Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,560 --> 00:00:42,920
Reden wir auch mal,
wenn wir zusammen sind?
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,320
DIE GROSSE CHIMÄRE
3
00:00:44,400 --> 00:00:47,080
-Worüber denn?
-Haben wir keine Themen?
4
00:00:49,840 --> 00:00:52,480
-Ist das Buch gut?
-Sehr gut.
5
00:00:53,640 --> 00:00:55,880
-Und deine Musik?
-Sehr gut.
6
00:00:58,920 --> 00:01:02,640
-"Die große Chimäre."
-Ein Klassiker.
7
00:01:03,520 --> 00:01:04,760
Meine Musik nicht.
8
00:01:06,720 --> 00:01:08,080
Tauschen wir?
9
00:02:05,880 --> 00:02:09,800
4. KAPITEL - DIE GROSSE CHIMÄRE
10
00:02:12,920 --> 00:02:17,520
Einigen Glücklichen verlieh Gott die Gabe,etwas aus ihren Gedanken zu machen.
11
00:02:17,600 --> 00:02:18,800
Denen mit Gedanken.
12
00:02:19,800 --> 00:02:20,920
Ich koche.
13
00:02:21,720 --> 00:02:25,280
Manche Gerichte sind wie Beziehungen.Sie sind kompliziert.
14
00:02:26,320 --> 00:02:28,920
Sie haben viele Schichten,verschiedene Aromen,
15
00:02:29,560 --> 00:02:33,200
und die Temperatur muss stimmen,damit sie nicht anbrennen.
16
00:02:34,280 --> 00:02:39,160
Das Leben an einem kleinen Ortist nicht einfach, aber ich komme zurecht,
17
00:02:39,240 --> 00:02:43,720
mit Humor, Selbstironie, der Bereitschaft,in allem das Gute zu sehen,
18
00:02:43,800 --> 00:02:48,400
und mit dem Vertrauen,dass eines Tages alles besser wird.
19
00:02:49,160 --> 00:02:52,280
Haben Glaube und Humorje zu etwas Gutem geführt?
20
00:02:53,120 --> 00:02:56,640
Nein. Leben braucht Taten,um voranzuschreiten.
21
00:02:56,720 --> 00:03:02,040
Mut und Taten.Ich ließ immer die anderen handeln.
22
00:03:02,680 --> 00:03:05,680
Es war einfacher.Und was hat es mir gebracht?
23
00:03:06,800 --> 00:03:08,720
Angst. Um mich und um mein Kind.
24
00:03:09,240 --> 00:03:11,440
Weil ich mich vor den Leuten schäme.
25
00:03:12,160 --> 00:03:14,800
Die Leute waren schon immer mein Problem.
26
00:03:14,880 --> 00:03:18,960
Irgendwo habe ich gelesen,dass es häusliche Gewalt genannt wird.
27
00:03:19,640 --> 00:03:25,880
Es verstößt gegen das Gesetzund gegen unsere Grundrechte.
28
00:03:25,960 --> 00:03:27,520
Geschlagen zu werden.
29
00:03:28,160 --> 00:03:29,280
Angst zu haben.
30
00:03:30,160 --> 00:03:34,160
Wie wollen Sie Ihr Kind allein großziehen?
31
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Warum wollen Sie Ihrem Kind das antun?
32
00:03:37,560 --> 00:03:40,400
Reizen Sie ihn nicht,
dann dreht er nicht durch.
33
00:03:40,480 --> 00:03:43,800
Überlegen Sie,
was das Beste für Ihr Kind wäre.
34
00:03:53,680 --> 00:03:57,920
Immer, wenn er die Hand gegen mich hebt,höre ich in meinem Kopf Musik.
35
00:04:04,440 --> 00:04:07,680
Ich möchte glauben,dass in seinem Inneren Gutes steckt.
36
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
Er ist verletzt.
37
00:04:10,000 --> 00:04:12,680
Unzivilisiert.Er trinkt und wird gewalttätig.
38
00:04:13,280 --> 00:04:16,320
So wurde er erzogen. Er darf so sein.
39
00:04:17,360 --> 00:04:20,760
Er sagt, er wolle niemandem wehtun.Aber das tut er.
40
00:04:21,399 --> 00:04:22,960
Ich will auch keinem wehtun.
41
00:04:23,480 --> 00:04:27,000
Aber das tue ich,indem ich es geschehen lasse.
42
00:04:40,040 --> 00:04:45,240
Wie viel zählt die Absichtim Vergleich zum Ergebnis?
43
00:05:00,840 --> 00:05:04,960
-Spyros! Nicht!
-Lass sie in Ruhe.
44
00:05:05,040 --> 00:05:07,560
Spyros, was machst du?
45
00:05:08,400 --> 00:05:11,320
-Nimm das Gewehr runter, bitte.
-Lass sie in Ruhe!
46
00:05:11,920 --> 00:05:14,120
-Leg die Waffe weg.
-Weg da!
47
00:05:16,760 --> 00:05:19,000
Wir zeigen es bei der Polizei an.
48
00:05:19,560 --> 00:05:20,920
Nimm die Waffe runter.
49
00:05:21,720 --> 00:05:24,680
Du erzählst ihnen alles
über deine dreckigen Geschäfte.
50
00:05:26,880 --> 00:05:29,520
Du weißt, dass du Ärger bekommen würdest.
51
00:05:30,840 --> 00:05:32,920
Deine Mutter wäre gedemütigt.
Ist das klar?
52
00:05:34,840 --> 00:05:36,880
Wie kämt ihr ohne mich zurecht?
53
00:05:36,960 --> 00:05:41,200
Spyros, du machst alles
nur noch schlimmer.
54
00:05:41,920 --> 00:05:44,800
Nimm die Waffe runter. Für mich.
55
00:05:45,880 --> 00:05:47,880
Spyros, die Polizei weiß Bescheid.
56
00:05:47,960 --> 00:05:50,960
Du kriegst nur Ärger.
Das führt zu nichts, Junge.
57
00:05:51,040 --> 00:05:52,440
Du kommst weg.
58
00:05:54,040 --> 00:05:55,680
Leg das Gewehr weg.
59
00:05:58,120 --> 00:05:58,960
Du…
60
00:06:01,520 --> 00:06:02,800
Du weißt, was er treibt?
61
00:06:04,560 --> 00:06:05,400
Ja.
