All language subtitles for MV5BOWJjN2MzY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:02,340 - [MC] Signore e signori, siete pronti per un grande spettacolo? 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,340 --> 00:00:03,173 - [Pubblico] Sì! 4 00:00:04,890 --> 00:00:07,830 - [MC] Benvenuto sul palco Zane Lamprey! 5 00:00:07,830 --> 00:00:12,830 (musica allegra) (pubblico che applaude) 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:16,775 --> 00:00:17,775 - Grazie! 8 00:00:19,452 --> 00:00:20,285 Grazie. 9 00:00:22,203 --> 00:00:23,212 Va bene. 10 00:00:23,212 --> 00:00:25,385 (pubblico che applaude) 11 00:00:25,385 --> 00:00:27,900 Voglio ringraziare la Golden Road Brewing 12 00:00:27,900 --> 00:00:29,301 per averci ospitati qui stasera. 13 00:00:29,301 --> 00:00:31,920 (pubblico che applaude) 14 00:00:31,920 --> 00:00:36,090 Questo è il mio 238° spettacolo di cabaret in un birrificio 15 00:00:36,090 --> 00:00:37,290 e quindi aveva senso 16 00:00:37,290 --> 00:00:39,180 per fare lo speciale stasera in un birrificio, 17 00:00:39,180 --> 00:00:41,673 quindi ancora una volta, grazie per averci ospitati qui. 18 00:00:41,673 --> 00:00:43,800 (pubblico che applaude) 19 00:00:43,800 --> 00:00:46,151 Il mio lavoro è bere, grazie. 20 00:00:46,151 --> 00:00:48,770 (Zane, il pubblico ride) 21 00:00:48,770 --> 00:00:50,670 Tutto è iniziato con uno spettacolo chiamato "Three Sheets", 22 00:00:50,670 --> 00:00:54,150 dove ho viaggiato per il mondo campionando 23 00:00:54,150 --> 00:00:55,860 le libagioni del mondo, 24 00:00:55,860 --> 00:00:58,140 e quando ho iniziato a essere riconosciuto per quello spettacolo, 25 00:00:58,140 --> 00:00:59,100 mi è sembrato strano. 26 00:00:59,100 --> 00:01:00,180 È ancora strano. 27 00:01:00,180 --> 00:01:02,460 È ancora strano uscire e fare qualcosa di stupido 28 00:01:02,460 --> 00:01:03,900 e poi far sì che la gente dica di apprezzarlo. 29 00:01:03,900 --> 00:01:06,150 Mi piace, ma non ci faccio mai l'abitudine. 30 00:01:06,150 --> 00:01:08,370 Come quando ero in Sud Africa una volta, 31 00:01:08,370 --> 00:01:10,440 avevamo appena girato un episodio a Città del Capo 32 00:01:10,440 --> 00:01:13,350 e sono all'aeroporto, prenderemo un volo 33 00:01:13,350 --> 00:01:16,410 andare in Namibia, in Africa, per girare un episodio lì 34 00:01:16,410 --> 00:01:18,667 e questa coppia di anziani viene da me e dice: 35 00:01:18,667 --> 00:01:21,450 "Mi scusi, le dispiace se facciamo una foto?" 36 00:01:21,450 --> 00:01:22,710 E io ho risposto: "No, non mi dispiace. 37 00:01:22,710 --> 00:01:23,700 "Siete così carini, ragazzi." 38 00:01:23,700 --> 00:01:25,740 Tipo, prendo il loro telefono e lo giro 39 00:01:25,740 --> 00:01:27,757 e scattano un sacco di foto e loro dicono, 40 00:01:27,757 --> 00:01:30,813 "Mi scusi, perché è nella nostra foto?" 41 00:01:30,813 --> 00:01:33,813 (il pubblico ride) 42 00:01:37,418 --> 00:01:40,410 Faccio uno spettacolo chiamato "Three Sheets", una cosa piuttosto importante. 43 00:01:40,410 --> 00:01:43,314 È sul canale 911. 44 00:01:43,314 --> 00:01:45,330 (il pubblico ride) 45 00:01:45,330 --> 00:01:46,890 E ho pensato che volessi, sai cosa, semplicemente stare insieme. 46 00:01:46,890 --> 00:01:48,360 Non ha molta importanza, ecco fatto. 47 00:01:48,360 --> 00:01:50,878 Penso che ti piacerà, battilo. 48 00:01:50,878 --> 00:01:51,900 E se ne vanno. 49 00:01:51,900 --> 00:01:53,857 E poi questa coppia più giovane si avvicina e dice: 50 00:01:53,857 --> 00:01:55,350 "Ti dispiace se scattiamo una foto?" 51 00:01:55,350 --> 00:01:56,970 E io ho risposto: "No, non mi dispiace, basta incontrarsi". 52 00:01:56,970 --> 00:01:58,500 E loro rispondono: "No, vogliamo una foto con te. 53 00:01:58,500 --> 00:01:59,333 Adoriamo 'Three Sheets'." 54 00:01:59,333 --> 00:02:01,200 E io: "Oh mio dio, certo che sì. 55 00:02:01,200 --> 00:02:02,280 Ma prima devi andare a dirlo 56 00:02:02,280 --> 00:02:03,688 "Quelle vecchie non sono pazzo." 57 00:02:03,688 --> 00:02:05,490 (il pubblico ride) 58 00:02:05,490 --> 00:02:06,323 E loro: "Quali anziani?" 59 00:02:06,323 --> 00:02:07,170 E io: "Non lo so. 60 00:02:07,170 --> 00:02:09,330 Comincia a parlare di me alle persone anziane. 61 00:02:09,330 --> 00:02:11,130 "Torna tra circa 20 minuti." 62 00:02:11,130 --> 00:02:13,740 E ora ho un vicino che non ha mai saputo 63 00:02:13,740 --> 00:02:15,570 Fino a poco tempo fa ero in TV. 64 00:02:15,570 --> 00:02:18,810 L'ha trovato online e il suo nome è Doug 65 00:02:18,810 --> 00:02:20,336 e non mi piace e 66 00:02:20,336 --> 00:02:21,870 (il pubblico ride) 67 00:02:21,870 --> 00:02:23,820 Lui non beve e a me non importa. 68 00:02:23,820 --> 00:02:26,040 Guarda, non hai bisogno di bere per essere mio amico. 69 00:02:26,040 --> 00:02:27,390 È solo il fatto che 70 00:02:27,390 --> 00:02:29,940 giudica gli altri perché bevono. 71 00:02:29,940 --> 00:02:31,590 E se devo essere onesto, 72 00:02:31,590 --> 00:02:36,590 sua moglie è un po' invadente quando beve. 73 00:02:37,620 --> 00:02:40,080 E così, guarda, ho deciso di buttare fuori la spazzatura 74 00:02:40,080 --> 00:02:43,110 a mezzanotte, solo per evitare questo tizio. 75 00:02:43,110 --> 00:02:44,160 E qualche settimana fa, 76 00:02:44,160 --> 00:02:45,810 Sto portando fuori la spazzatura e lui è lì. 77 00:02:45,810 --> 00:02:46,890 Lui dice: "Ehi, Zane". 78 00:02:46,890 --> 00:02:48,513 E io: "Ehi, Doug. 79 00:02:49,470 --> 00:02:51,320 Devo iniziare a farlo all'1:00 di notte." 80 00:02:52,620 --> 00:02:54,930 Lui dice: "Amico, ho visto il tuo programma televisivo. 81 00:02:54,930 --> 00:02:57,634 Bevi davvero tanto." (ridendo) 82 00:02:57,634 --> 00:03:00,634 (il pubblico ride) 83 00:03:01,470 --> 00:03:02,430 Grazie, Doug. 84 00:03:02,430 --> 00:03:04,440 Lui dice: "Ho una domanda per te. 85 00:03:04,440 --> 00:03:07,827 Quanti drink pensi di aver bevuto nella tua vita?" 86 00:03:09,120 --> 00:03:10,597 Non lo so, amico. 87 00:03:10,597 --> 00:03:13,097 Bene, facciamo i calcoli e scopriamolo. 88 00:03:14,160 --> 00:03:18,690 Due drink al giorno, sette giorni su sette, 365 giorni all'anno, 89 00:03:18,690 --> 00:03:23,690 negli ultimi 29 anni, si tratta di circa 20.000 drink. 90 00:03:23,700 --> 00:03:24,800 Lui dice: "Oh mio Dio. 91 00:03:25,933 --> 00:03:28,933 (il pubblico ride) 92 00:03:31,230 --> 00:03:33,510 Zane, sai se hai trascorso una media 93 00:03:33,510 --> 00:03:37,350 di 5 $ per un drink, che hai speso 100.000 $ 94 00:03:37,350 --> 00:03:38,400 di bevande nel corso della tua vita. 95 00:03:38,400 --> 00:03:40,860 Sai cosa puoi comprare con 100.000 dollari?" 96 00:03:40,860 --> 00:03:42,780 E io: "Sì, Doug, 20.000 drink. 97 00:03:42,780 --> 00:03:44,160 Abbiamo appena fatto i calcoli. 98 00:03:44,160 --> 00:03:45,157 "È incredibile." 99 00:03:45,157 --> 00:03:48,063 (il pubblico ride) (il pubblico applaude) 100 00:03:48,063 --> 00:03:50,130 È un ottimo investimento. 101 00:03:50,130 --> 00:03:51,270 La mia casa è più grande della tua, Doug. 102 00:03:51,270 --> 00:03:52,674 Non so nemmeno cosa dirti. 103 00:03:52,674 --> 00:03:53,760 (il pubblico ride) 104 00:03:53,760 --> 00:03:56,360 E mia moglie riesce a tenere le mani a posto, quindi, beh, 105 00:03:57,960 --> 00:03:59,668 Cosa ottieni? 106 00:03:59,668 --> 00:04:01,168 - [Pubblico] Evviva! 107 00:04:02,113 --> 00:04:03,690 - Fanculo Doug. - Fanculo Dough, signore, 108 00:04:03,690 --> 00:04:05,010 ed è proprio questo il punto. 109 00:04:05,010 --> 00:04:07,170 Questo è il punto che sto cercando di sottolineare. 110 00:04:07,170 --> 00:04:08,003 Ciao Doug? 111 00:04:08,003 --> 00:04:08,836 Sì. 112 00:04:08,836 --> 00:04:11,474 Al mio spettacolo di stasera, qualcuno voleva scoparti. 113 00:04:11,474 --> 00:04:14,940 (il pubblico ride) 114 00:04:14,940 --> 00:04:16,278 Dammi il suo numero. 115 00:04:16,278 --> 00:04:18,510 (il pubblico ride) 116 00:04:18,510 --> 00:04:21,510 Prima di fare "Three Sheets", ero un membro del cast 117 00:04:21,510 --> 00:04:22,950 di uno spettacolo chiamato "Damage Control". 118 00:04:22,950 --> 00:04:26,070 E "Damage Control" era uno spin-off dello show "Punk'd" 119 00:04:26,070 --> 00:04:27,300 e voi sapete cosa significava "Punk'd". 120 00:04:27,300 --> 00:04:30,900 "Punk'd" era uno show con telecamere nascoste sulle celebrità 121 00:04:30,900 --> 00:04:32,280 nei luoghi pubblici. 122 00:04:32,280 --> 00:04:34,620 E "Damage Control" era uno spettacolo con telecamera nascosta 123 00:04:34,620 --> 00:04:37,080 sulle persone normali nelle loro case, 124 00:04:37,080 --> 00:04:39,030 in particolare ragazzi in età universitaria. 125 00:04:39,030 --> 00:04:41,310 E vi racconterò come funzionava lo spettacolo. 126 00:04:41,310 --> 00:04:44,100 La casa era dotata di circa 30 telecamere nascoste. 127 00:04:44,100 --> 00:04:45,000 I genitori erano coinvolti. 128 00:04:45,000 --> 00:04:47,017 Chiamavano il figlio al college e dicevano: 129 00:04:47,017 --> 00:04:49,080 "Ehi, è esploso lo scaldabagno. 130 00:04:49,080 --> 00:04:50,640 Questo fine settimana dobbiamo andare dalla zia Nancy. 131 00:04:50,640 --> 00:04:52,290 Devi tornare a casa, restare a casa, 132 00:04:52,290 --> 00:04:54,000 non uscire di casa, non invitare amici." 133 00:04:54,000 --> 00:04:56,580 Il bambino torna a casa, i genitori se ne vanno. 134 00:04:56,580 --> 00:04:58,590 Qual è la prima cosa che fa il bambino? 135 00:04:58,590 --> 00:05:00,959 Sì, esattamente, si masturba. 136 00:05:00,959 --> 00:05:04,140 (il pubblico ride) 137 00:05:04,140 --> 00:05:05,730 Almeno questo è quello che è successo 138 00:05:05,730 --> 00:05:08,015 in troppi episodi che abbiamo girato. 139 00:05:08,015 --> 00:05:10,080 (il pubblico ride) 140 00:05:10,080 --> 00:05:11,850 Un bambino lo faceva e basta, passeggiando per casa. 141 00:05:11,850 --> 00:05:14,010 Non sapevo nemmeno che si potesse fare una cosa del genere, è impressionante. 142 00:05:14,010 --> 00:05:15,450 Multitasking. 143 00:05:15,450 --> 00:05:17,010 Un altro bambino è entrato in cucina 144 00:05:17,010 --> 00:05:17,940 e poi aprì il frigorifero. 145 00:05:17,940 --> 00:05:21,870 Questo è ciò che lo ha spinto ad andare avanti: ama il cibo, lo adora. 146 00:05:21,870 --> 00:05:25,050 In particolare un'anguria che ha tirato fuori, 147 00:05:25,050 --> 00:05:27,633 ha fatto un buco e (fischia) sì. 148 00:05:28,860 --> 00:05:30,450 Sono con voi ragazzi. Ero tipo, cosa? 149 00:05:30,450 --> 00:05:32,790 Amico, non l'hai nemmeno messo nel microonde per 30 secondi 150 00:05:32,790 --> 00:05:34,107 per rendere il tutto caldo e accogliente. 151 00:05:34,107 --> 00:05:37,710 (il pubblico ride) 152 00:05:37,710 --> 00:05:41,070 Ora, tieni presente che, mentre tutto questo accade, 153 00:05:41,070 --> 00:05:44,940 ci sono 30 telecamere nascoste all'interno della casa, 154 00:05:44,940 --> 00:05:47,880 tutto corre via cavo fino alla casa del vicino di casa 155 00:05:47,880 --> 00:05:49,200 che la rete aveva affittato 156 00:05:49,200 --> 00:05:51,960 e trasformato in una sala di controllo dove ci sono 30 monitor 157 00:05:51,960 --> 00:05:53,580 e un team di persone, 158 00:05:53,580 --> 00:05:55,772 beh, credo che a questo punto non stia guardando i monitor. 159 00:05:55,772 --> 00:05:57,120 (il pubblico ride) 160 00:05:57,120 --> 00:05:59,910 Vedrò quando cesseranno i rumori strani. 161 00:05:59,910 --> 00:06:00,813 Dio mio. 162 00:06:02,010 --> 00:06:04,140 E quando tutto era finito, ci andavo. 163 00:06:04,140 --> 00:06:06,660 Ero il primo sulla scena, ero l'idraulico. 164 00:06:06,660 --> 00:06:08,880 Bussano alla porta, i ragazzi... 165 00:06:08,880 --> 00:06:10,476 Signore, perché è divertente? 166 00:06:10,476 --> 00:06:13,050 (il pubblico ride) 167 00:06:13,050 --> 00:06:13,953 So fare l'impianto idraulico. 168 00:06:16,530 --> 00:06:19,590 E così busso alla porta, il ragazzo viene alla porta, 169 00:06:19,590 --> 00:06:21,720 sempre bravi ragazzi, 170 00:06:21,720 --> 00:06:24,270 ma ho fatto più colpi di mano che strette di mano 171 00:06:24,270 --> 00:06:26,122 Penso che probabilmente per ovvie ragioni. 172 00:06:26,122 --> 00:06:27,390 (il pubblico ride) 173 00:06:27,390 --> 00:06:29,400 Così mi mostravano dove si trovava lo scaldabagno, 174 00:06:29,400 --> 00:06:30,240 sempre in cantina. 175 00:06:30,240 --> 00:06:32,220 Io scendo lì e mi lasciano in pace. 176 00:06:32,220 --> 00:06:34,350 E così chiamo un altro mio amico idraulico, 177 00:06:34,350 --> 00:06:36,270 si avvicina con una cassa di birra. 178 00:06:36,270 --> 00:06:37,860 Mi aiuta e lo smontiamo. 179 00:06:37,860 --> 00:06:38,910 Non sappiamo cosa stiamo facendo, 180 00:06:38,910 --> 00:06:41,010 quindi chiamiamo altri nostri amici idraulici. 181 00:06:41,010 --> 00:06:42,990 Si presentano ciascuno con una cassa di birra. 182 00:06:42,990 --> 00:06:44,280 Siamo laggiù e smontiamo tutto. 