urgent, that's why he has called you. 847 01:24:42,542 --> 01:24:44,305 He wishes to reward you. 848 01:24:44,410 --> 01:24:48,312 So what? ls that so!? 849 01:24:48,414 --> 01:24:53,215 You wait there, l'll come. You don't move, get me? 850 01:24:53,319 --> 01:24:55,253 You wait here, l'll come back in a short while. 851 01:25:00,993 --> 01:25:06,158 l'll be right back. Hey! Take care of him, understand? 852 01:25:06,265 --> 01:25:09,666 lf he tries to misbehave, all my efforts will go waste. 853 01:25:14,440 --> 01:25:15,702 Why are you going there? 854 01:25:16,709 --> 01:25:18,506 l'm coming. - Where? 855 01:25:23,750 --> 01:25:26,014 Where has he gone - l don't know. 856 01:25:26,119 --> 01:25:27,711 Come on let see. 857 01:25:29,021 --> 01:25:31,455 So much time for small thing, 858 01:25:32,425 --> 01:25:37,419 Hey! Come here i over here. 859 01:25:39,298 --> 01:25:41,266 Can't you get a big car? 860 01:25:41,367 --> 01:25:44,131 Come on sit in don't Waste the time. 861 01:25:44,237 --> 01:25:46,137 Hey you come on. 862 01:25:53,546 --> 01:25:55,036 Come on. 863 01:26:01,487 --> 01:26:03,387 Drive faster. 864 01:26:42,094 --> 01:26:46,258 You stooge of the Britisher! 865 01:27:13,860 --> 01:27:15,293 Take the vehicle away. 866 01:27:20,333 --> 01:27:21,357 What are you doing? 867 01:27:21,467 --> 01:27:23,628 Taking off my footwear, or it will go in. 868 01:27:23,736 --> 01:27:24,760 Alright. 869 01:27:29,475 --> 01:27:35,107 You deserve a lot more appreciation.. 870 01:27:35,214 --> 01:27:40,345 .. for having saved my daughter's life, bravely. 871 01:27:40,753 --> 01:27:42,550 One should do good deeds as long as one can. 872 01:27:46,559 --> 01:27:48,117 l'm free up to 8:40, you may praise me.. 873 01:27:48,227 --> 01:27:50,787 .. as long as you wish, l'm listening. 874 01:27:58,170 --> 01:28:00,798 Feel at home, son. 875 01:28:02,241 --> 01:28:06,268 Are you going to live in the slums then? 876 01:28:06,379 --> 01:28:10,281 We'll go even there if you help us. 877 01:28:11,817 --> 01:28:16,277 l'll definitely take you there someday. 878 01:28:17,390 --> 01:28:19,858 Listen, are you trying to pull our legs? 879 01:28:19,959 --> 01:28:24,828 No, at the moment, l'm only pulling his cheeks. 880 01:28:33,739 --> 01:28:37,766 Believe me, this is the first time l'm laughing heartily. 881 01:28:37,877 --> 01:28:42,473 Look, my son. l think you should stop drawing horse carts. 882 01:28:42,582 --> 01:28:45,176 And l join hands with you and do deeds.. 883 01:28:45,284 --> 01:28:48,253 .. that will make me a great man like you, isn't it? 884 01:28:51,294 --> 01:28:53,956 Take this, a reward for your bravery. 885 01:28:54,063 --> 01:28:57,260 So much money? l don't have even a bank account.. 886 01:28:57,366 --> 01:28:58,890 .. where will l deposit it? 887 01:28:59,001 --> 01:29:00,263 This is 'black money'. 888 01:29:00,369 --> 01:29:04,806 You shouldn't deposit it in the bank. lt's Black money. 889 01:29:07,043 --> 01:29:11,309 The White government has At least something in black. 890 01:29:11,414 --> 01:29:15,282 Money is after all black, whether it is black or white. 891 01:29:15,384 --> 01:29:18,820 Then is a black man inhuman? 892 01:29:19,722 --> 01:29:22,987 Why do you talk of irrelevant matters? 893 01:29:23,092 --> 01:29:25,856 You should abolish poverty with this money. 894 01:29:25,962 --> 01:29:27,930 Abolish poverty or the poor men? 895 01:29:28,030 --> 01:29:33,297 Look Raju, how would you feel if there were slums.. 896 01:29:33,402 --> 01:29:36,997 .. before a beautiful bungalow? 897 01:29:45,014 --> 01:29:46,038 That's a good question. 898 01:29:47,416 --> 01:29:50,544 Will you lend me a peg to think of an answer? 899 01:29:53,422 --> 01:29:56,016 Why a small one? You can have a full glass. 900 01:29:56,125 --> 01:30:00,960 Why only a large cup? l'll take the whole of lndia. 901 01:30:15,911 --> 01:30:18,072 What are you doing? The notes are getting wet. 902 01:30:18,180 --> 01:30:20,478 l'll burn them now. 903 01:30:22,785 --> 01:30:25,515 Hey!.. What.. have you done? 904 01:30:26,656 --> 01:30:28,851 l've blackened the black money. 905 01:30:29,892 --> 01:30:33,384 l've heard that a coal vendor's hands turn black. 906 01:30:34,397 --> 01:30:37,764 But a black marketer's face too is black. 907 01:30:45,007 --> 01:30:47,373 - What's the matter, son? - They wanted to bribe me.. 908 01:30:47,476 --> 01:30:48,636 .. with their black money. 909 01:30:48,744 --> 01:30:51,042 But l'm not a traitor. 910 01:30:53,416 --> 01:30:54,747 Well done, my boy! 911 01:31:24,847 --> 01:31:30,080 You with the evil eye, your face will be blackened. 912 01:31:30,186 --> 01:31:36,523 Your heart as well as your blood is black. 913 01:31:37,927 --> 01:31:43,024 You with the evil eye, your face will be blackened. 914 01:31:43,132 --> 01:31:48,900 Your heart as well as your blood is black. 915 01:31:50,706 --> 01:31:55,939 You with the evil eye, your face will be blackened. 916 01:31:56,045 --> 01:32:01,483 Your heart as well as your blood is black. 917 01:32:46,796 --> 01:32:51,790 Oh, you rich man, there is blood on your hands. 918 01:32:51,901 --> 01:32:57,134 There are crying mothers and widowed daughter in laws. 919 01:33:04,146 --> 01:33:08,845 Oh, you rich man, there is blood on your hands. 920 01:33:08,951 --> 01:33:14,753 There are crying mothers and widowed daughter in laws. 921 01:33:16,225 --> 01:33:20,218 Remember this lesson, and yearn like them. 922 01:33:20,329 --> 01:33:26,757 We people die a little bit every day. 923 01:33:28,070 --> 01:33:33,667 This is the fate of the poor man since the beginning. 924 01:33:41,584 --> 01:33:47,648 The riches are a distant dream, while God is nearer. 