62
00:06:09,440 --> 00:06:10,680
Und es ist dir egal?
63
00:06:22,960 --> 00:06:24,320
Du verdienst es.
64
00:06:45,440 --> 00:06:48,680
Die Sache ist kompliziert.
Ich will nicht darüber reden.
65
00:06:50,000 --> 00:06:52,800
Und ich werde mich
nicht vor euch rechtfertigen.
66
00:06:52,880 --> 00:06:54,640
-Ist das dein Ernst?
-Ja.
67
00:06:56,160 --> 00:06:57,520
Es geht euch nichts an.
68
00:06:58,880 --> 00:07:02,240
Das Geld kommt
aus meinen privaten Aktivitäten.
69
00:07:02,320 --> 00:07:03,320
Das ist Geldwäsche.
70
00:07:07,720 --> 00:07:10,400
Das Abendessen ist wohl beendet.
71
00:07:11,240 --> 00:07:12,840
Hast du nichts zu sagen?
72
00:07:13,440 --> 00:07:15,000
Ich habe das nie gewollt.
73
00:07:16,040 --> 00:07:19,200
Wir wollten euch
ganz sicher nicht beschämen.
74
00:07:20,280 --> 00:07:23,760
-Egal, was ihr sagt, ihr habt recht.
-Ich hole die Melone.
75
00:07:25,200 --> 00:07:28,000
Klelia, das Gespräch ist vorbei.
76
00:07:28,080 --> 00:07:29,320
Du machst Witze!
77
00:07:29,400 --> 00:07:30,600
Tue ich nicht.
78
00:07:31,200 --> 00:07:33,200
Also haben wir recht.
79
00:07:33,960 --> 00:07:35,000
Womit?
80
00:07:35,080 --> 00:07:38,200
Unsere Eltern waschen Geld
aus illegalen Geschäften
81
00:07:38,280 --> 00:07:40,160
wie Schmuggel mit seinen Booten.
82
00:07:43,360 --> 00:07:44,920
Für wie dumm haltet ihr uns?
83
00:07:45,000 --> 00:07:48,640
Euer Vater
will schon länger damit aufhören.
84
00:07:51,240 --> 00:07:52,480
Er hat es fast geschafft.
85
00:07:52,560 --> 00:07:53,400
"Fast"?
86
00:07:54,560 --> 00:07:56,040
Ihr lagert das Geld hier…
87
00:07:56,120 --> 00:07:57,240
Das Geld ist weg.
88
00:07:57,320 --> 00:07:58,280
Wo ist es hin?
89
00:08:00,960 --> 00:08:03,280
Investiert. In Aktien und andere Werte.
90
00:08:05,080 --> 00:08:07,480
Mama, ich bin überrascht und beeindruckt.
91
00:08:07,560 --> 00:08:10,360
Papa, ich gehe nicht,
bis ich Antworten habe.
92
00:08:11,120 --> 00:08:13,480
-Was willst du hören?
-Die will ich auch.
93
00:08:16,320 --> 00:08:18,480
Es ist bald vorbei, versprochen.
94
00:08:19,440 --> 00:08:22,240
Mehr kann ich nicht sagen,
also bedrängt mich nicht.
95
00:08:23,040 --> 00:08:25,080
Was wäre das schlimmste Ende?
96
00:08:29,480 --> 00:08:31,920
-Gefängnis.
-Das wäre das beste Ende.
97
00:08:35,080 --> 00:08:37,840
Ihr dürft es keinem erzählen,
versteht ihr?
98
00:08:41,880 --> 00:08:43,280
Oder habt ihr das?
99
00:08:43,360 --> 00:08:45,280
-Nein.
-Nein.
100
00:08:46,600 --> 00:08:47,440
Okay.
101
00:08:49,480 --> 00:08:53,520
Ihr werdet euch nicht für mich
schämen müssen, das verspreche ich.
102
00:08:54,840 --> 00:08:58,920
Du bist also ein Verbrecher,
der mit dem Verbrechen aufhören will?
103
00:08:59,000 --> 00:09:01,280
Deswegen schäme ich mich.
104
00:09:02,240 --> 00:09:03,080
Ja.
105
00:09:04,280 --> 00:09:07,240
Gut, und jetzt machen wir weiter,
als wäre nichts passiert.
106
00:09:09,560 --> 00:09:10,760
Hast du davon gewusst?
107
00:09:22,200 --> 00:09:25,520
Den Blick habe ich verdient.
Das kann man ruhig so sagen.
108
00:09:26,600 --> 00:09:30,400
Dass ich mich vor meinen Eltern outete,
ist auf einmal bedeutungslos.
109
00:09:30,960 --> 00:09:32,840
Es war nie eine große Sache.
110
00:09:32,920 --> 00:09:34,800
Quäl dich nicht unnötig.
111
00:09:36,040 --> 00:09:38,680
Oma, du bist echt cool.
112
00:09:39,360 --> 00:09:40,200
Ich weiß.
113
00:09:41,880 --> 00:09:43,760
Nimm dir ein Stück Melone.
114
00:09:49,120 --> 00:09:50,320
Verdammt!
115
00:09:57,920 --> 00:09:59,120
Spyros weiß es.
116
00:10:01,200 --> 00:10:04,040
Sein Vater bat ihn um Hilfe
und erzählte es ihm.
117
00:10:04,600 --> 00:10:05,760
Aber er sagte Nein.
118
00:10:07,040 --> 00:10:09,000
Er hält dicht. Ich rede mit ihm.
119
00:10:09,080 --> 00:10:10,400
Machst du das?
120
00:10:14,400 --> 00:10:16,080
Das Blatt hat sich gewendet.
121
00:10:16,800 --> 00:10:19,120
Sie brauchen dich,
und du hast die Oberhand.
122
00:10:29,000 --> 00:10:31,360
Gut gemacht, lieber Fanis.
123
00:10:54,560 --> 00:10:57,600
Ich war nie in Charalambos verliebt.
124
00:10:57,680 --> 00:11:00,120
Ich weiß nicht,wie sich Verliebtsein anfühlt.
125
00:11:00,200 --> 00:11:04,320
Ich weiß nicht mal, was es bedeutet.Zum Glück fasst er mich kaum noch an.
126
00:11:06,400 --> 00:11:11,000
Und wenn, dann, um mich daran zu erinnern,dass mein Körper keine Freude kennt.