183 00:06:44,280 --> 00:06:46,710 Abbiamo fame, sì, quindi ordiniamo la pizza 184 00:06:46,710 --> 00:06:48,540 da tre pizzerie diverse, 185 00:06:48,540 --> 00:06:51,060 invitare i fattorini a restare, cosa che fanno. 186 00:06:51,060 --> 00:06:52,680 Iniziamo a giocare a poker, divertendoci molto, 187 00:06:52,680 --> 00:06:55,293 invitare qualche spogliarellista, qualche pagliaccio. 188 00:06:56,190 --> 00:06:59,223 Il gruppo Mini Kiss, ovvero Mini Kiss. 189 00:07:00,150 --> 00:07:02,490 E alla fine della serata ci sono 35 persone 190 00:07:02,490 --> 00:07:04,590 nella casa, incluso un cavaliere in armatura splendente 191 00:07:04,590 --> 00:07:06,063 agitando una spada. 192 00:07:06,063 --> 00:07:07,590 (il pubblico ride) 193 00:07:07,590 --> 00:07:09,840 Ed è allora che i genitori hanno fatto irruzione dalla porta principale 194 00:07:09,840 --> 00:07:13,560 e loro dicono: "Timmy, cosa sta succedendo qui?" 195 00:07:13,560 --> 00:07:15,865 Lui risponde: "Oh mio Dio, mamma, no, non sono io. 196 00:07:15,865 --> 00:07:16,728 Sono gli amici dell'idraulico. 197 00:07:16,728 --> 00:07:17,561 Non sono uscito di casa. 198 00:07:17,561 --> 00:07:18,873 Non sono i miei amici, non sono uscito di casa." 199 00:07:18,873 --> 00:07:20,430 E loro rispondono: "Non preoccuparti, non preoccuparti. 200 00:07:20,430 --> 00:07:22,500 Partecipi a un nuovo programma chiamato "Damage Control". 201 00:07:22,500 --> 00:07:23,970 È uno spettacolo con telecamere nascoste." 202 00:07:23,970 --> 00:07:26,259 E il ragazzo risponde: "Cosa?" 203 00:07:26,259 --> 00:07:28,147 (il pubblico ride) 204 00:07:28,147 --> 00:07:31,147 (pubblico applaude) 205 00:07:34,979 --> 00:07:38,437 (il pubblico ride) 206 00:07:38,437 --> 00:07:40,807 "Dove sono le telecamere, mamma?" 207 00:07:41,857 --> 00:07:44,340 "Oh, tesoro, sono dappertutto , ci sono 30 telecamere 208 00:07:44,340 --> 00:07:45,660 in tutta la casa, ma non preoccuparti, non preoccuparti. 209 00:07:45,660 --> 00:07:46,493 "Non sei davvero nei guai." 210 00:07:46,493 --> 00:07:48,728 Il ragazzo risponde: "No, in realtà sono nei guai". 211 00:07:48,728 --> 00:07:50,700 (il pubblico ride) 212 00:07:50,700 --> 00:07:53,970 Quindi quello show non è stato rinnovato per un'altra stagione. 213 00:07:53,970 --> 00:07:54,803 Che strano! 214 00:07:56,750 --> 00:07:58,500 Quindi torno a unirmi ai ranghi 215 00:07:58,500 --> 00:08:03,210 degli attori disoccupati di Hollywood, ed è il mio compleanno 216 00:08:03,210 --> 00:08:04,740 e alcuni amici vengono a prendermi, 217 00:08:04,740 --> 00:08:05,730 portami fuori per il mio compleanno. 218 00:08:05,730 --> 00:08:08,790 Andiamo in questo bar a Hollywood, iniziamo a bere qualcosa, 219 00:08:08,790 --> 00:08:10,680 e George Clooney entra dalla porta 220 00:08:10,680 --> 00:08:12,360 e penso che sia il più figo. 221 00:08:12,360 --> 00:08:14,100 E ho un po' di coraggio liquido nelle vene 222 00:08:14,100 --> 00:08:15,240 quindi vado a parlargli. 223 00:08:15,240 --> 00:08:17,490 Gli ho detto: "Signor Clooney, volevo solo stringerle la mano. 224 00:08:17,490 --> 00:08:19,200 Penso che tu sia fantastico, adoro il tuo lavoro. 225 00:08:19,200 --> 00:08:20,310 Non so cosa fare, mi dispiace tanto." 226 00:08:20,310 --> 00:08:22,320 E gli stringo la mano, mi giro per andarmene, 227 00:08:22,320 --> 00:08:25,290 ma non mi lascia la mano. 228 00:08:25,290 --> 00:08:26,580 Mi chiedevo: "Cosa sta succedendo?" 229 00:08:26,580 --> 00:08:29,460 Lui dice: "Ehi amico, calmati. 230 00:08:29,460 --> 00:08:30,630 Come ti chiami?" 231 00:08:30,630 --> 00:08:31,920 E io: "Zane". 232 00:08:31,920 --> 00:08:34,260 Lui dice: "Ah, Zane, è un nome memorabile. 233 00:08:34,260 --> 00:08:35,093 Cosa fai?" 234 00:08:35,093 --> 00:08:36,990 E io rispondo: "Oh, sono un attore e un comico". 235 00:08:36,990 --> 00:08:38,760 Lui mi chiede: "Come va?" 236 00:08:38,760 --> 00:08:40,440 Ho pensato: "Sta andando alla grande. 237 00:08:40,440 --> 00:08:41,670 Probabilmente andrebbe meglio se le persone 238 00:08:41,670 --> 00:08:43,330 smettila di fottere angurie. 239 00:08:43,330 --> 00:08:45,390 (il pubblico ride) 240 00:08:45,390 --> 00:08:46,590 Ma non credo che sia questo di cui stai parlando." 241 00:08:46,590 --> 00:08:48,177 Lui risponde: "No". 242 00:08:50,220 --> 00:08:51,510 Lui dice: "Beh, sai cosa amico? 243 00:08:51,510 --> 00:08:52,920 Devi prendere in mano la tua carriera. 244 00:08:52,920 --> 00:08:56,310 L'unica persona che si frappone al successo sei tu." 245 00:08:56,310 --> 00:08:58,110 E io ho pensato: "Wow, è incredibile. 246 00:08:58,110 --> 00:09:01,380 Tipo, perché sei così gentile?" 247 00:09:01,380 --> 00:09:04,283 E lui risponde: "C'è una ragione per questo. 248 00:09:04,283 --> 00:09:07,170 E il motivo è questo, è che non ce l'ho fatta 249 00:09:07,170 --> 00:09:09,960 nella mia carriera fino all'età di 33 anni. 250 00:09:09,960 --> 00:09:12,510 Quando avevo 33 anni, ho avuto la serie "ER", la mia vita, 251 00:09:12,510 --> 00:09:15,720 la mia carriera ha preso una direzione diversa. 252 00:09:15,720 --> 00:09:18,150 Se avessi ottenuto quel successo nei miei 20 anni, 253 00:09:18,150 --> 00:09:21,120 Probabilmente avrei pensato di meritare quel successo. 254 00:09:21,120 --> 00:09:24,420 Ora so che nessuno merita il successo che ho avuto io, 255 00:09:24,420 --> 00:09:26,910 quindi sono felice per ogni opportunità che mi capita." 256 00:09:26,910 --> 00:09:29,190 E io ho pensato: "Wow, è fantastico, grazie". 257 00:09:29,190 --> 00:09:30,990 E lui mi chiede: "Quanti anni hai?" 258 00:09:30,990 --> 00:09:34,470 Ho pensato: "33, stasera è il mio 33esimo compleanno". 259 00:09:34,470 --> 00:09:37,320 Lui dice: "Sai cosa? Questo è il tuo anno". 260 00:09:37,320 --> 00:09:39,856 E quello è l'anno in cui ho ottenuto lo spettacolo "Three sheets". 261 00:09:39,856 --> 00:09:41,640 (pubblico che applaude) (pubblico che applaude) 262 00:09:41,640 --> 00:09:42,473 Tutto vero. 263 00:09:44,130 --> 00:09:46,530 Allora vado via, giro l'episodio pilota, 264 00:09:46,530 --> 00:09:49,170 Giro la prima stagione, torno 265 00:09:49,170 --> 00:09:51,600 e vado a questa festa in casa a Beverly Hills 266 00:09:51,600 --> 00:09:54,870 e io entro e George Clooney è lì, 267 00:09:54,870 --> 00:09:56,017 e mi sono avvicinato a lui e gli ho detto: 268 00:09:56,017 --> 00:09:58,950 "Signor Clooney, non so se si ricorda di avermi incontrato 269 00:09:58,950 --> 00:10:00,330 circa un anno fa, ma mi hai detto 270 00:10:00,330 --> 00:10:03,450 per prendere in mano la mia carriera e l'ho fatto e ho ottenuto il mio spettacolo 271 00:10:03,450 --> 00:10:04,920 e volevo solo dirti grazie." 272 00:10:04,920 --> 00:10:07,407 Lui dice: "Ehi amico, sto parlando con una ragazza in questo momento" 273 00:10:07,407 --> 00:10:09,516 e tu dovresti andare a farti fottere, amico, qual è il problema? 274 00:10:09,516 --> 00:10:11,250 (il pubblico ride) 275 00:10:11,250 --> 00:10:12,090 Piccola merda." 276 00:10:12,090 --> 00:10:14,443 Ho pensato: "Che stronzo che è questo tizio!" 277 00:10:14,443 --> 00:10:16,320 (il pubblico ride) 278 00:10:16,320 --> 00:10:18,300 No, è stato fantastico, è stato fantastico. 279 00:10:18,300 --> 00:10:21,180 Lui dice: "Sì, amico, mi ricordo di te, mi ricordo di te. 280 00:10:21,180 --> 00:10:23,490 Ho visto questo luccichio nei tuoi occhi. 281 00:10:23,490 --> 00:10:24,920 Sono orgoglioso di te, Gary." 282 00:10:24,920 --> 00:10:25,830 (il pubblico ride) 283 00:10:25,830 --> 00:10:28,590 Quindi, probabilmente ha significato un po' di più per me 284 00:10:28,590 --> 00:10:29,499 di quanto non abbia fatto a lui. 285 00:10:29,499 --> 00:10:32,661 (il pubblico ride) 286 00:10:32,661 --> 00:10:34,161 - [Pubblico] Evviva! 287 00:10:36,300 --> 00:10:37,890 - Tutto è iniziato con un pilota, 288 00:10:37,890 --> 00:10:39,300 e voi sapete cosa significa essere un pilota. 289 00:10:39,300 --> 00:10:42,150 È un test, è un test della premessa dello spettacolo 290 00:10:42,150 --> 00:10:44,550 e il conduttore dello show per vedere se queste cose si combinano 291 00:10:44,550 --> 00:10:46,080 per creare qualcosa di straordinario. 292 00:10:46,080 --> 00:10:47,583 Ora, questo era il pilota di "Three Sheets" 293 00:10:47,583 --> 00:10:50,160 di cui sto parlando e che è stato girato 294 00:10:50,160 --> 00:10:51,990 da una piccolissima società di produzione 295 00:10:51,990 --> 00:10:54,030 con sede a Seattle, Washington, 296 00:10:54,030 --> 00:10:55,500 e non avevano- - Whoo! 297 00:10:55,500 --> 00:10:57,750 - Benvenuti, e non avevano il budget 298 00:10:57,750 --> 00:11:00,570 per girare questo episodio pilota di uno show internazionale di bevute 299 00:11:00,570 --> 00:11:03,750 fuori dal paese, quindi mi hanno portato a Seattle 300 00:11:03,750 --> 00:11:07,230 per girarlo lì nella comunità polacca locale in un posto 301 00:11:07,230 --> 00:11:10,410 chiamata Dom Polski, che significa casa polacca, 302 00:11:10,410 --> 00:11:12,406 che era come una casa normale 303 00:11:12,406 --> 00:11:15,473 ma con più polacchi ubriachi. 304 00:11:15,473 --> 00:11:16,950 (il pubblico ride) 305 00:11:16,950 --> 00:11:20,730 E io vado lì e avevano organizzato che mi sedessi 306 00:11:20,730 --> 00:11:23,100 e parla con questo tizio, questo tizio polacco 307 00:11:23,100 --> 00:11:25,140 che sapeva molto della vodka polacca, 308 00:11:25,140 --> 00:11:26,790 ma il ragazzo non si è presentato 309 00:11:26,790 --> 00:11:28,830 e i produttori stanno diventando un po' nervosi. 310 00:11:28,830 --> 00:11:30,720 E ho detto: "Ehi, lasciami andare e sedermi 311 00:11:30,720 --> 00:11:31,950 e semplicemente parlare con la gente." 312 00:11:31,950 --> 00:11:34,740 Ed erano così emozionati di parlare delle loro usanze 313 00:11:34,740 --> 00:11:36,060 e le loro tradizioni 314 00:11:36,060 --> 00:11:38,310 e per tre ore ci siamo divertiti tantissimo 315 00:11:38,310 --> 00:11:40,050 e alla fine abbiamo saputo 316 00:11:40,050 --> 00:11:42,210 che si trattava di un pilota che sarebbe stato scelto. 317 00:11:42,210 --> 00:11:43,170 Eravamo positivi. 318 00:11:43,170 --> 00:11:45,030 E Mike, il regista, mi guarda 319 00:11:45,030 --> 00:11:46,830 e lui fa: "Ehi amico, è tutto a posto, è fatta". 320 00:11:46,830 --> 00:11:48,930 E io ho pensato: "È stato fantastico". 321 00:11:48,930 --> 00:11:51,750 E proprio in quel momento, il ragazzo che avrebbe dovuto 322 00:11:51,750 --> 00:11:55,440 arrivare prima si presenta con tre ore di ritardo 323 00:11:55,440 --> 00:11:57,213 perché aveva bevuto per tutto il tempo. 324 00:11:57,213 --> 00:11:59,010 (il pubblico ride) 325 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 E lui entra dalla porta principale e dice: 326 00:12:00,637 --> 00:12:03,720 "Ehi, dov'è il tizio che beve? 327 00:12:03,720 --> 00:12:07,017 Io porto i drink, diamo inizio alla festa." 328 00:12:09,090 --> 00:12:10,110 E io ho pensato: "Ehi amico, va tutto bene. 329 00:12:10,110 --> 00:12:12,630 Abbiamo girato per tre ore, come se fossimo a posto." 330 00:12:12,630 --> 00:12:17,504 Lui fa tipo (ridendo): "Siediti, cazzo". 331 00:12:17,504 --> 00:12:20,504 (il pubblico ride) 332 00:12:21,360 --> 00:12:22,263 Così mi sono seduto. 333 00:12:23,940 --> 00:12:25,350 E il ragazzo si avvicinò al tavolo, 334 00:12:25,350 --> 00:12:28,590 uno di quei grandi e gonfi giubbotti da sci, 335 00:12:28,590 --> 00:12:31,190 sai, quello che indossi al Walmart per rubare roba 336 00:12:32,580 --> 00:12:34,245 se vivessi a Temecula. 337 00:12:34,245 --> 00:12:36,856 (il pubblico ride) 338 00:12:36,856 --> 00:12:37,770 (pubblico che applaude) 339 00:12:37,770 --> 00:12:41,583 Ehi, ridi quanto vuoi, loro hanno la metanfetamina migliore. 340 00:12:44,070 --> 00:12:46,230 Inizia a tirare fuori bottiglie di alcolici senza etichetta 341 00:12:46,230 --> 00:12:47,370 fuori dalla giacca da sci, 342 00:12:47,370 --> 00:12:50,160 bottiglie piene avvolte in nastro adesivo blu per pittori 343 00:12:50,160 --> 00:12:51,960 che aveva una scritta in polacco. 344 00:12:51,960 --> 00:12:54,240 Li mise tutti sul tavolo, sei bottiglie, 345 00:12:54,240 --> 00:12:56,722 dopo aver svuotato due bicchierini, si versa i suoi due shot. 346 00:12:56,722 --> 00:12:57,555 (Zane parla in polacco) 347 00:12:57,555 --> 00:13:00,300 Così lo abbiamo bevuto e poi abbiamo bevuto quello successivo, 348 00:13:00,300 --> 00:13:03,003 e quello dopo era orribile. 349 00:13:04,560 --> 00:13:05,790 Era come la trementina. 350 00:13:05,790 --> 00:13:07,905 La chiamava vodka da vasca. 351 00:13:07,905 --> 00:13:09,120 (il pubblico ride) 352 00:13:09,120 --> 00:13:11,070 E se tu, ehi guarda, se sai qualcosa su 353 00:13:11,070 --> 00:13:15,720 il processo di distillazione, allora sapresti che la vasca da bagno 354 00:13:15,720 --> 00:13:16,750 non fa parte di quel processo. 355 00:13:16,750 --> 00:13:18,780 (il pubblico ride) 356 00:13:18,780 --> 00:13:21,450 Non capisco nemmeno di cosa stesse parlando. 