925 01:33:47,756 --> 01:33:53,251 You have snatched the food from a poor man's mouth. 926 01:33:53,362 --> 01:33:55,557 We have looked after you even though we have.. 927 01:33:55,664 --> 01:33:59,031 ..suffered under you. 928 01:34:01,036 --> 01:34:05,996 Oh, you evil eyed one, may your face be blacked.. 929 01:34:06,108 --> 01:34:11,171 You heart as well as your blood is black. 930 01:34:50,719 --> 01:34:55,747 Below your palaces, there are burial grounds of laborers. 931 01:34:55,858 --> 01:34:58,622 Though there is a roof above your head.. 932 01:34:58,727 --> 01:35:01,662 ..there is the shroud of death on the poor people's head. 933 01:35:07,670 --> 01:35:12,698 Below your palaces, there are burial grounds of laborers. 934 01:35:12,808 --> 01:35:15,641 Though there is a roof above your head.. 935 01:35:15,744 --> 01:35:18,304 ..there is the shroud of death on the poor people's head. 936 01:35:19,715 --> 01:35:24,652 You have a bed of currency notes, yet you do not get sleep.. 937 01:35:24,753 --> 01:35:29,781 ..you do not have rest even though you stay in these palaces. 938 01:35:31,293 --> 01:35:36,663 Our bodies break due to hard work the whole day. 939 01:35:39,902 --> 01:35:44,771 Our bodies break due to hard work the whole day. 940 01:35:44,873 --> 01:35:47,398 l suggest you to do a little bit of hard-work.. 941 01:35:47,509 --> 01:35:50,740 ..and even you will sleep peacefully. 942 01:35:50,846 --> 01:35:55,681 Why are you tongue tied, and why are the palace doors locked.. 943 01:35:55,784 --> 01:36:02,019 ..it is because you have to deal with the son of man. 944 01:36:03,726 --> 01:36:08,891 Oh, you evil eyed one, may your face be blackened.. 945 01:36:08,998 --> 01:36:14,129 You have a black heart as well as black blood. 946 01:36:34,256 --> 01:36:35,723 What's happening here? 947 01:36:35,824 --> 01:36:38,850 What are you doing on the terrace, my child? 948 01:36:38,961 --> 01:36:42,021 Don't pretend, father. 949 01:36:42,131 --> 01:36:45,032 Did you attempt to kill the one who saved my life? 950 01:36:45,134 --> 01:36:49,036 Did you aim to shoot the one who deserves to be rewarded? 951 01:36:49,138 --> 01:36:52,073 l did reward him with a bundle of notes but.. 952 01:36:52,174 --> 01:36:55,439 But he burnt those notes and humiliated your father. 953 01:36:55,544 --> 01:37:00,743 But he was humiliated the very day he betrayed his nation. 954 01:37:00,849 --> 01:37:03,317 He is an alien in his own country. 955 01:37:04,787 --> 01:37:07,415 Don't forget that l'm your father. 956 01:37:07,523 --> 01:37:10,321 There's nothing to feel proud about it, father. 957 01:37:11,460 --> 01:37:13,758 That horse cart puller has influenced you.. 958 01:37:13,862 --> 01:37:14,851 .. to speak in that manner. 959 01:37:14,963 --> 01:37:16,760 lt's no use beating her, you should teach.. 960 01:37:16,865 --> 01:37:18,765 .. that scoundrel a lesson first. 961 01:37:18,867 --> 01:37:19,891 lf you harm that horse cart puller.. 962 01:37:20,002 --> 01:37:21,765 .. there will be two dead bodies, one from the slum.. 963 01:37:21,870 --> 01:37:25,203 .. and another one from your mansion. 964 01:37:26,809 --> 01:37:28,777 Are you prepared to sacrifice your life.. 965 01:37:28,877 --> 01:37:30,970 .. for the sake of that pauper? 966 01:37:31,080 --> 01:37:32,775 God may wake him hungry, but he doesn't.. 967 01:37:32,881 --> 01:37:34,781 .. put him to sleep hungry. He leads a respectable life. 968 01:37:34,883 --> 01:37:38,375 He doesn't take alms from anybody. 969 01:37:42,424 --> 01:37:44,517 Did you see, Mr. Dyer? 970 01:37:45,561 --> 01:37:50,794 The one whom l nurtured with love and affection.. 971 01:37:50,899 --> 01:37:53,834 .. has turned against me. 972 01:37:54,903 --> 01:37:57,133 There's only one way in which Ruby can be reformed. 973 01:37:58,207 --> 01:38:00,198 You fix her marriage with my son, David. 974 01:38:02,244 --> 01:38:04,212 Ruby is out of her senses. 975 01:38:04,313 --> 01:38:07,077 My son will bring her back to her senses. 976 01:38:12,387 --> 01:38:14,821 Sir, your soldiers took my parents to the hospital.. 977 01:38:14,923 --> 01:38:17,824 .. but they are missing. 978 01:38:17,926 --> 01:38:22,386 Please tell me, where are they? 979 01:38:29,905 --> 01:38:32,840 You have dirtied my cap with your filthy hand. 980 01:38:34,076 --> 01:38:37,307 - Who will clean it now? - l'll clean it up. 981 01:38:37,412 --> 01:38:38,845 Here you are. 982 01:38:49,925 --> 01:38:53,258 - Sir! - What are you looking at? Go and get it. Go! 983 01:39:03,972 --> 01:39:06,907 Please save me, l'm drowning. 984 01:39:07,009 --> 01:39:09,341 Please save me, Mr. Danny, l'm drowning. 985 01:39:09,444 --> 01:39:12,379 This isn't water, it's a sinking sand. 986 01:39:12,481 --> 01:39:15,382 Did you long to see your parents? 987 01:39:15,484 --> 01:39:20,285 Please save me, Mr. Danny. l'm drowning. 988 01:39:25,594 --> 01:39:28,222 ls there anyone else who wants to meet his parents? 989 01:39:28,330 --> 01:39:30,958 No one!? 990 01:39:38,607 --> 01:39:40,370 These lndian slaves are very weak. 991 01:39:41,410 --> 01:39:44,072 Ask Mr. Dyer to send some more slaves. 992 01:41:04,126 --> 01:41:05,184 Take them away. 993 01:41:47,402 --> 01:41:50,200 - Where are you going? - To the one l love. 994 01:41:51,740 --> 01:41:55,642 l forgive you for that day's behaviour. 995 01:41:57,145 --> 01:42:02,344 l want you to visit Danny and spend some time with him. 996 01:42:03,251 --> 01:42:06,618 You'll have some change and also get to know him better. 997 01:42:08,090 --> 01:42:11,059 How will l understand him when l couldn't understand you.. 998 01:42:11,159 --> 01:42:14,356 .. in spite of living with you for so many years? 