All language subtitles for Maestro.in.Blue.S01E03.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:11,120 Sie alle schweigen. 2 00:00:12,120 --> 00:00:13,720 Sie alle sind wütend. 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,680 Ich hänge meinen Gedanken nach. 4 00:00:16,280 --> 00:00:19,320 Wie lange ist es her? 50 Jahre? 5 00:00:20,640 --> 00:00:24,480 Fünfzig Jahre sind schon vergangen? 6 00:00:25,760 --> 00:00:27,560 Wie viele Gedanken vergeudet? 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,000 So viel Freude, Traurigkeit, so viele Freunde. 8 00:00:32,720 --> 00:00:34,480 Menschen kamen und gingen. 9 00:00:36,480 --> 00:00:38,120 Aber einer war immer da. 10 00:01:25,960 --> 00:01:29,320 Nach dem Abschluss musst du unbedingt nach Athen ziehen. 11 00:01:29,400 --> 00:01:32,280 Am Konservatorium studieren, viel erleben. 12 00:01:33,160 --> 00:01:34,960 Du hast dein Leben vor dir. 13 00:01:37,320 --> 00:01:39,040 Ich will es mit dir verbringen. 14 00:01:40,120 --> 00:01:41,040 Das will ich auch. 15 00:01:43,400 --> 00:01:44,800 Fräulein Haris. 16 00:01:47,720 --> 00:01:49,720 Ist es falsch, dich so zu lieben? 17 00:01:51,080 --> 00:01:54,600 Du hast mein Leben verändert. Ich kann nicht ohne dich sein. 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,600 Ich will mit dir zusammen in Athen leben. 19 00:01:59,160 --> 00:02:02,600 Das will ich auch. So wird es auch kommen. 20 00:02:04,000 --> 00:02:05,720 Aber wir müssen Geduld haben. 21 00:02:14,960 --> 00:02:18,880 3. KAPITEL - DAS GEBET 22 00:02:54,280 --> 00:02:58,480 Eine geheime Liebe ist aufregend. Sie sorgt für Herzklopfen. 23 00:02:59,760 --> 00:03:02,520 Man strahlt, wenn man tut, was man liebt. 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 Man ist man selbst. 25 00:03:05,040 --> 00:03:06,240 War ich das? 26 00:03:19,960 --> 00:03:22,440 Lust ist schön. 27 00:03:23,560 --> 00:03:24,840 Ein seltenes Glück. 28 00:03:26,640 --> 00:03:28,080 Ich vergaß mich. 29 00:03:29,040 --> 00:03:30,320 Ich wurde härter. 30 00:04:22,840 --> 00:04:23,720 Dionyssis? 31 00:04:36,640 --> 00:04:37,680 Dionyssis? 32 00:04:42,760 --> 00:04:43,880 Dionyssis? 33 00:04:46,880 --> 00:04:48,040 Dionyssis! 34 00:04:50,640 --> 00:04:51,920 Dionyssis? 35 00:05:03,080 --> 00:05:06,000 Das sind Schmerzmittel. Damit geht es Ihnen besser. 36 00:05:06,080 --> 00:05:09,360 Ich weiß, dass Ihre Herpesinfektion schmerzhaft ist. 37 00:05:11,040 --> 00:05:14,960 -Ist nur Herpes. Es geht vorbei. -Hat er sich den hier eingefangen? 38 00:05:16,640 --> 00:05:20,480 Nein, das Virus lebt in uns. Es ist eine Autoimmuninfektion. 39 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Ich mischte ein paar Vitamine in die Infusion. Bis bald. 40 00:05:25,080 --> 00:05:27,120 Sollte er nicht ins Krankenhaus? 41 00:05:28,240 --> 00:05:31,440 Er hat kein Fieber. Herzmittel bekommt er bereits. 42 00:05:31,520 --> 00:05:33,920 Was könnten sie noch für ihn tun? 43 00:05:34,000 --> 00:05:35,480 Sein Herz ist in Ordnung? 44 00:05:35,960 --> 00:05:39,280 Es geht ihm bald besser. Mit Suppen, Flüssigkeit und Geduld. 45 00:05:40,200 --> 00:05:43,680 Sagen Sie mir das nicht. Ich habe ihn nur zufällig gefunden. 46 00:05:43,760 --> 00:05:47,320 Kochen Sie Suppe für ihn? Ansonsten können wir Maria bitten. 47 00:05:47,400 --> 00:05:49,800 Ja, bitten wir Maria darum. 48 00:05:50,920 --> 00:05:55,880 Sehr schön. Wenn es ihm gut geht, kann ich ja wieder gehen. Tschüs. 49 00:06:05,080 --> 00:06:08,960 Dieser Maestro und sein ganzer Scheiß gefallen mir gar nicht. 50 00:06:09,720 --> 00:06:11,960 Wolltest du noch was? Ich habe zu tun. 51 00:06:12,040 --> 00:06:14,400 -Du hättest nicht kommen sollen. -Warum? 52 00:06:15,080 --> 00:06:17,640 Ich will über mein Boot reden. Ist es gestattet? 53 00:06:21,560 --> 00:06:24,440 -Was ist mit der nächsten Lieferung? -Was soll sein? 54 00:06:24,520 --> 00:06:28,560 -Du meldest dich nicht. -Machen wir etwas langsamer. 55 00:06:29,720 --> 00:06:32,640 -Ich will was besprechen. -Was? 56 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 Ich will mehr Geld. 57 00:06:39,200 --> 00:06:42,360 Ich mache sehr viel. Ich will nicht ausgenutzt werden. 58 00:06:44,680 --> 00:06:48,480 Ich glaube, wir sollten unsere Zusammenarbeit beenden. 59 00:06:48,560 --> 00:06:52,240 -Wer übernimmt die Lieferungen? -Ich finde jemanden. 60 00:06:52,320 --> 00:06:55,840 Wirst du nicht. Mir vertrauen sie jetzt alle. 61 00:06:55,920 --> 00:06:58,320 -So funktioniert das nicht. -Wie dann? 62 00:06:58,880 --> 00:07:01,280 Es wäre unklug, mich auszubooten. 63 00:07:02,520 --> 00:07:06,320 Ich besteche alle, ich mache deine Drecksarbeit, 64 00:07:06,400 --> 00:07:10,240 ich bringe dir das schmutzige Geld, und du willst mich loswerden? 65 00:07:10,800 --> 00:07:13,920 Wenn deine Taten mich und mein Geschäft gefährden, ja. 66 00:07:15,760 --> 00:07:18,360 -Ohne mich kriegst du Ärger. -Sag das noch mal. 67 00:07:19,400 --> 00:07:20,480 Überleg's dir gut. 68 00:07:21,960 --> 00:07:24,400 Charalambos, kannst du jetzt bitte gehen? 