357 00:13:21,450 --> 00:13:24,300 Abbiamo bevuto ogni singolo bicchierino e alla fine eravamo ubriachi 358 00:13:24,300 --> 00:13:25,340 e ora Mike, il regista, 359 00:13:25,340 --> 00:13:26,997 è come dire: "Ok, ora hai finito". 360 00:13:28,110 --> 00:13:31,920 E il ragazzo mi guarda e dice: "Ehi, ho un'idea. 361 00:13:31,920 --> 00:13:34,257 Devi venire nella mia cabina." 362 00:13:35,910 --> 00:13:36,813 Che cosa? 363 00:13:36,813 --> 00:13:40,500 (il pubblico ride) 364 00:13:40,500 --> 00:13:41,333 Proprio adesso? 365 00:13:43,290 --> 00:13:47,540 Lui dice: "No, amico, non impazzire. È Natale. 366 00:13:47,540 --> 00:13:50,580 (il pubblico ride) 367 00:13:50,580 --> 00:13:53,547 Verrai nella mia baita per Natale." 368 00:13:54,630 --> 00:13:56,487 Ho pensato: "Ok". 369 00:13:57,450 --> 00:13:59,070 Natale, solitamente un periodo dell'anno 370 00:13:59,070 --> 00:14:01,950 Trascorro il tempo con gli amici e la famiglia, 371 00:14:01,950 --> 00:14:04,830 non il giorno in cui faccio pigiama party con uomini sconosciuti 372 00:14:04,830 --> 00:14:06,210 Mi sono incontrato a casa polacca, 373 00:14:06,210 --> 00:14:10,180 ma questa è una regola che ho sempre avuto. 374 00:14:10,180 --> 00:14:11,940 (il pubblico ride) 375 00:14:11,940 --> 00:14:15,406 Lui fa tipo, "No, amico. Ehi, no, fermati. Molto sicuro. 376 00:14:15,406 --> 00:14:16,680 Ti prometto che sarà molto, molto sicuro. 377 00:14:16,680 --> 00:14:18,060 Corro in montagna. 378 00:14:18,060 --> 00:14:21,150 Sono responsabile della montagna, sono uno Ski Patrol." 379 00:14:21,150 --> 00:14:23,730 E io ho pensato: "Ok, ma devi capire 380 00:14:23,730 --> 00:14:26,250 che la sicurezza in montagna non era la cosa giusta 381 00:14:26,250 --> 00:14:28,950 che mi stava trattenendo da questa vacanza 382 00:14:28,950 --> 00:14:31,830 che stai pianificando per noi due. 383 00:14:31,830 --> 00:14:33,796 "Più o meno sei tu." 384 00:14:33,796 --> 00:14:35,820 (il pubblico ride) 385 00:14:35,820 --> 00:14:39,000 Lui dice: "Beh, non accetto un no come risposta". 386 00:14:39,000 --> 00:14:40,650 E io ho pensato: "Bene, allora sì. 387 00:14:42,780 --> 00:14:44,250 Facciamolo." 388 00:14:44,250 --> 00:14:46,680 Adesso, in quel momento, indosso un microfono wireless 389 00:14:46,680 --> 00:14:48,780 attaccato sotto la mia maglietta e Mike, il regista, 390 00:14:48,780 --> 00:14:51,270 lui è dietro e ascolta con le cuffie. 391 00:14:51,270 --> 00:14:55,410 Quindi ho pensato: "Ehi Mike, sarebbe davvero divertente fare uno spettacolo, 392 00:14:55,410 --> 00:14:57,480 ma probabilmente avrei molte difficoltà 393 00:14:57,480 --> 00:15:00,390 per fare questo spettacolo se dovessi essere assassinato 394 00:15:00,390 --> 00:15:01,831 nella cabina di questo stronzo." 395 00:15:01,831 --> 00:15:04,140 (il pubblico ride) 396 00:15:04,140 --> 00:15:05,890 Ho bisogno che tu riporti la macchina in giro. 397 00:15:07,020 --> 00:15:08,343 Sto scappando. 398 00:15:09,390 --> 00:15:11,400 E Mike, mi guarda, annuisce 399 00:15:11,400 --> 00:15:13,980 e lui esce dalla stanza con freddezza e indifferenza 400 00:15:13,980 --> 00:15:16,260 e un minuto dopo ho pensato: "Ehi amico, torno subito. 401 00:15:16,260 --> 00:15:17,580 Vado subito in bagno." 402 00:15:17,580 --> 00:15:20,285 Lui dice: "Ehi, bella idea, vengo con te". 403 00:15:20,285 --> 00:15:23,280 (il pubblico ride) 404 00:15:23,280 --> 00:15:27,917 Oppure potremmo riservare alcune attività alla baita, giusto? 405 00:15:29,109 --> 00:15:30,589 Sssh! 406 00:15:30,589 --> 00:15:34,288 (il pubblico ride) 407 00:15:34,288 --> 00:15:35,121 Boop. 408 00:15:39,086 --> 00:15:40,680 Mi sono semplicemente voltato e sono uscito da lì. 409 00:15:40,680 --> 00:15:44,310 Non appena scompaio dalla vista, corro subito verso il parcheggio. 410 00:15:44,310 --> 00:15:46,950 Esco, spalanco le porte d'ingresso, esco, 411 00:15:46,950 --> 00:15:48,450 aspettandosi che Mike fosse seduto lì 412 00:15:48,450 --> 00:15:49,680 accelerando il motore della sua macchina 413 00:15:49,680 --> 00:15:51,180 come se avessi appena finito una rapina in banca, 414 00:15:51,180 --> 00:15:53,730 ma no, Mike è parcheggiato nella sua macchina all'angolo 415 00:15:53,730 --> 00:15:55,590 del parcheggio, auto spenta, luci spente, 416 00:15:55,590 --> 00:15:58,200 sto semplicemente seduto a mandare messaggi a qualcuno, sai, 417 00:15:58,200 --> 00:16:00,902 tipo, ma è passato un po' di tempo, quindi era tipo 418 00:16:00,902 --> 00:16:02,569 Tel. 888-774-226-224-467. 419 00:16:06,300 --> 00:16:07,473 Giovani, ascoltate. 420 00:16:09,270 --> 00:16:12,840 Come se questo fosse l'equivalente di camminare in salita verso la scuola 421 00:16:12,840 --> 00:16:14,970 nella neve in entrambe le direzioni. 422 00:16:14,970 --> 00:16:16,772 Ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta. 423 00:16:16,772 --> 00:16:19,890 (pubblico che applaude) 424 00:16:19,890 --> 00:16:23,373 Mandavamo lettere alle persone tramite i numeri. 425 00:16:24,960 --> 00:16:27,240 Non ricordo nemmeno come funzionava. 426 00:16:27,240 --> 00:16:29,280 Salgo in macchina, Mike la accende, 427 00:16:29,280 --> 00:16:31,950 accende i fari, fa retromarcia. 428 00:16:31,950 --> 00:16:33,600 Mentre i fari si avvicinano, 429 00:16:33,600 --> 00:16:36,780 rivela la pattuglia sciistica in piedi lì a bloccarci la strada 430 00:16:36,780 --> 00:16:38,550 fuori dal parcheggio. 431 00:16:38,550 --> 00:16:39,960 E Mike guida la macchina fino al ragazzo 432 00:16:39,960 --> 00:16:41,310 e lui dice: "Cosa faccio?" 433 00:16:41,310 --> 00:16:43,288 E io ho pensato: "Investilo". 434 00:16:43,288 --> 00:16:45,360 (il pubblico ride) 435 00:16:45,360 --> 00:16:46,830 Quali sono le opzioni in questo caso? 436 00:16:46,830 --> 00:16:47,820 E il ragazzo si avvicina 437 00:16:47,820 --> 00:16:48,907 e mi apre la porta, va, 438 00:16:48,907 --> 00:16:51,330 "Hai promesso, hai promesso che saresti venuto per Natale." 439 00:16:51,330 --> 00:16:52,860 Io dico, "Sì, certo che lo prometto, 440 00:16:52,860 --> 00:16:55,680 stavamo per prenderti dei regali adesso, 441 00:16:55,680 --> 00:16:56,610 ma in un certo senso stai rovinando la sorpresa." 442 00:16:56,610 --> 00:16:58,740 Inizio a cercare il pedale dell'acceleratore, l'ho trovato, 443 00:16:58,740 --> 00:17:01,020 ho premuto sull'acceleratore, sono uscito di lì a fanculo, 444 00:17:01,020 --> 00:17:03,092 comunque il Natale è stato bello. 445 00:17:03,092 --> 00:17:04,997 (il pubblico ride) 446 00:17:04,997 --> 00:17:07,997 (pubblico che applaude) 447 00:17:11,693 --> 00:17:13,320 E poi, e poi ho avuto lo spettacolo. 448 00:17:13,320 --> 00:17:16,230 Ho potuto andare a girare "Three Sheets". 449 00:17:16,230 --> 00:17:17,457 Se hai visto uno degli spettacoli che ho fatto 450 00:17:17,457 --> 00:17:19,830 e una scena è come se fosse rimasta impressa nella tua mente, 451 00:17:19,830 --> 00:17:22,770 Sono sicuro che non è per il posto in cui stavamo bevendo, 452 00:17:22,770 --> 00:17:24,120 o anche cosa stavamo bevendo, 453 00:17:24,120 --> 00:17:25,380 è con chi stavamo bevendo. 454 00:17:25,380 --> 00:17:27,390 Ecco cosa ha reso lo spettacolo incredibile 455 00:17:27,390 --> 00:17:30,330 e questo è ciò che rende questo spettacolo incredibile, siete voi ragazzi, 456 00:17:30,330 --> 00:17:31,930 quindi grazie mille per essere qui. 457 00:17:31,930 --> 00:17:33,030 (pubblico che applaude) 458 00:17:33,030 --> 00:17:33,863 Ti apprezzo. 459 00:17:36,144 --> 00:17:37,313 - [Membro del pubblico] Ci vediamo a Natale. 460 00:17:38,970 --> 00:17:40,773 - Quando ero in Belgio, 461 00:17:41,880 --> 00:17:44,310 Sono andato in questo bar chiamato Delirium Cafe, 462 00:17:44,310 --> 00:17:47,550 e il barista ha appena ordinato circa 10 birre belghe 463 00:17:47,550 --> 00:17:48,990 e stiamo bevendo, è incredibile, 464 00:17:48,990 --> 00:17:51,540 ci stiamo divertendo così tanto e ho ruttato, 465 00:17:51,540 --> 00:17:54,367 e lui fa così, e io ero tipo, 466 00:17:54,367 --> 00:17:57,543 "Cosa? Cosa stai facendo?" 467 00:17:57,543 --> 00:17:59,310 E lui fa tipo, "Oh, beh, hai fatto un bel ruttino 468 00:17:59,310 --> 00:18:01,680 allora faccio così, questo è in Belgio, significa buon rutto." 469 00:18:01,680 --> 00:18:04,525 E ho pensato: "È la cosa più bella che abbia mai visto". 470 00:18:04,525 --> 00:18:06,224 (il pubblico ride) 471 00:18:06,224 --> 00:18:09,253 (pubblico che applaude) (pubblico che applaude) 472 00:18:09,253 --> 00:18:10,830 E poi? E poi cosa succede? 473 00:18:10,830 --> 00:18:11,730 Lui dice: "Bene, ora fai questo 474 00:18:11,730 --> 00:18:14,070 e poi l'ultimo membro del tuo gruppo 475 00:18:14,070 --> 00:18:15,930 deve offrire una birra a tutti." 476 00:18:15,930 --> 00:18:17,400 E io: "È incredibile". 477 00:18:17,400 --> 00:18:18,840 Abbiamo preso parte della loro cultura 478 00:18:18,840 --> 00:18:21,270 e l'abbiamo aggiunto alla cultura del nostro spettacolo. 479 00:18:21,270 --> 00:18:23,100 E ogni volta che scoprivamo qualcosa di nuovo, 480 00:18:23,100 --> 00:18:24,990 lo aggiungeremmo al nostro spettacolo. 481 00:18:24,990 --> 00:18:26,400 E noi eravamo a St. Martin, 482 00:18:26,400 --> 00:18:28,173 l'isola caraibica di St. Martin. 483 00:18:28,173 --> 00:18:30,180 (il pubblico applaude) 484 00:18:30,180 --> 00:18:31,622 I ricchi e... 485 00:18:31,622 --> 00:18:34,622 (il pubblico ride) 486 00:18:35,482 --> 00:18:38,760 E St. Martin è un'isola molto piccola, 487 00:18:38,760 --> 00:18:40,680 divisa nella parte olandese e in quella francese. 488 00:18:40,680 --> 00:18:42,210 Andiamo dalla parte francese 489 00:18:42,210 --> 00:18:45,180 e andiamo in questo bar del rum sulla spiaggia, è dopo il tramonto, 490 00:18:45,180 --> 00:18:47,400 e avevano allestito un tavolo sulla sabbia 491 00:18:47,400 --> 00:18:48,960 per noi con quattro sedie. 492 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 Mi sono seduto con i tre proprietari 493 00:18:50,640 --> 00:18:53,700 e abbiamo bevuto tutti questi fantastici cocktail al rum 494 00:18:53,700 --> 00:18:56,640 e tutti questi intrugli e a un certo punto ho ruttato 495 00:18:56,640 --> 00:18:57,810 e non ci ho pensato più di tanto 496 00:18:57,810 --> 00:19:01,110 e tutti fecero così e io fui l'ultimo a farlo, 497 00:19:01,110 --> 00:19:04,549 così allo stesso tempo mi hanno colpito in faccia 498 00:19:04,549 --> 00:19:07,140 (il pubblico ride) 499 00:19:07,140 --> 00:19:12,140 così forte che mi hanno buttato giù dalla sedia sulla sabbia 500 00:19:12,360 --> 00:19:14,977 e fisso le stelle pensando, 501 00:19:14,977 --> 00:19:17,533 "Mi piace di più la versione belga di questo gioco." 502 00:19:17,533 --> 00:19:19,350 (il pubblico ride) 503 00:19:19,350 --> 00:19:20,183 - [Pubblico] Evviva! 504 00:19:26,701 --> 00:19:27,865 (Zane rutta) 505 00:19:27,865 --> 00:19:29,948 - [Membro del pubblico] Sì. 506 00:19:32,074 --> 00:19:33,358 - Va bene. 507 00:19:33,358 --> 00:19:36,358 (pubblico che applaude) 508 00:19:37,923 --> 00:19:39,540 Signore, non deve scusarsi. 509 00:19:39,540 --> 00:19:40,830 Non hai fatto nulla di sbagliato. 510 00:19:40,830 --> 00:19:42,510 Tu sei stata l' ultima persona a farlo. 511 00:19:42,510 --> 00:19:43,343 - Ero. 512 00:19:43,343 --> 00:19:44,572 - Hai due possibilità. 513 00:19:44,572 --> 00:19:46,140 (il pubblico ride) 514 00:19:46,140 --> 00:19:47,466 Scelta A. 515 00:19:47,466 --> 00:19:48,299 - Mi faccio vedere fuori. 516 00:19:48,299 --> 00:19:49,132 - No, non è vero. 517 00:19:50,220 --> 00:19:52,125 Bene, ora abbiamo tre scelte. 518 00:19:52,125 --> 00:19:54,900 (il pubblico ride) 519 00:19:54,900 --> 00:19:57,901 Opzione uno: offri una birra a tutti i presenti. 520 00:19:57,901 --> 00:20:00,901 (pubblico che applaude) 521 00:20:02,520 --> 00:20:04,387 L'opzione B è che ti piace semplicemente, 522 00:20:04,387 --> 00:20:05,850 "Ehi amico, mi sto divertendo." 523 00:20:05,850 --> 00:20:07,800 E continuiamo con lo spettacolo. 524 00:20:07,800 --> 00:20:09,732 - Opzione C, mi farò vedere fuori. 525 00:20:09,732 --> 00:20:11,190 (il pubblico ride) 526 00:20:11,190 --> 00:20:12,330 - Opzione C. 527 00:20:12,330 --> 00:20:13,163 Ti farò sapere, 528 00:20:13,163 --> 00:20:15,693 una volta accadde a Mobile, in Alabama. 529 00:20:16,995 --> 00:20:20,550 (il pubblico ride) 530 00:20:20,550 --> 00:20:21,999 C'è qualcuno da Mobile qui. 531 00:20:21,999 --> 00:20:24,810 (il pubblico ride) 532 00:20:24,810 --> 00:20:27,333 La maggior parte delle persone che vivono a Mobile non lasciano mai Mobile, 533 00:20:28,800 --> 00:20:30,690 il che è strano perché la maggior parte delle loro case 534 00:20:30,690 --> 00:20:31,714 hanno le ruote. 535 00:20:31,714 --> 00:20:33,390 (il pubblico ride) 536 00:20:33,390 --> 00:20:35,727 Uno ce l'ha fatta, ce l'ha fatta, sì. 537 00:20:35,727 --> 00:20:38,490 (pubblico che applaude) (pubblico che applaude) 538 00:20:38,490 --> 00:20:42,360 Allora, questo ragazzo, ha appena compiuto 21 anni, era allo spettacolo 539 00:20:42,360 --> 00:20:44,550 e gli è stata presentata A o B, 540 00:20:44,550 --> 00:20:47,820 e ha scelto A, è andato al bar, ha lanciato la sua carta di credito 541 00:20:47,820 --> 00:20:49,125 e ho comprato una birra per tutti. 