Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,340
- [MC] Signore e signori,
siete pronti per un grande spettacolo?
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,340 --> 00:00:03,173
- [Pubblico] Sì!
4
00:00:04,890 --> 00:00:07,830
- [MC] Benvenuto sul palco Zane Lamprey!
5
00:00:07,830 --> 00:00:12,830
(musica allegra)
(pubblico che applaude)
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:16,775 --> 00:00:17,775
- Grazie!
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,285
Grazie.
9
00:00:22,203 --> 00:00:23,212
Va bene.
10
00:00:23,212 --> 00:00:25,385
(pubblico che applaude)
11
00:00:25,385 --> 00:00:27,900
Voglio ringraziare
la Golden Road Brewing
12
00:00:27,900 --> 00:00:29,301
per averci ospitati qui stasera.
13
00:00:29,301 --> 00:00:31,920
(pubblico che applaude)
14
00:00:31,920 --> 00:00:36,090
Questo è il mio 238° spettacolo di cabaret in un birrificio
15
00:00:36,090 --> 00:00:37,290
e quindi aveva senso
16
00:00:37,290 --> 00:00:39,180
per fare lo speciale stasera in un birrificio,
17
00:00:39,180 --> 00:00:41,673
quindi ancora una volta, grazie per averci ospitati qui.
18
00:00:41,673 --> 00:00:43,800
(pubblico che applaude)
19
00:00:43,800 --> 00:00:46,151
Il mio lavoro è bere, grazie.
20
00:00:46,151 --> 00:00:48,770
(Zane, il pubblico ride)
21
00:00:48,770 --> 00:00:50,670
Tutto è iniziato con uno spettacolo
chiamato "Three Sheets",
22
00:00:50,670 --> 00:00:54,150
dove ho viaggiato per il mondo campionando
23
00:00:54,150 --> 00:00:55,860
le libagioni del mondo,
24
00:00:55,860 --> 00:00:58,140
e quando ho iniziato a essere
riconosciuto per quello spettacolo,
25
00:00:58,140 --> 00:00:59,100
mi è sembrato strano.
26
00:00:59,100 --> 00:01:00,180
È ancora strano.
27
00:01:00,180 --> 00:01:02,460
È ancora strano uscire
e fare qualcosa di stupido
28
00:01:02,460 --> 00:01:03,900
e poi far sì che la gente
dica di apprezzarlo.
29
00:01:03,900 --> 00:01:06,150
Mi piace, ma non ci faccio mai l'abitudine.
30
00:01:06,150 --> 00:01:08,370
Come quando ero in Sud Africa una volta,
31
00:01:08,370 --> 00:01:10,440
avevamo appena girato un episodio a Città del Capo
32
00:01:10,440 --> 00:01:13,350
e sono all'aeroporto,
prenderemo un volo
33
00:01:13,350 --> 00:01:16,410
andare in Namibia, in Africa,
per girare un episodio lì
34
00:01:16,410 --> 00:01:18,667
e questa coppia di anziani
viene da me e dice:
35
00:01:18,667 --> 00:01:21,450
"Mi scusi, le dispiace
se facciamo una foto?"
36
00:01:21,450 --> 00:01:22,710
E io ho risposto: "No, non mi dispiace.
37
00:01:22,710 --> 00:01:23,700
"Siete così carini, ragazzi."
38
00:01:23,700 --> 00:01:25,740
Tipo, prendo il loro
telefono e lo giro
39
00:01:25,740 --> 00:01:27,757
e scattano un sacco di
foto e loro dicono,
40
00:01:27,757 --> 00:01:30,813
"Mi scusi, perché è nella nostra foto?"
41
00:01:30,813 --> 00:01:33,813
(il pubblico ride)
42
00:01:37,418 --> 00:01:40,410
Faccio uno spettacolo chiamato "Three
Sheets", una cosa piuttosto importante.
43
00:01:40,410 --> 00:01:43,314
È sul canale 911.
44
00:01:43,314 --> 00:01:45,330
(il pubblico ride)
45
00:01:45,330 --> 00:01:46,890
E ho pensato che volessi,
sai cosa, semplicemente stare insieme.
46
00:01:46,890 --> 00:01:48,360
Non ha molta importanza, ecco fatto.
47
00:01:48,360 --> 00:01:50,878
Penso che ti piacerà, battilo.
48
00:01:50,878 --> 00:01:51,900
E se ne vanno.
49
00:01:51,900 --> 00:01:53,857
E poi questa
coppia più giovane si avvicina e dice:
50
00:01:53,857 --> 00:01:55,350
"Ti dispiace se scattiamo una foto?"
51
00:01:55,350 --> 00:01:56,970
E io ho risposto: "No, non mi
dispiace, basta incontrarsi".
52
00:01:56,970 --> 00:01:58,500
E loro rispondono: "No, vogliamo
una foto con te.
53
00:01:58,500 --> 00:01:59,333
Adoriamo 'Three Sheets'."
54
00:01:59,333 --> 00:02:01,200
E io: "Oh mio dio, certo che sì.
55
00:02:01,200 --> 00:02:02,280
Ma prima devi andare a dirlo
56
00:02:02,280 --> 00:02:03,688
"Quelle vecchie non sono pazzo."
57
00:02:03,688 --> 00:02:05,490
(il pubblico ride)
58
00:02:05,490 --> 00:02:06,323
E loro: "Quali anziani?"
59
00:02:06,323 --> 00:02:07,170
E io: "Non lo so.
60
00:02:07,170 --> 00:02:09,330
Comincia a parlare di me alle persone anziane.
61
00:02:09,330 --> 00:02:11,130
"Torna tra circa 20 minuti."
62
00:02:11,130 --> 00:02:13,740
E ora ho un vicino
che non ha mai saputo
63
00:02:13,740 --> 00:02:15,570
Fino a poco tempo fa ero in TV.
64
00:02:15,570 --> 00:02:18,810
L'ha trovato online
e il suo nome è Doug
65
00:02:18,810 --> 00:02:20,336
e non mi piace e
66
00:02:20,336 --> 00:02:21,870
(il pubblico ride)
67
00:02:21,870 --> 00:02:23,820
Lui non beve e a me non importa.
68
00:02:23,820 --> 00:02:26,040
Guarda, non hai bisogno di
bere per essere mio amico.
69
00:02:26,040 --> 00:02:27,390
È solo il fatto che
70
00:02:27,390 --> 00:02:29,940
giudica gli altri perché bevono.
71
00:02:29,940 --> 00:02:31,590
E se devo essere onesto,
72
00:02:31,590 --> 00:02:36,590
sua moglie è un po' invadente quando beve.
73
00:02:37,620 --> 00:02:40,080
E così, guarda, ho deciso
di buttare fuori la spazzatura
74
00:02:40,080 --> 00:02:43,110
a mezzanotte, solo per evitare questo tizio.
75
00:02:43,110 --> 00:02:44,160
E qualche settimana fa,
76
00:02:44,160 --> 00:02:45,810
Sto portando
fuori la spazzatura e lui è lì.
77
00:02:45,810 --> 00:02:46,890
Lui dice: "Ehi, Zane".
78
00:02:46,890 --> 00:02:48,513
E io: "Ehi, Doug.
79
00:02:49,470 --> 00:02:51,320
Devo iniziare a farlo all'1:00 di notte."
80
00:02:52,620 --> 00:02:54,930
Lui dice: "Amico, ho visto il tuo programma televisivo.
81
00:02:54,930 --> 00:02:57,634
Bevi davvero tanto." (ridendo)
82
00:02:57,634 --> 00:03:00,634
(il pubblico ride)
83
00:03:01,470 --> 00:03:02,430
Grazie, Doug.
84
00:03:02,430 --> 00:03:04,440
Lui dice: "Ho una domanda per te.
85
00:03:04,440 --> 00:03:07,827
Quanti drink pensi
di aver bevuto nella tua vita?"
86
00:03:09,120 --> 00:03:10,597
Non lo so, amico.
87
00:03:10,597 --> 00:03:13,097
Bene, facciamo i
calcoli e scopriamolo.
88
00:03:14,160 --> 00:03:18,690
Due drink al giorno, sette giorni
su sette, 365 giorni all'anno,
89
00:03:18,690 --> 00:03:23,690
negli ultimi 29 anni, si tratta di circa 20.000 drink.
90
00:03:23,700 --> 00:03:24,800
Lui dice: "Oh mio Dio.
91
00:03:25,933 --> 00:03:28,933
(il pubblico ride)
92
00:03:31,230 --> 00:03:33,510
Zane, sai se hai
trascorso una media
93
00:03:33,510 --> 00:03:37,350
di 5 $ per un drink, che
hai speso 100.000 $
94
00:03:37,350 --> 00:03:38,400
di bevande nel corso della tua vita.
95
00:03:38,400 --> 00:03:40,860
Sai cosa puoi
comprare con 100.000 dollari?"
96
00:03:40,860 --> 00:03:42,780
E io: "Sì, Doug, 20.000 drink.
97
00:03:42,780 --> 00:03:44,160
Abbiamo appena fatto i calcoli.
98
00:03:44,160 --> 00:03:45,157
"È incredibile."
99
00:03:45,157 --> 00:03:48,063
(il pubblico ride)
(il pubblico applaude)
100
00:03:48,063 --> 00:03:50,130
È un ottimo investimento.
101
00:03:50,130 --> 00:03:51,270
La mia casa è più grande della tua, Doug.
102
00:03:51,270 --> 00:03:52,674
Non so nemmeno cosa dirti.
103
00:03:52,674 --> 00:03:53,760
(il pubblico ride)
104
00:03:53,760 --> 00:03:56,360
E mia moglie riesce a tenere le
mani a posto, quindi, beh,
105
00:03:57,960 --> 00:03:59,668
Cosa ottieni?
106
00:03:59,668 --> 00:04:01,168
- [Pubblico] Evviva!
107
00:04:02,113 --> 00:04:03,690
- Fanculo Doug.
- Fanculo Dough, signore,
108
00:04:03,690 --> 00:04:05,010
ed è proprio questo il punto.
109
00:04:05,010 --> 00:04:07,170
Questo è il punto che sto cercando di sottolineare.
110
00:04:07,170 --> 00:04:08,003
Ciao Doug?
111
00:04:08,003 --> 00:04:08,836
Sì.
112
00:04:08,836 --> 00:04:11,474
Al mio spettacolo di stasera,
qualcuno voleva scoparti.
113
00:04:11,474 --> 00:04:14,940
(il pubblico ride)
114
00:04:14,940 --> 00:04:16,278
Dammi il suo numero.
115
00:04:16,278 --> 00:04:18,510
(il pubblico ride)
116
00:04:18,510 --> 00:04:21,510
Prima di fare "Three Sheets",
ero un membro del cast
117
00:04:21,510 --> 00:04:22,950
di uno spettacolo chiamato "Damage Control".
118
00:04:22,950 --> 00:04:26,070
E "Damage Control" era uno
spin-off dello show "Punk'd"
119
00:04:26,070 --> 00:04:27,300
e voi sapete cosa significava "Punk'd".
120
00:04:27,300 --> 00:04:30,900
"Punk'd" era uno
show con telecamere nascoste sulle celebrità
121
00:04:30,900 --> 00:04:32,280
nei luoghi pubblici.
122
00:04:32,280 --> 00:04:34,620
E "Damage Control"
era uno spettacolo con telecamera nascosta
123
00:04:34,620 --> 00:04:37,080
sulle persone normali nelle loro case,
124
00:04:37,080 --> 00:04:39,030
in particolare ragazzi in età universitaria.
125
00:04:39,030 --> 00:04:41,310
E vi racconterò come funzionava lo spettacolo.
126
00:04:41,310 --> 00:04:44,100
La casa era dotata
di circa 30 telecamere nascoste.
127
00:04:44,100 --> 00:04:45,000
I genitori erano coinvolti.
128
00:04:45,000 --> 00:04:47,017
Chiamavano il
figlio al college e dicevano:
129
00:04:47,017 --> 00:04:49,080
"Ehi, è esploso lo scaldabagno.
130
00:04:49,080 --> 00:04:50,640
Questo fine settimana dobbiamo andare dalla zia
Nancy.
131
00:04:50,640 --> 00:04:52,290
Devi tornare a casa, restare a casa,
132
00:04:52,290 --> 00:04:54,000
non uscire di casa,
non invitare amici."
133
00:04:54,000 --> 00:04:56,580
Il bambino torna a casa, i genitori se ne vanno.
134
00:04:56,580 --> 00:04:58,590
Qual è la prima cosa che fa il bambino?
135
00:04:58,590 --> 00:05:00,959
Sì, esattamente, si masturba.
136
00:05:00,959 --> 00:05:04,140
(il pubblico ride)
137
00:05:04,140 --> 00:05:05,730
Almeno questo è quello che è successo
138
00:05:05,730 --> 00:05:08,015
in troppi episodi
che abbiamo girato.
139
00:05:08,015 --> 00:05:10,080
(il pubblico ride)
140
00:05:10,080 --> 00:05:11,850
Un bambino
lo faceva e basta, passeggiando per casa.
141
00:05:11,850 --> 00:05:14,010
Non sapevo nemmeno che si potesse
fare una cosa del genere, è impressionante.
142
00:05:14,010 --> 00:05:15,450
Multitasking.
143
00:05:15,450 --> 00:05:17,010
Un altro bambino è entrato in cucina
144
00:05:17,010 --> 00:05:17,940
e poi aprì il frigorifero.