69 00:07:28,640 --> 00:07:33,440 Ich werde am Dienstag wie geplant das Zeug, das ich abgeholt habe, liefern. 70 00:07:34,000 --> 00:07:35,640 Ich mache weiter meine Arbeit 71 00:07:36,560 --> 00:07:38,800 und vergesse unser Gespräch. 72 00:07:44,080 --> 00:07:49,120 Wir legen alles wieder zurück, wie es war, und kein Wort zu niemandem. 73 00:07:49,200 --> 00:07:52,720 -Wie soll das gehen? -So wie es immer geht. 74 00:07:52,800 --> 00:07:53,880 Was heißt das? 75 00:07:55,080 --> 00:07:56,280 Wir heucheln. 76 00:07:56,360 --> 00:08:00,000 Und weil es gefährlich ist, spielen wir die Dummen. 77 00:08:00,080 --> 00:08:03,720 -Wusstest du davon? -Dass unser Vater Geld wäscht? Ja. 78 00:08:03,800 --> 00:08:06,760 -Weiß Mama das auch? -Da bin ich sicher. 79 00:08:09,600 --> 00:08:13,120 -Was bedeutet das? -Unsere Eltern sind Kriminelle. 80 00:08:16,040 --> 00:08:17,480 Komm schon, hilf mir. 81 00:08:25,960 --> 00:08:28,920 Kinder bezahlen für die Sünden der Eltern. 82 00:08:31,000 --> 00:08:34,039 Jede Achtung, die wir vor ihnen hatten, ist weg. 83 00:08:36,320 --> 00:08:41,520 Wir werden wütend, enttäuscht, erwachsen. 84 00:08:42,880 --> 00:08:46,040 Es scheint so schwer, damit zurechtkommen zu müssen. 85 00:08:46,120 --> 00:08:50,000 Dein Vater redet Unsinn. Du warst absolut bezaubernd. 86 00:08:50,080 --> 00:08:52,080 Ich bin so stolz auf dich. 87 00:08:56,480 --> 00:08:58,320 Ich will hier weg. 88 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 Klelia? 89 00:09:11,600 --> 00:09:14,160 Tut mir leid. Ich wusste nicht, wohin. 90 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 Was ist passiert? 91 00:09:16,240 --> 00:09:17,920 Kann ich eine Weile bleiben? 92 00:09:23,160 --> 00:09:25,720 -Gab es Streit? -Nein. 93 00:09:28,120 --> 00:09:30,240 -Deine Eltern? -Ja. 94 00:09:30,320 --> 00:09:32,360 -Was ist passiert? -Nichts. 95 00:09:33,760 --> 00:09:36,120 -Störe ich bei irgendwas? -Nein. 96 00:09:36,640 --> 00:09:39,320 Ich hörte Musik und suchte nach dem Finale. 97 00:09:40,560 --> 00:09:43,240 Kann ich es hören? Das würde mich ablenken. 98 00:09:47,240 --> 00:09:49,720 Lass dich nicht davon traurig machen. 99 00:09:49,800 --> 00:09:52,320 Diese Familienkrise ist bald vorbei. 100 00:09:52,400 --> 00:09:55,760 Rede nicht, als wäre ich ein Kind. Ich hatte sonst keinen. 101 00:09:56,520 --> 00:09:57,360 Hör zu. 102 00:10:04,280 --> 00:10:06,800 -Klingt schön. -Das stimmt. 103 00:10:08,120 --> 00:10:10,840 -Hast du noch was außer Wein? -Hör weiter zu. 104 00:10:13,080 --> 00:10:15,360 -Es ist noch unfertig. -Wir haben Zeit. 105 00:10:16,400 --> 00:10:19,320 -Wie heißt es? -Keine Ahnung. 106 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Ich will raus aus diesem Kaff. 107 00:10:25,600 --> 00:10:27,680 -So schlimm ist es nicht. -Für dich. 108 00:10:28,400 --> 00:10:30,520 Du wirst nicht hierbleiben. 109 00:10:30,600 --> 00:10:34,400 Thanos studiert Medizin in Athen. Ich kann bei ihm unterkommen. 110 00:10:36,760 --> 00:10:39,640 Gut. Wie läuft es zwischen euch beiden? 111 00:10:41,000 --> 00:10:43,720 Ohne dich würde es besser laufen. 112 00:10:47,000 --> 00:10:49,520 Du bringst mich gern in Verlegenheit, oder? 113 00:10:51,280 --> 00:10:52,160 Tut mir leid. 114 00:10:56,760 --> 00:10:59,200 -"Maestro." -Was für ein Maestro? 115 00:10:59,280 --> 00:11:02,120 -So wird es heißen. -Vergiss es. 116 00:11:02,200 --> 00:11:04,800 -Warum? So nennen wir dich. -Es ist kitschig. 117 00:11:07,240 --> 00:11:10,400 -Hast du die Schlüssel für die Schule? -Wieso? 118 00:11:10,480 --> 00:11:13,000 Wollen wir hin und dort das Finale finden? 119 00:11:13,560 --> 00:11:17,280 Es ist doch erlaubt, oder? Oder hältst du nicht mal das aus? 120 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Du bist wieder verlegen. 121 00:11:22,840 --> 00:11:24,640 -Ja. -Tut mir leid. 122 00:12:41,240 --> 00:12:43,760 Ich habe die Schlüssel nicht. Tut mir leid. 123 00:12:46,360 --> 00:12:48,840 -Okay. -Es ist schon spät, also… 124 00:12:48,920 --> 00:12:51,760 -Klar. Ich sollte los. -Ja. 125 00:12:56,080 --> 00:12:59,360 Die Musik ist jedenfalls wunderschön. 126 00:13:01,640 --> 00:13:05,600 Danke für die Gesellschaft. Ich habe mich aufgedrängt, entschuldige. 127 00:13:05,680 --> 00:13:06,960 Hast du nicht. 128 00:13:07,520 --> 00:13:11,160 Irgendwann wirst du über diese vergänglichen Dinge lachen. 129 00:13:11,240 --> 00:13:14,800 -Du redest, als wäre ich fünf. -Jetzt bist du mal verlegen. 130 00:13:14,880 --> 00:13:18,120 -Das ist nur fair. Gute Nacht. -Gute Nacht. 131 00:13:53,200 --> 00:13:55,320 -Das steht dir richtig gut. -Was? 132 00:13:55,400 --> 00:13:56,800 Das Lachen. 133 00:13:57,360 --> 00:14:00,160 -Die Pillen wirken. -Das sind nicht die Pillen. 134 00:14:00,720 --> 00:14:03,280 Ich weiß. Du lachst auch. 135 00:14:03,360 --> 00:14:06,880 Ja. Ich habe zwei Jahre gebraucht, um wieder lachen zu können. 