999 01:42:14,463 --> 01:42:20,766 - l won't go there. - Don't compel me to send you there. 1000 01:42:22,170 --> 01:42:26,300 Neither you nor your.. 1001 01:42:29,678 --> 01:42:31,612 Ask Zebesco to take her to Danny's place. 1002 01:42:50,565 --> 01:42:53,227 Where are you taking me? 1003 01:43:12,421 --> 01:43:16,653 Mother! You! l hope you are not hurt. 1004 01:43:18,827 --> 01:43:21,796 Please come with me. 1005 01:44:18,620 --> 01:44:20,884 Please give me some water. 1006 01:44:26,828 --> 01:44:28,728 This is atrocious. 1007 01:44:28,830 --> 01:44:32,527 One country cannot rule another country without exploitation. 1008 01:44:37,539 --> 01:44:39,632 Why are you taking the blood of these poor men? 1009 01:44:43,011 --> 01:44:45,206 We take the blood of those slaves.. 1010 01:44:45,313 --> 01:44:48,214 .. who are incapacitated to work.. 1011 01:44:48,316 --> 01:44:51,217 .. so that we can save the lives of our English soldiers.. 1012 01:44:51,319 --> 01:44:53,219 .. who are fighting a battle in Burma. 1013 01:44:53,989 --> 01:44:55,718 Are you a human-being or a wild animal? 1014 01:44:56,758 --> 01:44:59,420 No, l'm General Dyer's son, Danny. 1015 01:45:01,863 --> 01:45:04,730 And your fiancee. 1016 01:45:05,934 --> 01:45:08,232 You and my fiancee!? Never! 1017 01:45:08,336 --> 01:45:12,500 l won't live with a devil like you even for a minute. 1018 01:45:13,475 --> 01:45:18,879 You talk of a minute, but you have to live with me forever. 1019 01:45:23,418 --> 01:45:25,283 Do you see this corpse? 1020 01:45:27,956 --> 01:45:29,685 This too said the same thing. 1021 01:45:35,564 --> 01:45:41,969 Every prisoner here, struggles for life. 1022 01:46:25,347 --> 01:46:27,042 Are you thirsty so soon, Azad Singh? 1023 01:46:29,551 --> 01:46:32,315 You were given water only day before yesterday, isn't it? 1024 01:46:32,420 --> 01:46:35,878 l've shed more sweat, than the water l drank. 1025 01:46:37,058 --> 01:46:42,360 Here you are thirsty and your fellowmen are hungry out there. 1026 01:46:42,464 --> 01:46:44,329 You know very well that the amount of flour you grind.. 1027 01:46:44,432 --> 01:46:46,332 .. determines the number of 'Rotis' they will be fed with. 1028 01:46:46,434 --> 01:46:49,335 lf you value your life more than your fellowmen's lives.. 1029 01:46:49,437 --> 01:46:52,406 .. you may stop grinding the flour. 1030 01:46:53,842 --> 01:46:55,742 - Poor fellows will die of hunger. - Never! 1031 01:46:56,711 --> 01:46:58,508 l won't let any prisoner die of hunger. 1032 01:46:59,447 --> 01:47:02,348 l've been grinding flour for the past 25 years, so.. 1033 01:47:02,450 --> 01:47:04,782 .. l won't stop grinding the flour till my last breath. 1034 01:47:05,887 --> 01:47:08,481 Don't quench his thirst without my permission. 1035 01:47:33,815 --> 01:47:35,680 Are you very thirsty, Your Highness? 1036 01:47:35,784 --> 01:47:37,615 Here, you may have some water. 1037 01:47:44,492 --> 01:47:46,517 You scoundrel! How dare you pour water on my shoes? 1038 01:47:46,628 --> 01:47:48,095 l'll kill you. 1039 01:48:04,446 --> 01:48:07,745 Only God will quench your thirst now, Azad Singh. 1040 01:48:36,478 --> 01:48:38,446 What are you doing, old woman? How dare you give him water? 1041 01:48:38,546 --> 01:48:39,570 Come with me. 1042 01:48:50,725 --> 01:48:53,751 Sir! This lady gave Azad Singh, water, without our permission. 1043 01:48:56,831 --> 01:48:59,026 Did this woman give Azad Sigh, water? 1044 01:49:00,502 --> 01:49:03,164 Then isn't it Azad Singh's duty to feed her something? 1045 01:49:03,271 --> 01:49:09,471 Take this old woman to the hospital and chain her. 1046 01:49:09,577 --> 01:49:13,673 - Come you old woman. - Bring Azad Singh here. 1047 01:49:26,795 --> 01:49:51,883 Long Live our King! 1048 01:49:51,986 --> 01:49:54,511 This woman disobeyed our orders and gave you water.. 1049 01:49:54,622 --> 01:49:57,250 .. so she deserves punishment. Take this whip and whip her. 1050 01:49:58,793 --> 01:50:03,753 This lady deserves to be worshipped and not punished. 1051 01:50:06,601 --> 01:50:09,069 A man isn't macho if he beats a woman. 1052 01:50:09,170 --> 01:50:13,539 lf you don't whip her, l'll shoot. 1053 01:50:14,609 --> 01:50:18,545 You coward! Shoot me if you have the courage. 1054 01:50:30,291 --> 01:50:32,259 Won't you take the whip, even now? 1055 01:50:41,636 --> 01:50:45,299 - There are more bullets than prisoners, in this rifle. - No! 1056 01:50:51,679 --> 01:50:54,113 Beat her till she sheds blood.. 1057 01:50:55,183 --> 01:50:57,777 .. equal to the quantity of water she gave you. 1058 01:51:05,360 --> 01:51:07,954 Forgive me, l'm helpless. 1059 01:51:33,721 --> 01:51:34,745 Enough, Azad Singh! 1060 01:51:37,725 --> 01:51:42,924 l know that it was a testing time for you. 1061 01:51:43,031 --> 01:51:45,124 But, that's what l wanted. 1062 01:51:46,200 --> 01:51:48,930 Release this old woman and take her away. 1063 01:51:50,772 --> 01:51:51,864 Come, Your Highness. 1064 01:52:40,121 --> 01:52:43,989 People come here and go only with my permission. 1065 01:52:44,092 --> 01:52:49,086 - How dare.. - Mr. Danny, Ruby has escaped. 1066 01:52:49,197 --> 01:52:50,721 What!? 1067 01:52:53,234 --> 01:52:55,168 Zebesco! Catch hold of Ruby. 1068 01:52:56,771 --> 01:52:58,898 This girl is very troublesome. 1069 01:55:15,209 --> 01:55:17,439 Look, they are behind that bush. 1070 01:55:33,928 --> 01:55:36,863 Don't plead to me. This marriage won't take place.. 1071 01:55:36,964 --> 01:55:39,023 .. if you don't arrange for the dowry, you'd promised to give. 1072 01:55:39,133 --> 01:55:40,862 The marriage party will return. 