145
00:05:17,940 --> 00:05:21,870
Questo è ciò che lo ha spinto ad andare avanti:
ama il cibo, lo adora.
146
00:05:21,870 --> 00:05:25,050
In particolare un'anguria
che ha tirato fuori,
147
00:05:25,050 --> 00:05:27,633
ha fatto un buco e (fischia) sì.
148
00:05:28,860 --> 00:05:30,450
Sono con voi ragazzi. Ero tipo, cosa?
149
00:05:30,450 --> 00:05:32,790
Amico, non l'hai nemmeno messo
nel microonde per 30 secondi
150
00:05:32,790 --> 00:05:34,107
per rendere il tutto caldo e accogliente.
151
00:05:34,107 --> 00:05:37,710
(il pubblico ride)
152
00:05:37,710 --> 00:05:41,070
Ora, tieni presente che, mentre
tutto questo accade,
153
00:05:41,070 --> 00:05:44,940
ci sono 30
telecamere nascoste all'interno della casa,
154
00:05:44,940 --> 00:05:47,880
tutto corre via cavo fino alla
casa del vicino di casa
155
00:05:47,880 --> 00:05:49,200
che la rete aveva affittato
156
00:05:49,200 --> 00:05:51,960
e trasformato in una
sala di controllo dove ci sono 30 monitor
157
00:05:51,960 --> 00:05:53,580
e un team di persone,
158
00:05:53,580 --> 00:05:55,772
beh,
credo che a questo punto non stia guardando i monitor.
159
00:05:55,772 --> 00:05:57,120
(il pubblico ride)
160
00:05:57,120 --> 00:05:59,910
Vedrò quando cesseranno i rumori strani.
161
00:05:59,910 --> 00:06:00,813
Dio mio.
162
00:06:02,010 --> 00:06:04,140
E quando tutto era finito, ci andavo.
163
00:06:04,140 --> 00:06:06,660
Ero il primo sulla
scena, ero l'idraulico.
164
00:06:06,660 --> 00:06:08,880
Bussano alla porta, i ragazzi...
165
00:06:08,880 --> 00:06:10,476
Signore, perché è divertente?
166
00:06:10,476 --> 00:06:13,050
(il pubblico ride)
167
00:06:13,050 --> 00:06:13,953
So fare l'impianto idraulico.
168
00:06:16,530 --> 00:06:19,590
E così busso alla porta,
il ragazzo viene alla porta,
169
00:06:19,590 --> 00:06:21,720
sempre bravi ragazzi,
170
00:06:21,720 --> 00:06:24,270
ma ho fatto più colpi di mano che strette di mano
171
00:06:24,270 --> 00:06:26,122
Penso che probabilmente per ovvie ragioni.
172
00:06:26,122 --> 00:06:27,390
(il pubblico ride)
173
00:06:27,390 --> 00:06:29,400
Così mi mostravano dove
si trovava lo scaldabagno,
174
00:06:29,400 --> 00:06:30,240
sempre in cantina.
175
00:06:30,240 --> 00:06:32,220
Io scendo lì e mi lasciano in pace.
176
00:06:32,220 --> 00:06:34,350
E così chiamo un altro
mio amico idraulico,
177
00:06:34,350 --> 00:06:36,270
si avvicina con una cassa di birra.
178
00:06:36,270 --> 00:06:37,860
Mi aiuta e lo smontiamo.
179
00:06:37,860 --> 00:06:38,910
Non sappiamo cosa stiamo facendo,
180
00:06:38,910 --> 00:06:41,010
quindi chiamiamo altri
nostri amici idraulici.
181
00:06:41,010 --> 00:06:42,990
Si presentano ciascuno con una cassa di birra.
182
00:06:42,990 --> 00:06:44,280
Siamo laggiù e smontiamo
tutto.
183
00:06:44,280 --> 00:06:46,710
Abbiamo fame, sì, quindi ordiniamo la pizza
184
00:06:46,710 --> 00:06:48,540
da tre pizzerie diverse,
185
00:06:48,540 --> 00:06:51,060
invitare i fattorini
a restare, cosa che fanno.
186
00:06:51,060 --> 00:06:52,680
Iniziamo a giocare a poker,
divertendoci molto,
187
00:06:52,680 --> 00:06:55,293
invitare qualche spogliarellista, qualche pagliaccio.
188
00:06:56,190 --> 00:06:59,223
Il gruppo Mini Kiss, ovvero Mini Kiss.
189
00:07:00,150 --> 00:07:02,490
E alla fine della
serata ci sono 35 persone
190
00:07:02,490 --> 00:07:04,590
nella casa, incluso un
cavaliere in armatura splendente
191
00:07:04,590 --> 00:07:06,063
agitando una spada.
192
00:07:06,063 --> 00:07:07,590
(il pubblico ride)
193
00:07:07,590 --> 00:07:09,840
Ed è allora che i genitori
hanno fatto irruzione dalla porta principale
194
00:07:09,840 --> 00:07:13,560
e loro dicono: "Timmy,
cosa sta succedendo qui?"
195
00:07:13,560 --> 00:07:15,865
Lui risponde: "Oh mio Dio,
mamma, no, non sono io.
196
00:07:15,865 --> 00:07:16,728
Sono gli amici dell'idraulico.
197
00:07:16,728 --> 00:07:17,561
Non sono uscito di casa.
198
00:07:17,561 --> 00:07:18,873
Non sono i miei amici,
non sono uscito di casa."
199
00:07:18,873 --> 00:07:20,430
E loro rispondono: "Non
preoccuparti, non preoccuparti.
200
00:07:20,430 --> 00:07:22,500
Partecipi a un nuovo programma
chiamato "Damage Control".
201
00:07:22,500 --> 00:07:23,970
È uno spettacolo con telecamere nascoste."
202
00:07:23,970 --> 00:07:26,259
E il ragazzo risponde: "Cosa?"
203
00:07:26,259 --> 00:07:28,147
(il pubblico ride)
204
00:07:28,147 --> 00:07:31,147
(pubblico applaude)
205
00:07:34,979 --> 00:07:38,437
(il pubblico ride)
206
00:07:38,437 --> 00:07:40,807
"Dove sono le telecamere, mamma?"
207
00:07:41,857 --> 00:07:44,340
"Oh, tesoro, sono dappertutto
, ci sono 30 telecamere
208
00:07:44,340 --> 00:07:45,660
in tutta la casa, ma
non preoccuparti, non preoccuparti.
209
00:07:45,660 --> 00:07:46,493
"Non sei davvero nei guai."
210
00:07:46,493 --> 00:07:48,728
Il ragazzo risponde: "No,
in realtà sono nei guai".
211
00:07:48,728 --> 00:07:50,700
(il pubblico ride)
212
00:07:50,700 --> 00:07:53,970
Quindi quello show non è stato
rinnovato per un'altra stagione.
213
00:07:53,970 --> 00:07:54,803
Che strano!
214
00:07:56,750 --> 00:07:58,500
Quindi torno a unirmi ai ranghi
215
00:07:58,500 --> 00:08:03,210
degli attori disoccupati di
Hollywood, ed è il mio compleanno
216
00:08:03,210 --> 00:08:04,740
e alcuni amici vengono a prendermi,
217
00:08:04,740 --> 00:08:05,730
portami fuori per il mio compleanno.
218
00:08:05,730 --> 00:08:08,790
Andiamo in questo bar a Hollywood,
iniziamo a bere qualcosa,
219
00:08:08,790 --> 00:08:10,680
e George Clooney entra dalla porta
220
00:08:10,680 --> 00:08:12,360
e penso che sia il più figo.
221
00:08:12,360 --> 00:08:14,100
E ho un po' di coraggio liquido nelle vene
222
00:08:14,100 --> 00:08:15,240
quindi vado a parlargli.
223
00:08:15,240 --> 00:08:17,490
Gli ho detto: "Signor Clooney,
volevo solo stringerle la mano.
224
00:08:17,490 --> 00:08:19,200
Penso che tu sia fantastico, adoro il tuo lavoro.
225
00:08:19,200 --> 00:08:20,310
Non so cosa fare, mi dispiace tanto."
226
00:08:20,310 --> 00:08:22,320
E gli stringo la mano,
mi giro per andarmene,
227
00:08:22,320 --> 00:08:25,290
ma non mi lascia la mano.
228
00:08:25,290 --> 00:08:26,580
Mi chiedevo: "Cosa sta succedendo?"
229
00:08:26,580 --> 00:08:29,460
Lui dice: "Ehi amico, calmati.
230
00:08:29,460 --> 00:08:30,630
Come ti chiami?"
231
00:08:30,630 --> 00:08:31,920
E io: "Zane".
232
00:08:31,920 --> 00:08:34,260
Lui dice: "Ah, Zane, è un nome memorabile.
233
00:08:34,260 --> 00:08:35,093
Cosa fai?"
234
00:08:35,093 --> 00:08:36,990
E io rispondo: "Oh, sono un attore e un comico".
235
00:08:36,990 --> 00:08:38,760
Lui mi chiede: "Come va?"
236
00:08:38,760 --> 00:08:40,440
Ho pensato: "Sta andando alla grande.
237
00:08:40,440 --> 00:08:41,670
Probabilmente andrebbe meglio se le persone
238
00:08:41,670 --> 00:08:43,330
smettila di fottere angurie.
239
00:08:43,330 --> 00:08:45,390
(il pubblico ride)
240
00:08:45,390 --> 00:08:46,590
Ma non credo che sia questo
di cui stai parlando."
241
00:08:46,590 --> 00:08:48,177
Lui risponde: "No".
242
00:08:50,220 --> 00:08:51,510
Lui dice: "Beh, sai cosa amico?
243
00:08:51,510 --> 00:08:52,920
Devi prendere in mano la tua carriera.
244
00:08:52,920 --> 00:08:56,310
L'unica persona che si frappone
al successo sei tu."
245
00:08:56,310 --> 00:08:58,110
E io ho pensato: "Wow, è incredibile.
246
00:08:58,110 --> 00:09:01,380
Tipo, perché sei così gentile?"
247
00:09:01,380 --> 00:09:04,283
E lui risponde: "C'è
una ragione per questo.
248
00:09:04,283 --> 00:09:07,170
E il motivo è questo,
è che non ce l'ho fatta
249
00:09:07,170 --> 00:09:09,960
nella mia carriera fino all'età di 33 anni.
250
00:09:09,960 --> 00:09:12,510
Quando avevo 33 anni, ho avuto
la serie "ER", la mia vita,
251
00:09:12,510 --> 00:09:15,720
la mia carriera ha preso
una direzione diversa.
252
00:09:15,720 --> 00:09:18,150
Se avessi ottenuto quel successo nei miei 20 anni,
253
00:09:18,150 --> 00:09:21,120
Probabilmente avrei pensato
di meritare quel successo.
254
00:09:21,120 --> 00:09:24,420
Ora so che nessuno merita
il successo che ho avuto io,
255
00:09:24,420 --> 00:09:26,910
quindi sono felice per ogni
opportunità che mi capita."
256
00:09:26,910 --> 00:09:29,190
E io ho pensato: "Wow,
è fantastico, grazie".
257
00:09:29,190 --> 00:09:30,990
E lui mi chiede: "Quanti anni hai?"
258
00:09:30,990 --> 00:09:34,470
Ho pensato: "33,
stasera è il mio 33esimo compleanno".
259
00:09:34,470 --> 00:09:37,320
Lui dice: "Sai
cosa? Questo è il tuo anno".
260
00:09:37,320 --> 00:09:39,856
E quello è l'anno in cui ho
ottenuto lo spettacolo "Three sheets".
261
00:09:39,856 --> 00:09:41,640
(pubblico che applaude)
(pubblico che applaude)
262
00:09:41,640 --> 00:09:42,473
Tutto vero.
263
00:09:44,130 --> 00:09:46,530
Allora vado via, giro l'episodio pilota,
264
00:09:46,530 --> 00:09:49,170
Giro la prima stagione, torno
265
00:09:49,170 --> 00:09:51,600
e vado a questa
festa in casa a Beverly Hills
266
00:09:51,600 --> 00:09:54,870
e io entro e George Clooney è lì,
267
00:09:54,870 --> 00:09:56,017
e mi sono avvicinato a lui e gli ho detto:
268
00:09:56,017 --> 00:09:58,950
"Signor Clooney, non so
se si ricorda di avermi incontrato
269
00:09:58,950 --> 00:10:00,330
circa un anno fa, ma mi hai detto
270
00:10:00,330 --> 00:10:03,450
per prendere in mano la mia carriera
e l'ho fatto e ho ottenuto il mio spettacolo
271
00:10:03,450 --> 00:10:04,920
e volevo solo dirti grazie."
272
00:10:04,920 --> 00:10:07,407
Lui dice: "Ehi amico, sto
parlando con una ragazza in questo momento"
273
00:10:07,407 --> 00:10:09,516
e tu dovresti andare a farti fottere,
amico, qual è il problema?
274
00:10:09,516 --> 00:10:11,250
(il pubblico ride)
275
00:10:11,250 --> 00:10:12,090
Piccola merda."
276
00:10:12,090 --> 00:10:14,443
Ho pensato: "Che stronzo che è questo tizio!"
277
00:10:14,443 --> 00:10:16,320
(il pubblico ride)
278
00:10:16,320 --> 00:10:18,300
No, è stato fantastico, è stato fantastico.
279
00:10:18,300 --> 00:10:21,180
Lui dice: "Sì, amico, mi
ricordo di te, mi ricordo di te.
280
00:10:21,180 --> 00:10:23,490
Ho visto questo luccichio nei tuoi occhi.