136 00:14:07,720 --> 00:14:10,000 Zumindest geht's einem von uns besser. 137 00:14:10,080 --> 00:14:14,960 Du siehst auch besser aus. Ruhiger. Und bitte setz diese Pillen ab. 138 00:14:22,400 --> 00:14:25,960 Sobald die Kinder weg sind, gehe ich. Ich habe mich entschieden. 139 00:14:26,040 --> 00:14:28,480 Wem machst du was vor? Du wirst nie gehen. 140 00:14:29,680 --> 00:14:30,920 Warum gehst du nicht? 141 00:14:32,520 --> 00:14:33,960 Ich gewöhnte mich daran. 142 00:14:35,360 --> 00:14:36,320 Es gefällt mir. 143 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Ich spüre meinen Körper mehr, bin ruhiger… 144 00:14:40,840 --> 00:14:43,520 Bei allem, was los ist, was soll ich in Athen? 145 00:14:45,760 --> 00:14:47,480 Diesmal will ich es schaffen. 146 00:14:48,600 --> 00:14:51,560 -Nach allem, was zwischen uns… -Nicht ernst werden. 147 00:14:51,640 --> 00:14:53,520 Zwei Freunde, die Kaffee trinken. 148 00:14:53,600 --> 00:14:55,480 -Du hast gefragt. -Mein Fehler. 149 00:14:56,480 --> 00:14:59,520 -Mein Fehler. -Wie viele hast du gemacht? 150 00:14:59,600 --> 00:15:02,000 Sie sind gefangen, sie lassen los… 151 00:15:02,080 --> 00:15:03,360 Sie werden eingeengt. 152 00:15:03,440 --> 00:15:05,040 Sie schneiden, sie nähen, 153 00:15:05,600 --> 00:15:08,480 und am Ende tragen sie Kleidung, die nicht passt. 154 00:15:09,760 --> 00:15:12,080 Als wäre es schlimm, glücklich zu sein, 155 00:15:12,960 --> 00:15:15,880 illegal, zu lachen, und abartig, Spaß zu haben. 156 00:15:17,040 --> 00:15:22,920 Was für ein Elend. Was für eine Monotonie. Diese Enge und Traurigkeit. 157 00:15:31,240 --> 00:15:33,360 -Was kochst du da? -Suppe. 158 00:15:34,640 --> 00:15:36,120 -Brauchst du Hilfe? -Nein. 159 00:15:37,600 --> 00:15:39,280 Wirken die Pillen überhaupt? 160 00:15:40,960 --> 00:15:43,280 -Fang nicht an. -Sofia, was machst du? 161 00:15:43,360 --> 00:15:45,760 -Was ich mache? -Willst du so leben? 162 00:15:46,800 --> 00:15:48,600 -Mir geht's gut. -Sieh dich an. 163 00:15:48,680 --> 00:15:50,040 Mama, lass das. 164 00:15:51,320 --> 00:15:54,000 Willst du das deiner Tochter vorleben? 165 00:15:54,080 --> 00:15:56,120 Das hast du schon gemacht. 166 00:15:57,680 --> 00:16:00,680 -Sie mag mich sowieso nicht. -Ist das ein Wunder? 167 00:16:00,760 --> 00:16:02,800 Sieh dich doch an. Du bist kaputt! 168 00:16:02,880 --> 00:16:06,640 -Du bist verlogen! -Mama, hör auf. Ich meine es ernst. 169 00:16:08,360 --> 00:16:10,480 Du stößt sie weg von dir. 170 00:16:11,880 --> 00:16:13,600 Sprichst du aus Erfahrung? 171 00:16:15,120 --> 00:16:17,000 Halt dich aus meinem Leben raus. 172 00:16:17,080 --> 00:16:18,480 Wenn du mich nicht magst, 173 00:16:18,560 --> 00:16:21,400 gehe ich, und du bleibst allein in deinem Palast! 174 00:16:22,480 --> 00:16:23,840 Du tust mir leid. 175 00:16:33,200 --> 00:16:34,720 Ich tue mir leid. 176 00:16:37,920 --> 00:16:39,360 Lass dir schön Zeit. 177 00:16:47,160 --> 00:16:48,440 Möchtest du noch was? 178 00:16:51,080 --> 00:16:55,480 Ich habe sie extra für dich gekocht, also musst du alles aufessen. 179 00:16:57,640 --> 00:16:59,360 Hast du Schmerzen? 180 00:17:00,200 --> 00:17:01,600 Du tust mir nicht leid. 181 00:17:06,400 --> 00:17:09,400 Komm schon, tu mir den Gefallen. 182 00:17:16,200 --> 00:17:17,520 Wenn du lesen willst, 183 00:17:17,599 --> 00:17:20,440 ich habe was für meine Enkelin geschrieben. 184 00:17:20,520 --> 00:17:21,640 Den Text für ein Lied. 185 00:17:24,640 --> 00:17:25,920 Hast du Schmerzen? 186 00:17:38,080 --> 00:17:41,040 Das ist er. Ich will deine Meinung hören. 187 00:17:46,120 --> 00:17:49,040 Nichts Besonderes, aber sag mir, was du denkst. 188 00:17:51,600 --> 00:17:53,440 Komm, lies. Du schaffst das. 189 00:17:59,240 --> 00:18:03,680 Er wird dich auch an das Leben erinnern, das wir nicht gelebt haben. 190 00:18:05,440 --> 00:18:06,480 Weißt du noch? 191 00:18:14,160 --> 00:18:15,640 Hier stinkt es. 192 00:18:33,720 --> 00:18:34,760 Ich liebe dich. 193 00:18:39,920 --> 00:18:41,240 Meine Kleine. 194 00:19:09,480 --> 00:19:11,280 -Klelia… -Tut mir leid. 195 00:19:11,360 --> 00:19:14,760 -Magst du mich überhaupt? -Ich habe mich entschuldigt. 196 00:19:14,840 --> 00:19:18,120 Mache ich was falsch? Stehst du auf krassere Sachen? 197 00:19:18,200 --> 00:19:19,560 Auf was ganz anderes? 198 00:19:19,640 --> 00:19:23,120 -Was soll der Scheiß? -Du hast gesagt, du würdest warten. 199 00:19:25,400 --> 00:19:28,600 -Ist es echt dein erstes Mal? -Glaubst du mir nicht? 200 00:19:28,680 --> 00:19:30,720 -Sind wir etwa in den 90ern? -Ja. 201 00:19:31,360 --> 00:19:34,680 Ich bin ein Mädchen, das noch nicht jeden gefickt hat. 202 00:19:35,720 --> 00:19:38,320 Es tut mir leid. 203 00:19:39,720 --> 00:19:40,880 Ich bin ein Arsch. 204 00:19:41,760 --> 00:19:42,720 Stimmt. 205 00:19:54,480 --> 00:19:58,360 Ich mag dich und weiß nicht, was ich tun soll. Es tut mir leid. 206 00:20:00,960 --> 00:20:02,520 Bleiben wir einfach hier? 207 00:20:07,800 --> 00:20:11,480 -Ich weiß nicht, was ich sagen soll. -Du musst nichts sagen. 