1073 01:55:40,968 --> 01:55:43,129 Please cut off my head before you leave. 1074 01:55:43,237 --> 01:55:46,900 l'd cut off your head, if l'd be paid for it. 1075 01:55:47,008 --> 01:55:52,446 l beg of you, - Come on, Ruby. - Stop, Lala. 1076 01:55:52,547 --> 01:55:56,142 Wait, Lala! You are selling your son for Rs.4000? 1077 01:55:56,250 --> 01:55:59,310 Will you even sell your country if you get some more money? 1078 01:56:01,622 --> 01:56:03,055 Dowry is a curse. 1079 01:56:03,157 --> 01:56:05,387 lt destroys a house even before it is made. 1080 02:00:03,119 --> 02:00:11,322 l put the bamboo in the tent and sat down. 1081 02:00:11,427 --> 02:00:15,227 l but the bamboo in the tent and sat down. 1082 02:00:15,331 --> 02:00:19,290 l put the bamboo in the tent and sat down. 1083 02:00:25,408 --> 02:00:29,538 l put the bamboo in the tent and sat down. 1084 02:00:29,645 --> 02:00:33,945 l put the bamboo in the tent and sat down. 1085 02:00:34,050 --> 02:00:43,948 l put the bamboo in the tent and sat down. 1086 02:01:14,023 --> 02:01:16,014 l put some pressure. 1087 02:01:18,127 --> 02:01:26,432 l even pressed with my hand, but my heart was not satisfied. 1088 02:01:28,037 --> 02:01:30,005 The bridegroom was outside, the bride was inside.. 1089 02:01:30,106 --> 02:01:32,131 ..between them were two white monkeys. 1090 02:01:32,241 --> 02:01:34,402 When will l get inaugurated? 1091 02:01:34,510 --> 02:01:38,708 Be fast, don't be late 1092 02:01:38,814 --> 02:01:42,511 What do l do, come here. 1093 02:01:42,618 --> 02:01:47,021 Oh, you put up the bamboo in the tent.. 1094 02:01:49,325 --> 02:02:00,224 ..oh, you put the bamboo in the tent. 1095 02:02:00,336 --> 02:02:08,607 l had already removed my veils and sat. 1096 02:02:08,711 --> 02:02:13,080 l had already removed my veils and sat. 1097 02:02:47,783 --> 02:02:50,809 My bridal procession will never move. 1098 02:02:53,756 --> 02:02:57,556 My bridal bed will never be decorated. 1099 02:02:57,660 --> 02:03:00,527 Now who will play the drums? 1100 02:03:00,629 --> 02:03:04,087 You are my bride-to-be, thee is just a little time left.. 1101 02:03:04,200 --> 02:03:08,364 ..hear as the marriage part blows horns. 1102 02:03:08,471 --> 02:03:12,339 Be fast. Do not be late. 1103 02:03:12,441 --> 02:03:16,104 What do l do, come here. 1104 02:03:16,212 --> 02:03:24,119 People have given the signal of moving away stealthily.. 1105 02:03:24,220 --> 02:03:28,122 ..and sat down.. 1106 02:03:28,224 --> 02:03:33,491 ..and sat down. 1107 02:03:33,596 --> 02:03:43,130 l sat down, putting the bamboo in the tent. 1108 02:04:12,868 --> 02:04:14,859 There they are! 1109 02:04:17,873 --> 02:04:19,363 Stop! 1110 02:04:34,557 --> 02:04:37,185 No! 1111 02:05:43,626 --> 02:05:45,890 Let me go, daddy! 1112 02:05:49,899 --> 02:05:52,834 Stop, Jawisko! Don't waste your bullet. 1113 02:05:54,303 --> 02:05:56,271 Let him die in this swamp. 1114 02:05:56,372 --> 02:06:00,468 Don't worry Raju, you will meet many lndian brothers in there. 1115 02:06:26,735 --> 02:06:27,963 Moti, come! 1116 02:06:35,778 --> 02:06:37,302 Badal, pull! 1117 02:06:57,766 --> 02:07:06,640 ''One who God protects, no one can kill.'' 1118 02:07:06,742 --> 02:07:13,477 ''He'll come to no harm, even if the whole world is against him.'' 1119 02:07:14,917 --> 02:07:17,852 Take care of your daughter! l have already killed Raju. 1120 02:07:20,589 --> 02:07:24,616 lf you try to run away again, l'll kill you! 1121 02:07:25,728 --> 02:07:28,356 You can control my life and death .. 1122 02:07:28,464 --> 02:07:30,523 .. but not my heart. 1123 02:07:30,633 --> 02:07:36,594 The heart you so pride over, l will shatter that heart. 1124 02:07:37,740 --> 02:07:39,367 Are you a father or a butcher? 1125 02:07:39,475 --> 02:07:42,376 But remember, l love Raju, and always will! 1126 02:07:42,478 --> 02:07:45,379 Shut up! 1127 02:07:45,481 --> 02:07:48,382 This girl has gone nuts over that horse cart puller. 1128 02:07:48,484 --> 02:07:51,647 Leave me! 1129 02:07:51,754 --> 02:07:57,852 Goga, kidnap Raju's family from that neighbourhood. 1130 02:07:57,960 --> 02:08:03,796 No, uncle! l will myself do this job. 1131 02:08:04,867 --> 02:08:06,858 Jamuna, get up. Have your medicine. 1132 02:08:06,969 --> 02:08:11,099 Stop worrying about me and try to find where Raju is. 1133 02:08:12,174 --> 02:08:14,142 He has not come home since yesterday. 1134 02:08:15,544 --> 02:08:16,977 He can come back only if he is alive. 1135 02:08:18,547 --> 02:08:20,538 He dared to fall in love with Ruby! 1136 02:08:21,817 --> 02:08:23,148 And you old man! 1137 02:08:23,252 --> 02:08:27,848 l heard you were very defiant with Simon & Mr. Dyer. 1138 02:08:32,795 --> 02:08:34,592 Let me see your defiance. 1139 02:08:43,972 --> 02:08:47,931 No! Don't beat him! 1140 02:08:53,816 --> 02:08:54,874 Take him away! 1141 02:08:54,983 --> 02:08:59,044 Let me go! 1142 02:09:17,906 --> 02:09:21,637 Stop! Stop! 1143 02:09:26,014 --> 02:09:28,039 The sick are not required there. 1144 02:09:43,866 --> 02:09:45,663 Torch the entire neighbourhood! 1145 02:10:02,985 --> 02:10:05,510 Mother! How did this happen? 1146 02:10:06,622 --> 02:10:11,059 British soldiers kidnapped your father. 1147 02:10:11,160 --> 02:10:16,257 They torched me and our house. 1148 02:10:20,602 --> 02:10:25,232 l will not spare them! l will cremate them in this fire! 1149 02:10:25,340 --> 02:10:30,539 No son, before l die .. 1150 02:10:30,646 --> 02:10:36,551 .. a secret which l didn't reveal until now .. 1151 02:10:36,652 --> 02:10:45,754 .. l am revealing that secret to you. 1152 02:10:47,663 --> 02:10:56,571 Though l love you more than my son .. 1153 02:10:56,672 --> 02:11:01,769 .. l am not your real mother. 