281
00:10:23,490 --> 00:10:24,920
Sono orgoglioso di te, Gary."
282
00:10:24,920 --> 00:10:25,830
(il pubblico ride)
283
00:10:25,830 --> 00:10:28,590
Quindi, probabilmente ha significato un po' di più per me
284
00:10:28,590 --> 00:10:29,499
di quanto non abbia fatto a lui.
285
00:10:29,499 --> 00:10:32,661
(il pubblico ride)
286
00:10:32,661 --> 00:10:34,161
- [Pubblico] Evviva!
287
00:10:36,300 --> 00:10:37,890
- Tutto è iniziato con un pilota,
288
00:10:37,890 --> 00:10:39,300
e voi sapete cosa significa essere un pilota.
289
00:10:39,300 --> 00:10:42,150
È un test, è un test
della premessa dello spettacolo
290
00:10:42,150 --> 00:10:44,550
e il conduttore dello show per
vedere se queste cose si combinano
291
00:10:44,550 --> 00:10:46,080
per creare qualcosa di straordinario.
292
00:10:46,080 --> 00:10:47,583
Ora, questo era il pilota di "Three Sheets"
293
00:10:47,583 --> 00:10:50,160
di cui sto parlando
e che è stato girato
294
00:10:50,160 --> 00:10:51,990
da una piccolissima società di produzione
295
00:10:51,990 --> 00:10:54,030
con sede a Seattle, Washington,
296
00:10:54,030 --> 00:10:55,500
e non avevano-
- Whoo!
297
00:10:55,500 --> 00:10:57,750
- Benvenuti, e non avevano il budget
298
00:10:57,750 --> 00:11:00,570
per girare questo episodio pilota di uno show internazionale di bevute
299
00:11:00,570 --> 00:11:03,750
fuori dal paese, quindi
mi hanno portato a Seattle
300
00:11:03,750 --> 00:11:07,230
per girarlo lì nella
comunità polacca locale in un posto
301
00:11:07,230 --> 00:11:10,410
chiamata Dom Polski, che
significa casa polacca,
302
00:11:10,410 --> 00:11:12,406
che era come una casa normale
303
00:11:12,406 --> 00:11:15,473
ma con più polacchi ubriachi.
304
00:11:15,473 --> 00:11:16,950
(il pubblico ride)
305
00:11:16,950 --> 00:11:20,730
E io vado lì e avevano
organizzato che mi sedessi
306
00:11:20,730 --> 00:11:23,100
e parla con questo tizio, questo tizio polacco
307
00:11:23,100 --> 00:11:25,140
che sapeva molto della vodka polacca,
308
00:11:25,140 --> 00:11:26,790
ma il ragazzo non si è presentato
309
00:11:26,790 --> 00:11:28,830
e i produttori stanno
diventando un po' nervosi.
310
00:11:28,830 --> 00:11:30,720
E ho detto: "Ehi, lasciami andare e sedermi
311
00:11:30,720 --> 00:11:31,950
e semplicemente parlare con la gente."
312
00:11:31,950 --> 00:11:34,740
Ed erano così emozionati
di parlare delle loro usanze
313
00:11:34,740 --> 00:11:36,060
e le loro tradizioni
314
00:11:36,060 --> 00:11:38,310
e per tre ore ci siamo divertiti tantissimo
315
00:11:38,310 --> 00:11:40,050
e alla fine abbiamo saputo
316
00:11:40,050 --> 00:11:42,210
che si trattava di un pilota che
sarebbe stato scelto.
317
00:11:42,210 --> 00:11:43,170
Eravamo positivi.
318
00:11:43,170 --> 00:11:45,030
E Mike, il regista, mi guarda
319
00:11:45,030 --> 00:11:46,830
e lui fa: "Ehi amico,
è tutto a posto, è fatta".
320
00:11:46,830 --> 00:11:48,930
E io ho pensato: "È stato fantastico".
321
00:11:48,930 --> 00:11:51,750
E proprio in quel momento,
il ragazzo che avrebbe dovuto
322
00:11:51,750 --> 00:11:55,440
arrivare prima
si presenta con tre ore di ritardo
323
00:11:55,440 --> 00:11:57,213
perché aveva bevuto per tutto il tempo.
324
00:11:57,213 --> 00:11:59,010
(il pubblico ride)
325
00:11:59,010 --> 00:12:00,637
E lui entra dalla porta principale e dice:
326
00:12:00,637 --> 00:12:03,720
"Ehi, dov'è il tizio che beve?
327
00:12:03,720 --> 00:12:07,017
Io porto i drink, diamo
inizio alla festa."
328
00:12:09,090 --> 00:12:10,110
E io ho pensato: "Ehi amico, va tutto bene.
329
00:12:10,110 --> 00:12:12,630
Abbiamo girato per tre
ore, come se fossimo a posto."
330
00:12:12,630 --> 00:12:17,504
Lui fa tipo (ridendo): "Siediti, cazzo".
331
00:12:17,504 --> 00:12:20,504
(il pubblico ride)
332
00:12:21,360 --> 00:12:22,263
Così mi sono seduto.
333
00:12:23,940 --> 00:12:25,350
E il ragazzo si avvicinò al tavolo,
334
00:12:25,350 --> 00:12:28,590
uno di quei grandi e gonfi giubbotti da sci,
335
00:12:28,590 --> 00:12:31,190
sai, quello che indossi
al Walmart per rubare roba
336
00:12:32,580 --> 00:12:34,245
se vivessi a Temecula.
337
00:12:34,245 --> 00:12:36,856
(il pubblico ride)
338
00:12:36,856 --> 00:12:37,770
(pubblico che applaude)
339
00:12:37,770 --> 00:12:41,583
Ehi, ridi quanto vuoi,
loro hanno la metanfetamina migliore.
340
00:12:44,070 --> 00:12:46,230
Inizia a tirare fuori
bottiglie di alcolici senza etichetta
341
00:12:46,230 --> 00:12:47,370
fuori dalla giacca da sci,
342
00:12:47,370 --> 00:12:50,160
bottiglie piene avvolte
in nastro adesivo blu per pittori
343
00:12:50,160 --> 00:12:51,960
che aveva una scritta in polacco.
344
00:12:51,960 --> 00:12:54,240
Li mise tutti sul tavolo, sei bottiglie,
345
00:12:54,240 --> 00:12:56,722
dopo aver svuotato due bicchierini,
si versa i suoi due shot.
346
00:12:56,722 --> 00:12:57,555
(Zane parla in polacco)
347
00:12:57,555 --> 00:13:00,300
Così lo abbiamo bevuto e poi
abbiamo bevuto quello successivo,
348
00:13:00,300 --> 00:13:03,003
e quello dopo era orribile.
349
00:13:04,560 --> 00:13:05,790
Era come la trementina.
350
00:13:05,790 --> 00:13:07,905
La chiamava vodka da vasca.
351
00:13:07,905 --> 00:13:09,120
(il pubblico ride)
352
00:13:09,120 --> 00:13:11,070
E se tu, ehi guarda, se
sai qualcosa su
353
00:13:11,070 --> 00:13:15,720
il processo di distillazione, allora
sapresti che la vasca da bagno
354
00:13:15,720 --> 00:13:16,750
non fa parte di quel processo.
355
00:13:16,750 --> 00:13:18,780
(il pubblico ride)
356
00:13:18,780 --> 00:13:21,450
Non capisco nemmeno
di cosa stesse parlando.
357
00:13:21,450 --> 00:13:24,300
Abbiamo bevuto ogni singolo bicchierino
e alla fine eravamo ubriachi
358
00:13:24,300 --> 00:13:25,340
e ora Mike, il regista,
359
00:13:25,340 --> 00:13:26,997
è come dire: "Ok, ora hai finito".
360
00:13:28,110 --> 00:13:31,920
E il ragazzo mi guarda e
dice: "Ehi, ho un'idea.
361
00:13:31,920 --> 00:13:34,257
Devi venire nella mia cabina."
362
00:13:35,910 --> 00:13:36,813
Che cosa?
363
00:13:36,813 --> 00:13:40,500
(il pubblico ride)
364
00:13:40,500 --> 00:13:41,333
Proprio adesso?
365
00:13:43,290 --> 00:13:47,540
Lui dice: "No, amico,
non impazzire. È Natale.
366
00:13:47,540 --> 00:13:50,580
(il pubblico ride)
367
00:13:50,580 --> 00:13:53,547
Verrai nella mia
baita per Natale."
368
00:13:54,630 --> 00:13:56,487
Ho pensato: "Ok".
369
00:13:57,450 --> 00:13:59,070
Natale, solitamente un periodo dell'anno
370
00:13:59,070 --> 00:14:01,950
Trascorro il tempo con gli amici e la famiglia,
371
00:14:01,950 --> 00:14:04,830
non il giorno in cui faccio
pigiama party con uomini sconosciuti
372
00:14:04,830 --> 00:14:06,210
Mi sono incontrato a casa polacca,
373
00:14:06,210 --> 00:14:10,180
ma questa è una regola che ho sempre avuto.
374
00:14:10,180 --> 00:14:11,940
(il pubblico ride)
375
00:14:11,940 --> 00:14:15,406
Lui fa tipo, "No, amico.
Ehi, no, fermati. Molto sicuro.
376
00:14:15,406 --> 00:14:16,680
Ti prometto che sarà molto, molto sicuro.
377
00:14:16,680 --> 00:14:18,060
Corro in montagna.
378
00:14:18,060 --> 00:14:21,150
Sono responsabile della
montagna, sono uno Ski Patrol."
379
00:14:21,150 --> 00:14:23,730
E io ho pensato: "Ok,
ma devi capire
380
00:14:23,730 --> 00:14:26,250
che la sicurezza in montagna non era la cosa giusta
381
00:14:26,250 --> 00:14:28,950
che mi stava trattenendo da questa vacanza
382
00:14:28,950 --> 00:14:31,830
che stai pianificando per noi due.
383
00:14:31,830 --> 00:14:33,796
"Più o meno sei tu."
384
00:14:33,796 --> 00:14:35,820
(il pubblico ride)
385
00:14:35,820 --> 00:14:39,000
Lui dice: "Beh, non accetto
un no come risposta".
386
00:14:39,000 --> 00:14:40,650
E io ho pensato: "Bene, allora sì.
387
00:14:42,780 --> 00:14:44,250
Facciamolo."
388
00:14:44,250 --> 00:14:46,680
Adesso, in quel momento, indosso
un microfono wireless
389
00:14:46,680 --> 00:14:48,780
attaccato sotto la mia maglietta
e Mike, il regista,
390
00:14:48,780 --> 00:14:51,270
lui è dietro e ascolta con le cuffie.
391
00:14:51,270 --> 00:14:55,410
Quindi ho pensato: "Ehi Mike,
sarebbe davvero divertente fare uno spettacolo,
392
00:14:55,410 --> 00:14:57,480
ma probabilmente avrei
molte difficoltà
393
00:14:57,480 --> 00:15:00,390
per fare questo spettacolo se dovessi essere assassinato
394
00:15:00,390 --> 00:15:01,831
nella cabina di questo stronzo."
395
00:15:01,831 --> 00:15:04,140
(il pubblico ride)
396
00:15:04,140 --> 00:15:05,890
Ho bisogno che tu riporti la macchina in giro.
397
00:15:07,020 --> 00:15:08,343
Sto scappando.
398
00:15:09,390 --> 00:15:11,400
E Mike, mi guarda, annuisce
399
00:15:11,400 --> 00:15:13,980
e lui
esce dalla stanza con freddezza e indifferenza
400
00:15:13,980 --> 00:15:16,260
e un minuto dopo ho pensato:
"Ehi amico, torno subito.
401
00:15:16,260 --> 00:15:17,580
Vado subito in bagno."
402
00:15:17,580 --> 00:15:20,285
Lui dice: "Ehi, bella
idea, vengo con te".
403
00:15:20,285 --> 00:15:23,280
(il pubblico ride)
404
00:15:23,280 --> 00:15:27,917
Oppure potremmo riservare alcune
attività alla baita, giusto?
405
00:15:29,109 --> 00:15:30,589
Sssh!
406
00:15:30,589 --> 00:15:34,288
(il pubblico ride)
407
00:15:34,288 --> 00:15:35,121
Boop.
408
00:15:39,086 --> 00:15:40,680
Mi sono semplicemente voltato e sono uscito da lì.
409
00:15:40,680 --> 00:15:44,310
Non appena scompaio dalla vista, corro
subito verso il parcheggio.
410
00:15:44,310 --> 00:15:46,950
Esco, spalanco
le porte d'ingresso, esco,
411
00:15:46,950 --> 00:15:48,450
aspettandosi che Mike fosse seduto lì
412
00:15:48,450 --> 00:15:49,680
accelerando il motore della sua macchina
413
00:15:49,680 --> 00:15:51,180
come se avessi appena finito una rapina in banca,
414
00:15:51,180 --> 00:15:53,730
ma no, Mike è parcheggiato
nella sua macchina all'angolo
415
00:15:53,730 --> 00:15:55,590
del parcheggio, auto spenta, luci spente,
416
00:15:55,590 --> 00:15:58,200
sto semplicemente seduto a mandare messaggi
a qualcuno, sai,
417
00:15:58,200 --> 00:16:00,902
tipo, ma è
passato un po' di tempo, quindi era tipo
418
00:16:00,902 --> 00:16:02,569
Tel. 888-774-226-224-467.
419
00:16:06,300 --> 00:16:07,473
Giovani, ascoltate.