208 00:20:11,560 --> 00:20:14,200 Wir können einfach still sein, ohne zu reden. 209 00:20:17,320 --> 00:20:19,880 Warst du schon mal still mit jemandem? 210 00:20:21,440 --> 00:20:22,280 Nein. 211 00:20:23,600 --> 00:20:25,240 Probieren wir es aus? 212 00:20:57,640 --> 00:21:02,800 Er sah mir gern beim Gehen zu. Er starrte mich aus der Entfernung an. 213 00:21:09,520 --> 00:21:11,040 Ich spürte seinen Blick. 214 00:21:12,480 --> 00:21:15,520 Damals durften Mädchen Jungs nicht ansehen. 215 00:21:19,480 --> 00:21:22,520 Aber ich konnte die Augen nicht von ihm lassen. 216 00:21:24,520 --> 00:21:26,880 Wir suchten einander. 217 00:21:32,600 --> 00:21:35,200 Welche Mühe, welch ein Schlamassel, 218 00:21:35,680 --> 00:21:38,560 und einander zu suchen, machte so viel Freude. 219 00:21:55,760 --> 00:21:58,240 Sie ist auf jeden Fall motiviert. 220 00:21:58,880 --> 00:21:59,720 Stimmt. 221 00:22:00,720 --> 00:22:02,840 Ja. Litsa, das reicht. 222 00:22:02,920 --> 00:22:05,560 Du warst großartig. 223 00:22:05,640 --> 00:22:09,680 Die feuchte Luft auf der Insel wirkt sich auf die Stimmbänder aus. 224 00:22:10,280 --> 00:22:13,560 Die Nächste. Komm schon, Kiki. Du bist dran. 225 00:22:31,160 --> 00:22:37,720 Ja. Schön. Das reicht, Kiki. Du warst auch toll. Der Nächste. 226 00:22:50,600 --> 00:22:52,520 Das reicht. Vielen Dank. 227 00:22:54,640 --> 00:22:55,760 Der Nächste. 228 00:23:02,160 --> 00:23:04,560 -Was halten Sie davon? -Wovon? 229 00:23:05,360 --> 00:23:08,280 Fanis' Schwiegermutter. Sie war mal Sängerin. 230 00:23:08,360 --> 00:23:10,400 -Haris? -Ja. 231 00:23:11,080 --> 00:23:13,160 Sollen wir sie einfach fragen? 232 00:23:13,240 --> 00:23:17,600 Das reicht, Stamos! Vielen Dank. Du warst sehr gut. 233 00:23:24,880 --> 00:23:27,760 Klelia! Warte mal kurz. 234 00:23:27,840 --> 00:23:29,880 -Ich? -Ja. Hast du kurz Zeit? 235 00:23:30,440 --> 00:23:34,560 -Darfst du neben mir laufen? -Ja, warum nicht? Ist das nicht gestattet? 236 00:23:34,640 --> 00:23:36,320 Du wirst doch immer verlegen. 237 00:23:36,400 --> 00:23:39,080 Ich will über das Festival reden. 238 00:23:39,160 --> 00:23:40,520 Also gut. 239 00:23:40,600 --> 00:23:44,240 Wir haben Probleme, einen Sänger für das Lied zu finden. 240 00:23:44,320 --> 00:23:48,280 -Maria schlug meine Oma vor. -Ja. Ihre Stimme soll hervorragend sein. 241 00:23:48,360 --> 00:23:51,440 -Sie macht es nicht. -Sie half dir beim Schreiben. 242 00:23:51,520 --> 00:23:55,680 -Sie schrieb ihn praktisch allein. -Dann wäre es doch nur logisch. 243 00:23:56,600 --> 00:23:58,200 Wollen wir schwimmen gehen? 244 00:24:00,040 --> 00:24:02,360 -Machst du das mit Absicht? -Was? 245 00:24:02,440 --> 00:24:05,960 Es ist heiß, ich will schwimmen, und du bist allein. 246 00:24:06,840 --> 00:24:09,680 Wir müssen es nicht zu Tode analysieren. 247 00:24:09,760 --> 00:24:12,400 Wir gehen schwimmen und hören Musik. 248 00:24:14,000 --> 00:24:16,400 Warst du schon mal still mit jemandem? 249 00:24:18,120 --> 00:24:20,640 Was? Hört sich das für dich komisch an? 250 00:26:16,600 --> 00:26:19,000 Die ganze Macht des Universums. 251 00:26:19,840 --> 00:26:23,360 Mein ganzes Leben lag vor mir. Ich war voller Selbstvertrauen. 252 00:26:27,880 --> 00:26:33,640 Vor 50 Jahren war es beschaulich und romantisch. 253 00:26:34,840 --> 00:26:39,000 Mein Leben fing gerade erst an. Mit ihm. 254 00:27:05,240 --> 00:27:07,680 -Es war nicht so schlimm. -Nein. 255 00:27:08,880 --> 00:27:12,560 Ich kann mit Oma reden, aber es wäre besser, es käme von dir. 256 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 -Du hättest größere Chancen. -Okay. 257 00:27:14,640 --> 00:27:17,400 Wir können jederzeit schwimmen gehen und schweigen. 258 00:27:18,280 --> 00:27:19,880 -Tschüs. -Tschüs. 259 00:27:52,760 --> 00:27:56,240 ATHEN 260 00:28:36,360 --> 00:28:37,400 Hallo. 261 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 Kann ich helfen? 262 00:28:39,880 --> 00:28:42,800 -Ich bin Haris. -Kennen wir uns? 263 00:28:44,200 --> 00:28:47,320 Nein. Dionyssis? 264 00:28:48,320 --> 00:28:49,760 Er ist bei der Arbeit. 265 00:28:50,720 --> 00:28:54,120 -Kann ich auf ihn warten? -Er hat nichts erwähnt. 266 00:28:59,120 --> 00:29:00,440 Und wer sind Sie? 267 00:29:01,960 --> 00:29:03,200 Ich bin seine Frau. 268 00:29:08,240 --> 00:29:09,240 Verzeihung. 269 00:29:10,760 --> 00:29:13,640 Die Realität traf mich mit voller Wucht. 270 00:29:14,800 --> 00:29:17,320 Ich war am Boden. Gebrochen. 271 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Komm schon, noch ein bisschen weiter. 272 00:29:20,760 --> 00:29:23,160 Du hast Hände wie ein Mädchen. 273 00:29:23,920 --> 00:29:27,240 Versuche zu stehen und lass meine Hände da raus. 274 00:29:30,480 --> 00:29:34,680 Das Lied, das du geschrieben hast, ist wunderbar. Du solltest es singen. 275 00:29:35,600 --> 00:29:36,880 Du bist verrückt. 276 00:29:40,120 --> 00:29:44,080 -Du warst immer so grummelig. -Das bin ich noch immer. 