127
00:11:13,280 --> 00:11:15,480
Ich beneide Frauen, die Liebe kennen.
128
00:11:17,120 --> 00:11:19,920
Du solltest den,der dich berührt, nicht hassen.
129
00:11:20,480 --> 00:11:22,000
Um deines Körpers willen.
130
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Um deiner Seele willen.
131
00:11:26,120 --> 00:11:30,480
Ich schlief mit ihm, aber ich wusste,er war nicht der Richtige.
132
00:11:31,360 --> 00:11:35,960
Mein Körper schrie: "Lauf weg."Ich habe gelitten. Es tat weh.
133
00:11:36,040 --> 00:11:37,400
Ich konnte nicht atmen.
134
00:11:54,840 --> 00:11:57,040
ANTONIS
135
00:12:04,920 --> 00:12:08,120
-Spinnst du? Yianna ist da.
-Ist mir scheißegal.
136
00:12:09,200 --> 00:12:10,400
Hast du's erzählt?
137
00:12:11,480 --> 00:12:12,640
Meine Mutter weiß es.
138
00:12:12,720 --> 00:12:14,960
-Sonst muss es niemand wissen.
-Okay.
139
00:12:16,400 --> 00:12:18,400
Du kannst alles haben, und ich nicht?
140
00:12:18,480 --> 00:12:19,640
Es ist nicht dasselbe.
141
00:12:24,440 --> 00:12:25,800
Ich outete mich.
142
00:12:28,000 --> 00:12:31,200
Was? Du hast doch hoffentlich
nichts von mir erzählt.
143
00:12:34,400 --> 00:12:36,720
Nein, keine Sorge. Es ging nur um mich.
144
00:12:36,800 --> 00:12:39,960
-Und was willst du jetzt von mir?
-Nichts.
145
00:12:40,920 --> 00:12:42,600
Ich hab's nur erwähnt.
146
00:12:43,320 --> 00:12:46,680
Erzähl nur niemandem davon,
was unsere Väter treiben.
147
00:12:47,400 --> 00:12:48,560
Sonst gibt's Ärger.
148
00:12:50,080 --> 00:12:51,880
-Geh. Yianna wartet.
-Warte.
149
00:12:54,440 --> 00:12:57,960
Tief im Innerenweiß ich alles über mein Kind.
150
00:12:58,720 --> 00:13:01,080
Er leidet. Er spielt allen etwas vor.
151
00:13:02,160 --> 00:13:07,520
Und ich habe weder die Kraftnoch das Wissen, um ihn davon zu befreien.
152
00:13:09,000 --> 00:13:12,560
Und alle halten michfür eine gute Mutter? Mich?
153
00:13:13,920 --> 00:13:15,120
Auch da versage ich.
154
00:13:16,720 --> 00:13:19,320
-Guten Morgen.
-Guten Morgen, Frau Maria.
155
00:13:19,400 --> 00:13:20,520
Pastitsio!
156
00:13:21,200 --> 00:13:25,600
Eine Stunde in den Ofen.
Noch heiß schmeckt es am besten.
157
00:13:26,920 --> 00:13:29,880
Sie wollten mir doch
nur ein Stück bringen.
158
00:13:29,960 --> 00:13:32,280
Keine Sorge. Sie werden alles aufessen.
159
00:13:33,960 --> 00:13:36,720
So. In einer Stunde ist es fertig.
160
00:13:36,800 --> 00:13:38,480
Sie mögen doch Muskatnuss?
161
00:13:38,560 --> 00:13:39,400
Ja.
162
00:13:41,080 --> 00:13:41,960
Gut.
163
00:13:43,920 --> 00:13:45,720
-Ich gehe dann mal.
-Okay.
164
00:13:49,480 --> 00:13:51,960
-Möchten Sie vielleicht einen…
-Ja!
165
00:13:52,040 --> 00:13:53,000
-Kaffee?
-Ja.
166
00:13:53,080 --> 00:13:54,760
Ich mache griechischen Kaffee.
167
00:13:54,840 --> 00:13:57,560
Also gut. Ich gehe nur kurz duschen.
168
00:13:57,640 --> 00:14:01,600
Nur zu. Ich mache Kaffee,
und wir können ihn im Garten trinken.
169
00:14:01,680 --> 00:14:04,760
Dann gehen wir zur Schule.
Wir haben noch zwei Stunden.
170
00:14:04,840 --> 00:14:08,960
Bis dahin ist das Pastitsio fertig.
Ich habe einige Ideen zum Festival.
171
00:14:09,040 --> 00:14:12,120
Also gut. Geben Sie mir ein paar Minuten.
172
00:14:12,760 --> 00:14:14,000
Danke.
173
00:14:14,880 --> 00:14:17,120
Sie haben doch das Pastitsio gebracht.
174
00:14:17,200 --> 00:14:19,080
Sie verstehen schon, warum.
175
00:14:20,000 --> 00:14:20,960
Danke.
176
00:14:26,800 --> 00:14:29,840
Auf Korfu gibt es
ein hervorragendes Symphonieorchester.
177
00:14:29,920 --> 00:14:32,080
Das Mikis-Theodorakis-Orchester.
Junge Leute.
178
00:14:32,160 --> 00:14:37,080
Die Nichte einer Freundin spielt mit.
Sie schuldet mir was.
179
00:14:37,160 --> 00:14:41,080
Sie ist nett, aber dumm.
Sie schläft mit einem verheirateten Mann.
180
00:14:41,160 --> 00:14:43,240
Sie kann uns helfen.
181
00:14:43,320 --> 00:14:46,320
Hier auf der Insel haben wir keine…
Was sind Geigen?
182
00:14:46,400 --> 00:14:48,760
-Streichinstrumente.
-Genau.
183
00:14:48,840 --> 00:14:52,720
Wir haben Chöre, eine Philharmonie,
aber keine Streichinstrumente.
184
00:14:52,800 --> 00:14:56,520
Die Insel ist klein.
Wie viele Geiger kann es hier geben?
185
00:14:56,600 --> 00:14:59,160
Auf Korfu dagegen gibt es alles.
186
00:14:59,240 --> 00:15:04,080
Also dachte ich, wir könnten sie bitten,
beim Festival mit uns zusammen zu spielen.
187
00:15:04,160 --> 00:15:07,480
Ich habe auch daran gedacht
und wollte Fanis um Hilfe bitten.