420
00:16:09,270 --> 00:16:12,840
Come se questo fosse l'equivalente
di camminare in salita verso la scuola
421
00:16:12,840 --> 00:16:14,970
nella neve in entrambe le direzioni.
422
00:16:14,970 --> 00:16:16,772
Ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta.
423
00:16:16,772 --> 00:16:19,890
(pubblico che applaude)
424
00:16:19,890 --> 00:16:23,373
Mandavamo
lettere alle persone tramite i numeri.
425
00:16:24,960 --> 00:16:27,240
Non ricordo nemmeno come funzionava.
426
00:16:27,240 --> 00:16:29,280
Salgo in macchina, Mike la accende,
427
00:16:29,280 --> 00:16:31,950
accende i fari, fa retromarcia.
428
00:16:31,950 --> 00:16:33,600
Mentre i fari si avvicinano,
429
00:16:33,600 --> 00:16:36,780
rivela la pattuglia sciistica in piedi
lì a bloccarci la strada
430
00:16:36,780 --> 00:16:38,550
fuori dal parcheggio.
431
00:16:38,550 --> 00:16:39,960
E Mike guida la macchina fino al ragazzo
432
00:16:39,960 --> 00:16:41,310
e lui dice: "Cosa faccio?"
433
00:16:41,310 --> 00:16:43,288
E io ho pensato: "Investilo".
434
00:16:43,288 --> 00:16:45,360
(il pubblico ride)
435
00:16:45,360 --> 00:16:46,830
Quali sono le opzioni in questo caso?
436
00:16:46,830 --> 00:16:47,820
E il ragazzo si avvicina
437
00:16:47,820 --> 00:16:48,907
e mi apre la porta, va,
438
00:16:48,907 --> 00:16:51,330
"Hai promesso, hai promesso
che saresti venuto per Natale."
439
00:16:51,330 --> 00:16:52,860
Io dico, "Sì, certo che lo prometto,
440
00:16:52,860 --> 00:16:55,680
stavamo per prenderti
dei regali adesso,
441
00:16:55,680 --> 00:16:56,610
ma in un certo senso stai rovinando la sorpresa."
442
00:16:56,610 --> 00:16:58,740
Inizio a cercare
il pedale dell'acceleratore, l'ho trovato,
443
00:16:58,740 --> 00:17:01,020
ho premuto sull'acceleratore, sono
uscito di lì a fanculo,
444
00:17:01,020 --> 00:17:03,092
comunque il Natale è stato bello.
445
00:17:03,092 --> 00:17:04,997
(il pubblico ride)
446
00:17:04,997 --> 00:17:07,997
(pubblico che applaude)
447
00:17:11,693 --> 00:17:13,320
E poi, e poi ho avuto lo spettacolo.
448
00:17:13,320 --> 00:17:16,230
Ho potuto andare a girare "Three Sheets".
449
00:17:16,230 --> 00:17:17,457
Se hai visto uno degli
spettacoli che ho fatto
450
00:17:17,457 --> 00:17:19,830
e una scena è come se fosse rimasta impressa nella tua mente,
451
00:17:19,830 --> 00:17:22,770
Sono sicuro che non è per
il posto in cui stavamo bevendo,
452
00:17:22,770 --> 00:17:24,120
o anche cosa stavamo bevendo,
453
00:17:24,120 --> 00:17:25,380
è con chi stavamo bevendo.
454
00:17:25,380 --> 00:17:27,390
Ecco cosa ha reso lo spettacolo incredibile
455
00:17:27,390 --> 00:17:30,330
e questo è ciò che rende questo
spettacolo incredibile, siete voi ragazzi,
456
00:17:30,330 --> 00:17:31,930
quindi grazie mille per essere qui.
457
00:17:31,930 --> 00:17:33,030
(pubblico che applaude)
458
00:17:33,030 --> 00:17:33,863
Ti apprezzo.
459
00:17:36,144 --> 00:17:37,313
- [Membro del pubblico] Ci vediamo a Natale.
460
00:17:38,970 --> 00:17:40,773
- Quando ero in Belgio,
461
00:17:41,880 --> 00:17:44,310
Sono andato in questo bar chiamato Delirium Cafe,
462
00:17:44,310 --> 00:17:47,550
e il barista ha appena
ordinato circa 10 birre belghe
463
00:17:47,550 --> 00:17:48,990
e stiamo bevendo, è incredibile,
464
00:17:48,990 --> 00:17:51,540
ci stiamo divertendo così tanto
e ho ruttato,
465
00:17:51,540 --> 00:17:54,367
e lui fa così, e io ero tipo,
466
00:17:54,367 --> 00:17:57,543
"Cosa? Cosa stai facendo?"
467
00:17:57,543 --> 00:17:59,310
E lui fa tipo, "Oh, beh,
hai fatto un bel ruttino
468
00:17:59,310 --> 00:18:01,680
allora faccio così, questo è in
Belgio, significa buon rutto."
469
00:18:01,680 --> 00:18:04,525
E ho pensato: "È la
cosa più bella che abbia mai visto".
470
00:18:04,525 --> 00:18:06,224
(il pubblico ride)
471
00:18:06,224 --> 00:18:09,253
(pubblico che applaude)
(pubblico che applaude)
472
00:18:09,253 --> 00:18:10,830
E poi? E poi cosa succede?
473
00:18:10,830 --> 00:18:11,730
Lui dice: "Bene, ora fai questo
474
00:18:11,730 --> 00:18:14,070
e poi l'ultimo membro del tuo gruppo
475
00:18:14,070 --> 00:18:15,930
deve offrire una birra a tutti."
476
00:18:15,930 --> 00:18:17,400
E io: "È incredibile".
477
00:18:17,400 --> 00:18:18,840
Abbiamo preso parte della loro cultura
478
00:18:18,840 --> 00:18:21,270
e l'abbiamo aggiunto alla cultura del nostro spettacolo.
479
00:18:21,270 --> 00:18:23,100
E ogni volta che scoprivamo qualcosa di nuovo,
480
00:18:23,100 --> 00:18:24,990
lo aggiungeremmo al nostro spettacolo.
481
00:18:24,990 --> 00:18:26,400
E noi eravamo a St. Martin,
482
00:18:26,400 --> 00:18:28,173
l'isola caraibica di St. Martin.
483
00:18:28,173 --> 00:18:30,180
(il pubblico applaude)
484
00:18:30,180 --> 00:18:31,622
I ricchi e...
485
00:18:31,622 --> 00:18:34,622
(il pubblico ride)
486
00:18:35,482 --> 00:18:38,760
E St. Martin è un'isola molto piccola,
487
00:18:38,760 --> 00:18:40,680
divisa nella
parte olandese e in quella francese.
488
00:18:40,680 --> 00:18:42,210
Andiamo dalla parte francese
489
00:18:42,210 --> 00:18:45,180
e andiamo in questo bar del rum sulla
spiaggia, è dopo il tramonto,
490
00:18:45,180 --> 00:18:47,400
e avevano allestito un tavolo sulla sabbia
491
00:18:47,400 --> 00:18:48,960
per noi con quattro sedie.
492
00:18:48,960 --> 00:18:50,640
Mi sono seduto con i tre proprietari
493
00:18:50,640 --> 00:18:53,700
e abbiamo bevuto tutti questi
fantastici cocktail al rum
494
00:18:53,700 --> 00:18:56,640
e tutti questi intrugli
e a un certo punto ho ruttato
495
00:18:56,640 --> 00:18:57,810
e non ci ho pensato più di tanto
496
00:18:57,810 --> 00:19:01,110
e tutti fecero così e
io fui l'ultimo a farlo,
497
00:19:01,110 --> 00:19:04,549
così allo stesso tempo mi hanno colpito in faccia
498
00:19:04,549 --> 00:19:07,140
(il pubblico ride)
499
00:19:07,140 --> 00:19:12,140
così forte che mi hanno buttato
giù dalla sedia sulla sabbia
500
00:19:12,360 --> 00:19:14,977
e fisso le stelle pensando,
501
00:19:14,977 --> 00:19:17,533
"Mi piace
di più la versione belga di questo gioco."
502
00:19:17,533 --> 00:19:19,350
(il pubblico ride)
503
00:19:19,350 --> 00:19:20,183
- [Pubblico] Evviva!
504
00:19:26,701 --> 00:19:27,865
(Zane rutta)
505
00:19:27,865 --> 00:19:29,948
- [Membro del pubblico] Sì.
506
00:19:32,074 --> 00:19:33,358
- Va bene.
507
00:19:33,358 --> 00:19:36,358
(pubblico che applaude)
508
00:19:37,923 --> 00:19:39,540
Signore, non deve scusarsi.
509
00:19:39,540 --> 00:19:40,830
Non hai fatto nulla di sbagliato.
510
00:19:40,830 --> 00:19:42,510
Tu sei stata l'
ultima persona a farlo.
511
00:19:42,510 --> 00:19:43,343
- Ero.
512
00:19:43,343 --> 00:19:44,572
- Hai due possibilità.
513
00:19:44,572 --> 00:19:46,140
(il pubblico ride)
514
00:19:46,140 --> 00:19:47,466
Scelta A.
515
00:19:47,466 --> 00:19:48,299
- Mi faccio vedere fuori.
516
00:19:48,299 --> 00:19:49,132
- No, non è vero.
517
00:19:50,220 --> 00:19:52,125
Bene, ora abbiamo tre scelte.
518
00:19:52,125 --> 00:19:54,900
(il pubblico ride)
519
00:19:54,900 --> 00:19:57,901
Opzione uno: offri una
birra a tutti i presenti.
520
00:19:57,901 --> 00:20:00,901
(pubblico che applaude)
521
00:20:02,520 --> 00:20:04,387
L'opzione B è che ti piace semplicemente,
522
00:20:04,387 --> 00:20:05,850
"Ehi amico, mi sto divertendo."
523
00:20:05,850 --> 00:20:07,800
E continuiamo con lo spettacolo.
524
00:20:07,800 --> 00:20:09,732
- Opzione C, mi farò vedere fuori.
525
00:20:09,732 --> 00:20:11,190
(il pubblico ride)
526
00:20:11,190 --> 00:20:12,330
- Opzione C.
527
00:20:12,330 --> 00:20:13,163
Ti farò sapere,
528
00:20:13,163 --> 00:20:15,693
una volta accadde a Mobile, in Alabama.
529
00:20:16,995 --> 00:20:20,550
(il pubblico ride)
530
00:20:20,550 --> 00:20:21,999
C'è qualcuno da Mobile qui.
531
00:20:21,999 --> 00:20:24,810
(il pubblico ride)
532
00:20:24,810 --> 00:20:27,333
La maggior parte delle persone che vivono a
Mobile non lasciano mai Mobile,
533
00:20:28,800 --> 00:20:30,690
il che è strano perché
la maggior parte delle loro case
534
00:20:30,690 --> 00:20:31,714
hanno le ruote.
535
00:20:31,714 --> 00:20:33,390
(il pubblico ride)
536
00:20:33,390 --> 00:20:35,727
Uno ce l'ha fatta, ce l'ha fatta, sì.
537
00:20:35,727 --> 00:20:38,490
(pubblico che applaude)
(pubblico che applaude)
538
00:20:38,490 --> 00:20:42,360
Allora, questo ragazzo, ha appena compiuto
21 anni, era allo spettacolo
539
00:20:42,360 --> 00:20:44,550
e gli è stata presentata A o B,
540
00:20:44,550 --> 00:20:47,820
e ha scelto A, è andato al
bar, ha lanciato la sua carta di credito
541
00:20:47,820 --> 00:20:49,125
e ho comprato una birra per tutti.
542
00:20:49,125 --> 00:20:51,420
(pubblico che applaude)
(pubblico che applaude)
543
00:20:51,420 --> 00:20:54,810
E gli è costato 450 dollari.
544
00:20:54,810 --> 00:20:57,150
E la gente era così impressionata da lui
545
00:20:57,150 --> 00:20:58,310
e mi sono sentito un po' dispiaciuto per lui,
546
00:20:58,310 --> 00:21:00,990
alla fine della serata
tutti hanno dato soldi a questo ragazzo
547
00:21:00,990 --> 00:21:03,152
e se ne andò con 800 dollari.
548
00:21:03,152 --> 00:21:05,340
(il pubblico ride)
(il pubblico applaude)
549
00:21:05,340 --> 00:21:09,843
Ora, il punto è, signore,
lei era quel bambino.
550
00:21:12,030 --> 00:21:15,300
Eri un po'
spericolato, ma ora sei al sicuro,
551
00:21:15,300 --> 00:21:17,280
e il modo in cui
mi fissi mi fa sentire come
552
00:21:17,280 --> 00:21:18,722
Continuerò con il mio spettacolo.
553
00:21:18,722 --> 00:21:21,750
(il pubblico ride)
554
00:21:21,750 --> 00:21:25,650
Quando ero a Tequila, ero
a Tequila, in Messico.
555
00:21:25,650 --> 00:21:27,880
Stiamo bevendo tequila
556
00:21:29,550 --> 00:21:31,860
e c'era questo tizio nell'angolo
557
00:21:31,860 --> 00:21:33,480
e lui era come se ci fissasse
558
00:21:33,480 --> 00:21:35,400
e non capivo cosa
stesse cercando di fare.
559
00:21:35,400 --> 00:21:36,600
Era un po' spaventoso.
560
00:21:36,600 --> 00:21:39,660
A un certo punto si avvicina
a noi e dice: "Ehi amico".
561
00:21:39,660 --> 00:21:40,890
Lui mi chiede: "Di cosa parla il tuo spettacolo, amico?