1154 02:11:03,946 --> 02:11:06,915 - What are you saying, mother? - lt is true, son. 1155 02:11:07,015 --> 02:11:13,113 Badal had picked you up from the swing in an orphanage. 1156 02:11:14,323 --> 02:11:20,853 A childless mother was blessed in this way. 1157 02:11:20,963 --> 02:11:23,989 Don't talk like that, mother. 1158 02:11:24,099 --> 02:11:29,264 Don't leave me alone, mother. 1159 02:11:29,371 --> 02:11:33,273 Don't cry over my death. 1160 02:11:35,077 --> 02:11:40,276 You used to say... What you used to say? 1161 02:11:42,050 --> 02:11:43,074 Say it. 1162 02:11:44,119 --> 02:11:49,614 A real man feels no pain. 1163 02:11:49,725 --> 02:11:51,886 Mother. 1164 02:12:05,674 --> 02:12:17,950 A real man feels no pain. 1165 02:13:05,467 --> 02:13:10,131 Hey, move! You won't eat without washing your hands! 1166 02:13:23,752 --> 02:13:27,153 What is the matter, sister? Why aren't you eating? 1167 02:13:51,279 --> 02:13:55,739 l understand. You're fasting for the long life of your husband. 1168 02:13:55,851 --> 02:14:02,222 Even my wife must be fasting today for my long life. 1169 02:14:21,143 --> 02:14:23,771 Oh Holy river Ganga, since years, .. 1170 02:14:23,879 --> 02:14:26,780 .. many sons must have surrendered .. 1171 02:14:26,882 --> 02:14:31,251 .. their mother's ashes to your waves. 1172 02:14:32,421 --> 02:14:33,945 l am doing the same today. 1173 02:14:36,425 --> 02:14:38,950 This contains a married woman's prayers for her husband .. 1174 02:14:39,061 --> 02:14:40,790 .. and an orphan's desires. 1175 02:14:41,830 --> 02:14:47,325 You have so much power that you can turn mountains to dust. 1176 02:14:48,503 --> 02:14:50,528 Help even this son meet his mother. 1177 02:15:06,354 --> 02:15:11,815 Oh Mother Ganga, take this pot to my mother. 1178 02:15:40,388 --> 02:15:42,583 Wake them all up! Whip them! 1179 02:16:13,388 --> 02:16:15,879 To my separated mother. The mother Jamuna, .. 1180 02:16:15,991 --> 02:16:19,085 .. the one who reared me, died today. 1181 02:16:19,194 --> 02:16:21,890 Before dying, she told me that Badal picked me up ... 1182 02:16:21,997 --> 02:16:26,331 .. from the orphanage where you left me. 1183 02:16:26,434 --> 02:16:28,902 Mother, your son Raju, .. 1184 02:16:29,004 --> 02:16:31,973 .. is waiting for you in Goddess Durga's temple. 1185 02:17:13,982 --> 02:17:17,110 Raju is your son? 1186 02:17:20,322 --> 02:17:22,017 Hey old man! Didn't you hear me? 1187 02:17:27,062 --> 02:17:31,692 You swine! Ask your men to release her. 1188 02:17:36,271 --> 02:17:39,399 Go sister, go away from here. Your son is waiting for you. 1189 02:17:40,108 --> 02:17:41,268 Go. 1190 02:17:59,427 --> 02:18:04,729 Sister, tell your son he has my blessings. 1191 02:18:15,443 --> 02:18:25,683 O' Mother Goddess, the one who mounts the lion! 1192 02:18:29,758 --> 02:18:39,633 O' Mother Goddess, the supreme force and power. 1193 02:18:44,072 --> 02:18:49,203 Mother, please unite me with my mother. 1194 02:18:49,311 --> 02:18:54,544 You are under the oath of the motherly love. 1195 02:18:54,649 --> 02:18:59,712 l will not go empty handed from your doors. 1196 02:18:59,821 --> 02:19:01,049 O' Mother Sherawali!! (The Mother Goddess who mounts the lion) 1197 02:19:01,156 --> 02:19:04,717 O' Mother Sherawali!! 1198 02:19:04,826 --> 02:19:09,058 O' Mother Sherawali!! 1199 02:19:09,164 --> 02:19:21,372 O' Mother Goddess, the supreme force and power. 1200 02:19:23,778 --> 02:19:28,238 Mother, please unite me with my mother. 1201 02:19:28,350 --> 02:19:32,719 You are under the oath of the motherly love. 1202 02:19:32,821 --> 02:19:37,520 l will not go empty handed from your doors. 1203 02:19:37,625 --> 02:19:42,460 O' Mother Sherawali!! 1204 02:19:42,564 --> 02:19:47,160 O' Mother Sherawali!! 1205 02:20:19,634 --> 02:20:21,124 That the mother remains unmoved.. 1206 02:20:21,236 --> 02:20:23,670 ..despite the eyes of Her son filled with tears. 1207 02:20:23,772 --> 02:20:28,141 This never happens in the world! 1208 02:20:28,243 --> 02:20:30,143 That the mother remains unmoved.. 1209 02:20:30,245 --> 02:20:33,146 ..despite the eyes of her son filled with tears. 1210 02:20:33,248 --> 02:20:38,413 This never happens in the world. 1211 02:20:38,520 --> 02:20:42,149 Residing in this temple made of stones.. 1212 02:20:42,257 --> 02:20:46,887 ..have your too turned stonehearted? 1213 02:20:51,199 --> 02:20:55,465 l will fill your heart with compassion. 1214 02:20:55,570 --> 02:20:59,768 My tears will make you cry as well. 1215 02:20:59,874 --> 02:21:01,171 When will your heart be moved.. 1216 02:21:01,276 --> 02:21:03,904 ..O Pahadonwali (the one whose abode is in the mountains)? 1217 02:21:04,012 --> 02:21:13,546 O' Mother Sherawali!! (Mother Goddess, who mounts the lion) 1218 02:21:53,261 --> 02:21:57,220 l will consider you the Mother of the universe.. 1219 02:21:57,332 --> 02:22:01,496 ..only when you can sympathize with my sorrows. 1220 02:22:01,603 --> 02:22:05,232 l will consider you the Mother of the universe.. 1221 02:22:05,340 --> 02:22:10,243 ..only when you can sympathize with my sorrows. 1222 02:22:10,345 --> 02:22:15,248 lf you do not unite me with my mother.. 1223 02:22:15,350 --> 02:22:23,815 ..l will remove this idol of yours from here. 1224 02:22:23,925 --> 02:22:28,259 Everything in this world belongs to the rich. 1225 02:22:28,363 --> 02:22:32,356 The only treasure of the poor ones is his father and mother. 1226 02:22:32,467 --> 02:22:36,995 Why have you hidden this wealth of mine, even? 1227 02:22:37,105 --> 02:22:45,979 O' Mother Sherawali! (The one who mounts the lion) 1228 02:23:38,933 --> 02:23:42,767 You are under oath of your devotees. 