188
00:15:07,560 --> 00:15:10,040
Ich mache das. Wir brauchen mehr Musiker.
189
00:15:11,200 --> 00:15:14,960
-Da stimme ich zu.
-Sehen Sie, es wird langsam.
190
00:15:15,040 --> 00:15:19,040
Es reicht noch nicht.
Aber von uns gibt es nicht viele.
191
00:15:19,600 --> 00:15:20,440
Stimmt.
192
00:15:20,920 --> 00:15:23,960
-Frau Maria, wie kann ich helfen?
-Womit?
193
00:15:24,600 --> 00:15:27,560
Sie wollten doch nicht
nur Pastitsio bringen.
194
00:15:33,280 --> 00:15:34,120
Na ja…
195
00:15:36,200 --> 00:15:37,360
Es ist mein Sohn.
196
00:15:38,720 --> 00:15:40,800
Ich kann sonst mit niemandem reden.
197
00:15:41,840 --> 00:15:43,320
Sie sind viel…
198
00:15:44,800 --> 00:15:47,360
Ich kann mich Ihnen öffnen.
199
00:15:48,400 --> 00:15:51,080
Sie sind anders. Sie verstehen Dinge.
200
00:15:53,200 --> 00:15:54,720
Aber was können Sie tun?
201
00:15:55,640 --> 00:15:58,800
Was Sie in Athen haben,
haben wir hier nicht.
202
00:15:58,880 --> 00:16:00,360
Psychiater und so was.
203
00:16:01,320 --> 00:16:03,880
Und bei Ihnen fühle ich mich…
204
00:16:07,680 --> 00:16:08,680
Ich meine…
205
00:16:11,320 --> 00:16:13,240
…Musik machte mich…
206
00:16:15,920 --> 00:16:16,760
Das reicht.
207
00:16:21,000 --> 00:16:24,520
-Duzen wir uns.
-Warum sorgst du dich um Spyros?
208
00:16:25,200 --> 00:16:29,400
Bei dem Vater?
Ich bin nicht dumm. Ich tue nur so.
209
00:16:30,840 --> 00:16:32,560
Daheim gibt's viele Probleme.
210
00:16:33,480 --> 00:16:35,880
Motiviere ihn für die Schule.
211
00:16:35,960 --> 00:16:39,040
Es war gut,
dass du ihn um Hilfe gebeten hast.
212
00:16:39,120 --> 00:16:42,760
-Ja, aber er kam nicht.
-Versuchen wir es noch mal.
213
00:16:42,840 --> 00:16:44,600
Ich behalte ihn im Auge.
214
00:16:45,560 --> 00:16:48,040
-Also gut.
-Danke.
215
00:16:49,760 --> 00:16:53,080
Es ist nicht gut für ihn,
dass sein Vater bei uns lebt.
216
00:16:54,640 --> 00:16:59,520
Ich versuche,
die Kraft zu finden, das zu ändern.
217
00:17:01,680 --> 00:17:04,720
-Es ist nicht einfach.
-Nein, ist es nicht.
218
00:17:07,359 --> 00:17:08,480
Du bemitleidest mich.
219
00:17:08,560 --> 00:17:12,760
Nein. Ich verspreche,
ich tue, was ich kann, um zu helfen.
220
00:17:12,839 --> 00:17:17,560
Aber Maria, du hättest zur Polizei gehen
und ihn anzeigen sollen,
221
00:17:17,640 --> 00:17:19,960
und die Scheidung beantragen sollen.
222
00:17:20,839 --> 00:17:23,960
Damit würdest du
deinem Sohn wirklich helfen.
223
00:17:25,240 --> 00:17:27,680
Musik wird keines deiner Probleme lösen.
224
00:17:28,800 --> 00:17:29,920
Woher weißt du das?
225
00:17:31,960 --> 00:17:35,080
Vielleicht gibt sie mir die Kraft,
all das zu erwägen.
226
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
Vielleicht.
227
00:17:38,920 --> 00:17:40,600
Oje! Das Pastitsio!
228
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
Guten Morgen.
229
00:17:58,280 --> 00:17:59,200
Guten Morgen.
230
00:18:00,320 --> 00:18:01,440
Wie fühlst du dich?
231
00:18:05,480 --> 00:18:06,680
Seltsam.
232
00:18:07,640 --> 00:18:09,000
Nein, das ist es nicht.
233
00:18:10,160 --> 00:18:11,080
Gut.
234
00:18:12,880 --> 00:18:13,960
Oder beides.
235
00:18:16,040 --> 00:18:19,120
Schon gut.
Das erste Mal fühlt sich immer seltsam an.
236
00:18:21,640 --> 00:18:22,640
Wahrscheinlich.
237
00:18:40,680 --> 00:18:42,760
Du hast nichts falsch gemacht.
238
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
Klelia…
239
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
Ich weiß, es war wichtig für dich.
240
00:18:54,280 --> 00:18:57,320
Dein Leben soll so werden,
wie du es dir erträumst.
241
00:19:00,840 --> 00:19:02,000
Ich mag dich sehr.
242
00:19:23,760 --> 00:19:26,640
-Wo warst du die ganze Nacht?
-Bei Thanos.
243
00:19:38,320 --> 00:19:39,480
Guten Morgen.
244
00:19:39,560 --> 00:19:40,720
Oma, geh bitte.
245
00:19:40,800 --> 00:19:44,880
Ich habe beschlossen,
beim Musikfestival zu singen.
246
00:19:44,960 --> 00:19:46,880
Oder es zu versuchen.
247
00:19:46,960 --> 00:19:49,720
Ich will das nicht.
Das Festival ist mir egal.
248
00:19:49,800 --> 00:19:51,160
Können wir offen reden?
249
00:19:51,240 --> 00:19:52,440
Nein, geh jetzt.
250
00:19:53,720 --> 00:19:56,800
Frage dich nicht,
wer die meisten Fehler gemacht hat.
251
00:19:56,880 --> 00:19:57,720
Ich war es.
252
00:19:58,240 --> 00:20:00,760
Dann war es deine Mutter. Und jetzt du.
253
00:20:01,600 --> 00:20:04,640
Deine Mutter hat versagt,
und es ist meine Schuld.
254
00:20:04,720 --> 00:20:07,840
Wenn du jemanden hassen willst, dann mich.
255
00:20:07,920 --> 00:20:09,640
Okay. Kannst du jetzt gehen?