562
00:21:40,890 --> 00:21:42,540
Credi di poter bere tutti adesso?"
563
00:21:42,540 --> 00:21:44,100
E io: "No".
564
00:21:44,100 --> 00:21:47,010
Lui dice: "Scommetto che posso
bere più di te, amico".
565
00:21:47,010 --> 00:21:48,657
E io rispondo: "Ok".
566
00:21:49,770 --> 00:21:51,930
Lui dice: "Scommetto che posso bere una pinta
567
00:21:51,930 --> 00:21:53,700
di tequila più velocemente di te."
568
00:21:53,700 --> 00:21:56,305
E io ho risposto: "Prima tu".
569
00:21:56,305 --> 00:21:58,920
(il pubblico ride)
570
00:21:58,920 --> 00:21:59,760
E lo fece.
571
00:21:59,760 --> 00:22:01,950
Ce l'ha fatta.
572
00:22:01,950 --> 00:22:05,730
Sono tornato con una pinta di
tequila, l'ho bevuta tutta d'un fiato,
573
00:22:05,730 --> 00:22:07,707
e lui risponde: "Que paso".
574
00:22:09,390 --> 00:22:11,817
E poi è andato a svenire
sul pavimento del bagno.
575
00:22:11,817 --> 00:22:14,817
(il pubblico ride)
576
00:22:19,650 --> 00:22:22,680
Quando ero in Galles, sono andato in Galles
577
00:22:22,680 --> 00:22:26,070
e hanno uno dei
più antichi giri dei pub del mondo
578
00:22:26,070 --> 00:22:28,170
chiamata Mumbles Mile.
579
00:22:28,170 --> 00:22:31,650
E siamo andati lì per fare questo
giro dei pub per "Three Sheets"
580
00:22:31,650 --> 00:22:34,020
e siamo a metà del percorso
581
00:22:34,020 --> 00:22:36,890
e vedo questa
donna anziana in piedi sulla strada
582
00:22:36,890 --> 00:22:39,630
in questa
veste molto colorata, tenendo in mano un secchio,
583
00:22:39,630 --> 00:22:41,190
raccogliere denaro per beneficenza
584
00:22:41,190 --> 00:22:43,290
e tutti in un certo senso la evitano.
585
00:22:43,290 --> 00:22:46,860
Le girano intorno e
io penso: "Che cattiveria!"
586
00:22:46,860 --> 00:22:49,260
Allora prendo 20 dollari e
li metto nel suo secchio.
587
00:22:49,260 --> 00:22:50,760
E se siete mai stati in Galles,
588
00:22:50,760 --> 00:22:53,100
sono molto difficili da capire.
589
00:22:53,100 --> 00:22:54,020
Lei era tipo...
590
00:22:54,929 --> 00:22:58,164
(Zane imita il pianto della balena)
591
00:22:58,164 --> 00:23:01,164
(il pubblico ride)
592
00:23:11,326 --> 00:23:14,593
(il pubblico ride)
593
00:23:14,593 --> 00:23:19,517
(Zane imita l'acqua che esce sibilando
dallo sfiatatoio della balena)
594
00:23:19,517 --> 00:23:23,350
E mi avvicino e metto
20 dollari nel suo secchio
595
00:23:25,105 --> 00:23:26,610
e lei risponde: "Giusto, sì".
596
00:23:26,610 --> 00:23:28,455
E lei si avvicina per afferrarmi il cazzo.
597
00:23:28,455 --> 00:23:29,910
(il pubblico ride)
598
00:23:29,910 --> 00:23:31,337
Ecco perché la gente la evitava.
599
00:23:31,337 --> 00:23:33,090
Ma è successo così in fretta,
600
00:23:33,090 --> 00:23:34,530
Non ho avuto il tempo di muovere i piedi.
601
00:23:34,530 --> 00:23:36,900
Ho appena portato
a termine i miei affari.
602
00:23:36,900 --> 00:23:38,370
Come se lei avesse infilato la mano e io fossi tornato indietro
603
00:23:38,370 --> 00:23:39,510
e poi ha continuato ad entrare.
604
00:23:39,510 --> 00:23:41,700
Ogni volta che lei entrava,
andavo semplicemente in un posto diverso,
605
00:23:41,700 --> 00:23:44,122
sai, tipo, "Cosa?
606
00:23:44,122 --> 00:23:44,955
Ehi, no, basta.
607
00:23:46,440 --> 00:23:48,480
"Qual è la tua? Signora!"
608
00:23:48,480 --> 00:23:49,830
Ero come uno di quei giocattoli,
609
00:23:49,830 --> 00:23:51,420
spingi il fondo e crollano
610
00:23:51,420 --> 00:23:52,686
e poi si lasciano andare così.
611
00:23:52,686 --> 00:23:55,560
(il pubblico ride)
612
00:23:55,560 --> 00:23:57,623
E poi a un certo punto me ne sono semplicemente andato.
613
00:23:58,770 --> 00:24:03,770
E arrivo a Kyoto, in Giappone,
e sono in un bar di sakè
614
00:24:04,200 --> 00:24:09,000
e c'è un gruppo di ragazzi
che sta facendo casino vicino al nostro tavolo
615
00:24:09,000 --> 00:24:11,610
e alla fine hanno trovato
la strada per il nostro tavolo
616
00:24:11,610 --> 00:24:14,550
e uno dei ragazzi, conosco questo sguardo,
617
00:24:14,550 --> 00:24:15,816
era un palpeggiatore.
618
00:24:15,816 --> 00:24:17,520
(il pubblico ride)
619
00:24:17,520 --> 00:24:19,020
E lui viene da me e corre
620
00:24:19,020 --> 00:24:19,853
e lui ci ha provato e basta.
621
00:24:19,853 --> 00:24:21,420
E io rispondo: "No", e mi giro,
622
00:24:21,420 --> 00:24:23,010
no, non ci cascate.
623
00:24:23,010 --> 00:24:26,100
E poi lui semplicemente se ne va
e poi risale.
624
00:24:26,100 --> 00:24:28,440
E io: "No, ehi amico, smettila".
625
00:24:28,440 --> 00:24:30,720
E poi, oh mio dio, è scomparso.
626
00:24:30,720 --> 00:24:32,460
Non so dove sia.
627
00:24:32,460 --> 00:24:35,280
E lui è appena spuntato nell'angolo
della stanza
628
00:24:35,280 --> 00:24:36,840
e cominciò a camminare verso di me.
629
00:24:36,840 --> 00:24:39,610
Penso che non posso vivere la mia vita nella paura.
630
00:24:39,610 --> 00:24:41,610
(il pubblico ride)
631
00:24:41,610 --> 00:24:43,260
Devo affrontare questa situazione adesso
632
00:24:43,260 --> 00:24:46,740
e ho corso un rischio, e quando
era a circa sei piedi da me,
633
00:24:46,740 --> 00:24:50,497
Ho messo le mani sui fianchi e ho detto:
634
00:24:50,497 --> 00:24:52,624
"Fratello, quando
lo afferri, non lo lasci più andare."
635
00:24:52,624 --> 00:24:54,180
(il pubblico ride)
636
00:24:54,180 --> 00:24:55,557
E lui ha risposto: "No!"
637
00:25:00,522 --> 00:25:03,000
E io gli ho detto: "Ho
qualcuno da farti conoscere.
638
00:25:03,000 --> 00:25:04,192
"È nel Galles."
639
00:25:04,192 --> 00:25:06,544
(il pubblico ride)
640
00:25:06,544 --> 00:25:07,560
E stavo pensando tipo,
641
00:25:07,560 --> 00:25:08,790
qual è la conversazione che farebbero?
642
00:25:08,790 --> 00:25:10,140
se si mettessero insieme?
643
00:25:10,140 --> 00:25:12,360
Perché lui diceva: "Ciao".
644
00:25:12,360 --> 00:25:13,438
E lei direbbe...
645
00:25:13,438 --> 00:25:17,271
(Zane imita il pianto della balena)
646
00:25:19,146 --> 00:25:22,216
(Zane imita l'acqua che esce sibilando
dallo sfiatatoio della balena)
647
00:25:22,216 --> 00:25:24,634
(il pubblico ride)
(il pubblico applaude)
648
00:25:24,634 --> 00:25:26,022
Oh, ragazzi, siete fantastici.
649
00:25:26,022 --> 00:25:29,022
(pubblico che applaude)
650
00:25:31,560 --> 00:25:33,710
Ok, abbiamo stabilito
che bevo molto,
651
00:25:35,490 --> 00:25:38,250
perciò ho molti postumi di una sbornia,
652
00:25:38,250 --> 00:25:41,737
ma quando ero in Champagne,
in Francia, mi hanno detto,
653
00:25:41,737 --> 00:25:43,743
"Oh, puoi bere quanto vuoi.
654
00:25:44,850 --> 00:25:48,120
Lo champagne non ti farà venire i postumi della sbornia."
655
00:25:48,120 --> 00:25:48,953
- [Pubblico] Evviva!
656
00:25:50,010 --> 00:25:53,440
- E io ho pensato: "È una stronzata".
657
00:25:53,440 --> 00:25:54,600
Sai cosa voglio dire?
658
00:25:54,600 --> 00:25:56,880
Come se li avessimo salvati dalla seconda guerra mondiale
659
00:25:56,880 --> 00:25:59,580
e presero d'assalto le spiagge della Normandia.
660
00:25:59,580 --> 00:26:02,040
Be', non l'abbiamo fatto, ma sai.
661
00:26:02,040 --> 00:26:04,950
E poi ci hanno promesso
che ci avrebbero mentito
662
00:26:04,950 --> 00:26:07,890
e non mettono mai il deodorante
e lo fanno.
663
00:26:07,890 --> 00:26:09,363
No, lo stanno facendo.
664
00:26:11,190 --> 00:26:12,090
Non lo so.
665
00:26:12,090 --> 00:26:13,170
Questi sono scherzi.
666
00:26:13,170 --> 00:26:15,180
Se c'è qualcuno qui dalla Francia,
667
00:26:15,180 --> 00:26:16,690
senti il tuo odore e la gente lo sa, va bene.
668
00:26:16,690 --> 00:26:17,790
(il pubblico ride)
669
00:26:17,790 --> 00:26:18,623
Va bene.
670
00:26:19,860 --> 00:26:21,510
Ma ho iniziato a pensarci
tipo, ehi, sai cosa,
671
00:26:21,510 --> 00:26:24,123
Non ho mai bevuto solo Champagne.
672
00:26:25,080 --> 00:26:28,290
L'ho avuto ai matrimoni, l'ho
avuto a Capodanno,
673
00:26:28,290 --> 00:26:29,457
ma l'ho sempre mescolato,
674
00:26:29,457 --> 00:26:34,457
sai con shottini
, birra e marijuana,
675
00:26:34,680 --> 00:26:36,870
quindi non ho mai saputo veramente da dove
provenisse la sbornia
676
00:26:36,870 --> 00:26:39,030
così ho detto: "Facciamolo
, proviamolo".
677
00:26:39,030 --> 00:26:40,953
E così ho detto al nostro produttore,
678
00:26:42,270 --> 00:26:45,420
è stata la produttrice solo
dei primi quattro episodi,
679
00:26:45,420 --> 00:26:48,750
e beh, per ragioni che capirai
tra poco,
680
00:26:48,750 --> 00:26:50,400
quindi ai fini della storia,
681
00:26:50,400 --> 00:26:53,010
La chiamerò Tiffany,
682
00:26:53,010 --> 00:26:55,573
perché è così che l'hanno chiamata i suoi genitori,
683
00:26:55,573 --> 00:26:58,087
e beh, fanculo, e così ho detto,
684
00:26:58,087 --> 00:27:01,680
"Tiffany, puoi fare
in modo che l'ultimo bar in cui andiamo,
685
00:27:01,680 --> 00:27:04,080
Posso sedermi e
bere un sacco di Champagne
686
00:27:04,080 --> 00:27:05,430
con qualcuno per vedere se ci vengono i postumi della sbornia."
687
00:27:05,430 --> 00:27:06,510
Lei risponde: "Fatto".
688
00:27:06,510 --> 00:27:07,740
Andiamo all'ultima posizione
689
00:27:07,740 --> 00:27:09,960
in questo posto chiamato Café Dupele,
690
00:27:09,960 --> 00:27:11,940
che era un bellissimo bar di champagne
691
00:27:11,940 --> 00:27:13,920
nel cuore della regione dello Champagne.
692
00:27:13,920 --> 00:27:15,750
E noi entriamo dalla
porta principale e la donna
693
00:27:15,750 --> 00:27:17,850
che berrò
Champagne con gli stand up
694
00:27:17,850 --> 00:27:20,820
e si avvicina a noi ed
è allora che ho un'idea
695
00:27:20,820 --> 00:27:23,643
che è incinta di circa 8 mesi e mezzo.
696
00:27:25,140 --> 00:27:28,710
E io ho pensato: "Oh, mi dispiace.
697
00:27:28,710 --> 00:27:30,510
Stavo per bere un sacco
di champagne con qualcuno
698
00:27:30,510 --> 00:27:31,710
per vedere se ci vengono i postumi della sbornia,
699
00:27:31,710 --> 00:27:34,530
ma ovviamente abbiamo oltrepassato i limiti
700
00:27:34,530 --> 00:27:36,780
perché, sai,
non possiamo, ovviamente non possiamo,
701
00:27:36,780 --> 00:27:39,450
" Tu ed io non possiamo farlo
a causa delle tue condizioni."