277 00:29:46,840 --> 00:29:50,680 Ich habe mehr verloren, Fräulein Haris. 278 00:29:51,760 --> 00:29:55,200 -Ich habe alles falsch gemacht. -Das hast du in der Tat. 279 00:29:56,920 --> 00:30:00,600 -Was liest du da? -Ich suche ein Rezept. 280 00:30:01,600 --> 00:30:04,920 Ist es daheim so schlimm, dass du so oft herkommst? 281 00:30:06,160 --> 00:30:08,880 -Soll ich nicht mehr kommen? -Doch. 282 00:30:10,600 --> 00:30:12,800 Ich habe 50 Jahre darauf gewartet. 283 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 Wann kommt deine nichtsnutzige Tochter? 284 00:30:23,080 --> 00:30:27,200 Wollen wir mal etwas… Intimes probieren? 285 00:30:30,240 --> 00:30:32,960 Warum lachst du, Fräulein Haris? 286 00:30:34,040 --> 00:30:36,680 Ja, tun wir es. 287 00:30:37,640 --> 00:30:39,240 Das war ein Scherz. 288 00:30:40,880 --> 00:30:42,320 Sag nicht solche Sachen. 289 00:30:42,400 --> 00:30:46,480 Wie hat mir diese wunderbare Verspieltheit gefehlt. 290 00:30:47,240 --> 00:30:50,480 Sie war voller Leben, Energie, Wahrheit. 291 00:30:53,040 --> 00:30:56,480 Ich will wieder jung sein, auch wenn alles so kompliziert war. 292 00:30:57,920 --> 00:31:01,880 Tut mir leid. 293 00:31:10,120 --> 00:31:11,960 -So schlecht? -Dein erstes Mal? 294 00:31:12,040 --> 00:31:15,760 Natürlich nicht. Von wegen. 295 00:31:15,840 --> 00:31:16,960 Mit einer Frau. 296 00:31:18,280 --> 00:31:19,200 Ja. 297 00:31:27,160 --> 00:31:28,400 Bist du gekommen? 298 00:31:30,640 --> 00:31:34,440 -Ich kam vorhin. -Vorhin. Sehr gut. 299 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 -Hat es dir gefallen? -Klar. 300 00:31:38,880 --> 00:31:41,440 Die Erde hat nicht gebebt, aber es war gut. 301 00:31:42,520 --> 00:31:44,480 Also war ich gut? 302 00:31:46,800 --> 00:31:50,200 -Hat es dir gefallen? -Natürlich hat es mir gefallen. 303 00:31:51,880 --> 00:31:52,800 Sehr sogar. 304 00:31:54,080 --> 00:31:56,520 Ich will nicht, dass du verwirrt bist. 305 00:31:57,120 --> 00:31:59,480 Denn ihr Männer neigt zu Dummheit. 306 00:31:59,960 --> 00:32:04,440 Du kannst den Weg wählen, den Männer wie du meist wählten, also den üblichen. 307 00:32:05,080 --> 00:32:05,920 Welchen? 308 00:32:07,160 --> 00:32:10,880 Den Hetero spielen, es für eine Weile verdrängen, 309 00:32:11,400 --> 00:32:13,720 nur beim Masturbieren daran denken, 310 00:32:14,680 --> 00:32:17,080 und weiter das hier machen. 311 00:32:17,680 --> 00:32:21,000 Bis du ein 40-jähriger verkappter Schwuler bist, 312 00:32:21,080 --> 00:32:24,440 der sein Leben an Körper verschwendet, die er nicht mag, 313 00:32:24,520 --> 00:32:26,920 bis sein eigener Körper versagt. 314 00:32:28,120 --> 00:32:30,120 -Passiert das wirklich? -Ständig. 315 00:32:31,040 --> 00:32:34,240 Aber ich bin nicht schwul. Wie kommst du darauf? 316 00:32:36,520 --> 00:32:38,040 Woher weißt du das alles? 317 00:32:39,320 --> 00:32:43,320 Fernsehserien, Filme, Artikel. Und meine Mutter ist lesbisch. 318 00:32:43,400 --> 00:32:45,040 -Frau Rena? -Oh ja. 319 00:32:45,120 --> 00:32:46,600 -Glaube ich nicht! -Doch. 320 00:32:47,240 --> 00:32:51,120 Sie hat es verdrängt. Sie hatte Krebs. Sie existiert nur. 321 00:32:51,200 --> 00:32:53,480 -Weil sie lesbisch war? -Und noch ist. 322 00:32:53,560 --> 00:32:54,520 Nie im Leben! 323 00:32:56,800 --> 00:33:00,160 Pass auf… Ich mag dich. 324 00:33:00,240 --> 00:33:02,400 -Als Mann? -Klar. Du bist doch einer. 325 00:33:04,120 --> 00:33:08,480 Wir können abhängen, wenn du willst. Hast du eine beste Freundin? 326 00:33:09,120 --> 00:33:11,440 -Nein. -Jetzt hast du eine. 327 00:33:13,200 --> 00:33:16,040 -Du bist echt seltsam. -Ich bin einzigartig. 328 00:33:29,240 --> 00:33:32,520 Antonis, du gehst schon? 329 00:33:33,960 --> 00:33:37,720 -Ja. -Einfach so? Möchtest du etwas Kuchen? 330 00:33:40,680 --> 00:33:41,720 Ja, gerne. 331 00:33:43,640 --> 00:33:45,200 -Schönen Tag noch. -Tschüs. 332 00:33:45,280 --> 00:33:46,320 Tschüs. 333 00:33:55,760 --> 00:33:57,200 Nein, es macht mich krank. 334 00:34:00,400 --> 00:34:03,640 Aber es hat dir bei Lina geholfen. Seid ihr zusammen? 335 00:34:03,720 --> 00:34:05,960 -Macht's dir was aus? -Überhaupt nicht. 336 00:34:07,040 --> 00:34:09,239 Fickt ihr nur, oder seid ihr verliebt? 337 00:34:15,360 --> 00:34:18,159 -Ich wollte dich sehen. -Ich halt's nicht mehr aus. 338 00:34:20,199 --> 00:34:21,040 Okay. 339 00:34:21,120 --> 00:34:24,199 Wie kannst du das vergessen? Du wärst fast gestorben. 340 00:34:24,840 --> 00:34:26,159 Ich hab's nicht vergessen. 341 00:34:28,159 --> 00:34:30,239 Dein Vater ist ein schlechter Mensch. 342 00:34:30,320 --> 00:34:31,679 Von der übelsten Sorte. 343 00:34:32,639 --> 00:34:36,040 -So viel Gewalt. -Ich soll ihm bei der Arbeit helfen. 344 00:34:37,880 --> 00:34:40,239 -Arbeit? -Im Jachtgeschäft deines Vaters. 345 00:34:42,639 --> 00:34:45,040 -Mach da nicht mit. -Warum nicht? 346 00:34:45,120 --> 00:34:46,840 Du kriegst Ärger. Tu's nicht. 