256
00:20:09,720 --> 00:20:14,920
Ich lasse nicht zu, dass du deine Zukunft
wegen unserer Fehler riskierst.
257
00:20:15,680 --> 00:20:21,120
Du ziehst nach Athen, studierst
und lebst dein Leben, wie du es willst.
258
00:20:21,200 --> 00:20:23,120
Weit weg von hier. Verstehst du?
259
00:20:23,200 --> 00:20:26,160
-Ihr seid alle erbärmlich.
-Und sehr unglücklich.
260
00:20:26,240 --> 00:20:30,040
Je mehr du sie hasst, desto mehr Fehler
machst du. Es ist immer so.
261
00:20:30,120 --> 00:20:32,600
Lass mich in Ruhe. Belehre jemand anderen.
262
00:20:35,240 --> 00:20:38,360
Unsere Welt ist schrecklich, Liebes.
263
00:20:38,440 --> 00:20:40,320
Sie ist ungerecht und grausam.
264
00:20:41,000 --> 00:20:43,440
Man überlebt nur mit Fantasie.
265
00:20:44,240 --> 00:20:45,840
Und davon hast du Unmengen.
266
00:20:45,920 --> 00:20:48,440
Danke. Ich fühle mich viel besser.
267
00:20:48,520 --> 00:20:53,280
Du bist verliebt. Du bist talentiert,
hübsch. Du hast dein Leben vor dir.
268
00:20:53,360 --> 00:20:54,760
Warum bist du traurig?
269
00:20:54,840 --> 00:20:57,520
Lebe,
verschwende deine Zeit nicht mit uns!
270
00:20:57,600 --> 00:20:59,240
Wir sind verloren.
271
00:20:59,320 --> 00:21:01,440
Vertrau mir. Es wird dir guttun.
272
00:21:02,720 --> 00:21:05,160
-Wo hast du geschlafen?
-Bei Thanos.
273
00:21:05,240 --> 00:21:08,760
Ach was!
Und ich versuche hier, streng zu sein.
274
00:21:09,720 --> 00:21:10,800
Du bist verrückt.
275
00:21:11,720 --> 00:21:12,680
Ist es passiert?
276
00:21:16,280 --> 00:21:18,120
Bist du in Thanos verliebt?
277
00:21:19,040 --> 00:21:21,400
Nein. Du weißt, in wen ich verliebt bin.
278
00:21:51,040 --> 00:21:53,400
Was ich hier mache, gefällt mir nicht.
279
00:21:54,000 --> 00:21:57,560
-Ich hab's mir anders überlegt.
-Eine andere Melodie?
280
00:21:58,880 --> 00:22:00,520
Als würde die mich kümmern!
281
00:22:01,200 --> 00:22:03,160
Ich sang zuletzt vor 50 Jahren.
282
00:22:04,040 --> 00:22:04,880
Ich kann's nicht.
283
00:22:04,960 --> 00:22:06,360
Wir probieren herum.
284
00:22:07,120 --> 00:22:09,000
Wir können es jederzeit ändern.
285
00:22:09,840 --> 00:22:10,720
Kommen Sie.
286
00:22:23,560 --> 00:22:25,960
Das ist nicht meine Stimme.
287
00:22:27,480 --> 00:22:30,600
Frau Haris, doch, sie ist nur anders.
288
00:22:32,800 --> 00:22:36,360
Ich habe nur einmal geliebt
und diese Liebe nie gelebt.
289
00:22:38,520 --> 00:22:41,440
Und jetzt hat sie mich wohl verlassen.
290
00:22:43,280 --> 00:22:44,760
Deshalb habe ich Angst.
291
00:22:45,560 --> 00:22:47,280
Zu sehen, wie falsch ich lag.
292
00:22:56,240 --> 00:22:57,480
Es wird gut werden.
293
00:23:02,440 --> 00:23:03,480
Kommen Sie.
294
00:25:25,640 --> 00:25:26,600
Bravo.
295
00:26:28,240 --> 00:26:30,960
-Du hast mir gefehlt.
-Du mir auch.
296
00:26:33,480 --> 00:26:34,800
Ich kann nicht mehr.
297
00:26:35,720 --> 00:26:36,640
Ich auch nicht.
298
00:26:40,840 --> 00:26:42,320
Wo sind wir hineingeraten?
299
00:26:45,440 --> 00:26:48,720
Wir kommen da schon wieder raus.
Gib mir nur etwas Zeit.
300
00:26:51,400 --> 00:26:53,560
Du bist das Schönste,
was mir je passiert ist.
301
00:27:29,080 --> 00:27:32,080
-Sie kommen wieder nicht?
-Nein.
302
00:27:33,640 --> 00:27:35,480
Sie sind sauer auf uns.
303
00:27:37,880 --> 00:27:38,960
Gib ihnen Zeit.
304
00:27:40,200 --> 00:27:41,640
Sofia, was soll ich tun?
305
00:27:43,120 --> 00:27:46,920
-Wir verlieren unsere Kinder.
-Kommt diese Einsicht nicht etwas spät?
306
00:27:48,800 --> 00:27:50,120
Kannst du mir helfen?
307
00:27:52,200 --> 00:27:53,520
Steigst du aus?
308
00:27:53,600 --> 00:27:54,480
Ich versuch's.
309
00:27:55,320 --> 00:27:58,040
Aber dieser Arsch Charalambos
macht es mir schwer.
310
00:27:59,440 --> 00:28:01,480
Der Mann sollte tot sein.
311
00:28:08,800 --> 00:28:11,080
Wir haben als Eltern versagt.
312
00:28:11,880 --> 00:28:15,720
Zwei Familien, die ihre Kinderunwiederbringlich vertrieben haben
313
00:28:16,400 --> 00:28:19,040
und es nicht mal zugeben können.
314
00:28:20,200 --> 00:28:22,080
Ich würde das Gleiche tun.
315
00:28:22,880 --> 00:28:27,720
Ich würde wütend werden und weggehen.Ich würde uns unbedingt verletzen wollen.
316
00:28:42,360 --> 00:28:43,200
Hallo.
317
00:29:12,560 --> 00:29:14,400
Hat Maestro die Schule erwähnt?
318
00:29:15,360 --> 00:29:17,360
-Ja, kein Interesse.
-Warum nicht?
319
00:29:17,440 --> 00:29:18,480
Einfach so.