542 00:20:49,125 --> 00:20:51,420 (pubblico che applaude) (pubblico che applaude) 543 00:20:51,420 --> 00:20:54,810 E gli è costato 450 dollari. 544 00:20:54,810 --> 00:20:57,150 E la gente era così impressionata da lui 545 00:20:57,150 --> 00:20:58,310 e mi sono sentito un po' dispiaciuto per lui, 546 00:20:58,310 --> 00:21:00,990 alla fine della serata tutti hanno dato soldi a questo ragazzo 547 00:21:00,990 --> 00:21:03,152 e se ne andò con 800 dollari. 548 00:21:03,152 --> 00:21:05,340 (il pubblico ride) (il pubblico applaude) 549 00:21:05,340 --> 00:21:09,843 Ora, il punto è, signore, lei era quel bambino. 550 00:21:12,030 --> 00:21:15,300 Eri un po' spericolato, ma ora sei al sicuro, 551 00:21:15,300 --> 00:21:17,280 e il modo in cui mi fissi mi fa sentire come 552 00:21:17,280 --> 00:21:18,722 Continuerò con il mio spettacolo. 553 00:21:18,722 --> 00:21:21,750 (il pubblico ride) 554 00:21:21,750 --> 00:21:25,650 Quando ero a Tequila, ero a Tequila, in Messico. 555 00:21:25,650 --> 00:21:27,880 Stiamo bevendo tequila 556 00:21:29,550 --> 00:21:31,860 e c'era questo tizio nell'angolo 557 00:21:31,860 --> 00:21:33,480 e lui era come se ci fissasse 558 00:21:33,480 --> 00:21:35,400 e non capivo cosa stesse cercando di fare. 559 00:21:35,400 --> 00:21:36,600 Era un po' spaventoso. 560 00:21:36,600 --> 00:21:39,660 A un certo punto si avvicina a noi e dice: "Ehi amico". 561 00:21:39,660 --> 00:21:40,890 Lui mi chiede: "Di cosa parla il tuo spettacolo, amico? 562 00:21:40,890 --> 00:21:42,540 Credi di poter bere tutti adesso?" 563 00:21:42,540 --> 00:21:44,100 E io: "No". 564 00:21:44,100 --> 00:21:47,010 Lui dice: "Scommetto che posso bere più di te, amico". 565 00:21:47,010 --> 00:21:48,657 E io rispondo: "Ok". 566 00:21:49,770 --> 00:21:51,930 Lui dice: "Scommetto che posso bere una pinta 567 00:21:51,930 --> 00:21:53,700 di tequila più velocemente di te." 568 00:21:53,700 --> 00:21:56,305 E io ho risposto: "Prima tu". 569 00:21:56,305 --> 00:21:58,920 (il pubblico ride) 570 00:21:58,920 --> 00:21:59,760 E lo fece. 571 00:21:59,760 --> 00:22:01,950 Ce l'ha fatta. 572 00:22:01,950 --> 00:22:05,730 Sono tornato con una pinta di tequila, l'ho bevuta tutta d'un fiato, 573 00:22:05,730 --> 00:22:07,707 e lui risponde: "Que paso". 574 00:22:09,390 --> 00:22:11,817 E poi è andato a svenire sul pavimento del bagno. 575 00:22:11,817 --> 00:22:14,817 (il pubblico ride) 576 00:22:19,650 --> 00:22:22,680 Quando ero in Galles, sono andato in Galles 577 00:22:22,680 --> 00:22:26,070 e hanno uno dei più antichi giri dei pub del mondo 578 00:22:26,070 --> 00:22:28,170 chiamata Mumbles Mile. 579 00:22:28,170 --> 00:22:31,650 E siamo andati lì per fare questo giro dei pub per "Three Sheets" 580 00:22:31,650 --> 00:22:34,020 e siamo a metà del percorso 581 00:22:34,020 --> 00:22:36,890 e vedo questa donna anziana in piedi sulla strada 582 00:22:36,890 --> 00:22:39,630 in questa veste molto colorata, tenendo in mano un secchio, 583 00:22:39,630 --> 00:22:41,190 raccogliere denaro per beneficenza 584 00:22:41,190 --> 00:22:43,290 e tutti in un certo senso la evitano. 585 00:22:43,290 --> 00:22:46,860 Le girano intorno e io penso: "Che cattiveria!" 586 00:22:46,860 --> 00:22:49,260 Allora prendo 20 dollari e li metto nel suo secchio. 587 00:22:49,260 --> 00:22:50,760 E se siete mai stati in Galles, 588 00:22:50,760 --> 00:22:53,100 sono molto difficili da capire. 589 00:22:53,100 --> 00:22:54,020 Lei era tipo... 590 00:22:54,929 --> 00:22:58,164 (Zane imita il pianto della balena) 591 00:22:58,164 --> 00:23:01,164 (il pubblico ride) 592 00:23:11,326 --> 00:23:14,593 (il pubblico ride) 593 00:23:14,593 --> 00:23:19,517 (Zane imita l'acqua che esce sibilando dallo sfiatatoio della balena) 594 00:23:19,517 --> 00:23:23,350 E mi avvicino e metto 20 dollari nel suo secchio 595 00:23:25,105 --> 00:23:26,610 e lei risponde: "Giusto, sì". 596 00:23:26,610 --> 00:23:28,455 E lei si avvicina per afferrarmi il cazzo. 597 00:23:28,455 --> 00:23:29,910 (il pubblico ride) 598 00:23:29,910 --> 00:23:31,337 Ecco perché la gente la evitava. 599 00:23:31,337 --> 00:23:33,090 Ma è successo così in fretta, 600 00:23:33,090 --> 00:23:34,530 Non ho avuto il tempo di muovere i piedi. 601 00:23:34,530 --> 00:23:36,900 Ho appena portato a termine i miei affari. 602 00:23:36,900 --> 00:23:38,370 Come se lei avesse infilato la mano e io fossi tornato indietro 603 00:23:38,370 --> 00:23:39,510 e poi ha continuato ad entrare. 604 00:23:39,510 --> 00:23:41,700 Ogni volta che lei entrava, andavo semplicemente in un posto diverso, 605 00:23:41,700 --> 00:23:44,122 sai, tipo, "Cosa? 606 00:23:44,122 --> 00:23:44,955 Ehi, no, basta. 607 00:23:46,440 --> 00:23:48,480 "Qual è la tua? Signora!" 608 00:23:48,480 --> 00:23:49,830 Ero come uno di quei giocattoli, 609 00:23:49,830 --> 00:23:51,420 spingi il fondo e crollano 610 00:23:51,420 --> 00:23:52,686 e poi si lasciano andare così. 611 00:23:52,686 --> 00:23:55,560 (il pubblico ride) 612 00:23:55,560 --> 00:23:57,623 E poi a un certo punto me ne sono semplicemente andato. 613 00:23:58,770 --> 00:24:03,770 E arrivo a Kyoto, in Giappone, e sono in un bar di sakè 614 00:24:04,200 --> 00:24:09,000 e c'è un gruppo di ragazzi che sta facendo casino vicino al nostro tavolo 615 00:24:09,000 --> 00:24:11,610 e alla fine hanno trovato la strada per il nostro tavolo 616 00:24:11,610 --> 00:24:14,550 e uno dei ragazzi, conosco questo sguardo, 617 00:24:14,550 --> 00:24:15,816 era un palpeggiatore. 618 00:24:15,816 --> 00:24:17,520 (il pubblico ride) 619 00:24:17,520 --> 00:24:19,020 E lui viene da me e corre 620 00:24:19,020 --> 00:24:19,853 e lui ci ha provato e basta. 621 00:24:19,853 --> 00:24:21,420 E io rispondo: "No", e mi giro, 622 00:24:21,420 --> 00:24:23,010 no, non ci cascate. 623 00:24:23,010 --> 00:24:26,100 E poi lui semplicemente se ne va e poi risale. 624 00:24:26,100 --> 00:24:28,440 E io: "No, ehi amico, smettila". 625 00:24:28,440 --> 00:24:30,720 E poi, oh mio dio, è scomparso. 626 00:24:30,720 --> 00:24:32,460 Non so dove sia. 627 00:24:32,460 --> 00:24:35,280 E lui è appena spuntato nell'angolo della stanza 628 00:24:35,280 --> 00:24:36,840 e cominciò a camminare verso di me. 629 00:24:36,840 --> 00:24:39,610 Penso che non posso vivere la mia vita nella paura. 630 00:24:39,610 --> 00:24:41,610 (il pubblico ride) 631 00:24:41,610 --> 00:24:43,260 Devo affrontare questa situazione adesso 632 00:24:43,260 --> 00:24:46,740 e ho corso un rischio, e quando era a circa sei piedi da me, 633 00:24:46,740 --> 00:24:50,497 Ho messo le mani sui fianchi e ho detto: 634 00:24:50,497 --> 00:24:52,624 "Fratello, quando lo afferri, non lo lasci più andare." 635 00:24:52,624 --> 00:24:54,180 (il pubblico ride) 636 00:24:54,180 --> 00:24:55,557 E lui ha risposto: "No!" 637 00:25:00,522 --> 00:25:03,000 E io gli ho detto: "Ho qualcuno da farti conoscere. 638 00:25:03,000 --> 00:25:04,192 "È nel Galles." 639 00:25:04,192 --> 00:25:06,544 (il pubblico ride) 640 00:25:06,544 --> 00:25:07,560 E stavo pensando tipo, 641 00:25:07,560 --> 00:25:08,790 qual è la conversazione che farebbero? 642 00:25:08,790 --> 00:25:10,140 se si mettessero insieme? 643 00:25:10,140 --> 00:25:12,360 Perché lui diceva: "Ciao". 644 00:25:12,360 --> 00:25:13,438 E lei direbbe... 645 00:25:13,438 --> 00:25:17,271 (Zane imita il pianto della balena) 646 00:25:19,146 --> 00:25:22,216 (Zane imita l'acqua che esce sibilando dallo sfiatatoio della balena) 647 00:25:22,216 --> 00:25:24,634 (il pubblico ride) (il pubblico applaude) 648 00:25:24,634 --> 00:25:26,022 Oh, ragazzi, siete fantastici. 649 00:25:26,022 --> 00:25:29,022 (pubblico che applaude) 650 00:25:31,560 --> 00:25:33,710 Ok, abbiamo stabilito che bevo molto, 651 00:25:35,490 --> 00:25:38,250 perciò ho molti postumi di una sbornia, 652 00:25:38,250 --> 00:25:41,737 ma quando ero in Champagne, in Francia, mi hanno detto, 653 00:25:41,737 --> 00:25:43,743 "Oh, puoi bere quanto vuoi. 654 00:25:44,850 --> 00:25:48,120 Lo champagne non ti farà venire i postumi della sbornia." 655 00:25:48,120 --> 00:25:48,953 - [Pubblico] Evviva! 656 00:25:50,010 --> 00:25:53,440 - E io ho pensato: "È una stronzata". 657 00:25:53,440 --> 00:25:54,600 Sai cosa voglio dire? 658 00:25:54,600 --> 00:25:56,880 Come se li avessimo salvati dalla seconda guerra mondiale 659 00:25:56,880 --> 00:25:59,580 e presero d'assalto le spiagge della Normandia. 660 00:25:59,580 --> 00:26:02,040 Be', non l'abbiamo fatto, ma sai. 661 00:26:02,040 --> 00:26:04,950 E poi ci hanno promesso che ci avrebbero mentito 662 00:26:04,950 --> 00:26:07,890 e non mettono mai il deodorante e lo fanno. 663 00:26:07,890 --> 00:26:09,363 No, lo stanno facendo. 664 00:26:11,190 --> 00:26:12,090 Non lo so. 665 00:26:12,090 --> 00:26:13,170 Questi sono scherzi. 666 00:26:13,170 --> 00:26:15,180 Se c'è qualcuno qui dalla Francia, 667 00:26:15,180 --> 00:26:16,690 senti il ​​tuo odore e la gente lo sa, va bene. 668 00:26:16,690 --> 00:26:17,790 (il pubblico ride) 669 00:26:17,790 --> 00:26:18,623 Va bene. 670 00:26:19,860 --> 00:26:21,510 Ma ho iniziato a pensarci tipo, ehi, sai cosa, 671 00:26:21,510 --> 00:26:24,123 Non ho mai bevuto solo Champagne. 672 00:26:25,080 --> 00:26:28,290 L'ho avuto ai matrimoni, l'ho avuto a Capodanno, 673 00:26:28,290 --> 00:26:29,457 ma l'ho sempre mescolato, 674 00:26:29,457 --> 00:26:34,457 sai con shottini , birra e marijuana, 675 00:26:34,680 --> 00:26:36,870 quindi non ho mai saputo veramente da dove provenisse la sbornia 676 00:26:36,870 --> 00:26:39,030 così ho detto: "Facciamolo , proviamolo". 677 00:26:39,030 --> 00:26:40,953 E così ho detto al nostro produttore, 678 00:26:42,270 --> 00:26:45,420 è stata la produttrice solo dei primi quattro episodi, 679 00:26:45,420 --> 00:26:48,750 e beh, per ragioni che capirai tra poco, 680 00:26:48,750 --> 00:26:50,400 quindi ai fini della storia, 681 00:26:50,400 --> 00:26:53,010 La chiamerò Tiffany, 682 00:26:53,010 --> 00:26:55,573 perché è così che l'hanno chiamata i suoi genitori, 683 00:26:55,573 --> 00:26:58,087 e beh, fanculo, e così ho detto, 684 00:26:58,087 --> 00:27:01,680 "Tiffany, puoi fare in modo che l'ultimo bar in cui andiamo, 685 00:27:01,680 --> 00:27:04,080 Posso sedermi e bere un sacco di Champagne 686 00:27:04,080 --> 00:27:05,430 con qualcuno per vedere se ci vengono i postumi della sbornia." 687 00:27:05,430 --> 00:27:06,510 Lei risponde: "Fatto". 688 00:27:06,510 --> 00:27:07,740 Andiamo all'ultima posizione 689 00:27:07,740 --> 00:27:09,960 in questo posto chiamato Café Dupele, 690 00:27:09,960 --> 00:27:11,940 che era un bellissimo bar di champagne 691 00:27:11,940 --> 00:27:13,920 nel cuore della regione dello Champagne. 692 00:27:13,920 --> 00:27:15,750 E noi entriamo dalla porta principale e la donna 693 00:27:15,750 --> 00:27:17,850 che berrò Champagne con gli stand up 694 00:27:17,850 --> 00:27:20,820 e si avvicina a noi ed è allora che ho un'idea 695 00:27:20,820 --> 00:27:23,643 che è incinta di circa 8 mesi e mezzo. 696 00:27:25,140 --> 00:27:28,710 E io ho pensato: "Oh, mi dispiace. 697 00:27:28,710 --> 00:27:30,510 Stavo per bere un sacco di champagne con qualcuno 698 00:27:30,510 --> 00:27:31,710 per vedere se ci vengono i postumi della sbornia, 699 00:27:31,710 --> 00:27:34,530 ma ovviamente abbiamo oltrepassato i limiti 700 00:27:34,530 --> 00:27:36,780 perché, sai, non possiamo, ovviamente non possiamo, 701 00:27:36,780 --> 00:27:39,450 " Tu ed io non possiamo farlo a causa delle tue condizioni." 702 00:27:39,450 --> 00:27:42,069 E lei: "Qual è la mia condizione?" 703 00:27:42,069 --> 00:27:43,637 (il pubblico ride) 704 00:27:43,637 --> 00:27:45,488 Ho pensato: "Oh mio Dio, spero che tu sia incinta". 705 00:27:45,488 --> 00:27:48,840 (il pubblico ride) 706 00:27:48,840 --> 00:27:50,764 E lei risponde: "Oh, certo che sono incinta. 707 00:27:50,764 --> 00:27:54,750 Sono grande come una casa, ma oh, vedo questo. 708 00:27:54,750 --> 00:27:57,270 Ascoltate, questa non è l'America, è la Francia. 709 00:27:57,270 --> 00:27:59,460 Non è un grosso problema, posso bere quanto voglio. 710 00:27:59,460 --> 00:28:00,900 "Non c'è problema." 711 00:28:00,900 --> 00:28:03,870 Ho pensato: "Beh, sì, ma questo spettacolo va in onda in America, 712 00:28:03,870 --> 00:28:05,887 e anche la scienza." 713 00:28:05,887 --> 00:28:09,660 (il pubblico ride) (il pubblico applaude) 714 00:28:09,660 --> 00:28:12,060 Lei si siede, ha insistito , quindi ci sediamo 715 00:28:12,060 --> 00:28:15,750 e beviamo un bicchiere di Champagne e parliamo per cinque minuti 716 00:28:15,750 --> 00:28:18,390 e questo è tutto, si è alzata per andarsene, 717 00:28:18,390 --> 00:28:20,140 presumibilmente per andare a partorire. 