347 00:34:47,800 --> 00:34:49,320 -Ich muss los. -Warte mal. 348 00:34:50,800 --> 00:34:52,440 Ich kann nicht. Sie warten. 349 00:34:55,719 --> 00:34:59,400 -Ich bin nicht in Lina verliebt. -In wen dann? 350 00:35:12,360 --> 00:35:16,400 Je mehr Stoff wir aus Albanien kriegen, desto höher die Provision. 351 00:35:19,760 --> 00:35:22,960 Die Lieferung erfolgt immer an derselben Stelle, 352 00:35:23,040 --> 00:35:24,640 nach vorheriger Absprache. 353 00:35:25,160 --> 00:35:29,000 Die Italiener bevorzugen uns, weil wir zuverlässiger sind. Klar? 354 00:35:29,680 --> 00:35:34,200 Es ist nicht schwierig. Wir liefern die Ware und kriegen das Geld. 355 00:35:35,320 --> 00:35:37,880 -Was passiert mit dem Geld? -Wir teilen es. 356 00:35:38,600 --> 00:35:41,520 -Mit Fanis? -Ist er in deinen Augen gesunken? 357 00:35:43,960 --> 00:35:46,320 Deshalb solltest du dich fernhalten. 358 00:35:46,400 --> 00:35:48,520 Mit der Familie gibt's nur Probleme. 359 00:35:49,000 --> 00:35:52,600 Sie glauben, sie können sich alles erlauben, weil sie reich sind. 360 00:35:52,680 --> 00:35:55,640 Er will mich rausdrängen, aber er wagt es nicht. 361 00:35:57,440 --> 00:35:58,680 Warum machst du das? 362 00:36:00,280 --> 00:36:02,400 Glaubst du, das Restaurant ernährt uns? 363 00:36:03,080 --> 00:36:05,240 Weiß Mama davon? 364 00:36:05,320 --> 00:36:07,080 Deine Mutter ist eine Frau. 365 00:36:07,960 --> 00:36:10,080 Frauen sind nur begrenzt nützlich. 366 00:36:11,880 --> 00:36:15,880 -Warum willst du mich dabei haben? -Ich schaffe es nicht mehr allein. 367 00:36:17,800 --> 00:36:21,920 Du sprichst fließend Englisch. Wir knüpfen neue Kontakte. 368 00:36:22,000 --> 00:36:25,160 Wenn du mitmachst, kann Fanis mich nicht rausdrängen. 369 00:36:25,240 --> 00:36:27,360 -Er hätte zu viel Angst. -Vor wem? 370 00:36:29,440 --> 00:36:32,880 Vor deinem besten Freund. Dem Schwulen. Und seiner Familie. 371 00:36:32,960 --> 00:36:37,040 Er hat Angst, dass seine Familie es herausfindet. Wie alle Reichen. 372 00:36:37,120 --> 00:36:39,360 Machen auf Macho, aber ziehen den Schwanz ein. 373 00:36:39,440 --> 00:36:43,360 Warum sollte ich Angst haben? Weißt du, wie viel Geld im Spiel ist? 374 00:36:44,920 --> 00:36:47,720 Wenn mein Sohn mir nicht hilft, wer dann? 375 00:36:47,800 --> 00:36:50,080 -Und wenn man mich erwischt? -Sei schlau, 376 00:36:50,160 --> 00:36:51,800 dann erwischt dich niemand. 377 00:36:52,360 --> 00:36:55,560 Das ist deine Chance, was zu finden, worin du gut bist. 378 00:36:56,960 --> 00:36:59,360 Fahren wir erst mal los. 379 00:37:08,000 --> 00:37:09,440 Bist du blöd? Steig ein. 380 00:37:10,000 --> 00:37:14,840 Wenn du meine Mutter noch mal anfasst, gehe ich zur Polizei und zeige dich an. 381 00:37:34,400 --> 00:37:35,400 Du wusstest es? 382 00:37:38,400 --> 00:37:39,640 Seit ein paar Tagen. 383 00:37:40,200 --> 00:37:42,720 Du fragst dich, wie ich die Gewalt aushalte? 384 00:37:42,800 --> 00:37:46,200 -Wie hältst du die Lügen aus? -Tu ich ja nicht. 385 00:37:46,280 --> 00:37:49,200 Du bist nicht besser als ich, also belehre mich nie wieder. 386 00:37:49,280 --> 00:37:51,240 Wir lügen beide, aus anderen Gründen. 387 00:37:51,320 --> 00:37:54,600 -Geht es dir gut dabei? Mir nicht. -Ich habe keine Wahl! 388 00:38:01,040 --> 00:38:02,280 Was machen wir? 389 00:38:04,520 --> 00:38:06,480 -Nichts. -Er wird mich umbringen. 390 00:38:07,520 --> 00:38:09,560 Er wird Angst vor dir haben. 391 00:38:11,000 --> 00:38:12,640 Ich schaff's nicht mehr allein. 392 00:38:13,680 --> 00:38:16,240 -Du hast Yianna. -Tu mir das nicht an! 393 00:38:17,160 --> 00:38:20,160 Ich halte es nicht mehr aus! Was willst du von mir? 394 00:38:20,240 --> 00:38:21,680 Sollen wir weglaufen? 395 00:38:23,280 --> 00:38:25,400 Alle zum Teufel schicken? 396 00:38:27,960 --> 00:38:29,480 Geht nicht, wegen Mama. 397 00:38:32,400 --> 00:38:34,320 Deine Mutter weiß alles, Spyros. 398 00:38:35,600 --> 00:38:37,040 Und du leidest. 399 00:38:42,560 --> 00:38:44,160 Nur bei dir geht's mir gut. 400 00:38:50,040 --> 00:38:54,160 Ich konnte mit niemandem reden. Ich musste alles allein bewältigen. 401 00:38:54,920 --> 00:38:57,600 Damals konnte ich meine Gedanken nicht teilen. 402 00:38:59,000 --> 00:39:01,760 Manches ist einfach so schwer. 403 00:39:02,520 --> 00:39:03,880 Und so ungerecht. 404 00:39:05,360 --> 00:39:08,560 Und wir lassen es zu. Es ist eine Schande. 405 00:40:17,680 --> 00:40:18,680 Haris… 406 00:40:20,120 --> 00:40:21,680 Kann ich es erklären? 407 00:40:22,400 --> 00:40:23,840 Lass es mich erklären. 408 00:40:26,520 --> 00:40:31,000 Haris! Es tut mir leid. 409 00:40:34,840 --> 00:40:36,080 Es tut mir leid. 410 00:40:41,320 --> 00:40:44,160 Hätte ich damals nur gewusst, was ich heute weiß, 411 00:40:44,240 --> 00:40:45,840 hätte ich nicht aufgegeben. 412 00:40:46,880 --> 00:40:48,720 Ich wäre nicht zurückgekommen. 413 00:40:49,880 --> 00:40:53,160 Ich war voller Angst und Enttäuschung. 414 00:41:18,480 --> 00:41:20,560 Kommst du morgen wieder? 