702
00:27:39,450 --> 00:27:42,069
E lei: "Qual è la mia condizione?"
703
00:27:42,069 --> 00:27:43,637
(il pubblico ride)
704
00:27:43,637 --> 00:27:45,488
Ho pensato: "Oh mio Dio,
spero che tu sia incinta".
705
00:27:45,488 --> 00:27:48,840
(il pubblico ride)
706
00:27:48,840 --> 00:27:50,764
E lei risponde: "Oh,
certo che sono incinta.
707
00:27:50,764 --> 00:27:54,750
Sono grande come una casa, ma oh, vedo questo.
708
00:27:54,750 --> 00:27:57,270
Ascoltate, questa non è
l'America, è la Francia.
709
00:27:57,270 --> 00:27:59,460
Non è un grosso problema, posso
bere quanto voglio.
710
00:27:59,460 --> 00:28:00,900
"Non c'è problema."
711
00:28:00,900 --> 00:28:03,870
Ho pensato: "Beh, sì, ma
questo spettacolo va in onda in America,
712
00:28:03,870 --> 00:28:05,887
e anche la scienza."
713
00:28:05,887 --> 00:28:09,660
(il pubblico ride)
(il pubblico applaude)
714
00:28:09,660 --> 00:28:12,060
Lei si siede, ha insistito
, quindi ci sediamo
715
00:28:12,060 --> 00:28:15,750
e beviamo un bicchiere di Champagne
e parliamo per cinque minuti
716
00:28:15,750 --> 00:28:18,390
e questo è tutto, si è alzata per andarsene,
717
00:28:18,390 --> 00:28:20,140
presumibilmente per andare a partorire.
718
00:28:20,140 --> 00:28:23,220
(il pubblico ride)
719
00:28:23,220 --> 00:28:24,900
E mi sono rivolto a Jean Francois,
720
00:28:24,900 --> 00:28:26,187
chi è il proprietario del Cafe Dupele
721
00:28:26,187 --> 00:28:29,970
e ho detto: "Jean Francois,
non abbiamo nemmeno registrato quello
722
00:28:29,970 --> 00:28:32,850
e dobbiamo ancora sederci
e parlare con qualcuno
723
00:28:32,850 --> 00:28:34,920
per valorizzare il tuo splendido bar Champagne.
724
00:28:34,920 --> 00:28:36,750
Dobbiamo parlare con
qualcuno che parli inglese
725
00:28:36,750 --> 00:28:38,280
e chi se ne intende di Champagne."
726
00:28:38,280 --> 00:28:39,113
Lui dice: "Oh.
727
00:28:42,270 --> 00:28:43,293
Scusate, ma questo è,
728
00:28:44,970 --> 00:28:47,100
Vedo che ti trovi in una situazione difficile
729
00:28:47,100 --> 00:28:49,680
perché sai, mi sto
scervellando in questo momento
730
00:28:49,680 --> 00:28:52,020
pensare a qualcun
altro che parla inglese
731
00:28:52,020 --> 00:28:54,450
e non so se conosco qualcun altro
732
00:28:54,450 --> 00:28:55,711
Chi parla inglese."
733
00:28:55,711 --> 00:28:58,711
(il pubblico ride)
734
00:28:59,580 --> 00:29:00,413
Questo è inglese.
735
00:29:01,590 --> 00:29:02,460
Fallo tu.
736
00:29:02,460 --> 00:29:04,110
Siediti e prendiamoci
un bicchiere di Champagne.
737
00:29:04,110 --> 00:29:06,499
Lui dice, "Io, non posso
farlo. Ah, sei pazzo.
738
00:29:06,499 --> 00:29:08,250
La gente non mi capirebbe.
739
00:29:08,250 --> 00:29:09,780
Il mio accento è molto, molto forte,
740
00:29:09,780 --> 00:29:12,330
e poi spesso
confondo le preposizioni
741
00:29:12,330 --> 00:29:14,100
e molte delle mie espressioni
sono molto superate."
742
00:29:14,100 --> 00:29:15,954
Stai discutendo con me in inglese?
743
00:29:15,954 --> 00:29:17,717
(il pubblico ride)
744
00:29:17,717 --> 00:29:19,620
Perché non puoi semplicemente parlarmi in inglese?
745
00:29:19,620 --> 00:29:21,480
Cosa succede? Siediti.
746
00:29:21,480 --> 00:29:22,313
Quindi sta bene.
747
00:29:22,313 --> 00:29:24,933
Si siede e ordino
tre bottiglie di Champagne,
748
00:29:25,950 --> 00:29:29,670
una bottiglia di Champagne della casa
, Champagne Dupele,
749
00:29:29,670 --> 00:29:30,840
una bottiglia di Moet,
750
00:29:30,840 --> 00:29:32,610
che ho imparato è come si pronuncia,
751
00:29:32,610 --> 00:29:35,790
e una bottiglia di cristallo da 450 dollari
752
00:29:35,790 --> 00:29:38,069
perché
a pagarlo era la casa di produzione.
753
00:29:38,069 --> 00:29:41,069
(pubblico che applaude)
754
00:29:42,300 --> 00:29:43,890
E cominciamo a bere.
755
00:29:43,890 --> 00:29:46,230
Bene, sto bevendo.
756
00:29:46,230 --> 00:29:47,527
Il fatto è che non lo era, e io ero tipo,
757
00:29:47,527 --> 00:29:48,990
"Guarda, non c'è bisogno che tu ti ubriachi.
758
00:29:48,990 --> 00:29:52,290
"Ci penso io, ma sii
parte di questa esperienza".
759
00:29:52,290 --> 00:29:53,123
Ma lui non lo avrebbe fatto.
760
00:29:53,123 --> 00:29:55,830
Era così nervoso all'idea di
bere e parlare inglese
761
00:29:55,830 --> 00:29:57,600
e così ho deciso che avremmo
fatto un gioco alcolico.
762
00:29:57,600 --> 00:29:59,430
Questo è il modo migliore
per far partire il tutto.
763
00:29:59,430 --> 00:30:03,090
E il gioco da bere più semplice
che mi venga in mente è quello dei quarti di dollaro.
764
00:30:03,090 --> 00:30:06,420
Quindi ho trovato un bicchierino,
non sono riuscito a trovare un quarto,
765
00:30:06,420 --> 00:30:07,701
era la Francia.
766
00:30:07,701 --> 00:30:10,050
(ridendo) Ecco,
trova un quarto in Francia.
767
00:30:10,050 --> 00:30:12,185
Hanno delle monete, in realtà
non è un gran problema.
768
00:30:12,185 --> 00:30:14,010
(il pubblico ride)
769
00:30:14,010 --> 00:30:16,680
E così ho detto: "Tutto quello che devi fare
è allineare il bicchierino
770
00:30:16,680 --> 00:30:19,290
e prendi la moneta,
la fai rimbalzare sul tavolo,
771
00:30:19,290 --> 00:30:20,730
Lo metto nel bicchierino
e lo bevo."
772
00:30:20,730 --> 00:30:22,200
Lui risponde: "Oh, è molto facile".
773
00:30:22,200 --> 00:30:24,800
E io: "Sì, ho scelto
il gioco più semplice che potessi trovare".
774
00:30:25,770 --> 00:30:27,270
Quindi lo mette in fila.
775
00:30:27,270 --> 00:30:28,710
Ding, esce di lato.
776
00:30:28,710 --> 00:30:30,803
Va bene, a volte
ci vogliono alcuni tentativi.
777
00:30:30,803 --> 00:30:32,036
Ding, riprova.
778
00:30:32,036 --> 00:30:33,207
Accidenti.
779
00:30:33,207 --> 00:30:36,663
Ding, ding, ha sbagliato per 29 volte di fila.
780
00:30:37,860 --> 00:30:39,030
Gli ho detto che è normale.
781
00:30:39,030 --> 00:30:39,863
Non lo è.
782
00:30:41,040 --> 00:30:43,620
I francesi non sono noti
per le loro abilità atletiche,
783
00:30:43,620 --> 00:30:45,270
siamo onesti.
784
00:30:45,270 --> 00:30:47,850
Ma alla trentesima volta
finalmente ci riesce, boom.
785
00:30:47,850 --> 00:30:50,100
È tipo, sacro blu.
786
00:30:50,100 --> 00:30:51,750
Che significa blu sacro.
787
00:30:51,750 --> 00:30:53,200
Non so perché lo dicono.
788
00:30:54,420 --> 00:30:57,270
E bevo subito quello che ormai è un
caldo bicchiere di Champagne.
789
00:30:57,270 --> 00:30:59,670
Oh mio Dio, adesso tocca a me.
790
00:30:59,670 --> 00:31:02,853
Prendo il bicchierino, prendo
la moneta, li metto in fila e io,
791
00:31:05,370 --> 00:31:06,567
Sono andato al college.
792
00:31:06,567 --> 00:31:08,910
(il pubblico ride)
793
00:31:08,910 --> 00:31:10,184
Una scuola statale.
794
00:31:10,184 --> 00:31:12,840
(il pubblico ride)
(il pubblico applaude)
795
00:31:12,840 --> 00:31:14,207
Per 5 anni e mezzo
796
00:31:14,207 --> 00:31:16,440
(il pubblico ride)
(il pubblico applaude)
797
00:31:16,440 --> 00:31:18,330
a causa dei giochi alcolici.
798
00:31:18,330 --> 00:31:20,580
Quindi lo metto in fila,
lo faccio rimbalzare e va dritto dentro.
799
00:31:20,580 --> 00:31:22,020
Lui dice: "Oh, cosa faccio?"
800
00:31:22,020 --> 00:31:23,850
E io dico: "Devi
bere lo Champagne tutto d'un fiato".
801
00:31:23,850 --> 00:31:25,047
Lui risponde: "Tutto quanto?"
802
00:31:25,047 --> 00:31:26,130
E io: "Sì, tutta quanta.
803
00:31:26,130 --> 00:31:26,963
Questo è il gioco a cui stiamo giocando."
804
00:31:26,963 --> 00:31:29,640
Lui dice: "Non potrei bere
champagne nel mio Paese.
805
00:31:29,640 --> 00:31:30,490
Questo è un crimine."
806
00:31:31,650 --> 00:31:34,860
Mentre tutto questo accade,
in fondo alla stanza,
807
00:31:34,860 --> 00:31:37,860
Tiffany e Mike stanno osservando lo svolgersi della vicenda
808
00:31:37,860 --> 00:31:40,080
e Tiffany si toglie le cuffie
809
00:31:40,080 --> 00:31:42,150
e li getta sulle
ginocchia di Mike e si avvicina a noi
810
00:31:42,150 --> 00:31:43,980
e Mike la afferra e
le dice: "Cosa stai facendo?"
811
00:31:43,980 --> 00:31:45,930
Lei dice: "Vado
a dirlo a John Francis
812
00:31:45,930 --> 00:31:48,090
non ha bisogno di tracannare lo Champagne."
813
00:31:48,090 --> 00:31:49,470
E Mike: "Perché?"
814
00:31:49,470 --> 00:31:51,690
E lei: "Perché
non è questo il tema dello show".
815
00:31:51,690 --> 00:31:54,633
E Mike risponde: "Ecco
di cosa parla lo show".
816
00:31:54,633 --> 00:31:58,170
(il pubblico ride)
817
00:31:58,170 --> 00:32:00,390
Ragazzi,
stasera non vi siete presentati sperando di imparare
818
00:32:00,390 --> 00:32:02,943
fatti interessanti sulla tequila, no.
819
00:32:04,050 --> 00:32:05,910
Il mio lavoro è farvi ridere
820
00:32:05,910 --> 00:32:08,010
e dimentica per un po' le stronzate della vita.
821
00:32:08,010 --> 00:32:10,020
Se hai imparato qualcosa
da uno qualsiasi degli spettacoli
822
00:32:10,020 --> 00:32:12,141
che ho fatto, è
un errore, mi scuso.
823
00:32:12,141 --> 00:32:14,640
(il pubblico ride)
824
00:32:14,640 --> 00:32:16,216
La maggior parte di quella merda l'abbiamo inventata noi, sì.
825
00:32:16,216 --> 00:32:19,383
(il pubblico applaude)
826
00:32:23,040 --> 00:32:24,372
E mi sono venuti i postumi della sbornia.
827
00:32:24,372 --> 00:32:26,040
(il pubblico ride)
828
00:32:26,040 --> 00:32:29,670
Ho scoperto che esiste
una correlazione diretta
829
00:32:29,670 --> 00:32:31,887
tra la gravità dei postumi della sbornia
830
00:32:31,887 --> 00:32:35,280
e la quantità di alcol che
ho bevuto la sera prima.
831
00:32:35,280 --> 00:32:37,503
Non è scientifico,
ma lo sostengo.
832
00:32:39,090 --> 00:32:41,100
Mentre giravo "Three Sheets",
833
00:32:41,100 --> 00:32:44,070
stavamo girando un
episodio a New York City,
834
00:32:44,070 --> 00:32:46,830
e dopo aver girato lo
spettacolo, ero in questo bar
835
00:32:46,830 --> 00:32:49,650
e Mark Cuban era lì,
il miliardario Mark Cuban,
836
00:32:49,650 --> 00:32:52,590
e mi ha detto che "Three Sheets"
837
00:32:52,590 --> 00:32:54,120
era uno dei suoi programmi preferiti
838
00:32:54,120 --> 00:32:57,120
e vorrebbe avere
"Three Sheets" sulla sua rete.
839
00:32:57,120 --> 00:32:59,340
All'epoca aveva una rete chiamata HDNet.