718 00:28:20,140 --> 00:28:23,220 (il pubblico ride) 719 00:28:23,220 --> 00:28:24,900 E mi sono rivolto a Jean Francois, 720 00:28:24,900 --> 00:28:26,187 chi è il proprietario del Cafe Dupele 721 00:28:26,187 --> 00:28:29,970 e ho detto: "Jean Francois, non abbiamo nemmeno registrato quello 722 00:28:29,970 --> 00:28:32,850 e dobbiamo ancora sederci e parlare con qualcuno 723 00:28:32,850 --> 00:28:34,920 per valorizzare il tuo splendido bar Champagne. 724 00:28:34,920 --> 00:28:36,750 Dobbiamo parlare con qualcuno che parli inglese 725 00:28:36,750 --> 00:28:38,280 e chi se ne intende di Champagne." 726 00:28:38,280 --> 00:28:39,113 Lui dice: "Oh. 727 00:28:42,270 --> 00:28:43,293 Scusate, ma questo è, 728 00:28:44,970 --> 00:28:47,100 Vedo che ti trovi in ​​una situazione difficile 729 00:28:47,100 --> 00:28:49,680 perché sai, mi sto scervellando in questo momento 730 00:28:49,680 --> 00:28:52,020 pensare a qualcun altro che parla inglese 731 00:28:52,020 --> 00:28:54,450 e non so se conosco qualcun altro 732 00:28:54,450 --> 00:28:55,711 Chi parla inglese." 733 00:28:55,711 --> 00:28:58,711 (il pubblico ride) 734 00:28:59,580 --> 00:29:00,413 Questo è inglese. 735 00:29:01,590 --> 00:29:02,460 Fallo tu. 736 00:29:02,460 --> 00:29:04,110 Siediti e prendiamoci un bicchiere di Champagne. 737 00:29:04,110 --> 00:29:06,499 Lui dice, "Io, non posso farlo. Ah, sei pazzo. 738 00:29:06,499 --> 00:29:08,250 La gente non mi capirebbe. 739 00:29:08,250 --> 00:29:09,780 Il mio accento è molto, molto forte, 740 00:29:09,780 --> 00:29:12,330 e poi spesso confondo le preposizioni 741 00:29:12,330 --> 00:29:14,100 e molte delle mie espressioni sono molto superate." 742 00:29:14,100 --> 00:29:15,954 Stai discutendo con me in inglese? 743 00:29:15,954 --> 00:29:17,717 (il pubblico ride) 744 00:29:17,717 --> 00:29:19,620 Perché non puoi semplicemente parlarmi in inglese? 745 00:29:19,620 --> 00:29:21,480 Cosa succede? Siediti. 746 00:29:21,480 --> 00:29:22,313 Quindi sta bene. 747 00:29:22,313 --> 00:29:24,933 Si siede e ordino tre bottiglie di Champagne, 748 00:29:25,950 --> 00:29:29,670 una bottiglia di Champagne della casa , Champagne Dupele, 749 00:29:29,670 --> 00:29:30,840 una bottiglia di Moet, 750 00:29:30,840 --> 00:29:32,610 che ho imparato è come si pronuncia, 751 00:29:32,610 --> 00:29:35,790 e una bottiglia di cristallo da 450 dollari 752 00:29:35,790 --> 00:29:38,069 perché a pagarlo era la casa di produzione. 753 00:29:38,069 --> 00:29:41,069 (pubblico che applaude) 754 00:29:42,300 --> 00:29:43,890 E cominciamo a bere. 755 00:29:43,890 --> 00:29:46,230 Bene, sto bevendo. 756 00:29:46,230 --> 00:29:47,527 Il fatto è che non lo era, e io ero tipo, 757 00:29:47,527 --> 00:29:48,990 "Guarda, non c'è bisogno che tu ti ubriachi. 758 00:29:48,990 --> 00:29:52,290 "Ci penso io, ma sii parte di questa esperienza". 759 00:29:52,290 --> 00:29:53,123 Ma lui non lo avrebbe fatto. 760 00:29:53,123 --> 00:29:55,830 Era così nervoso all'idea di bere e parlare inglese 761 00:29:55,830 --> 00:29:57,600 e così ho deciso che avremmo fatto un gioco alcolico. 762 00:29:57,600 --> 00:29:59,430 Questo è il modo migliore per far partire il tutto. 763 00:29:59,430 --> 00:30:03,090 E il gioco da bere più semplice che mi venga in mente è quello dei quarti di dollaro. 764 00:30:03,090 --> 00:30:06,420 Quindi ho trovato un bicchierino, non sono riuscito a trovare un quarto, 765 00:30:06,420 --> 00:30:07,701 era la Francia. 766 00:30:07,701 --> 00:30:10,050 (ridendo) Ecco, trova un quarto in Francia. 767 00:30:10,050 --> 00:30:12,185 Hanno delle monete, in realtà non è un gran problema. 768 00:30:12,185 --> 00:30:14,010 (il pubblico ride) 769 00:30:14,010 --> 00:30:16,680 E così ho detto: "Tutto quello che devi fare è allineare il bicchierino 770 00:30:16,680 --> 00:30:19,290 e prendi la moneta, la fai rimbalzare sul tavolo, 771 00:30:19,290 --> 00:30:20,730 Lo metto nel bicchierino e lo bevo." 772 00:30:20,730 --> 00:30:22,200 Lui risponde: "Oh, è molto facile". 773 00:30:22,200 --> 00:30:24,800 E io: "Sì, ho scelto il gioco più semplice che potessi trovare". 774 00:30:25,770 --> 00:30:27,270 Quindi lo mette in fila. 775 00:30:27,270 --> 00:30:28,710 Ding, esce di lato. 776 00:30:28,710 --> 00:30:30,803 Va bene, a volte ci vogliono alcuni tentativi. 777 00:30:30,803 --> 00:30:32,036 Ding, riprova. 778 00:30:32,036 --> 00:30:33,207 Accidenti. 779 00:30:33,207 --> 00:30:36,663 Ding, ding, ha sbagliato per 29 volte di fila. 780 00:30:37,860 --> 00:30:39,030 Gli ho detto che è normale. 781 00:30:39,030 --> 00:30:39,863 Non lo è. 782 00:30:41,040 --> 00:30:43,620 I francesi non sono noti per le loro abilità atletiche, 783 00:30:43,620 --> 00:30:45,270 siamo onesti. 784 00:30:45,270 --> 00:30:47,850 Ma alla trentesima volta finalmente ci riesce, boom. 785 00:30:47,850 --> 00:30:50,100 È tipo, sacro blu. 786 00:30:50,100 --> 00:30:51,750 Che significa blu sacro. 787 00:30:51,750 --> 00:30:53,200 Non so perché lo dicono. 788 00:30:54,420 --> 00:30:57,270 E bevo subito quello che ormai è un caldo bicchiere di Champagne. 789 00:30:57,270 --> 00:30:59,670 Oh mio Dio, adesso tocca a me. 790 00:30:59,670 --> 00:31:02,853 Prendo il bicchierino, prendo la moneta, li metto in fila e io, 791 00:31:05,370 --> 00:31:06,567 Sono andato al college. 792 00:31:06,567 --> 00:31:08,910 (il pubblico ride) 793 00:31:08,910 --> 00:31:10,184 Una scuola statale. 794 00:31:10,184 --> 00:31:12,840 (il pubblico ride) (il pubblico applaude) 795 00:31:12,840 --> 00:31:14,207 Per 5 anni e mezzo 796 00:31:14,207 --> 00:31:16,440 (il pubblico ride) (il pubblico applaude) 797 00:31:16,440 --> 00:31:18,330 a causa dei giochi alcolici. 798 00:31:18,330 --> 00:31:20,580 Quindi lo metto in fila, lo faccio rimbalzare e va dritto dentro. 799 00:31:20,580 --> 00:31:22,020 Lui dice: "Oh, cosa faccio?" 800 00:31:22,020 --> 00:31:23,850 E io dico: "Devi bere lo Champagne tutto d'un fiato". 801 00:31:23,850 --> 00:31:25,047 Lui risponde: "Tutto quanto?" 802 00:31:25,047 --> 00:31:26,130 E io: "Sì, tutta quanta. 803 00:31:26,130 --> 00:31:26,963 Questo è il gioco a cui stiamo giocando." 804 00:31:26,963 --> 00:31:29,640 Lui dice: "Non potrei bere champagne nel mio Paese. 805 00:31:29,640 --> 00:31:30,490 Questo è un crimine." 806 00:31:31,650 --> 00:31:34,860 Mentre tutto questo accade, in fondo alla stanza, 807 00:31:34,860 --> 00:31:37,860 Tiffany e Mike stanno osservando lo svolgersi della vicenda 808 00:31:37,860 --> 00:31:40,080 e Tiffany si toglie le cuffie 809 00:31:40,080 --> 00:31:42,150 e li getta sulle ginocchia di Mike e si avvicina a noi 810 00:31:42,150 --> 00:31:43,980 e Mike la afferra e le dice: "Cosa stai facendo?" 811 00:31:43,980 --> 00:31:45,930 Lei dice: "Vado a dirlo a John Francis 812 00:31:45,930 --> 00:31:48,090 non ha bisogno di tracannare lo Champagne." 813 00:31:48,090 --> 00:31:49,470 E Mike: "Perché?" 814 00:31:49,470 --> 00:31:51,690 E lei: "Perché non è questo il tema dello show". 815 00:31:51,690 --> 00:31:54,633 E Mike risponde: "Ecco di cosa parla lo show". 816 00:31:54,633 --> 00:31:58,170 (il pubblico ride) 817 00:31:58,170 --> 00:32:00,390 Ragazzi, stasera non vi siete presentati sperando di imparare 818 00:32:00,390 --> 00:32:02,943 fatti interessanti sulla tequila, no. 819 00:32:04,050 --> 00:32:05,910 Il mio lavoro è farvi ridere 820 00:32:05,910 --> 00:32:08,010 e dimentica per un po' le stronzate della vita. 821 00:32:08,010 --> 00:32:10,020 Se hai imparato qualcosa da uno qualsiasi degli spettacoli 822 00:32:10,020 --> 00:32:12,141 che ho fatto, è un errore, mi scuso. 823 00:32:12,141 --> 00:32:14,640 (il pubblico ride) 824 00:32:14,640 --> 00:32:16,216 La maggior parte di quella merda l'abbiamo inventata noi, sì. 825 00:32:16,216 --> 00:32:19,383 (il pubblico applaude) 826 00:32:23,040 --> 00:32:24,372 E mi sono venuti i postumi della sbornia. 827 00:32:24,372 --> 00:32:26,040 (il pubblico ride) 828 00:32:26,040 --> 00:32:29,670 Ho scoperto che esiste una correlazione diretta 829 00:32:29,670 --> 00:32:31,887 tra la gravità dei postumi della sbornia 830 00:32:31,887 --> 00:32:35,280 e la quantità di alcol che ho bevuto la sera prima. 831 00:32:35,280 --> 00:32:37,503 Non è scientifico, ma lo sostengo. 832 00:32:39,090 --> 00:32:41,100 Mentre giravo "Three Sheets", 833 00:32:41,100 --> 00:32:44,070 stavamo girando un episodio a New York City, 834 00:32:44,070 --> 00:32:46,830 e dopo aver girato lo spettacolo, ero in questo bar 835 00:32:46,830 --> 00:32:49,650 e Mark Cuban era lì, il miliardario Mark Cuban, 836 00:32:49,650 --> 00:32:52,590 e mi ha detto che "Three Sheets" 837 00:32:52,590 --> 00:32:54,120 era uno dei suoi programmi preferiti 838 00:32:54,120 --> 00:32:57,120 e vorrebbe avere "Three Sheets" sulla sua rete. 839 00:32:57,120 --> 00:32:59,340 All'epoca aveva una rete chiamata HDNet. 840 00:32:59,340 --> 00:33:01,500 E così quando la rete su cui andava in onda "Three Sheets" 841 00:33:01,500 --> 00:33:04,117 è andato fuori onda, ho chiamato Mark Cuban e gli ho detto, 842 00:33:04,117 --> 00:33:07,710 "Ehi, facciamo una versione casalinga di 'Three Sheets'. 843 00:33:07,710 --> 00:33:08,940 Lo gireremo solo negli Stati Uniti. 844 00:33:08,940 --> 00:33:10,410 Lo chiameremo "Bere è facile". 845 00:33:10,410 --> 00:33:11,835 Lui risponde: "Ci sto". 846 00:33:11,835 --> 00:33:14,550 (pubblico che applaude) 847 00:33:14,550 --> 00:33:15,383 E io ero tipo, 848 00:33:15,383 --> 00:33:18,903 "Oh, avevo preparato una presentazione PowerPoint. 849 00:33:20,700 --> 00:33:22,560 Bene, facciamolo e basta." 850 00:33:22,560 --> 00:33:25,650 E abbiamo girato 60 episodi in tutto il paese 851 00:33:25,650 --> 00:33:28,020 e un episodio che ero così emozionato di girare 852 00:33:28,020 --> 00:33:29,850 era a Savannah, in Georgia. 853 00:33:29,850 --> 00:33:31,401 Chi è stato a Savannah, Georgia? 854 00:33:31,401 --> 00:33:33,000 (pubblico che applaude) 855 00:33:33,000 --> 00:33:34,369 Chi è stato a New Orleans? 856 00:33:34,369 --> 00:33:35,202 (pubblico che applaude) 857 00:33:35,202 --> 00:33:36,035 Sì. 858 00:33:36,035 --> 00:33:39,450 Savannah, Georgia è una delle città più antiche del paese 859 00:33:39,450 --> 00:33:43,893 ed è come New Orleans ma con meno cacca per strada. 860 00:33:44,940 --> 00:33:48,840 E abbiamo tirato fuori i nostri furgoni di produzione 861 00:33:48,840 --> 00:33:50,310 fino all'hotel in cui alloggeremo. 862 00:33:50,310 --> 00:33:53,760 Soggiorneremo in questo hotel per quattro notti. 863 00:33:53,760 --> 00:33:56,730 Stiamo anche girando in questo hotel per l'ultima scena 864 00:33:56,730 --> 00:33:58,770 che stiamo girando per "Bere in modo facile". 865 00:33:58,770 --> 00:34:00,510 Così abbiamo portato i furgoni all'hotel, 866 00:34:00,510 --> 00:34:02,630 iniziamo a mettere tutti i nostri bagagli in un mucchio 867 00:34:02,630 --> 00:34:03,930 in mezzo alla hall, 868 00:34:03,930 --> 00:34:05,880 tutti i nostri casi, tutta la nostra attrezzatura, 869 00:34:05,880 --> 00:34:07,980 e il direttore viene da noi, 870 00:34:07,980 --> 00:34:09,810 Lui dice: "Cosa state facendo?" 871 00:34:09,810 --> 00:34:10,980 È come dire, "Oh, stiamo solo facendo un mucchio 872 00:34:10,980 --> 00:34:13,170 e poi faremo il check- in e metteremo tutto." 873 00:34:13,170 --> 00:34:15,510 Lui dice: "No, no, no, amico, uh-uh, metti giù tutto. 874 00:34:15,510 --> 00:34:16,350 Metti giù tutto. 875 00:34:16,350 --> 00:34:18,870 Farò in modo che il parcheggiatore parcheggi i vostri veicoli. 876 00:34:18,870 --> 00:34:21,390 Farò in modo che i facchini portino tutti i tuoi bagagli, 877 00:34:21,390 --> 00:34:22,950 tutte le chiavi elettroniche della tua stanza. 878 00:34:22,950 --> 00:34:23,940 Vi porto tutti al bar. 879 00:34:23,940 --> 00:34:25,410 Sembra che ti farebbe bene bere qualcosa." 880 00:34:25,410 --> 00:34:27,157 Quindi abbiamo lasciato i bagagli. 881 00:34:27,157 --> 00:34:28,770 - [Pubblico] Evviva! 882 00:34:28,770 --> 00:34:31,290 - Segui questo tizio, siamo tutti stipati nell'ascensore. 883 00:34:31,290 --> 00:34:33,660 Premette R e le porte si chiusero, 884 00:34:33,660 --> 00:34:36,210 va fino in cima al loro bar sul tetto 885 00:34:36,210 --> 00:34:37,920 chiamato Rock on the Roof. 886 00:34:37,920 --> 00:34:42,660 E le porte si aprono e il cielo è di un bellissimo color arancione intenso. 887 00:34:42,660 --> 00:34:45,420 È estate, fa caldo, è umido. 888 00:34:45,420 --> 00:34:47,790 Da un lato dell'hotel si trova il fiume Savannah 889 00:34:47,790 --> 00:34:49,350 con tutte le barche che passavano. 890 00:34:49,350 --> 00:34:51,570 E dall'altro lato c'è la Città Vecchia di Savannah. 891 00:34:51,570 --> 00:34:52,740 Lui risponde: "Sì, è questo". 892 00:34:52,740 --> 00:34:54,570 E io penso: " Wow, è bellissimo". 