1229 02:23:42,870 --> 02:23:47,330 You are under the oath of your truthful ones. 1230 02:23:47,442 --> 02:23:51,811 You are under the oath of your children. 1231 02:23:51,913 --> 02:23:56,350 Please do not punish those who love you. 1232 02:23:56,451 --> 02:24:00,785 You are bound with the oath of your devotees. 1233 02:24:00,888 --> 02:24:05,348 You are bound with the oath Of your truthful ones. 1234 02:24:05,460 --> 02:24:09,829 You are bound with the oath of your children. 1235 02:24:09,931 --> 02:24:14,425 Please do not punish Those who love you. 1236 02:24:14,535 --> 02:24:19,370 O' Mother Sherawali! (The one who mounts the lion) 1237 02:24:21,075 --> 02:24:25,637 O Mother Goddess, the supreme power! 1238 02:24:25,747 --> 02:24:30,013 l will pick up this trident of yours. 1239 02:24:30,118 --> 02:24:34,384 And touch my head to you at your feet. 1240 02:24:34,489 --> 02:24:38,755 My blood will color you all over! 1241 02:24:38,860 --> 02:24:47,734 O' Mother Sherawali!! 1242 02:24:53,641 --> 02:24:55,040 Remove the distances! 1243 02:24:56,844 --> 02:24:58,744 Unite me with my mother! 1244 02:25:00,615 --> 02:25:07,714 Or else you take the form of my mother! 1245 02:25:40,021 --> 02:25:41,045 Mother! 1246 02:25:45,827 --> 02:25:48,955 You are my mother? 1247 02:25:49,063 --> 02:25:51,190 Yes, son. 1248 02:25:52,567 --> 02:25:56,128 Mother, you can speak! 1249 02:26:00,141 --> 02:26:04,942 By the Goddess' grace, l got back my voice. 1250 02:26:05,046 --> 02:26:09,540 And also my son. 1251 02:26:09,751 --> 02:26:10,775 Mother! 1252 02:26:12,019 --> 02:26:15,819 My son! My precious! 1253 02:26:52,026 --> 02:26:54,517 Azad Singh, you used to very proudly say .. 1254 02:26:54,629 --> 02:26:57,154 .. that you prefer to be beheaded than to bend. 1255 02:26:57,265 --> 02:27:02,794 Just watch your proud head fall at our feet now! 1256 02:27:10,978 --> 02:27:14,277 Daddy, l kill the living and you kill statues? 1257 02:27:15,683 --> 02:27:18,550 lf you want to vent your anger, why don't you kill Azad Singh? 1258 02:27:18,653 --> 02:27:21,281 That is what l want to do, but l am helpless. 1259 02:27:21,389 --> 02:27:22,720 Look at this order. 1260 02:27:22,824 --> 02:27:25,850 The Viceroy has sent it from Delhi on Lady Helena's advice. 1261 02:27:25,960 --> 02:27:28,827 His release has been ordered on the 26th of this month. 1262 02:27:28,930 --> 02:27:33,663 But if Azad is released alive, it will be our greatest defeat. 1263 02:27:33,768 --> 02:27:37,033 Sir, l have news that Raju is still alive. 1264 02:27:37,138 --> 02:27:39,572 - What!!! - Yes, and the woman who escaped from here .. 1265 02:27:39,674 --> 02:27:43,804 .. is his mother and Azad Singh is his father. 1266 02:27:45,780 --> 02:27:48,578 lf he is Azad Singh's son, .. 1267 02:27:48,683 --> 02:27:51,743 .. he will surely come to try and release his father. 1268 02:27:53,688 --> 02:27:59,126 - Give me your blessings, mother. - Bless you, son. 1269 02:27:59,227 --> 02:28:02,594 Be careful, they are very dangerous. 1270 02:28:02,697 --> 02:28:11,901 Don't worry. One who God protects, no one can kill! 1271 02:28:12,006 --> 02:28:13,030 Let's go, Badal! 1272 02:29:13,701 --> 02:29:14,793 Where is Azad Singh? Tell me! 1273 02:29:14,902 --> 02:29:17,928 ln the palace dungeon. 1274 02:29:33,120 --> 02:29:34,280 Who are you? 1275 02:29:37,258 --> 02:29:40,227 l am your son, Raju. l have come to release you. 1276 02:29:54,241 --> 02:29:57,039 Badal, what are you doing! 1277 02:29:58,212 --> 02:29:59,270 How dare you hurt your master! 1278 02:30:08,489 --> 02:30:12,357 Father..what is this?!! 1279 02:30:23,037 --> 02:30:24,265 Got fooled, didn't you? 1280 02:30:25,906 --> 02:30:28,374 That animal turned out to be smarter than you. 1281 02:30:36,050 --> 02:30:38,018 Your mother has sent you to the right place. 1282 02:30:39,120 --> 02:30:43,181 She managed to escape, but you cannot escape alive from here. 1283 02:30:43,290 --> 02:30:44,416 Take him away! 1284 02:30:53,000 --> 02:30:55,366 See how we tricked him! 1285 02:30:55,469 --> 02:30:59,303 Bravo, Danny! Your mask trick worked well. 1286 02:31:00,408 --> 02:31:03,400 You wanted to kill Azad Singh & vent your frustration. 1287 02:31:03,511 --> 02:31:06,503 l have made a plan to kill both father and son. 1288 02:31:06,814 --> 02:31:07,838 How is that? 1289 02:31:08,816 --> 02:31:11,011 Bring Azad Singh to the blood bank tomorrow. 1290 02:31:11,118 --> 02:31:12,176 That's all. 1291 02:31:32,840 --> 02:31:34,808 Shame on you, cruel animal! You are drawing blood .. 1292 02:31:34,909 --> 02:31:38,276 ..from those brothers of yours, who are already half dead. 1293 02:31:41,015 --> 02:31:44,007 This is the blood of just a few slaves which l have drawn. 1294 02:31:47,354 --> 02:31:48,821 lf my master orders .. 1295 02:31:48,923 --> 02:31:50,823 .. l can even draw blood of all the 40 crore lndians .. 1296 02:31:50,925 --> 02:31:54,122 .. and wash my master's feet with it. 1297 02:31:54,228 --> 02:31:55,252 Shame! 1298 02:31:58,466 --> 02:32:03,267 There is no difference between worms and the people of lndia. 1299 02:32:03,370 --> 02:32:05,838 lf l wasn't tied up right now, l'd show you .. 1300 02:32:05,940 --> 02:32:08,841 .. that where worms like you are born .. 1301 02:32:08,943 --> 02:32:13,573 .. a thousand brave men are also born. 1302 02:32:15,216 --> 02:32:19,414 Only your passion remains, Azad Singh. 1303 02:32:19,520 --> 02:32:23,889 You have already lost your power. 1304 02:32:25,559 --> 02:32:30,326 Your roaring is no more threatening than a cat's mewing. 1305 02:32:30,431 --> 02:32:34,390 Tell your masters to release me for a minute. 