415 00:41:20,640 --> 00:41:22,920 Ja. Schlaf jetzt. 416 00:41:25,200 --> 00:41:27,320 Willst du dich zu mir legen? 417 00:41:28,320 --> 00:41:30,960 Schlaf jetzt. Du und deine Andeutungen. 418 00:41:37,880 --> 00:41:39,840 Schön, wenn man irgendwohin kann. 419 00:42:02,960 --> 00:42:05,440 -Guten Morgen, Frau Haris. -Guten Morgen. 420 00:42:06,520 --> 00:42:09,680 Ich wollte dich privat sprechen. 421 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 Ich weiß. 422 00:42:13,240 --> 00:42:17,880 Ich weiß, dass Sie das Lied geschrieben haben. Ich finde es großartig. 423 00:42:19,040 --> 00:42:21,600 Und es ist sehr persönlich, nicht wahr? 424 00:42:22,320 --> 00:42:23,240 Ja, das ist es. 425 00:42:25,640 --> 00:42:30,800 Ein so persönliches Stück sollte vom Komponisten selbst vorgetragen werden. 426 00:42:32,440 --> 00:42:34,440 Klelia erzählte von Ihrem Talent. 427 00:42:34,520 --> 00:42:36,280 Klelia redet zu viel. 428 00:42:37,080 --> 00:42:38,920 Sie war nicht die Einzige. 429 00:42:39,000 --> 00:42:41,960 -Alle sagen, Sie hätten eine tolle Stimme. -Früher. 430 00:42:44,320 --> 00:42:48,400 Frau Haris, Sie sind die Einzige, die dieses Lied singen kann. 431 00:42:49,040 --> 00:42:50,640 Das kann nur gut werden. 432 00:42:52,480 --> 00:42:56,480 Ich weiß, wie wir den Auftritt präsentieren könnten. 433 00:42:56,560 --> 00:42:59,160 Schenken Sie mir nur etwas von Ihrer Zeit. 434 00:43:00,840 --> 00:43:04,320 -Maestro, darf ich ehrlich sein? -Natürlich. 435 00:43:07,320 --> 00:43:09,080 Sie ist verliebt in dich. 436 00:43:12,880 --> 00:43:15,240 Und sie wird verletzt werden. 437 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 Das wusstest du schon, oder? 438 00:43:19,760 --> 00:43:21,440 Sie ist 19 Jahre alt. 439 00:43:21,520 --> 00:43:23,520 Ja, das ist sie. Und? 440 00:43:25,760 --> 00:43:27,240 Ich bin in einer Zwickmühle. 441 00:43:29,640 --> 00:43:31,400 Du bist verrückt nach ihr. 442 00:43:31,480 --> 00:43:34,360 Du quälst dich selbst. Du hast Angst, was gut ist. 443 00:43:34,440 --> 00:43:37,760 Weil du weißt, dass es kein gutes Ende nehmen wird. 444 00:43:39,200 --> 00:43:43,640 Ich verstehe nicht, warum du hierbleibst. 445 00:43:44,520 --> 00:43:45,840 Was willst du hier? 446 00:43:48,320 --> 00:43:49,640 Du willst sie sehen. 447 00:43:56,680 --> 00:43:59,600 -Ich will ihr nicht wehtun… -Das fragte ich nicht. 448 00:44:00,920 --> 00:44:02,280 Nur zwischen uns. 449 00:44:03,160 --> 00:44:06,520 Ich bin viel schlauer als die anderen. 450 00:44:08,040 --> 00:44:09,920 Mein Verhalten täuscht. 451 00:44:12,680 --> 00:44:14,800 Ihre Enkelin kommt nach Ihnen, oder? 452 00:44:16,240 --> 00:44:17,240 Wahrscheinlich. 453 00:44:18,280 --> 00:44:21,080 Aber sie soll nicht mein Schicksal erben. 454 00:44:22,480 --> 00:44:27,360 Klelia ist talentiert, wunderschön, klug und stark. 455 00:44:28,880 --> 00:44:33,400 Sie soll wegziehen. Glücklich sein. 456 00:44:33,960 --> 00:44:36,880 Kannst du ihr das ermöglichen? 457 00:44:38,440 --> 00:44:39,280 Nein. 458 00:44:42,280 --> 00:44:47,040 Schade. Ich hoffte, du würdest Ja sagen. 459 00:44:51,400 --> 00:44:53,280 Ich überlege es mir. 460 00:44:55,320 --> 00:44:57,280 Aber Vorsicht mit meiner Enkelin. 461 00:44:57,920 --> 00:44:59,760 Sonst verliebst du dich. 462 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 LONGOS 463 00:46:59,800 --> 00:47:01,800 Aber ich habe dich täglich gesehen. 464 00:47:02,840 --> 00:47:05,320 Das war keine Kleinigkeit. Ich war da. 465 00:47:06,480 --> 00:47:07,840 Ich bat nie darum. 466 00:47:10,640 --> 00:47:12,680 Ich hatte kein gutes Leben. 467 00:47:13,960 --> 00:47:16,080 Daran musst du mich nicht erinnern. 468 00:47:18,560 --> 00:47:24,160 Eines solltest du wissen: Ich liebte niemanden so sehr wie dich. 469 00:47:25,600 --> 00:47:28,840 Du wirst immer meine Kleine sein. Das weißt du, oder? 470 00:47:30,680 --> 00:47:31,920 Rutsch mal. 471 00:47:32,920 --> 00:47:35,040 Auf deine alten Tage wirst du liebevoll. 472 00:47:35,840 --> 00:47:38,840 Ist dir das Morphium zu Kopf gestiegen? 473 00:47:44,560 --> 00:47:47,080 Willkommen, Fräulein Haris. 474 00:47:49,200 --> 00:47:52,680 Weißt du noch, wie schön es war, wenn wir uns geliebt haben? 475 00:47:54,400 --> 00:47:57,920 Du fängst schon wieder an. Nein, weiß ich nicht mehr. 476 00:47:59,960 --> 00:48:01,360 Da gab's noch die Junta. 477 00:48:02,520 --> 00:48:06,200 -Welches Jahr haben wir? -2022. 478 00:48:06,680 --> 00:48:07,680 Mein Gott! 479 00:48:12,720 --> 00:48:14,200 Ich werde singen. 480 00:48:16,080 --> 00:48:17,800 Ich tue es für meine Enkelin. 481 00:48:20,680 --> 00:48:22,400 Es hat mir irgendwie gefehlt. 482 00:48:24,840 --> 00:48:28,080 Dieser Maestro fängt langsam an, auch mich zu verändern. 483 00:48:30,320 --> 00:48:33,040 Wer weiß? Vielleicht führt das zu was Gutem. 484 00:48:40,880 --> 00:48:45,680 Ich hatte auch kein gutes Leben. Aber nicht deinetwegen. 485 00:48:48,400 --> 00:48:50,440 Ich bekam Angst und lief weg. 486 00:48:51,960 --> 00:48:54,440 Damals wollte ich nur dir die Schuld geben. 