893 00:34:54,570 --> 00:34:56,261 Lui dice: "Sì amico, è qui che lavoro. 894 00:34:56,261 --> 00:34:57,094 È qui che vivo. 895 00:34:57,094 --> 00:34:58,230 Oh, lascia che gli offra da bere. 896 00:34:58,230 --> 00:35:00,270 Ehi, lasciami offrire a questi ragazzi un giro di SoCo, 897 00:35:00,270 --> 00:35:02,160 qualche scatto di Southern Comfort per loro. 898 00:35:02,160 --> 00:35:04,080 Oh, e hai quelle gocce di limone, 899 00:35:04,080 --> 00:35:05,790 cosa c'è con la vodka e il limone, 900 00:35:05,790 --> 00:35:06,870 lo zucchero sul bordo. 901 00:35:06,870 --> 00:35:08,460 Oh, e poi possiamo portarci 902 00:35:08,460 --> 00:35:10,620 alcuni di loro servivano bicchierini di ostriche alla tequila con..." 903 00:35:10,620 --> 00:35:12,936 Possiamo prenderci una pausa per un secondo? 904 00:35:12,936 --> 00:35:14,344 (il pubblico ride) 905 00:35:14,344 --> 00:35:15,480 Sei qui da 15 secondi. 906 00:35:15,480 --> 00:35:18,488 Hai ordinato tre giri di shottini. 907 00:35:18,488 --> 00:35:19,560 Non so voi ragazzi, 908 00:35:19,560 --> 00:35:22,590 ma mi piace pensare agli scatti come alla superstrada 909 00:35:22,590 --> 00:35:26,198 a quella piccola città del rimpianto e ci arriveremo, 910 00:35:26,198 --> 00:35:27,510 ci arriveremo tra un secondo. 911 00:35:27,510 --> 00:35:30,300 - [Pubblico] Whoo! (pubblico applaude) 912 00:35:30,300 --> 00:35:32,640 E abbiamo bevuto con questo tizio del tramonto 913 00:35:32,640 --> 00:35:35,670 fino alla chiusura del bar alle due del mattino. 914 00:35:35,670 --> 00:35:38,550 Alle due del mattino scendiamo nella nostra camera d'albergo. 915 00:35:38,550 --> 00:35:41,070 Ora mia moglie Mel è una produttrice dello show. 916 00:35:41,070 --> 00:35:42,600 Molte persone conoscono mia moglie Mel. 917 00:35:42,600 --> 00:35:43,800 Salva gli animali. 918 00:35:43,800 --> 00:35:45,627 Ha prodotto i nostri spettacoli. 919 00:35:45,627 --> 00:35:48,240 (pubblico che applaude) 920 00:35:48,240 --> 00:35:52,230 Mel, credo, perché abbiamo bevuto tutti la stessa quantità di shot, 921 00:35:52,230 --> 00:35:54,810 ma Mel pesa meno del resto, non lo so, 922 00:35:54,810 --> 00:35:56,660 Sto solo cercando di giustificare quanto fosse ubriaca mia moglie. 923 00:35:56,660 --> 00:35:58,770 (il pubblico ride) 924 00:35:58,770 --> 00:36:00,210 Perché entriamo nella stanza e lei lo fa 925 00:36:00,210 --> 00:36:03,840 Non so esattamente cosa siano il kung fu o il parkour. 926 00:36:03,840 --> 00:36:05,340 Lei salta sul letto 927 00:36:05,340 --> 00:36:07,800 e poi gira su se stessa nell'aria, 928 00:36:07,800 --> 00:36:10,440 atterra sulle mie spalle e poi non cade 929 00:36:10,440 --> 00:36:13,080 perché si aggrappa ai miei capelli. 930 00:36:13,080 --> 00:36:15,428 E poi urla "Pollo!" 931 00:36:15,428 --> 00:36:16,980 (il pubblico ride) 932 00:36:16,980 --> 00:36:19,290 E poi, Tad, il tecnico del suono, sente questo, 933 00:36:19,290 --> 00:36:22,110 salta sulle spalle di Josh, il cameraman, 934 00:36:22,110 --> 00:36:25,443 e poi Tad e Mel cominciano a litigare tra loro. 935 00:36:27,570 --> 00:36:29,890 Pollo, solitamente un gioco giocato dai bambini 936 00:36:31,140 --> 00:36:33,960 nelle piscine d' estate durante il giorno, 937 00:36:33,960 --> 00:36:35,850 non adulti ubriachi in una stanza d'albergo 938 00:36:35,850 --> 00:36:37,410 alle due del mattino. 939 00:36:37,410 --> 00:36:39,720 Ora, il mio amico Steve McKenna è un idiota. 940 00:36:39,720 --> 00:36:40,830 La sente giocare a fare la gallina. 941 00:36:40,830 --> 00:36:42,840 Comincia a correre per la stanza. 942 00:36:42,840 --> 00:36:45,046 Comincia a correre per la stanza come un pollo. 943 00:36:45,046 --> 00:36:49,290 (il pubblico ride) (il pubblico applaude) 944 00:36:49,290 --> 00:36:50,700 Saltare da un letto all'altro 945 00:36:50,700 --> 00:36:53,100 e poi sbatte contro una lampada e la fa cadere. 946 00:36:53,100 --> 00:36:55,020 Mi tiro indietro, il penny cade a terra, 947 00:36:55,020 --> 00:36:58,080 e poi (imitando il gesto di bussare) si sente bussare alla porta. 948 00:36:58,080 --> 00:37:01,866 E vado ad aprire la porta con mia moglie sulle spalle. 949 00:37:01,866 --> 00:37:04,140 (il pubblico ride) 950 00:37:04,140 --> 00:37:06,150 E io rispondo: "Sì". 951 00:37:06,150 --> 00:37:07,593 Ed era il direttore. 952 00:37:08,550 --> 00:37:12,265 Lui dice: "Ehi, volete altri shot?" 953 00:37:12,265 --> 00:37:16,410 (il pubblico ride) (il pubblico applaude) 954 00:37:16,410 --> 00:37:19,110 E teneva in mano un vassoio che conteneva altrettanti bicchierini 955 00:37:19,110 --> 00:37:21,120 come il vassoio reggerà e noi abbiamo bevuto 956 00:37:21,120 --> 00:37:24,003 fino alle cinque del mattino, le cinque del mattino. 957 00:37:24,930 --> 00:37:26,550 Il che non sarebbe stato un grosso problema 958 00:37:26,550 --> 00:37:28,410 tranne per il fatto che abbiamo fatto una ripresa 959 00:37:28,410 --> 00:37:29,610 alle otto del mattino. 960 00:37:31,590 --> 00:37:34,080 Quindi ho impostato la sveglia per le 7:30. 961 00:37:34,080 --> 00:37:38,100 Suona la sveglia, mi sveglio , sono sdraiato sul pavimento 962 00:37:38,100 --> 00:37:39,780 della camera da letto nei miei vestiti. 963 00:37:39,780 --> 00:37:41,553 Mi sento come se fossi stato investito da un treno. 964 00:37:42,390 --> 00:37:45,360 Mia moglie è svenuta sulle coperte del letto. 965 00:37:45,360 --> 00:37:47,160 Tad, il tecnico del suono è svenuto 966 00:37:47,160 --> 00:37:48,996 avvolto nudo attorno al water. 967 00:37:48,996 --> 00:37:50,850 (il pubblico ride) 968 00:37:50,850 --> 00:37:52,500 Non ho mai saputo la storia completa. 969 00:37:52,500 --> 00:37:55,380 E proprio in quel momento, Steve McKenna irrompe nella stanza. 970 00:37:55,380 --> 00:37:57,390 Lui dice: "Ehi, ho preso dei panini e del caffè. 971 00:37:57,390 --> 00:37:58,590 È una splendida giornata nel centro di Savannah. 972 00:37:58,590 --> 00:37:59,640 Che la giornata sia fantastica oggi. 973 00:37:59,640 --> 00:38:01,377 "È divertente, è bellissimo là fuori." 974 00:38:01,377 --> 00:38:04,230 Io dico, "Amico, non eri un fottuto pollo? 975 00:38:04,230 --> 00:38:05,585 tipo tre ore fa? 976 00:38:05,585 --> 00:38:07,860 (il pubblico ride) 977 00:38:07,860 --> 00:38:09,627 Che stregoneria è questa?" 978 00:38:11,310 --> 00:38:13,290 Ho detto a mia moglie: "Tesoro, devi chiamare 979 00:38:13,290 --> 00:38:14,940 e annullare questa prima ripresa." 980 00:38:14,940 --> 00:38:18,210 Lei dice: "Zane, non annullerò un servizio fotografico alcolico 981 00:38:18,210 --> 00:38:19,649 perché abbiamo bevuto troppo." 982 00:38:19,649 --> 00:38:24,649 (il pubblico ride) (il pubblico applaude) 983 00:38:24,690 --> 00:38:26,880 Tenete presente che il nostro è uno spettacolo alcolico. 984 00:38:26,880 --> 00:38:28,530 Come se sapessimo chi siamo. 985 00:38:28,530 --> 00:38:31,170 Il nostro primo orario di chiamata è solitamente mezzogiorno, 986 00:38:31,170 --> 00:38:34,350 ma andremo in un posto molto popolare per la colazione 987 00:38:34,350 --> 00:38:36,690 a Savannah, Georgia, che apre alle nove, 988 00:38:36,690 --> 00:38:38,160 quindi dobbiamo essere lì alle otto per girare 989 00:38:38,160 --> 00:38:40,320 prima che arrivino tutti i turisti. 990 00:38:40,320 --> 00:38:42,210 Stavamo andando al ristorante di Paula Deen 991 00:38:42,210 --> 00:38:44,700 per girare con suo figlio, lo chef Bobby Deen. 992 00:38:44,700 --> 00:38:47,450 E se non sai chi è Bobby Deen, lui è tipo, 993 00:38:48,390 --> 00:38:51,256 è il meno razzista della famiglia Deen, e, 994 00:38:51,256 --> 00:38:52,590 (il pubblico ride) 995 00:38:52,590 --> 00:38:53,610 sì, no, è stato grandioso. 996 00:38:53,610 --> 00:38:55,412 Si è presentato con un viso normale. 997 00:38:55,412 --> 00:38:58,412 (il pubblico ride) 998 00:39:02,070 --> 00:39:03,330 E ci presentiamo un po' in ritardo 999 00:39:03,330 --> 00:39:05,280 e Bobby stava arrivando nello stesso momento. 1000 00:39:05,280 --> 00:39:07,170 Chiamo Chef Bobby, mi dispiace per il ritardo. 1001 00:39:07,170 --> 00:39:09,300 Abbiamo bevuto fino alle cinque del mattino, ci siamo presi i postumi della sbornia, 1002 00:39:09,300 --> 00:39:10,410 abbiamo effettivamente provato ad annullare. 1003 00:39:10,410 --> 00:39:12,075 Lui risponde: "Anch'io". 1004 00:39:12,075 --> 00:39:13,980 (il pubblico ride) 1005 00:39:13,980 --> 00:39:15,750 È come dire: "Ma voi non avete i postumi della sbornia. 1006 00:39:15,750 --> 00:39:17,800 Quella che avete è chiamata influenza di Savannah. 1007 00:39:18,780 --> 00:39:19,950 Fortunatamente per te, abbiamo trovato una cura. 1008 00:39:19,950 --> 00:39:21,924 Si chiama mint julep, entrate pure." 1009 00:39:21,924 --> 00:39:23,760 (il pubblico ride) 1010 00:39:23,760 --> 00:39:26,880 E siamo entrati e abbiamo bevuto tre mint julep 1011 00:39:26,880 --> 00:39:29,130 e noi eravamo in perfetta forma. 1012 00:39:29,130 --> 00:39:30,750 E questa è la morale della storia, 1013 00:39:30,750 --> 00:39:32,460 è che se non smetti di bere, 1014 00:39:32,460 --> 00:39:33,840 non avrai i postumi della sbornia. 1015 00:39:33,840 --> 00:39:34,673 Questo è tutto. 1016 00:39:34,673 --> 00:39:39,480 (pubblico che applaude) (pubblico che applaude) 1017 00:39:39,480 --> 00:39:40,313 Morirai, 1018 00:39:42,690 --> 00:39:44,043 ma non per i postumi della sbornia. 1019 00:39:45,150 --> 00:39:48,990 Bene, diciamo che domani è un giorno lavorativo. 1020 00:39:48,990 --> 00:39:49,860 È giorno di scuola. 1021 00:39:49,860 --> 00:39:51,450 Ragazzi, vi viene un po' di mal di testa. 1022 00:39:51,450 --> 00:39:52,283 Cosa farai? 1023 00:39:52,283 --> 00:39:54,320 Cosa farai per combattere i postumi della sbornia? 1024 00:39:55,380 --> 00:39:56,602 SÌ. 1025 00:39:56,602 --> 00:39:58,170 - Magnesio. 1026 00:39:58,170 --> 00:39:59,735 - Magnesio? 1027 00:39:59,735 --> 00:40:00,568 - No. - Sta dicendo di no. 1028 00:40:01,470 --> 00:40:03,330 Stai semplicemente dicendo di no. 1029 00:40:03,330 --> 00:40:04,800 La conosci? 1030 00:40:04,800 --> 00:40:06,632 Oh, vorrei di no, sarebbe ancora meglio. 1031 00:40:06,632 --> 00:40:09,360 Aspetta, stai dicendo che non lo faresti? 1032 00:40:09,360 --> 00:40:11,040 oppure non lo farebbe? 1033 00:40:11,040 --> 00:40:11,873 Lei non lo farebbe. 1034 00:40:11,873 --> 00:40:14,587 Sì, no, non sarai tipo, 1035 00:40:14,587 --> 00:40:15,780 "Oh mio dio, questa è la sbornia peggiore. 1036 00:40:15,780 --> 00:40:17,675 Qualcuno mi porti del magnesio!" 1037 00:40:17,675 --> 00:40:20,700 (il pubblico ride) 1038 00:40:20,700 --> 00:40:21,540 Dirò che è una stronzata. 1039 00:40:21,540 --> 00:40:22,470 Stai dicendo questo, una stronzata? 1040 00:40:22,470 --> 00:40:23,303 Cosa farà? 1041 00:40:23,303 --> 00:40:24,510 - Dico stronzate perché sono stato con lei 1042 00:40:24,510 --> 00:40:25,531 quando abbiamo i postumi della sbornia. 1043 00:40:25,531 --> 00:40:26,427 - [Zane] Okay, e cosa fa? 1044 00:40:26,427 --> 00:40:27,260 - Continua a bere. 1045 00:40:27,260 --> 00:40:29,100 - Oh, continua a bere, basta. 1046 00:40:29,100 --> 00:40:30,630 Grazie. Bene, chi altri? 1047 00:40:30,630 --> 00:40:32,160 Chi altro ne ha uno? 1048 00:40:32,160 --> 00:40:35,349 Sì, se domani avessi i postumi della sbornia , cosa faresti? 1049 00:40:35,349 --> 00:40:36,182 - Cocaina. 1050 00:40:36,182 --> 00:40:41,182 - [Pubblico] Oh! (il pubblico ride) 1051 00:40:41,250 --> 00:40:42,630 - Cosa fai se hai i postumi della sbornia? 1052 00:40:42,630 --> 00:40:43,463 - Whisky. 1053 00:40:43,463 --> 00:40:46,083 - Whiskey, proprio come il pelo del cane. 1054 00:40:47,100 --> 00:40:49,860 Non so se voglio vivere in un mondo in cui la cura 1055 00:40:49,860 --> 00:40:52,731 perché bere troppa tequila significa bere ancora più tequila. 1056 00:40:52,731 --> 00:40:54,060 (il pubblico ride) 1057 00:40:54,060 --> 00:40:54,893 Cosa fai? 1058 00:40:54,893 --> 00:40:55,963 - Sono un dottore commercialista. 1059 00:40:55,963 --> 00:41:00,963 - Un CPA, oh amico, abbiamo bisogno di te per aprile, quindi va bene. 1060 00:41:01,197 --> 00:41:03,113 (il pubblico ride) (il pubblico applaude) 1061 00:41:03,113 --> 00:41:04,590 (pubblico che applaude) 1062 00:41:04,590 --> 00:41:06,690 E sono solo due settimane, quindi va tutto bene. 1063 00:41:06,690 --> 00:41:08,190 Potresti essere ubriaco. 1064 00:41:08,190 --> 00:41:09,650 Cosa farai? 1065 00:41:09,650 --> 00:41:10,938 (un membro del pubblico borbotta) 1066 00:41:10,938 --> 00:41:12,361 Che diavolo è appena successo? 1067 00:41:12,361 --> 00:41:15,390 (il pubblico ride) 1068 00:41:15,390 --> 00:41:17,761 Ti piace la tua visita dal Galles? 1069 00:41:17,761 --> 00:41:18,660 Che cazzo? 1070 00:41:18,660 --> 00:41:19,493 Sì, proprio lì. 1071 00:41:19,493 --> 00:41:20,700 - Burrito per la colazione. 1072 00:41:20,700 --> 00:41:22,170 - Sai, potrebbe aiutare, 1073 00:41:22,170 --> 00:41:24,136 un po' di cocaina da quel tizio. 