320
00:29:18,560 --> 00:29:20,160
Es ist so nett dort.
321
00:29:21,560 --> 00:29:25,560
Außerdem brauchen sie deine Hilfe.
Spyros, es wäre gut für dich.
322
00:29:26,160 --> 00:29:28,680
-Warum? Stimmt was nicht?
-Du bist einsam.
323
00:29:29,920 --> 00:29:31,240
Mach mal halblang.
324
00:29:32,960 --> 00:29:35,960
-Wollen wir weiterreden?
-Worüber?
325
00:29:37,520 --> 00:29:38,960
Über deine Sorgen.
326
00:29:39,840 --> 00:29:43,120
Du kennst alle meine Sorgen.
Was ist mit deinen?
327
00:29:43,200 --> 00:29:45,040
Deine Sorgen wurden zu meinen.
328
00:29:45,640 --> 00:29:47,640
Auch wenn ich nie darum gebeten habe.
329
00:29:47,720 --> 00:29:50,520
Du hast recht, Spyros. Tut mir leid.
330
00:29:51,880 --> 00:29:56,440
Ich verspreche, ich finde einen Weg,
dich von ihnen zu erlösen.
331
00:29:56,960 --> 00:29:57,920
Das hoffe ich.
332
00:29:58,760 --> 00:30:02,200
Aber… Ich spreche von deinem Leben.
333
00:30:03,720 --> 00:30:04,560
Oder Liebesleben.
334
00:30:07,160 --> 00:30:09,520
Was ist damit? Magst du Yianna nicht?
335
00:30:12,200 --> 00:30:13,240
Magst du sie?
336
00:30:13,320 --> 00:30:14,280
Sehr. Warum?
337
00:30:16,240 --> 00:30:17,240
Ist gut, Spyros.
338
00:30:18,280 --> 00:30:21,480
Wenn du deine Meinung änderst
und etwas anderes willst,
339
00:30:21,560 --> 00:30:24,600
sollst du wissen, dass ich zu dir stehe.
340
00:30:25,200 --> 00:30:26,240
Wieso sagst du das?
341
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
-Sollte ich nicht?
-Nein.
342
00:30:28,200 --> 00:30:30,880
Ich bin mit Yianna zusammen,
und es geht mir gut.
343
00:30:30,960 --> 00:30:35,520
Ist gut, Spyros, tut mir leid.
Aber wenn du es willst,
344
00:30:36,920 --> 00:30:39,040
bin ich für dich da.
345
00:30:39,120 --> 00:30:43,040
Ich bin mit Yianna zusammen,
und es geht mir gut. Verstanden?
346
00:30:47,520 --> 00:30:48,400
Tut es nicht.
347
00:31:15,160 --> 00:31:19,320
DU HAST EINE EINLADUNG ZU EINEM EVENT
348
00:31:19,400 --> 00:31:22,480
ELECTRO-PARTY
349
00:31:26,200 --> 00:31:29,240
ICH NEHME TEIL
350
00:31:39,720 --> 00:31:40,680
Danke.
351
00:31:43,320 --> 00:31:46,720
-Wie hat es dir gefallen?
-Es machte mich traurig.
352
00:31:46,800 --> 00:31:48,600
Ich habe dich gewarnt.
353
00:31:50,880 --> 00:31:53,440
Ich packe gerade.
Komm hoch, wenn du willst.
354
00:32:05,120 --> 00:32:06,120
Nach Korfu?
355
00:32:06,680 --> 00:32:09,120
Ja, ich treffe mich mit dem Orchester.
356
00:32:09,680 --> 00:32:11,920
-Morgen legt ein Boot ab.
-Ich weiß.
357
00:32:13,120 --> 00:32:15,840
Warum hat dir
Die große Chimäre nicht gefallen?
358
00:32:15,920 --> 00:32:18,640
Das habe ich nicht gesagt.
Es machte mich traurig.
359
00:32:18,720 --> 00:32:20,760
Warum machte es dich traurig?
360
00:32:22,240 --> 00:32:24,480
Liebe und Tod
scheinen das Gleiche zu sein.
361
00:32:24,560 --> 00:32:26,400
Es liegt in ihrer Natur.
362
00:32:26,480 --> 00:32:29,240
Sollte Liebe nicht auch Freude bringen?
363
00:32:29,320 --> 00:32:30,600
Nicht immer.
364
00:32:30,680 --> 00:32:32,760
Warum sollte jeder gefangen sein?
365
00:32:33,600 --> 00:32:34,520
Es passiert.
366
00:32:34,600 --> 00:32:37,880
Ja, denen, die sich selbst belügen.
367
00:32:39,920 --> 00:32:42,120
-Warum tun sie das wohl?
-Aus Angst.
368
00:32:43,320 --> 00:32:47,800
-Warum denkst du darüber nach?
-Ich widerspreche nur und bin verwirrt.
369
00:32:50,480 --> 00:32:52,560
Wie lange bleibst du auf Korfu?
370
00:32:52,640 --> 00:32:55,800
Ich kann dir die anderen Bücher
der Trilogie besorgen.
371
00:32:55,880 --> 00:32:58,000
Junkermann und Oberst Ljapkin.
372
00:32:58,080 --> 00:33:01,480
Ja, das wäre schön.
373
00:33:02,920 --> 00:33:05,160
-Du fährst morgen früh?
-Ja.
374
00:33:06,040 --> 00:33:08,480
Okay. Gute Nacht.
375
00:33:08,560 --> 00:33:09,400
Gute Nacht.
376
00:33:10,920 --> 00:33:11,880
Warte.
377
00:33:14,040 --> 00:33:15,520
Behalte es. Als Geschenk.
378
00:33:18,160 --> 00:33:19,160
Danke.
379
00:33:19,720 --> 00:33:21,720
-Tschüs.
-Tschüs.
380
00:34:07,520 --> 00:34:09,760
-Wie geht's?
-Bin total deprimiert.
381
00:34:09,840 --> 00:34:10,880
Was kann ich tun?
382
00:34:11,560 --> 00:34:15,320
-Du tust lieb, weil du was willst.
-Ich bin lieb und will was.
383
00:34:15,400 --> 00:34:17,199
Frag doch deinen Freund dort.
384
00:34:17,280 --> 00:34:18,400
Lügst du für mich?