1306 02:32:34,502 --> 02:32:36,868 Then watch whether the English ... 1307 02:32:36,971 --> 02:32:40,407 .. to whom you have sold your integrity, can save you or not. 1308 02:32:40,508 --> 02:32:42,135 Shut-up, you....! - No, Raju! 1309 02:32:47,181 --> 02:32:50,878 Master, if you permit me .. 1310 02:32:50,985 --> 02:32:56,890 .. l can skin this brazen man ... 1311 02:32:56,991 --> 02:33:04,227 .. and adorn your feet with shoes made from it. 1312 02:33:04,331 --> 02:33:08,131 What do you say, Azad Singh? 1313 02:33:08,235 --> 02:33:09,896 lf l am given this opportunity.. 1314 02:33:10,004 --> 02:33:13,201 .. l will take it as the first favour by my enemy. 1315 02:33:13,307 --> 02:33:17,471 Alright, you will be given this opportunity tomorrow itself 1316 02:33:19,146 --> 02:33:21,171 Don't draw blood from his body today. 1317 02:33:22,183 --> 02:33:25,175 Because he will lose all his blood in the arena tomorrow. 1318 02:33:25,286 --> 02:33:26,310 Take him away! 1319 02:33:45,973 --> 02:33:48,271 Well-done boy well-done. - Thank you. 1320 02:33:48,375 --> 02:33:50,434 You have instigated the father .. 1321 02:33:50,544 --> 02:33:53,445 .. but how will you instigate the son to fight his father? 1322 02:33:54,982 --> 02:33:57,951 Tomorrow, there will be a fight between you and Azad Singh .. 1323 02:33:58,052 --> 02:33:59,417 .. in the arena. 1324 02:33:59,520 --> 02:34:04,184 One's death and the other's release will be decided. 1325 02:34:04,291 --> 02:34:07,954 What can be more fortunate for a son .. 1326 02:34:08,062 --> 02:34:11,998 .. that he sacrifices his life to ensure his father's release. 1327 02:34:13,033 --> 02:34:16,332 You mean you will give up your life without a fight? 1328 02:34:18,305 --> 02:34:20,170 Why just this life? 1329 02:34:20,274 --> 02:34:26,076 l can readily sacrifice all my seven lives for my parents. 1330 02:34:28,182 --> 02:34:31,413 We will not let you sacrifice yourself so soon. 1331 02:34:31,518 --> 02:34:36,683 We will torture you until you agree to fight. 1332 02:34:49,036 --> 02:34:51,163 Evil eyed! May your face be blackened! 1333 02:35:18,132 --> 02:35:20,032 Harry, he will not agree so easily. 1334 02:35:21,535 --> 02:35:23,162 Take it away! 1335 02:35:24,071 --> 02:35:27,040 Yes, give him an electric shock. 1336 02:35:39,119 --> 02:35:45,456 Hail Mother! 1337 02:35:51,098 --> 02:35:55,296 Despite torturing him so much, Raju did not agree to fight. 1338 02:35:55,402 --> 02:35:58,064 Even if we take him by force to fight .. 1339 02:35:58,172 --> 02:36:00,072 .. he will fall at his father's feet .. 1340 02:36:00,174 --> 02:36:02,802 .. and Azad Singh will never attack an unarmed man. 1341 02:36:04,111 --> 02:36:07,080 He will. An impostor will take Azad Singh's place .. 1342 02:36:07,181 --> 02:36:10,412 .. in the arena tomorrow. 1343 02:36:11,685 --> 02:36:14,085 And so that no one gets suspicious .. 1344 02:36:14,188 --> 02:36:17,715 .. he will even talk patriotic there. 1345 02:36:17,825 --> 02:36:23,821 Wonderful! Now no one can save Raju. 1346 02:36:24,131 --> 02:36:26,292 Did you see my would -be son-in-law. 1347 02:36:27,401 --> 02:36:31,462 Your daughter will try to save him. 1348 02:36:52,826 --> 02:36:56,728 l am so relieved to see you alive! 1349 02:36:57,831 --> 02:37:00,129 lf you don't fight Azad Singh tomorrow .. 1350 02:37:00,234 --> 02:37:03,169 .. it won't be bravery but suicide. 1351 02:37:03,270 --> 02:37:06,762 What do you want? That l kill my own father? 1352 02:37:06,874 --> 02:37:10,207 No, Raju. l overheard their plan. 1353 02:37:10,310 --> 02:37:13,143 The man who will fight you tomorrow .. 1354 02:37:13,247 --> 02:37:15,442 .. is their man wearing a mask. 1355 02:37:17,184 --> 02:37:22,451 lt is because of a mask that l am trapped here. 1356 02:37:23,424 --> 02:37:28,191 Don't worry Ruby, the man who fights me tomorrow will die. 1357 02:37:29,763 --> 02:37:32,732 l am going. lf they don't find me in my room, they'll come here. 1358 02:37:32,833 --> 02:37:38,203 - Where is my father? - Leave that to me. 1359 02:37:47,414 --> 02:37:52,909 You have helped us by taking the news we wanted to Raju. 1360 02:37:53,020 --> 02:37:57,184 Because the real Azad Singh will be in the arena tomorrow. 1361 02:37:57,291 --> 02:37:59,589 Even lady Helena cannot save Azad Singh now! 1362 02:38:01,695 --> 02:38:03,629 l want to meet Lady Helena. 1363 02:38:03,730 --> 02:38:06,597 - Who are you? - l am King Azad Singh's wife. 1364 02:38:09,937 --> 02:38:11,768 Azad Singh's wife wants to meet you. 1365 02:38:14,908 --> 02:38:17,274 Come. 1366 02:38:28,522 --> 02:38:29,955 Greetings, Lady Helena. 1367 02:38:31,658 --> 02:38:33,319 l have come with a sincere request. 1368 02:38:33,427 --> 02:38:36,225 l think that you do not know, my husband is being treated.. 1369 02:38:36,330 --> 02:38:39,731 ..worse than slaves in prison. 1370 02:38:39,833 --> 02:38:42,233 My son Raju, who had gone to free his father from slavery.. 1371 02:38:42,336 --> 02:38:45,703 ..has not yet returned. 1372 02:38:45,806 --> 02:38:47,239 Now you are the only one who can do something. 1373 02:38:47,341 --> 02:38:49,866 You have always helped us, Lady Helena! 1374 02:38:50,978 --> 02:38:55,312 That's the reason why no one is there to help her today. 1375 02:38:57,951 --> 02:39:02,354 You want to meet your son, isn't it? We will take you there. 1376 02:39:02,456 --> 02:39:04,651 But you will meet only one them 1377 02:39:04,758 --> 02:39:07,352 Because they are at each other's throat. 1378 02:39:23,343 --> 02:39:24,367 His Majesty? 1379 02:39:27,014 --> 02:39:36,286 Long live the King! 1380 02:39:39,660 --> 02:39:40,684 Wait! 1381 02:39:43,497 --> 02:39:47,729 Don't hit the slaves. Let them look at the state of their King. 1382 02:39:49,336 --> 02:39:51,634 Where is the blot on the forehead of Mother Earth? 