1074 00:41:24,136 --> 00:41:25,800 (il pubblico ride) 1075 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 Questo ti sveglierà. 1076 00:41:27,930 --> 00:41:30,301 E magnesio. 1077 00:41:30,301 --> 00:41:33,840 (pubblico applaude) 1078 00:41:33,840 --> 00:41:36,180 A proposito, fa uso di cocaina da 10 anni 1079 00:41:36,180 --> 00:41:37,699 e loro rispondono: "È magnesio". 1080 00:41:37,699 --> 00:41:39,712 (il pubblico ride) 1081 00:41:39,712 --> 00:41:42,712 (pubblico che applaude) 1082 00:41:44,310 --> 00:41:46,530 Ho appena sniffato un po' di magnesio, Zane, 1083 00:41:46,530 --> 00:41:48,573 e mi sento pieno di energia. 1084 00:41:51,240 --> 00:41:52,380 Sì, ne hai uno. 1085 00:41:52,380 --> 00:41:54,257 Cosa farai se domani avrai i postumi della sbornia? 1086 00:41:54,257 --> 00:41:55,322 - Metti un film. 1087 00:41:55,322 --> 00:41:56,592 - Metti un film. 1088 00:41:56,592 --> 00:41:57,915 - Perché sono un insegnante. 1089 00:41:57,915 --> 00:42:02,915 (pubblico che applaude) (pubblico che applaude) 1090 00:42:09,807 --> 00:42:11,264 - E il gatto è fuori dal sacco. 1091 00:42:11,264 --> 00:42:14,880 (il pubblico ride) 1092 00:42:14,880 --> 00:42:16,380 Tesoro, cosa hai fatto oggi a scuola? 1093 00:42:16,380 --> 00:42:17,790 Oh, abbiamo guardato un film. 1094 00:42:17,790 --> 00:42:20,793 Se Heather è di nuovo ubriaca, accidenti. 1095 00:42:21,870 --> 00:42:23,758 Dammi il suo numero, voglio fare festa con lei. 1096 00:42:23,758 --> 00:42:26,100 (il pubblico ride) 1097 00:42:26,100 --> 00:42:26,933 Sì, per favore. 1098 00:42:26,933 --> 00:42:29,833 - Una ciotola calda di zuppa come menudo o posole. 1099 00:42:29,833 --> 00:42:31,693 - Menudo o posole. 1100 00:42:31,693 --> 00:42:33,253 (pubblico che applaude) 1101 00:42:33,253 --> 00:42:36,960 Ecco fatto. La gente dice che puoi sudare per superare i postumi della sbornia. 1102 00:42:36,960 --> 00:42:41,760 Quando ero in Messico, avevo qualcosa chiamato Torta ahogada, 1103 00:42:41,760 --> 00:42:45,120 panino ubriaco, ed è questo panino normale 1104 00:42:45,120 --> 00:42:47,250 in questa ciotola di salsa piccante. 1105 00:42:47,250 --> 00:42:50,160 Tu hai inzuppato tutto e io ho mangiato l'intero panino. 1106 00:42:50,160 --> 00:42:52,470 Quella è la prima volta che ho dovuto correre in bagno 1107 00:42:52,470 --> 00:42:53,593 per fare il numero cinque. 1108 00:42:53,593 --> 00:42:56,130 (il pubblico ride) 1109 00:42:56,130 --> 00:42:57,526 Lo chiamavano el cinco, 1110 00:42:57,526 --> 00:43:01,170 (il pubblico ride) 1111 00:43:01,170 --> 00:43:02,370 ed è lì che l'ho fatto. 1112 00:43:04,440 --> 00:43:06,060 Quando ero in Thailandia, 1113 00:43:06,060 --> 00:43:08,220 Ho mangiato qualcosa chiamato noodles ubriachi 1114 00:43:08,220 --> 00:43:09,720 per liberarmi dai postumi della sbornia. 1115 00:43:09,720 --> 00:43:11,550 Ma guarda, non c'è alcol dentro. 1116 00:43:11,550 --> 00:43:15,360 È semplicemente un piatto di pasta molto piccante. 1117 00:43:15,360 --> 00:43:16,500 Lo prendi da un venditore ambulante 1118 00:43:16,500 --> 00:43:19,290 e questo tizio lo fa da 40 anni. 1119 00:43:19,290 --> 00:43:21,750 Abbiamo fatto la fila e l'abbiamo preso, ed è stato fantastico. 1120 00:43:21,750 --> 00:43:24,480 È stato un ottimo modo per alleviare i sintomi della sbornia 1121 00:43:24,480 --> 00:43:28,268 e un modo fantastico per contrarre la dissenteria amebica 1122 00:43:28,268 --> 00:43:29,970 (il pubblico ride) 1123 00:43:29,970 --> 00:43:33,932 il giorno dopo sul volo di 12 ore verso la Repubblica Ceca. 1124 00:43:33,932 --> 00:43:34,860 - [Pubblico] Oh. 1125 00:43:34,860 --> 00:43:36,450 - Sì. 1126 00:43:36,450 --> 00:43:39,660 L'ho capito verso la seconda ora di volo. 1127 00:43:39,660 --> 00:43:43,770 Sono andato in bagno tra le sette e le 38 volte. 1128 00:43:43,770 --> 00:43:47,130 Sì, l'ho fatto e avevo un posto vicino al finestrino. 1129 00:43:47,130 --> 00:43:47,963 - [Pubblico] Oh. 1130 00:43:49,290 --> 00:43:51,840 - Sì, io dico sempre, siediti e dico, 1131 00:43:51,840 --> 00:43:53,373 Oh, come se dovessi andare di nuovo. 1132 00:43:54,399 --> 00:43:55,440 (Zane imita i rumori delle scoregge) 1133 00:43:55,440 --> 00:43:57,990 Mmm... 1134 00:43:57,990 --> 00:44:00,018 Non devo più andare, mi siedo. 1135 00:44:00,018 --> 00:44:00,851 (Zane imita i rumori delle scoregge) 1136 00:44:00,851 --> 00:44:03,382 Andrò sul sicuro, questo non conta. 1137 00:44:03,382 --> 00:44:04,230 (Zane imita i rumori delle scoregge) 1138 00:44:04,230 --> 00:44:06,323 Ora mi siedo, è orribile. 1139 00:44:06,323 --> 00:44:08,100 (il pubblico ride) 1140 00:44:08,100 --> 00:44:10,200 È stato il volo peggiore della mia vita. 1141 00:44:11,070 --> 00:44:13,890 E quando siamo atterrati, i produttori hanno visto la mia faccia, 1142 00:44:13,890 --> 00:44:16,650 dicevano: ero così emaciato, ero così disidratato. 1143 00:44:16,650 --> 00:44:18,840 Sono tipo, non ti porteremo all'hotel, 1144 00:44:18,840 --> 00:44:21,150 ti portiamo in ospedale. 1145 00:44:21,150 --> 00:44:22,380 E così fecero, mi portarono all'ospedale. 1146 00:44:22,380 --> 00:44:24,210 Sono stato ricoverato in ospedale 1147 00:44:24,210 --> 00:44:27,030 e ho ricevuto due sacche di acqua salina per via endovenosa 1148 00:44:27,030 --> 00:44:28,770 e vitamine e antibiotici. 1149 00:44:28,770 --> 00:44:30,660 Ho dovuto passare l'intera notte in ospedale. 1150 00:44:30,660 --> 00:44:32,490 La mattina dopo mi hanno preso 1151 00:44:32,490 --> 00:44:33,670 e mi ha portato al bar. 1152 00:44:33,670 --> 00:44:35,640 (il pubblico ride) 1153 00:44:35,640 --> 00:44:37,683 Continua ad andare avanti, continua ad andare avanti. 1154 00:44:38,970 --> 00:44:41,760 E poi il rimedio per i postumi della sbornia nella Repubblica Ceca 1155 00:44:41,760 --> 00:44:45,510 era quello di andare in una spa che si trova proprio accanto a un birrificio. 1156 00:44:45,510 --> 00:44:47,370 E avevano una pipa che proveniva direttamente dal birrificio, 1157 00:44:47,370 --> 00:44:50,220 direttamente dal serbatoio di infusione direttamente nella spa, un rubinetto, 1158 00:44:50,220 --> 00:44:53,550 lo girano, riempiono la vasca di birra calda 1159 00:44:53,550 --> 00:44:56,070 e tu scivoli semplicemente in questa vasca da bagno. 1160 00:44:56,070 --> 00:44:57,510 Ti immergi nella birra calda e ti portano 1161 00:44:57,510 --> 00:44:59,940 una birra fresca da bere ed era fantastica. 1162 00:44:59,940 --> 00:45:03,210 È stato un ottimo modo per alleviare i tuoi dolori e fastidi 1163 00:45:03,210 --> 00:45:06,546 e un modo fantastico per contrarre un'infezione da lievito 1164 00:45:06,546 --> 00:45:09,546 (il pubblico ride) 1165 00:45:12,030 --> 00:45:16,080 il giorno dopo quando sono arrivato a Venezia, in Italia, così. 1166 00:45:16,080 --> 00:45:20,100 Ma immagina di andare in questa antica città insulare italiana 1167 00:45:20,100 --> 00:45:21,480 cercando di trovare Monistat-7. 1168 00:45:21,480 --> 00:45:22,800 Non è stato facile. 1169 00:45:24,777 --> 00:45:27,093 Monistato-7, non so come lo chiamassero. 1170 00:45:28,020 --> 00:45:30,210 E poi ho capito quando sono atterrato lì 1171 00:45:30,210 --> 00:45:35,210 che ho lasciato la mia scimmia in quella vasca di birra, l'ho fatto. 1172 00:45:36,090 --> 00:45:37,470 E me l'ho fatto spedire tramite FedEx 1173 00:45:37,470 --> 00:45:41,070 e così il vero rimedio per i postumi della sbornia a Venezia, Italia, 1174 00:45:41,070 --> 00:45:44,546 era quello di riunirmi alla mia scimmia, Pleepleus. 1175 00:45:44,546 --> 00:45:47,546 (pubblico che applaude) 1176 00:45:51,210 --> 00:45:52,230 - Chi ha mirato alle mie palle. 1177 00:45:52,230 --> 00:45:53,850 Cosa ti succede? 1178 00:45:53,850 --> 00:45:55,350 Bel colpo. 1179 00:45:55,350 --> 00:45:57,780 E quando ero a Cincinnati, Ohio, 1180 00:45:57,780 --> 00:46:00,120 Ho raccontato quella storia e questo tizio si avvicina a me 1181 00:46:00,120 --> 00:46:01,830 dopo lo spettacolo, lui dice: "Amico, gran bel set". 1182 00:46:01,830 --> 00:46:02,663 E io rispondo: "Grazie". 1183 00:46:02,663 --> 00:46:03,960 E si lancia in un colpo di mano. 1184 00:46:03,960 --> 00:46:06,270 Lui fa: "Amico, non circonciso". 1185 00:46:06,270 --> 00:46:07,383 E io: "Cosa? 1186 00:46:09,284 --> 00:46:10,350 Aspetta, non lo so nemmeno, di cosa stai parlando? 1187 00:46:10,350 --> 00:46:12,927 In quale momento del mio set ne ho parlato?" 1188 00:46:14,070 --> 00:46:15,930 Lui risponde: "Sì, perché il Monistat-7". 1189 00:46:15,930 --> 00:46:19,500 E io: "Amico, non capisco cosa stai dicendo". 1190 00:46:19,500 --> 00:46:21,360 Lui dice: "Sì, a volte ti danno del formaggio 1191 00:46:21,360 --> 00:46:22,663 sotto la tua guaina." 1192 00:46:22,663 --> 00:46:25,573 - [Pubblico] Oh. 1193 00:46:25,573 --> 00:46:28,470 - Io dico, "Amico, hai appena preso 1194 00:46:28,470 --> 00:46:30,374 quali sono due parole davvero fantastiche? 1195 00:46:30,374 --> 00:46:33,390 (il pubblico ride) 1196 00:46:33,390 --> 00:46:34,737 e rovinarli per me." 1197 00:46:35,610 --> 00:46:38,820 Formaggio, adoro il formaggio, il formaggio è fantastico. 1198 00:46:38,820 --> 00:46:42,551 Il fodero è il contenitore in cui si conserva la spada. 1199 00:46:42,551 --> 00:46:43,384 Mm-mm. 1200 00:46:48,210 --> 00:46:51,183 Per favore, non dirmi mai più una cosa del genere. 1201 00:46:53,160 --> 00:46:56,190 Ho sofferto molto i postumi della sbornia durante la pandemia. 1202 00:46:56,190 --> 00:46:57,480 Come se avessi bevuto molto. 1203 00:46:57,480 --> 00:46:58,770 Non c'era molto da fare. 1204 00:46:58,770 --> 00:47:00,150 Poi ho iniziato a realizzare 1205 00:47:00,150 --> 00:47:03,540 che potresti sempre ordinare cibo dal tuo telefono, 1206 00:47:03,540 --> 00:47:06,780 ma durante la pandemia hanno cambiato il sistema 1207 00:47:06,780 --> 00:47:09,360 che la persona lascerebbe semplicemente il cibo alla tua porta 1208 00:47:09,360 --> 00:47:11,418 e non dovevi parlare con nessuno. 1209 00:47:11,418 --> 00:47:13,230 (il pubblico ride) 1210 00:47:13,230 --> 00:47:17,223 È come i Jetsons, diresti : burrito, ding, cosa? 1211 00:47:18,510 --> 00:47:21,390 Era passato un po' di tempo, ma non preoccuparti. 1212 00:47:21,390 --> 00:47:24,990 Cheeseburger, patatine fritte , wow, che meraviglia. 1213 00:47:24,990 --> 00:47:28,350 Pizza, torta. Quindi sono ingrassato, credo che sia abbastanza chiaro 1214 00:47:28,350 --> 00:47:29,850 su cosa sta succedendo. 1215 00:47:29,850 --> 00:47:33,060 E a un certo punto mia moglie mi dice: "Sei pesante". 1216 00:47:33,060 --> 00:47:36,497 E così sono sceso da lei 1217 00:47:36,497 --> 00:47:39,497 (il pubblico ride) 1218 00:47:40,680 --> 00:47:42,900 e sono andato dritto in bagno 1219 00:47:42,900 --> 00:47:45,840 e sono salita sulla bilancia e diceva 218. 1220 00:47:45,840 --> 00:47:48,330 È vero, diceva 218 libbre 1221 00:47:48,330 --> 00:47:51,090 e tutti qui dentro sanno esattamente cosa stavo pensando. 1222 00:47:51,090 --> 00:47:53,313 218, possiamo fare 220. 1223 00:47:54,390 --> 00:47:56,160 Ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta. 1224 00:47:56,160 --> 00:48:00,516 Torta, burrito, pizza, birra, fatto, ding, ding, ding. 1225 00:48:00,516 --> 00:48:02,280 Ce l'ho fatta, sono arrivato a 221 libbre, 1226 00:48:02,280 --> 00:48:04,110 e ora ho pensato: "Ora devo lasciar perdere". 1227 00:48:04,110 --> 00:48:07,050 Abbiamo fissato un obiettivo piuttosto alto, ora dobbiamo abbassarlo. 1228 00:48:07,050 --> 00:48:12,050 Così inizio ad allenarmi e mia moglie mi compra una pistola per massaggi. 1229 00:48:12,360 --> 00:48:13,830 E l'idea della pistola massaggiante 1230 00:48:13,830 --> 00:48:15,270 è che se usi una pistola per massaggi, 1231 00:48:15,270 --> 00:48:16,950 scomporrà l'acido lattico 1232 00:48:16,950 --> 00:48:19,530 e riduce della metà i tempi di recupero. 1233 00:48:19,530 --> 00:48:20,970 E così dopo un allenamento, sono un po', 1234 00:48:20,970 --> 00:48:24,420 Lo sto facendo sul mio braccio e ho pensato: è una sensazione fantastica, 1235 00:48:24,420 --> 00:48:27,304 ma se fa così bene al mio braccio, 1236 00:48:27,304 --> 00:48:28,349 (il pubblico ride) 1237 00:48:28,349 --> 00:48:31,040 - [Membro del pubblico] Oh mio Dio. 1238 00:48:31,040 --> 00:48:34,743 - Probabilmente mi sentirei incredibilmente a disagio sui testicoli. 1239 00:48:36,390 --> 00:48:37,800 Ma prima di raccontarti cosa è successo, 1240 00:48:37,800 --> 00:48:40,110 lasciami spiegare un po' l'evoluzione 1241 00:48:40,110 --> 00:48:42,180 e la tecnologia della pistola massaggiante 1242 00:48:42,180 --> 00:48:45,060 perché anni fa c'erano solo queste piccole cose vibranti. 1243 00:48:45,060 --> 00:48:47,160 Non hanno fatto molto e hanno scoperto che ne hai bisogno 1244 00:48:47,160 --> 00:48:50,310 avere qualcosa che piace, penetra il muscolo. 1245 00:48:50,310 --> 00:48:53,040 Quindi la moderna pistola per massaggi è come un'asta 1246 00:48:53,040 --> 00:48:55,290 con una palla alla fine spara avanti e indietro 1247 00:48:55,290 --> 00:48:59,130 30 volte al secondo, (le labbra si eccitano) è così veloce. 