385
00:34:18,480 --> 00:34:20,480
Sie sollen denken, ich sei bei Thanos.
386
00:34:20,560 --> 00:34:23,719
-Warum sollte ich?
-Sag Thanos, ich sei zu Hause.
387
00:34:23,800 --> 00:34:25,360
-Wo wirst du sein?
-Korfu.
388
00:34:25,440 --> 00:34:28,400
Damit alle außer uns in den Knast wandern.
389
00:34:28,480 --> 00:34:30,719
-Er weiß es nicht.
-Wird Papa gefallen.
390
00:34:30,800 --> 00:34:32,360
Lügst du für mich?
391
00:34:34,719 --> 00:34:36,920
Meld dich alle fünf Stunden,
sag, wo du bist.
392
00:34:37,000 --> 00:34:39,400
-Okay.
-Wenn sie fragen, sage ich's.
393
00:34:39,480 --> 00:34:40,560
Hab dich lieb.
394
00:34:41,960 --> 00:34:43,320
-Du bist gnadenlos.
-Ja.
395
00:37:05,520 --> 00:37:07,360
Und deine Eltern?
396
00:37:08,120 --> 00:37:09,960
Sie denken, ich sei bei Thanos.
397
00:37:10,600 --> 00:37:14,600
Zu Hause gibt's Probleme,
es würde also eh niemanden kümmern.
398
00:37:14,680 --> 00:37:16,960
-Hast du Angst?
-Ja.
399
00:37:17,840 --> 00:37:21,480
-Wo übernachtest du?
-Bei Freunden. Ich gehe auf eine Party.
400
00:37:21,560 --> 00:37:23,480
-Was für eine Party?
-EDM.
401
00:37:23,560 --> 00:37:25,600
Sie wurde online organisiert.
402
00:37:25,680 --> 00:37:26,920
Was ist EDM?
403
00:37:28,000 --> 00:37:30,160
-Das weißt du nicht?
-Nein.
404
00:37:31,240 --> 00:37:33,040
Elektronische Tanzmusik.
405
00:37:33,120 --> 00:37:37,160
Es werden viele Geheimpartys veranstaltet.
Ich war schon mal hier.
406
00:37:37,800 --> 00:37:41,000
-So was machst du?
-Wie haben wir uns kennengelernt?
407
00:37:43,440 --> 00:37:44,440
Stimmt.
408
00:37:47,680 --> 00:37:49,360
Ich fahre morgen zurück.
409
00:37:50,800 --> 00:37:52,600
Du hast hier keine Freunde.
410
00:37:53,680 --> 00:37:55,480
Ich habe viele Online-Freunde.
411
00:37:56,200 --> 00:37:59,600
Ich suche keinen Papa.
Ich habe eine Beziehung mit Thanos.
412
00:38:00,160 --> 00:38:02,280
-Wo ist er?
-Ich wollte bei dir sein.
413
00:38:06,080 --> 00:38:09,080
In allen drei Geschichten
sind die Hauptfiguren Fremde.
414
00:38:10,640 --> 00:38:14,120
Sie verlassen ihr Land
und versuchen es in Griechenland.
415
00:38:14,200 --> 00:38:16,360
-Und sie verlieben sich.
-Glücklich?
416
00:38:16,880 --> 00:38:18,320
OBERST LJAPKIN
JUNKERMANN
417
00:38:18,400 --> 00:38:19,320
Nein.
418
00:38:21,280 --> 00:38:23,120
Wo wirst du übernachten?
419
00:38:24,040 --> 00:38:27,280
Aus welcher Zeit kommst du,
und wie konservativ bist du?
420
00:38:28,280 --> 00:38:29,120
Sehr.
421
00:38:32,880 --> 00:38:33,720
Wollen wir?
422
00:38:35,360 --> 00:38:36,320
Ja.
423
00:38:40,960 --> 00:38:44,560
SCHWESTER
ALLES IN ORDNUNG.
424
00:38:44,640 --> 00:38:45,680
Ich schlafe.
425
00:38:49,040 --> 00:38:51,720
-Gehst du nicht aus?
-Ich sagte, ich schlafe.
426
00:38:53,960 --> 00:38:55,040
Was liest du da?
427
00:38:59,320 --> 00:39:03,640
Glaubst du, wir könnten wieder alle
als Familie an einem Tisch sitzen?
428
00:39:05,240 --> 00:39:07,000
Das würden wir uns wünschen.
429
00:39:09,320 --> 00:39:13,240
Das sagst du mir jetzt? Nach allem,
was du über deinen Sohn weißt?
430
00:39:17,240 --> 00:39:18,280
Wo ist Klelia?
431
00:39:19,320 --> 00:39:21,040
Sie ist bei Thanos.
432
00:39:22,800 --> 00:39:25,440
Wahrscheinlich schläft sie heute dort.
433
00:40:12,160 --> 00:40:14,400
-Das ist nicht fair.
-Was?
434
00:40:15,680 --> 00:40:21,440
Dass Leute einander nach Aussehen,
Stimme, Stil und Wohnort beurteilen.
435
00:40:21,920 --> 00:40:22,760
Stimmt.
436
00:40:23,440 --> 00:40:29,280
Du zum Beispiel denkst,
dass ich ein dummes kleines Mädchen bin,
437
00:40:29,360 --> 00:40:32,640
das zufällig hübsch ist
und deshalb dumm sein muss.
438
00:40:33,320 --> 00:40:35,520
Warum ist das schlimm?
439
00:40:35,600 --> 00:40:38,720
Ich bin mehr als ein Kind,
das sich an dich ranschmeißt.
440
00:40:39,640 --> 00:40:41,400
Gestehst du mir das zu?
441
00:40:42,040 --> 00:40:45,800
Weißt du, wie anstrengend ich
deine sorgenfreie Attitüde finde?
442
00:40:45,880 --> 00:40:47,800
Wie mich das quält?
443
00:40:49,400 --> 00:40:50,480
Hast du Angst davor?
444
00:40:51,640 --> 00:40:52,800
Vielleicht.
445
00:40:53,880 --> 00:40:57,440
Du bist in einem Alter,
das ich längst vergessen habe.
446
00:40:58,520 --> 00:41:01,600
-Bist du schwul?
-Wäre einfacher für dich, was?
447
00:41:01,680 --> 00:41:04,160
-Wäre mir egal.
-Das glaube ich nicht.