840
00:32:59,340 --> 00:33:01,500
E così quando la rete
su cui andava in onda "Three Sheets"
841
00:33:01,500 --> 00:33:04,117
è andato fuori onda, ho chiamato
Mark Cuban e gli ho detto,
842
00:33:04,117 --> 00:33:07,710
"Ehi, facciamo una
versione casalinga di 'Three Sheets'.
843
00:33:07,710 --> 00:33:08,940
Lo gireremo solo negli Stati Uniti.
844
00:33:08,940 --> 00:33:10,410
Lo chiameremo "Bere è facile".
845
00:33:10,410 --> 00:33:11,835
Lui risponde: "Ci sto".
846
00:33:11,835 --> 00:33:14,550
(pubblico che applaude)
847
00:33:14,550 --> 00:33:15,383
E io ero tipo,
848
00:33:15,383 --> 00:33:18,903
"Oh, avevo
preparato una presentazione PowerPoint.
849
00:33:20,700 --> 00:33:22,560
Bene, facciamolo e basta."
850
00:33:22,560 --> 00:33:25,650
E abbiamo girato 60 episodi in tutto il paese
851
00:33:25,650 --> 00:33:28,020
e un episodio che ero
così emozionato di girare
852
00:33:28,020 --> 00:33:29,850
era a Savannah, in Georgia.
853
00:33:29,850 --> 00:33:31,401
Chi è stato a Savannah, Georgia?
854
00:33:31,401 --> 00:33:33,000
(pubblico che applaude)
855
00:33:33,000 --> 00:33:34,369
Chi è stato a New Orleans?
856
00:33:34,369 --> 00:33:35,202
(pubblico che applaude)
857
00:33:35,202 --> 00:33:36,035
Sì.
858
00:33:36,035 --> 00:33:39,450
Savannah, Georgia è una delle
città più antiche del paese
859
00:33:39,450 --> 00:33:43,893
ed è come New Orleans ma
con meno cacca per strada.
860
00:33:44,940 --> 00:33:48,840
E abbiamo tirato fuori i nostri furgoni di produzione
861
00:33:48,840 --> 00:33:50,310
fino all'hotel in cui alloggeremo.
862
00:33:50,310 --> 00:33:53,760
Soggiorneremo in questo
hotel per quattro notti.
863
00:33:53,760 --> 00:33:56,730
Stiamo anche girando in questo
hotel per l'ultima scena
864
00:33:56,730 --> 00:33:58,770
che stiamo girando per
"Bere in modo facile".
865
00:33:58,770 --> 00:34:00,510
Così abbiamo portato i furgoni all'hotel,
866
00:34:00,510 --> 00:34:02,630
iniziamo a mettere tutti i nostri bagagli in un mucchio
867
00:34:02,630 --> 00:34:03,930
in mezzo alla hall,
868
00:34:03,930 --> 00:34:05,880
tutti i nostri casi, tutta la nostra attrezzatura,
869
00:34:05,880 --> 00:34:07,980
e il direttore viene da noi,
870
00:34:07,980 --> 00:34:09,810
Lui dice: "Cosa state facendo?"
871
00:34:09,810 --> 00:34:10,980
È come dire, "Oh, stiamo solo facendo un mucchio
872
00:34:10,980 --> 00:34:13,170
e poi faremo il check-
in e metteremo tutto."
873
00:34:13,170 --> 00:34:15,510
Lui dice: "No, no, no,
amico, uh-uh, metti giù tutto.
874
00:34:15,510 --> 00:34:16,350
Metti giù tutto.
875
00:34:16,350 --> 00:34:18,870
Farò in modo che il parcheggiatore
parcheggi i vostri veicoli.
876
00:34:18,870 --> 00:34:21,390
Farò in modo che i facchini
portino tutti i tuoi bagagli,
877
00:34:21,390 --> 00:34:22,950
tutte le chiavi elettroniche della tua stanza.
878
00:34:22,950 --> 00:34:23,940
Vi porto tutti al bar.
879
00:34:23,940 --> 00:34:25,410
Sembra che ti farebbe bene bere qualcosa."
880
00:34:25,410 --> 00:34:27,157
Quindi abbiamo lasciato i bagagli.
881
00:34:27,157 --> 00:34:28,770
- [Pubblico] Evviva!
882
00:34:28,770 --> 00:34:31,290
- Segui questo tizio, siamo tutti
stipati nell'ascensore.
883
00:34:31,290 --> 00:34:33,660
Premette R e le porte si chiusero,
884
00:34:33,660 --> 00:34:36,210
va fino in
cima al loro bar sul tetto
885
00:34:36,210 --> 00:34:37,920
chiamato Rock on the Roof.
886
00:34:37,920 --> 00:34:42,660
E le porte si aprono e il
cielo è di un bellissimo color arancione intenso.
887
00:34:42,660 --> 00:34:45,420
È estate, fa caldo, è umido.
888
00:34:45,420 --> 00:34:47,790
Da un lato dell'hotel
si trova il fiume Savannah
889
00:34:47,790 --> 00:34:49,350
con tutte le barche che passavano.
890
00:34:49,350 --> 00:34:51,570
E dall'altro lato
c'è la Città Vecchia di Savannah.
891
00:34:51,570 --> 00:34:52,740
Lui risponde: "Sì, è questo".
892
00:34:52,740 --> 00:34:54,570
E io penso: "
Wow, è bellissimo".
893
00:34:54,570 --> 00:34:56,261
Lui dice: "Sì amico,
è qui che lavoro.
894
00:34:56,261 --> 00:34:57,094
È qui che vivo.
895
00:34:57,094 --> 00:34:58,230
Oh, lascia che gli offra da bere.
896
00:34:58,230 --> 00:35:00,270
Ehi, lasciami offrire a questi
ragazzi un giro di SoCo,
897
00:35:00,270 --> 00:35:02,160
qualche scatto di Southern Comfort per loro.
898
00:35:02,160 --> 00:35:04,080
Oh, e hai quelle gocce di limone,
899
00:35:04,080 --> 00:35:05,790
cosa c'è con la vodka e il limone,
900
00:35:05,790 --> 00:35:06,870
lo zucchero sul bordo.
901
00:35:06,870 --> 00:35:08,460
Oh, e poi possiamo portarci
902
00:35:08,460 --> 00:35:10,620
alcuni di loro
servivano bicchierini di ostriche alla tequila con..."
903
00:35:10,620 --> 00:35:12,936
Possiamo prenderci una pausa per un secondo?
904
00:35:12,936 --> 00:35:14,344
(il pubblico ride)
905
00:35:14,344 --> 00:35:15,480
Sei qui da 15 secondi.
906
00:35:15,480 --> 00:35:18,488
Hai ordinato tre giri di shottini.
907
00:35:18,488 --> 00:35:19,560
Non so voi ragazzi,
908
00:35:19,560 --> 00:35:22,590
ma mi piace pensare agli scatti
come alla superstrada
909
00:35:22,590 --> 00:35:26,198
a quella piccola città del
rimpianto e ci arriveremo,
910
00:35:26,198 --> 00:35:27,510
ci arriveremo tra un secondo.
911
00:35:27,510 --> 00:35:30,300
- [Pubblico] Whoo!
(pubblico applaude)
912
00:35:30,300 --> 00:35:32,640
E abbiamo bevuto con questo tizio del tramonto
913
00:35:32,640 --> 00:35:35,670
fino alla chiusura del bar
alle due del mattino.
914
00:35:35,670 --> 00:35:38,550
Alle due del mattino scendiamo
nella nostra camera d'albergo.
915
00:35:38,550 --> 00:35:41,070
Ora mia moglie Mel è
una produttrice dello show.
916
00:35:41,070 --> 00:35:42,600
Molte persone conoscono mia moglie Mel.
917
00:35:42,600 --> 00:35:43,800
Salva gli animali.
918
00:35:43,800 --> 00:35:45,627
Ha prodotto i nostri spettacoli.
919
00:35:45,627 --> 00:35:48,240
(pubblico che applaude)
920
00:35:48,240 --> 00:35:52,230
Mel, credo, perché abbiamo
bevuto tutti la stessa quantità di shot,
921
00:35:52,230 --> 00:35:54,810
ma Mel pesa meno
del resto, non lo so,
922
00:35:54,810 --> 00:35:56,660
Sto solo cercando di giustificare
quanto fosse ubriaca mia moglie.
923
00:35:56,660 --> 00:35:58,770
(il pubblico ride)
924
00:35:58,770 --> 00:36:00,210
Perché entriamo nella stanza e lei lo fa
925
00:36:00,210 --> 00:36:03,840
Non so esattamente cosa siano il kung fu o il parkour.
926
00:36:03,840 --> 00:36:05,340
Lei salta sul letto
927
00:36:05,340 --> 00:36:07,800
e poi gira su se stessa nell'aria,
928
00:36:07,800 --> 00:36:10,440
atterra sulle mie spalle
e poi non cade
929
00:36:10,440 --> 00:36:13,080
perché si aggrappa ai miei capelli.
930
00:36:13,080 --> 00:36:15,428
E poi urla "Pollo!"
931
00:36:15,428 --> 00:36:16,980
(il pubblico ride)
932
00:36:16,980 --> 00:36:19,290
E poi, Tad, il
tecnico del suono, sente questo,
933
00:36:19,290 --> 00:36:22,110
salta sulle
spalle di Josh, il cameraman,
934
00:36:22,110 --> 00:36:25,443
e poi Tad e Mel
cominciano a litigare tra loro.
935
00:36:27,570 --> 00:36:29,890
Pollo, solitamente un gioco giocato dai bambini
936
00:36:31,140 --> 00:36:33,960
nelle piscine d'
estate durante il giorno,
937
00:36:33,960 --> 00:36:35,850
non adulti ubriachi in una stanza d'albergo
938
00:36:35,850 --> 00:36:37,410
alle due del mattino.
939
00:36:37,410 --> 00:36:39,720
Ora, il mio amico Steve
McKenna è un idiota.
940
00:36:39,720 --> 00:36:40,830
La sente giocare a fare la gallina.
941
00:36:40,830 --> 00:36:42,840
Comincia a correre per la stanza.
942
00:36:42,840 --> 00:36:45,046
Comincia a correre per
la stanza come un pollo.
943
00:36:45,046 --> 00:36:49,290
(il pubblico ride)
(il pubblico applaude)
944
00:36:49,290 --> 00:36:50,700
Saltare da un letto all'altro
945
00:36:50,700 --> 00:36:53,100
e poi sbatte contro una
lampada e la fa cadere.
946
00:36:53,100 --> 00:36:55,020
Mi tiro indietro, il penny cade a terra,
947
00:36:55,020 --> 00:36:58,080
e poi (imitando il gesto di bussare)
si sente bussare alla porta.
948
00:36:58,080 --> 00:37:01,866
E vado ad aprire la porta
con mia moglie sulle spalle.
949
00:37:01,866 --> 00:37:04,140
(il pubblico ride)
950
00:37:04,140 --> 00:37:06,150
E io rispondo: "Sì".
951
00:37:06,150 --> 00:37:07,593
Ed era il direttore.
952
00:37:08,550 --> 00:37:12,265
Lui dice: "Ehi, volete altri shot?"
953
00:37:12,265 --> 00:37:16,410
(il pubblico ride)
(il pubblico applaude)
954
00:37:16,410 --> 00:37:19,110
E teneva in mano un vassoio
che conteneva altrettanti bicchierini
955
00:37:19,110 --> 00:37:21,120
come il vassoio reggerà e noi abbiamo bevuto
956
00:37:21,120 --> 00:37:24,003
fino alle cinque del
mattino, le cinque del mattino.
957
00:37:24,930 --> 00:37:26,550
Il che non sarebbe
stato un grosso problema
958
00:37:26,550 --> 00:37:28,410
tranne per il fatto che abbiamo fatto una ripresa
959
00:37:28,410 --> 00:37:29,610
alle otto del mattino.
960
00:37:31,590 --> 00:37:34,080
Quindi ho impostato la sveglia per le 7:30.
961
00:37:34,080 --> 00:37:38,100
Suona la sveglia, mi sveglio
, sono sdraiato sul pavimento
962
00:37:38,100 --> 00:37:39,780
della camera da letto nei miei vestiti.
963
00:37:39,780 --> 00:37:41,553
Mi sento come se fossi stato investito da un treno.
964
00:37:42,390 --> 00:37:45,360
Mia moglie è svenuta sulle
coperte del letto.
965
00:37:45,360 --> 00:37:47,160
Tad, il tecnico del suono è svenuto
966
00:37:47,160 --> 00:37:48,996
avvolto nudo attorno al water.
967
00:37:48,996 --> 00:37:50,850
(il pubblico ride)
968
00:37:50,850 --> 00:37:52,500
Non ho mai saputo la storia completa.
969
00:37:52,500 --> 00:37:55,380
E proprio in quel momento, Steve
McKenna irrompe nella stanza.
970
00:37:55,380 --> 00:37:57,390
Lui dice: "Ehi, ho preso dei panini e del caffè.
971
00:37:57,390 --> 00:37:58,590
È una splendida giornata nel centro di Savannah.
972
00:37:58,590 --> 00:37:59,640
Che la giornata sia fantastica oggi.
973
00:37:59,640 --> 00:38:01,377
"È divertente, è bellissimo là fuori."
974
00:38:01,377 --> 00:38:04,230
Io dico, "Amico, non
eri un fottuto pollo?
975
00:38:04,230 --> 00:38:05,585
tipo tre ore fa?