1383 02:39:59,479 --> 02:40:01,811 l am not the blot, but the 'Tilak' 1384 02:40:14,695 --> 02:40:18,563 My sword has always risen only for the security of it's land. 1385 02:40:18,665 --> 02:40:23,432 But today, it rises for the slaughter of traitors like you. 1386 02:40:23,537 --> 02:40:27,337 Till the time l have the blessings of my parents.. 1387 02:40:27,441 --> 02:40:32,970 ..no iron sword or even lightning will harm me. 1388 02:40:42,389 --> 02:40:43,549 Bloody lndians. 1389 02:41:29,002 --> 02:41:31,527 A true man never raises his hand on an unarmed person. 1390 02:41:31,638 --> 02:41:32,662 Lift the sword. 1391 02:41:41,515 --> 02:41:46,919 Did you realize, how it pains a person when his blood sheds? 1392 02:41:47,020 --> 02:41:50,421 A true man never feels pain. 1393 02:42:12,079 --> 02:42:13,137 Male? 1394 02:42:14,481 --> 02:42:16,608 Who has written this 'male' on your chest? 1395 02:42:16,717 --> 02:42:19,015 Who else but a true male? 1396 02:42:28,028 --> 02:42:29,052 Take this. 1397 02:42:29,162 --> 02:42:30,459 Even this son of a true man does not raise his weapon on.. 1398 02:42:30,564 --> 02:42:32,088 ..an unarmed person. 1399 02:42:36,570 --> 02:42:38,470 So tell me. Does it hurt? 1400 02:42:41,174 --> 02:42:42,471 l felt real pain yesterday, when you were removing blood.. 1401 02:42:42,576 --> 02:42:45,477 ..from the bodies of your own brothers. 1402 02:42:45,579 --> 02:42:47,979 That was not l. lt must have been someone in my disguise 1403 02:42:50,784 --> 02:42:52,479 You stole my father's face by wearing a mask. Are you.. 1404 02:42:52,586 --> 02:42:55,214 ..trying to speak his language too? 1405 02:42:59,860 --> 02:43:01,157 Blood? 1406 02:43:04,798 --> 02:43:07,062 lf there were a mask on, then it would have torn. 1407 02:43:07,167 --> 02:43:08,657 There wouldn't have been blood. 1408 02:43:11,638 --> 02:43:13,868 That means, you are my father? 1409 02:43:15,008 --> 02:43:16,498 Yes. But continue dueling. Otherwise the enemy will.. 1410 02:43:16,610 --> 02:43:20,137 ,,realize that we have recognized each other. 1411 02:43:20,247 --> 02:43:24,775 But, how can l raise my hand on you now? 1412 02:43:26,086 --> 02:43:28,520 You will have to do that. Every drop of blood that l shed, 1413 02:43:28,622 --> 02:43:33,116 ..will say only one thing, 'Long live my son!' 1414 02:43:40,967 --> 02:43:41,956 Give me your blessings, father! 1415 02:43:42,068 --> 02:43:43,092 Long live! my son! 1416 02:43:43,203 --> 02:43:44,534 Come. 1417 02:43:48,975 --> 02:43:50,602 Long live the lnfinite Mother! 1418 02:44:02,155 --> 02:44:03,213 Fire! 1419 02:44:57,644 --> 02:44:59,703 Where are they? Where have they run away? 1420 02:45:30,844 --> 02:45:31,970 Son. 1421 02:45:34,347 --> 02:45:36,645 Badal! Come! Come! 1422 02:45:43,690 --> 02:45:44,884 Very good, Badal. 1423 02:46:02,375 --> 02:46:03,672 Fire! 1424 02:47:09,976 --> 02:47:12,001 Durga, are you all right? 1425 02:47:12,112 --> 02:47:13,204 Yes. 1426 02:47:13,313 --> 02:47:15,304 Save me, save me! 1427 02:47:39,839 --> 02:47:44,333 l don't want to die in the sand! 1428 02:47:44,444 --> 02:47:47,777 You have cheated with this Earth. The same Earth is.. 1429 02:47:47,881 --> 02:47:50,145 ..settling your dues. Harry. 1430 02:47:50,250 --> 02:47:53,219 Save me, save me! 1431 02:48:05,365 --> 02:48:06,389 Lady Helena! 1432 02:48:34,327 --> 02:48:37,228 No, leave me! 1433 02:49:19,305 --> 02:49:23,435 Hey, Moti, get up, get up. 1434 02:49:30,350 --> 02:49:32,875 Hey Badal, get up. Get up. There is one more enemy.. 1435 02:49:32,986 --> 02:49:37,423 ..that has to removed from the face of the world. 1436 02:50:43,189 --> 02:50:45,953 Oh, what did l do? This is our Danny. 1437 02:50:46,059 --> 02:50:49,153 Forgive me, sir, forgive me! 1438 02:50:50,463 --> 02:50:56,595 Danny sir, save me, l will die. 1439 02:51:01,007 --> 02:51:02,065 Raju! 1440 02:51:42,382 --> 02:51:45,442 This is for my mother, whom you burnt alive. 1441 02:51:45,551 --> 02:51:48,748 This is for my father, whom you killed. 1442 02:51:48,855 --> 02:51:52,655 This is for the poor people, whom you killed mercilessly. 1443 02:51:52,759 --> 02:51:56,559 You whipped my father and mother! 1444 02:51:56,663 --> 02:52:02,568 l will not let you live. 1445 02:52:05,805 --> 02:52:07,739 You son of a white man! 1446 02:52:09,409 --> 02:52:12,378 Ruby, come, come. 1447 02:52:12,478 --> 02:52:19,611 Save me, Raju, Save me! 1448 02:52:42,775 --> 02:52:46,575 What happened? - Hey, what are you doing? 1449 02:52:49,282 --> 02:52:53,582 Okay, l understand. Today l will request Lord Curzon. 1450 02:52:53,686 --> 02:52:57,087 Sir, please look into his eyes. He's telling me that l have.. 1451 02:52:57,190 --> 02:53:00,284 ..married but left me unmarried. 1452 02:53:00,393 --> 02:53:02,554 lf you are going, why don't you settle his house and go? 1453 02:53:02,662 --> 02:53:04,789 lf one day, your horse runs away with him, then.. 1454 02:53:04,897 --> 02:53:06,831 You will keep on hanging there. 1455 02:53:20,179 --> 02:53:23,239 Hey, Badal, wait. 1456 02:53:26,352 --> 02:53:30,254 Why Curzu, didn't l tell you? Your horse had run away, 1457 02:53:30,356 --> 02:53:31,618 Aren't you left hanging now? 1458 02:53:31,724 --> 02:53:37,253 Come, son, sit on My shoulders. 1459 02:53:37,363 --> 02:53:38,557 But.. 1460 02:53:43,302 --> 02:53:49,332 ''The one who is looked after by God, does not have any fear.' 1461 02:53:49,442 --> 02:53:54,243 'No one can harm even, even if he has enmity with the world.' 107037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.