448
00:41:04,920 --> 00:41:09,480
Du gehörst zu den Frauen, die alles tun,
um zu kriegen, was sie wollen,
449
00:41:09,560 --> 00:41:11,200
auch nach einer Abfuhr.
450
00:41:11,280 --> 00:41:14,440
Weißt du,
wie uncool das für einen Mann ist?
451
00:41:17,840 --> 00:41:19,520
Zum Hotel geht es geradeaus.
452
00:41:20,560 --> 00:41:23,960
-Gehst du echt zu der Party?
-Komm mit, wenn du willst.
453
00:41:24,640 --> 00:41:27,560
-Was verstehst du nicht?
-Dich. Was ist dein Problem?
454
00:41:27,640 --> 00:41:30,400
Ich will Musik hören
und was trinken. Komm mit.
455
00:41:49,760 --> 00:41:51,160
Was gibt's?
456
00:41:51,240 --> 00:41:55,360
Ich habe einen Freund dabei.
457
00:41:57,440 --> 00:41:58,400
Kommt rein.
458
00:43:37,640 --> 00:43:39,120
Können wir gehen?
459
00:43:39,200 --> 00:43:42,400
Noch nicht. Entspann dich.
Amüsier dich mal wieder.
460
00:43:43,560 --> 00:43:44,400
Klelia!
461
00:43:46,320 --> 00:43:47,320
Komm schon!
462
00:45:26,440 --> 00:45:28,960
-Tut mir leid.
-Nicht so schlimm.
463
00:45:30,440 --> 00:45:31,440
Du hast gewartet?
464
00:45:33,160 --> 00:45:34,240
Es geht mir gut.
465
00:45:35,880 --> 00:45:38,520
Es tut mir leid. Ich gehe schlafen.
466
00:47:22,080 --> 00:47:24,600
-Hallo, Herr Fanis.
-Guten Morgen, Thanos.
467
00:47:24,680 --> 00:47:28,760
Klelia? Ich versuche, sie zu erreichen.
Sie geht nicht ran.
468
00:47:30,200 --> 00:47:33,880
Ja, sie macht ein paar Besorgungen
und hat ihr Handy vergessen.
469
00:47:33,960 --> 00:47:36,600
Okay. Ich war in der Nähe und dachte…
470
00:47:37,680 --> 00:47:39,360
-Danke.
-Keine Ursache.
471
00:47:39,440 --> 00:47:41,440
-Sagen Sie ihr Bescheid?
-Klar.
472
00:47:41,520 --> 00:47:43,840
Du weißt ja, wie zerstreut sie ist.
473
00:47:43,920 --> 00:47:44,760
Ja.
474
00:48:43,680 --> 00:48:44,760
Hallo.
475
00:48:46,920 --> 00:48:48,760
Ich bin Yianna, Herr Charalambos.
476
00:48:48,840 --> 00:48:51,320
Spyros war nicht da,
Frau Maria ließ mich rein.
477
00:48:52,280 --> 00:48:53,360
Ich kenne dich.
478
00:48:54,880 --> 00:48:57,880
-Wo ist meine Frau?
-Sie holt was für mich.
479
00:49:17,600 --> 00:49:21,560
Du bist eine schöne Frau geworden.
Mein Sohn hat Glück.
480
00:49:26,800 --> 00:49:29,320
-Wie lange seid ihr zusammen?
-Ein Jahr.
481
00:49:31,400 --> 00:49:32,960
Ist er gut zu dir?
482
00:49:33,040 --> 00:49:33,880
Ja, natürlich.
483
00:49:34,640 --> 00:49:38,480
Yianna, es war in der Speisekammer.
Sag deiner Mutter…
484
00:49:45,080 --> 00:49:48,440
Ich hatte es vergessen.
Ist Spyros noch nicht da?
485
00:49:49,160 --> 00:49:50,200
Was hast du da?
486
00:49:51,480 --> 00:49:54,760
Das Öl, das ich Tassia versprochen habe.
Wo ist Spyros?
487
00:49:54,840 --> 00:49:56,560
Wir warten auf ihn.
488
00:49:56,640 --> 00:49:59,400
Yianna, du gehst besser.
Er ruft dich dann an.
489
00:49:59,480 --> 00:50:02,560
Ja, vielen Dank. Tschüs.
490
00:50:13,080 --> 00:50:14,280
Yianna ist nett.
491
00:50:16,480 --> 00:50:17,960
Du hast sie schon gesehen.
492
00:50:18,520 --> 00:50:20,520
Ich wollte sehen, ob sie ein Paar sind.
493
00:50:23,240 --> 00:50:24,320
Das weißt du.
494
00:50:26,200 --> 00:50:27,760
Und du weißt, was ich meine.
495
00:50:27,840 --> 00:50:30,520
-Das hast du also gemacht?
-Was sonst?
496
00:50:33,920 --> 00:50:34,920
Charalambos,
497
00:50:36,800 --> 00:50:42,440
wenn du das Mädchen je anfasst
oder meinen Sohn beschämst,
498
00:50:44,120 --> 00:50:45,240
bringe ich dich um.
499
00:50:48,160 --> 00:50:49,360
Hast du mich gehört?
500
00:50:51,080 --> 00:50:52,200
Ich bringe dich um.
501
00:51:11,040 --> 00:51:15,480
Wenn Charalambos tot wäre,ginge es meinem Sohn vielleicht besser.
502
00:51:16,800 --> 00:51:18,800
Ich würde mich frei fühlen.
503
00:51:19,800 --> 00:51:21,520
Befreit von einer Last.
504
00:51:22,760 --> 00:51:26,320
Ich war diese Last gewohnt.Ich habe sie ermutigt.
505
00:51:27,840 --> 00:51:30,880
Wenn ich um Hilfe bat, bekam ich keine.
506
00:51:32,400 --> 00:51:34,560
Bin ich so schwach, wie alle sagen?
507
00:51:36,520 --> 00:51:38,200
Alle, die mich verurteilen?
508
00:51:42,240 --> 00:51:43,200
Nein.
509
00:51:45,080 --> 00:51:47,560
MAESTRO IN BLUE
510
00:52:20,720 --> 00:52:24,960
Kochen braucht Geschick und Zeit.
511
00:52:25,800 --> 00:52:27,760
Alles braucht Zeit.
512
00:54:55,200 --> 00:54:59,200
Untertitel von: Tanja Ekkert
38628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.