1248 00:48:59,130 --> 00:49:02,853 Quindi quando tocco questa cosa sul mio testicolo per mezzo secondo, 1249 00:49:03,930 --> 00:49:06,996 Sono riuscito a darmi pugni nei coglioni 15 volte. 1250 00:49:06,996 --> 00:49:09,996 (il pubblico ride) 1251 00:49:11,520 --> 00:49:13,410 Come un topolino e un sacco da boxe, 1252 00:49:13,410 --> 00:49:16,313 è successo così in fretta, è stato tipo, e io ero tipo, wow! 1253 00:49:19,140 --> 00:49:21,690 E mi sono schiacciato come una stella marina 1254 00:49:21,690 --> 00:49:23,220 adagiato al centro del soggiorno. 1255 00:49:23,220 --> 00:49:25,620 E mia moglie corre dentro e mi chiede: "Cosa sta succedendo?" 1256 00:49:25,620 --> 00:49:27,608 Io dico, "Beh, quello che è successo è stato 1257 00:49:27,608 --> 00:49:31,170 (il pubblico ride) 1258 00:49:31,170 --> 00:49:32,520 Sono inciampato nella pistola per massaggi, tesoro, 1259 00:49:32,520 --> 00:49:33,353 non puoi lasciarlo lì, 1260 00:49:33,353 --> 00:49:34,830 la gente ci inciamperà. 1261 00:49:36,150 --> 00:49:37,620 Cos'hai che non va?" 1262 00:49:37,620 --> 00:49:39,470 Lei dice: "Oh mio Dio, mi dispiace tanto. 1263 00:49:40,920 --> 00:49:42,321 "Dove sono i tuoi pantaloni?" 1264 00:49:42,321 --> 00:49:45,150 (il pubblico ride) 1265 00:49:45,150 --> 00:49:48,900 Durante la pandemia ho bevuto cose buone. 1266 00:49:48,900 --> 00:49:52,560 Non bevevo per impressionare qualcuno, 1267 00:49:52,560 --> 00:49:55,140 quindi avevo cose che mi piacevano. 1268 00:49:55,140 --> 00:49:57,510 Ho iniziato a pensare a cose che non mi piacciono, 1269 00:49:57,510 --> 00:49:59,250 come alcuni brutti tiri che ho fatto. 1270 00:49:59,250 --> 00:50:01,563 Qual è il tiro peggiore che hai mai fatto? Sì. 1271 00:50:01,563 --> 00:50:02,396 - Betoniera. 1272 00:50:02,396 --> 00:50:04,530 - Betoniera: è un ottimo punto di partenza. 1273 00:50:04,530 --> 00:50:08,760 Una betoniera è un bicchierino di Baileys e succo di limone. 1274 00:50:08,760 --> 00:50:12,270 Fai lo shot, lo tieni in bocca finché non si rapprende 1275 00:50:12,270 --> 00:50:14,052 e poi lo mastichi e lo ingoi. 1276 00:50:14,052 --> 00:50:15,993 - Che schifo. - Questo è pessimo. 1277 00:50:16,890 --> 00:50:18,060 Come ti chiami? 1278 00:50:18,060 --> 00:50:18,893 -Vince. -Vince, 1279 00:50:18,893 --> 00:50:20,790 qual è stato il tiro peggiore che hai mai fatto? 1280 00:50:20,790 --> 00:50:22,680 - Malibu e- 1281 00:50:22,680 --> 00:50:24,068 - Fermati lì. Va bene. 1282 00:50:24,068 --> 00:50:26,460 (il pubblico ride) 1283 00:50:26,460 --> 00:50:27,360 Mi hai fregato. 1284 00:50:27,360 --> 00:50:28,740 Malibu mescolato con cosa? 1285 00:50:28,740 --> 00:50:29,640 - Tacchino selvatico. 1286 00:50:29,640 --> 00:50:31,150 - Tacchino selvatico 1287 00:50:32,220 --> 00:50:33,570 Ne conosci il nome? 1288 00:50:34,560 --> 00:50:35,640 Errore. - È stato un errore. 1289 00:50:35,640 --> 00:50:37,440 Errore nel bicchiere, sì. 1290 00:50:37,440 --> 00:50:39,390 Cos'altro, al bar. 1291 00:50:39,390 --> 00:50:40,790 - Qualcosa chiamato malort. 1292 00:50:42,150 --> 00:50:46,669 - Il Malort è un distillato molto erbaceo, simile al Fernet 1293 00:50:46,669 --> 00:50:50,010 o Jagermeister, inventato negli anni '30 a Chicago 1294 00:50:50,010 --> 00:50:51,270 da uno svedese. 1295 00:50:51,270 --> 00:50:53,850 Ora è prodotto in Florida, 1296 00:50:53,850 --> 00:50:56,970 ma Chicago l'ha adottato come spirito nazionale. 1297 00:50:56,970 --> 00:50:59,970 Chicago, non è una nazione, a loro non importa, non lo sono, 1298 00:50:59,970 --> 00:51:03,960 è Chicago, e quindi se vai a trovare qualcuno a Chicago, 1299 00:51:03,960 --> 00:51:06,390 ti faranno fare uno shot di un Jeppson's Malort. 1300 00:51:06,390 --> 00:51:07,320 Questo è tutto. 1301 00:51:07,320 --> 00:51:09,120 Quindi quando vengono a trovarti qui, 1302 00:51:09,120 --> 00:51:12,183 gli fai fare il vaccino contro la tenia di Huntington Beach. 1303 00:51:13,710 --> 00:51:15,930 E cos'è questo, uno shot di tequila? 1304 00:51:15,930 --> 00:51:17,380 con dentro la maionese spruzzata, 1305 00:51:20,010 --> 00:51:21,870 crea un verme bianco e tu lo fai. 1306 00:51:21,870 --> 00:51:24,620 E se sono degli stronzi, prima agitatevi. 1307 00:51:24,620 --> 00:51:26,670 (il pubblico ride) 1308 00:51:26,670 --> 00:51:29,270 Che ne dici di questo? Hai mai avuto un incendio nella prateria messicana? 1309 00:51:30,570 --> 00:51:33,690 È metà Cholula e metà tequila, 1310 00:51:33,690 --> 00:51:35,700 metterlo nel microonde per 30 secondi. 1311 00:51:35,700 --> 00:51:36,533 - [Pubblico] Oh. 1312 00:51:37,650 --> 00:51:40,800 - La Jersey Turnpike. L'hai mai provata? 1313 00:51:40,800 --> 00:51:42,963 La Jersey Turnpike è la foto del tappetino da bar. 1314 00:51:44,250 --> 00:51:45,780 È il tappetino da bar che il barista 1315 00:51:45,780 --> 00:51:47,520 prepara i drink per tutta la notte 1316 00:51:47,520 --> 00:51:48,810 e poi lo inclini e lo versi 1317 00:51:48,810 --> 00:51:49,860 in uno scatto e fai così. 1318 00:51:49,860 --> 00:51:50,693 - [Pubblico] Oh. 1319 00:51:52,140 --> 00:51:53,460 - E poi Buffalo Sweat. 1320 00:51:53,460 --> 00:51:56,730 Buffalo Sweat è il pezzo forte dei bar. 1321 00:51:56,730 --> 00:51:58,260 - [Pubblico] Oh. 1322 00:51:58,260 --> 00:52:01,500 (Zane fischietta) 1323 00:52:01,500 --> 00:52:02,333 Disgustoso. 1324 00:52:03,630 --> 00:52:07,680 Uno dei peggiori tiri che abbia mai fatto è stato quello allo scorpione. 1325 00:52:07,680 --> 00:52:10,200 E l'avevo a Milwaukee, nel Wisconsin, 1326 00:52:10,200 --> 00:52:12,330 in un bar chiamato Bad Genie. 1327 00:52:12,330 --> 00:52:15,210 Ed è uno shot di rum 1328 00:52:15,210 --> 00:52:18,300 dove ci hanno messo dentro uno scorpione morto 1329 00:52:18,300 --> 00:52:21,180 e poi fai lo shot, e il barista ne ha versato uno, 1330 00:52:21,180 --> 00:52:24,480 L'ho fatto, lui ne ha versato un altro, e ho fatto quello. 1331 00:52:24,480 --> 00:52:26,010 Ne versò un terzo, e così feci io. 1332 00:52:26,010 --> 00:52:28,740 Stavano diventando progressivamente più facili. 1333 00:52:28,740 --> 00:52:32,430 E gli ho detto: "Qual è il maggior numero di colpi di scorpione? 1334 00:52:32,430 --> 00:52:34,470 Qualcuno l'ha mai fatto in una notte?" 1335 00:52:34,470 --> 00:52:36,000 E lui ha detto quattro. 1336 00:52:36,000 --> 00:52:38,103 Quindi ne ho fatti 23. 1337 00:52:38,103 --> 00:52:41,640 (pubblico che applaude) 1338 00:52:41,640 --> 00:52:43,710 Sì, beh, ho fatto 10 scatti. 1339 00:52:43,710 --> 00:52:44,910 Ho fatto 23 scorpioni. 1340 00:52:44,910 --> 00:52:47,910 Continuavo a mettere sempre più scorpioni nel bicchiere. 1341 00:52:47,910 --> 00:52:49,320 E alla fine è stato un bicchierino 1342 00:52:49,320 --> 00:52:51,900 con cinque scorpioni incastrati dentro. 1343 00:52:51,900 --> 00:52:55,140 E ho fatto l'iniezione e le ho masticate, le ho ingoiate, 1344 00:52:55,140 --> 00:52:57,060 ed è stato, no, è stato duro, è stato duro. 1345 00:52:57,060 --> 00:52:59,790 Probabilmente la cosa più dura è stata la mattina successiva 1346 00:52:59,790 --> 00:53:02,520 perché il corpo umano non è progettato 1347 00:53:02,520 --> 00:53:05,910 per digerire gli esoscheletri, capisci cosa intendo? 1348 00:53:05,910 --> 00:53:07,560 Sono usciti come un barile di scimmie 1349 00:53:07,560 --> 00:53:08,525 tutti agganciati insieme. 1350 00:53:08,525 --> 00:53:10,500 (il pubblico ride) 1351 00:53:10,500 --> 00:53:11,400 E poi hanno toccato terra 1352 00:53:11,400 --> 00:53:13,050 e loro sono scappati via, tipo ehi. 1353 00:53:14,670 --> 00:53:15,840 Devi prendere in mano la tua vita. 1354 00:53:15,840 --> 00:53:17,290 Ecco fatto, bel lavoro, amico. 1355 00:53:18,480 --> 00:53:21,840 Ma il peggior colpo che abbia mai fatto è stato con il rum di vipera. 1356 00:53:21,840 --> 00:53:23,340 E vi racconterò come lo fanno. 1357 00:53:23,340 --> 00:53:25,143 Prendono una bottiglia vuota. 1358 00:53:26,265 --> 00:53:27,390 - [Pubblico] Whoo. 1359 00:53:27,390 --> 00:53:31,740 - E prendi un serpente vivo e mettilo dentro la bottiglia, 1360 00:53:31,740 --> 00:53:35,250 riempi la bottiglia di rum, chiudila con il tappo, il serpente muore. 1361 00:53:35,250 --> 00:53:37,863 È davvero orribile, se la fa addosso. 1362 00:53:39,270 --> 00:53:40,590 Bene ragazzi, il serpente non indossa pantaloni. 1363 00:53:40,590 --> 00:53:42,203 È questo che ti ossessiona? 1364 00:53:43,350 --> 00:53:45,720 Cosa? Zane, hai trovato un serpente 1365 00:53:45,720 --> 00:53:47,728 con i pantaloni e l'hai ucciso! 1366 00:53:47,728 --> 00:53:49,136 (il pubblico ride) 1367 00:53:49,136 --> 00:53:52,410 Forse stava andando in un posto speciale, tipo una chiesa. 1368 00:53:52,410 --> 00:53:54,753 Sì, lo era, era un serpente 1369 00:53:54,753 --> 00:53:59,700 che indossava uno scaldamuscoli , una fibbia per cintura e un cappello a cilindro 1370 00:53:59,700 --> 00:54:01,320 e un monocolo, che pensavo fosse probabilmente il mon 1371 00:54:01,320 --> 00:54:03,810 la parte più strana di tutta la faccenda, 1372 00:54:03,810 --> 00:54:04,860 coperto di merda perché è morto. 1373 00:54:04,860 --> 00:54:07,290 Ok, quindi lo prendono 1374 00:54:07,290 --> 00:54:09,120 e scrivono la data sulla bottiglia 1375 00:54:09,120 --> 00:54:11,730 e prendono la bottiglia e la mettono sul retro del bar 1376 00:54:11,730 --> 00:54:14,547 dove rimane per un anno intero prima che lo tocchino di nuovo. 1377 00:54:14,547 --> 00:54:16,260 E scendo in Belize 1378 00:54:16,260 --> 00:54:18,750 e prendono una di queste bottiglie dal retro del bar, 1379 00:54:18,750 --> 00:54:22,230 aprilo, versami un bicchierino e l'ho bevuto 1380 00:54:22,230 --> 00:54:23,490 ed è stato orribile. 1381 00:54:23,490 --> 00:54:26,162 Aveva lo stesso sapore dell'odore di un serpente morto. 1382 00:54:26,162 --> 00:54:27,974 (il pubblico ride) 1383 00:54:27,974 --> 00:54:30,477 E ho chiesto ai baristi: "Perché lo facciamo?" 1384 00:54:30,477 --> 00:54:33,540 E lei risponde: "Oh, è un afrodisiaco". 1385 00:54:33,540 --> 00:54:37,581 E io ho pensato: "Oh, ragazzi, non avete bisogno di afrodisiaci". 1386 00:54:37,581 --> 00:54:39,510 (il pubblico ride) 1387 00:54:39,510 --> 00:54:42,030 Come quando ti avvicini a un tizio che aspetta alla fermata dell'autobus 1388 00:54:42,030 --> 00:54:43,260 e soffiargli nell'orecchio (soffiando il respiro), 1389 00:54:43,260 --> 00:54:44,400 lui dirà: " Lo scoperei, cosa devo scopare? 1390 00:54:44,400 --> 00:54:46,187 Che cos'è? Cosa? Lo scoperò. Cosa?" 1391 00:54:49,470 --> 00:54:52,380 E poi una donna, quando non è dell'umore giusto, 1392 00:54:52,380 --> 00:54:53,480 non è dell'umore giusto. 1393 00:54:54,420 --> 00:54:57,150 E un rum chiuso con dentro della merda di serpente che galleggiava, 1394 00:54:57,150 --> 00:54:59,219 non le farà cambiare idea, capisci cosa intendo? 1395 00:54:59,219 --> 00:55:02,458 (il pubblico ride) 1396 00:55:02,458 --> 00:55:03,540 Lei risponde: "Cosa? 1397 00:55:03,540 --> 00:55:05,940 Kevin, no, smettila. No, non lo faccio. 1398 00:55:05,940 --> 00:55:07,200 Non sono dell'umore giusto. Non voglio farlo. 1399 00:55:07,200 --> 00:55:09,840 Cosa? Smettila. Vattene via. 1400 00:55:09,840 --> 00:55:11,040 Che cosa? 1401 00:55:11,040 --> 00:55:13,200 Che cos'è, Kevin? 1402 00:55:13,200 --> 00:55:15,197 Cos'è, rum di vipera? 1403 00:55:15,197 --> 00:55:17,310 (il pubblico ride) 1404 00:55:17,310 --> 00:55:18,867 "Sei cattivo, cavolo." 1405 00:55:19,980 --> 00:55:22,233 Cavolo. (ridacchiando) 1406 00:55:24,447 --> 00:55:27,447 (il pubblico ride) 1407 00:55:31,140 --> 00:55:33,587 Cavolo, fa caldo qui. 1408 00:55:33,587 --> 00:55:36,055 (il pubblico ride) 1409 00:55:36,055 --> 00:55:38,722 (Zane ridacchiando) 1410 00:55:39,810 --> 00:55:40,800 Cosa indossa, una banana? 1411 00:55:40,800 --> 00:55:42,660 Non so nemmeno come farlo. 1412 00:55:42,660 --> 00:55:43,493 Non lo so. 1413 00:55:44,372 --> 00:55:46,000 - Stanza della Vipera! 1414 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 (pubblico che applaude) 1415 00:55:53,537 --> 00:55:57,420 - Questa è la bottiglia da cui ho bevuto. 1416 00:55:57,420 --> 00:55:58,590 Questa è la bottiglia. 1417 00:55:58,590 --> 00:56:00,570 Si può vedere che c'è un serpente morto dentro 1418 00:56:00,570 --> 00:56:02,280 e se guardi abbastanza attentamente, 1419 00:56:02,280 --> 00:56:06,570 vedrai merda che galleggia dentro. 1420 00:56:06,570 --> 00:56:10,359 E a quanto pare lo berremo. 1421 00:56:10,359 --> 00:56:15,359 (pubblico che applaude) (musica allegra) 1422 00:56:21,693 --> 00:56:23,170 - Ciao, amico. 1423 00:56:23,170 --> 00:56:26,759 (pubblico che applaude) 1424 00:56:26,759 --> 00:56:28,877 - Grazie. Grazie. 1425 00:56:28,877 --> 00:56:32,539 (la musica allegra continua) 1426 00:56:32,539 --> 00:56:35,539 (pubblico che applaude) 104587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.