487 00:48:58,720 --> 00:49:00,800 Damals gab es keine Psychiater. 488 00:49:03,240 --> 00:49:04,640 Wäre es heute passiert, 489 00:49:05,840 --> 00:49:07,920 wäre ich im Nu über dich hinweg. 490 00:49:08,560 --> 00:49:09,960 Hätte Karriere gemacht. 491 00:49:20,360 --> 00:49:22,440 Unser letztes Mal war auf dem Boot. 492 00:49:24,160 --> 00:49:26,520 Wir segelten heimlich nach Andipaxos. 493 00:49:28,760 --> 00:49:34,480 Das Konservatorium kann man von Pagrati gut mit dem Fahrrad erreichen. 494 00:49:35,600 --> 00:49:39,080 Du kannst ganz Athen mit dem Fahrrad erkunden. 495 00:49:43,880 --> 00:49:46,920 Wovon redest du? Träumst du etwa wieder? 496 00:49:53,280 --> 00:49:57,800 Dionyssis? 497 00:50:04,680 --> 00:50:05,640 Dionyssis? 498 00:50:09,440 --> 00:50:10,600 Dionyssis… 499 00:51:01,720 --> 00:51:04,800 Falls und wenn ich irgendwann nach Athen komme, 500 00:51:05,760 --> 00:51:06,760 wo würden wir leben? 501 00:51:07,800 --> 00:51:09,000 In Pagrati. 502 00:51:09,560 --> 00:51:13,680 Das Konservatorium kann man von Pagrati gut mit dem Fahrrad erreichen. 503 00:51:15,600 --> 00:51:18,280 Du kannst ganz Athen mit dem Fahrrad erkunden. 504 00:51:45,680 --> 00:51:49,160 Hier sitze ich wieder gedankenverloren am Tisch 505 00:51:49,760 --> 00:51:52,080 mit allen, die ich Familie nenne. 506 00:51:53,720 --> 00:51:54,560 Klelia. 507 00:51:54,640 --> 00:51:55,960 Sie schweigen sich an. 508 00:51:57,200 --> 00:52:00,600 Die Kinder sind wütend. Ihre Eltern sind verloren. 509 00:52:01,680 --> 00:52:03,640 Und ich? Ich bin ruhig. 510 00:52:04,720 --> 00:52:07,800 Sie wollen sich für ihre Enttäuschung rächen. 511 00:52:08,720 --> 00:52:10,480 Sie halten es nicht mehr aus. 512 00:52:11,240 --> 00:52:12,400 Gib das her. 513 00:52:13,600 --> 00:52:15,480 Ich bin nicht heterosexuell. 514 00:52:19,600 --> 00:52:22,240 Das wusstet ihr schon. Also tun wir nicht so. 515 00:52:24,840 --> 00:52:27,320 Nein, das habe ich… Das wusste ich nicht. 516 00:52:27,880 --> 00:52:30,920 Ich auch nicht, Oma. Ich weiß es erst seit Kurzem. 517 00:52:31,720 --> 00:52:37,040 Bist du sicher? Viele junge Leute in deinem Alter experimentieren. 518 00:52:37,760 --> 00:52:39,440 Hast du experimentiert? 519 00:52:41,920 --> 00:52:43,800 -Nein. -Antonis… 520 00:52:43,880 --> 00:52:48,520 -Wir sind da, egal, was du beschließt. -Ich habe das nicht beschlossen. 521 00:52:48,600 --> 00:52:51,000 -Wenn es dich glücklich macht… -Tut es nicht. 522 00:52:51,080 --> 00:52:51,920 Warum nicht? 523 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Wäre ich hetero, wäre das kein Thema. 524 00:52:54,080 --> 00:52:54,920 Ich verstehe. 525 00:52:57,080 --> 00:52:59,360 -Und was ist mit Lina? -Ein Experiment. 526 00:53:01,000 --> 00:53:02,360 Das fehlgeschlagen ist. 527 00:53:03,920 --> 00:53:06,360 Der Sex funktioniert, aber die Liebe nicht. 528 00:53:06,440 --> 00:53:08,600 Du bist noch zu jung, um es zu wissen. 529 00:53:08,680 --> 00:53:11,520 -Du kannst gern hoffen… -Das meinte ich nicht. 530 00:53:11,600 --> 00:53:16,440 Ich rede von der Gegenwart. Was ich jetzt mag. Das ist alles. 531 00:53:19,520 --> 00:53:22,080 Fanis, warum machst du nicht einen Wein auf? 532 00:53:30,040 --> 00:53:33,920 Ein Grund mehr, auf dich stolz zu sein. 533 00:53:36,080 --> 00:53:37,960 -Hast du davon gewusst? -Wovon? 534 00:53:38,040 --> 00:53:40,040 -Er sagte nichts Schlimmes. -Nein. 535 00:53:40,800 --> 00:53:44,240 Versteh doch, wir brauchen etwas mehr Zeit. Ich meine… 536 00:53:45,520 --> 00:53:48,000 Wir müssen das erst mal verarbeiten. 537 00:53:48,080 --> 00:53:51,240 Es ist eine Sache, etwas zu ahnen, und eine andere… 538 00:53:51,720 --> 00:53:52,720 Wie dem auch sei. 539 00:53:56,960 --> 00:54:00,840 -Du warst ehrlich. Bravo. -Er hat kein Verbrechen gestanden. 540 00:54:00,920 --> 00:54:03,240 Ich weiß, also erspare mir die Ironie. 541 00:54:03,320 --> 00:54:05,360 Du redest wie im Fernsehen. 542 00:54:05,440 --> 00:54:06,680 -Klelia! -Was? 543 00:54:06,760 --> 00:54:10,000 Er hat doch nur Offensichtliches ausgesprochen. 544 00:54:10,080 --> 00:54:11,760 -War es nicht. -Nicht für Blinde. 545 00:54:11,840 --> 00:54:13,440 -Pass auf! -Sei eine bessere Mutter! 546 00:54:13,520 --> 00:54:15,760 Das versuche ich ja! Was soll ich denn tun? 547 00:54:15,840 --> 00:54:18,360 Dazu muss man ein besserer Mensch sein. 548 00:54:18,960 --> 00:54:20,120 Das reicht! 549 00:54:20,200 --> 00:54:22,880 Rede nicht so mit deiner Mutter! 550 00:54:22,960 --> 00:54:25,920 Sag, was du zu sagen hast, aber nicht so. 551 00:54:28,480 --> 00:54:29,320 Also gut. 552 00:54:32,560 --> 00:54:36,360 Jetzt, wo Antonis sein lebensveränderndes Geheimnis verraten hat, 553 00:54:37,280 --> 00:54:39,960 erzählt ihr uns von dem Geld im Keller? 554 00:54:49,800 --> 00:54:52,280 MAESTRO IN BLUE 555 00:58:53,720 --> 00:58:57,720 Untertitel von: Tanja Ekkert 42967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.