976
00:38:05,585 --> 00:38:07,860
(il pubblico ride)
977
00:38:07,860 --> 00:38:09,627
Che stregoneria è questa?"
978
00:38:11,310 --> 00:38:13,290
Ho detto a mia moglie: "Tesoro, devi chiamare
979
00:38:13,290 --> 00:38:14,940
e annullare questa prima ripresa."
980
00:38:14,940 --> 00:38:18,210
Lei dice: "Zane, non annullerò
un servizio fotografico alcolico
981
00:38:18,210 --> 00:38:19,649
perché abbiamo bevuto troppo."
982
00:38:19,649 --> 00:38:24,649
(il pubblico ride)
(il pubblico applaude)
983
00:38:24,690 --> 00:38:26,880
Tenete presente che il nostro è uno spettacolo alcolico.
984
00:38:26,880 --> 00:38:28,530
Come se sapessimo chi siamo.
985
00:38:28,530 --> 00:38:31,170
Il nostro primo orario di chiamata è solitamente mezzogiorno,
986
00:38:31,170 --> 00:38:34,350
ma andremo in un
posto molto popolare per la colazione
987
00:38:34,350 --> 00:38:36,690
a Savannah, Georgia, che apre alle nove,
988
00:38:36,690 --> 00:38:38,160
quindi dobbiamo essere lì alle otto per girare
989
00:38:38,160 --> 00:38:40,320
prima che arrivino tutti i turisti.
990
00:38:40,320 --> 00:38:42,210
Stavamo andando al ristorante di Paula Deen
991
00:38:42,210 --> 00:38:44,700
per girare con suo figlio, lo chef Bobby Deen.
992
00:38:44,700 --> 00:38:47,450
E se non sai chi
è Bobby Deen, lui è tipo,
993
00:38:48,390 --> 00:38:51,256
è il meno razzista
della famiglia Deen, e,
994
00:38:51,256 --> 00:38:52,590
(il pubblico ride)
995
00:38:52,590 --> 00:38:53,610
sì, no, è stato grandioso.
996
00:38:53,610 --> 00:38:55,412
Si è presentato con un viso normale.
997
00:38:55,412 --> 00:38:58,412
(il pubblico ride)
998
00:39:02,070 --> 00:39:03,330
E ci presentiamo un po' in ritardo
999
00:39:03,330 --> 00:39:05,280
e Bobby stava arrivando nello stesso momento.
1000
00:39:05,280 --> 00:39:07,170
Chiamo Chef Bobby,
mi dispiace per il ritardo.
1001
00:39:07,170 --> 00:39:09,300
Abbiamo bevuto fino alle cinque del
mattino, ci siamo presi i postumi della sbornia,
1002
00:39:09,300 --> 00:39:10,410
abbiamo effettivamente provato ad annullare.
1003
00:39:10,410 --> 00:39:12,075
Lui risponde: "Anch'io".
1004
00:39:12,075 --> 00:39:13,980
(il pubblico ride)
1005
00:39:13,980 --> 00:39:15,750
È come dire: "Ma voi non avete i postumi della sbornia.
1006
00:39:15,750 --> 00:39:17,800
Quella che avete è chiamata influenza di Savannah.
1007
00:39:18,780 --> 00:39:19,950
Fortunatamente per te, abbiamo trovato una cura.
1008
00:39:19,950 --> 00:39:21,924
Si chiama mint julep, entrate pure."
1009
00:39:21,924 --> 00:39:23,760
(il pubblico ride)
1010
00:39:23,760 --> 00:39:26,880
E siamo entrati e
abbiamo bevuto tre mint julep
1011
00:39:26,880 --> 00:39:29,130
e noi eravamo in perfetta forma.
1012
00:39:29,130 --> 00:39:30,750
E questa è la morale della storia,
1013
00:39:30,750 --> 00:39:32,460
è che se non smetti di bere,
1014
00:39:32,460 --> 00:39:33,840
non avrai i postumi della sbornia.
1015
00:39:33,840 --> 00:39:34,673
Questo è tutto.
1016
00:39:34,673 --> 00:39:39,480
(pubblico che applaude)
(pubblico che applaude)
1017
00:39:39,480 --> 00:39:40,313
Morirai,
1018
00:39:42,690 --> 00:39:44,043
ma non per i postumi della sbornia.
1019
00:39:45,150 --> 00:39:48,990
Bene, diciamo che
domani è un giorno lavorativo.
1020
00:39:48,990 --> 00:39:49,860
È giorno di scuola.
1021
00:39:49,860 --> 00:39:51,450
Ragazzi, vi viene un po' di mal di testa.
1022
00:39:51,450 --> 00:39:52,283
Cosa farai?
1023
00:39:52,283 --> 00:39:54,320
Cosa farai
per combattere i postumi della sbornia?
1024
00:39:55,380 --> 00:39:56,602
SÌ.
1025
00:39:56,602 --> 00:39:58,170
- Magnesio.
1026
00:39:58,170 --> 00:39:59,735
- Magnesio?
1027
00:39:59,735 --> 00:40:00,568
- No.
- Sta dicendo di no.
1028
00:40:01,470 --> 00:40:03,330
Stai semplicemente dicendo di no.
1029
00:40:03,330 --> 00:40:04,800
La conosci?
1030
00:40:04,800 --> 00:40:06,632
Oh, vorrei di no,
sarebbe ancora meglio.
1031
00:40:06,632 --> 00:40:09,360
Aspetta, stai dicendo che
non lo faresti?
1032
00:40:09,360 --> 00:40:11,040
oppure non lo farebbe?
1033
00:40:11,040 --> 00:40:11,873
Lei non lo farebbe.
1034
00:40:11,873 --> 00:40:14,587
Sì, no, non sarai tipo,
1035
00:40:14,587 --> 00:40:15,780
"Oh mio dio, questa è la sbornia peggiore.
1036
00:40:15,780 --> 00:40:17,675
Qualcuno mi porti del magnesio!"
1037
00:40:17,675 --> 00:40:20,700
(il pubblico ride)
1038
00:40:20,700 --> 00:40:21,540
Dirò che è una stronzata.
1039
00:40:21,540 --> 00:40:22,470
Stai dicendo questo, una stronzata?
1040
00:40:22,470 --> 00:40:23,303
Cosa farà?
1041
00:40:23,303 --> 00:40:24,510
- Dico stronzate
perché sono stato con lei
1042
00:40:24,510 --> 00:40:25,531
quando abbiamo i postumi della sbornia.
1043
00:40:25,531 --> 00:40:26,427
- [Zane] Okay, e cosa fa?
1044
00:40:26,427 --> 00:40:27,260
- Continua a bere.
1045
00:40:27,260 --> 00:40:29,100
- Oh, continua a bere, basta.
1046
00:40:29,100 --> 00:40:30,630
Grazie. Bene, chi altri?
1047
00:40:30,630 --> 00:40:32,160
Chi altro ne ha uno?
1048
00:40:32,160 --> 00:40:35,349
Sì, se domani avessi i postumi della sbornia
, cosa faresti?
1049
00:40:35,349 --> 00:40:36,182
- Cocaina.
1050
00:40:36,182 --> 00:40:41,182
- [Pubblico] Oh!
(il pubblico ride)
1051
00:40:41,250 --> 00:40:42,630
- Cosa fai se hai i postumi della sbornia?
1052
00:40:42,630 --> 00:40:43,463
- Whisky.
1053
00:40:43,463 --> 00:40:46,083
- Whiskey, proprio come il pelo del cane.
1054
00:40:47,100 --> 00:40:49,860
Non so se voglio vivere
in un mondo in cui la cura
1055
00:40:49,860 --> 00:40:52,731
perché bere troppa tequila
significa bere ancora più tequila.
1056
00:40:52,731 --> 00:40:54,060
(il pubblico ride)
1057
00:40:54,060 --> 00:40:54,893
Cosa fai?
1058
00:40:54,893 --> 00:40:55,963
- Sono un dottore commercialista.
1059
00:40:55,963 --> 00:41:00,963
- Un CPA, oh amico, abbiamo bisogno
di te per aprile, quindi va bene.
1060
00:41:01,197 --> 00:41:03,113
(il pubblico ride)
(il pubblico applaude)
1061
00:41:03,113 --> 00:41:04,590
(pubblico che applaude)
1062
00:41:04,590 --> 00:41:06,690
E sono solo due settimane, quindi va tutto bene.
1063
00:41:06,690 --> 00:41:08,190
Potresti essere ubriaco.
1064
00:41:08,190 --> 00:41:09,650
Cosa farai?
1065
00:41:09,650 --> 00:41:10,938
(un membro del pubblico borbotta)
1066
00:41:10,938 --> 00:41:12,361
Che diavolo è appena successo?
1067
00:41:12,361 --> 00:41:15,390
(il pubblico ride)
1068
00:41:15,390 --> 00:41:17,761
Ti piace la tua visita dal Galles?
1069
00:41:17,761 --> 00:41:18,660
Che cazzo?
1070
00:41:18,660 --> 00:41:19,493
Sì, proprio lì.
1071
00:41:19,493 --> 00:41:20,700
- Burrito per la colazione.
1072
00:41:20,700 --> 00:41:22,170
- Sai, potrebbe aiutare,
1073
00:41:22,170 --> 00:41:24,136
un po' di cocaina da quel tizio.
1074
00:41:24,136 --> 00:41:25,800
(il pubblico ride)
1075
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
Questo ti sveglierà.
1076
00:41:27,930 --> 00:41:30,301
E magnesio.
1077
00:41:30,301 --> 00:41:33,840
(pubblico applaude)
1078
00:41:33,840 --> 00:41:36,180
A proposito, fa
uso di cocaina da 10 anni
1079
00:41:36,180 --> 00:41:37,699
e loro rispondono: "È magnesio".
1080
00:41:37,699 --> 00:41:39,712
(il pubblico ride)
1081
00:41:39,712 --> 00:41:42,712
(pubblico che applaude)
1082
00:41:44,310 --> 00:41:46,530
Ho appena sniffato un po' di magnesio, Zane,
1083
00:41:46,530 --> 00:41:48,573
e mi sento pieno di energia.
1084
00:41:51,240 --> 00:41:52,380
Sì, ne hai uno.
1085
00:41:52,380 --> 00:41:54,257
Cosa farai se
domani avrai i postumi della sbornia?
1086
00:41:54,257 --> 00:41:55,322
- Metti un film.
1087
00:41:55,322 --> 00:41:56,592
- Metti un film.
1088
00:41:56,592 --> 00:41:57,915
- Perché sono un insegnante.
1089
00:41:57,915 --> 00:42:02,915
(pubblico che applaude)
(pubblico che applaude)
1090
00:42:09,807 --> 00:42:11,264
- E il gatto è fuori dal sacco.
1091
00:42:11,264 --> 00:42:14,880
(il pubblico ride)
1092
00:42:14,880 --> 00:42:16,380
Tesoro, cosa hai fatto oggi a scuola?
1093
00:42:16,380 --> 00:42:17,790
Oh, abbiamo guardato un film.
1094
00:42:17,790 --> 00:42:20,793
Se Heather è di nuovo ubriaca, accidenti.
1095
00:42:21,870 --> 00:42:23,758
Dammi il suo numero,
voglio fare festa con lei.
1096
00:42:23,758 --> 00:42:26,100
(il pubblico ride)
1097
00:42:26,100 --> 00:42:26,933
Sì, per favore.
1098
00:42:26,933 --> 00:42:29,833
- Una ciotola calda di zuppa
come menudo o posole.
1099
00:42:29,833 --> 00:42:31,693
- Menudo o posole.
1100
00:42:31,693 --> 00:42:33,253
(pubblico che applaude)
1101
00:42:33,253 --> 00:42:36,960
Ecco fatto. La gente dice che puoi
sudare per superare i postumi della sbornia.
1102
00:42:36,960 --> 00:42:41,760
Quando ero in Messico, avevo
qualcosa chiamato Torta ahogada,
1103
00:42:41,760 --> 00:42:45,120
panino ubriaco, ed
è questo panino normale
1104
00:42:45,120 --> 00:42:47,250
in questa ciotola di salsa piccante.
1105
00:42:47,250 --> 00:42:50,160
Tu hai inzuppato tutto
e io ho mangiato l'intero panino.
1106
00:42:50,160 --> 00:42:52,470
Quella è la prima volta che ho
dovuto correre in bagno
1107
00:42:52,470 --> 00:42:53,593
per fare il numero cinque.
1108
00:42:53,593 --> 00:42:56,130
(il pubblico ride)
1109
00:42:56,130 --> 00:42:57,526
Lo chiamavano el cinco,
1110
00:42:57,526 --> 00:43:01,170
(il pubblico ride)
1111
00:43:01,170 --> 00:43:02,370
ed è lì che l'ho fatto.
1112
00:43:04,440 --> 00:43:06,060
Quando ero in Thailandia,
1113
00:43:06,060 --> 00:43:08,220
Ho mangiato qualcosa chiamato noodles ubriachi
1114
00:43:08,220 --> 00:43:09,720
per liberarmi dai postumi della sbornia.
1115
00:43:09,720 --> 00:43:11,550
Ma guarda, non c'è alcol dentro.
1116
00:43:11,550 --> 00:43:15,360
È semplicemente un piatto di pasta molto piccante.
1117
00:43:15,360 --> 00:43:16,500
Lo prendi da un venditore ambulante
1118
00:43:16,500 --> 00:43:19,290
e questo tizio
lo fa da 40 anni.
1119
00:43:19,290 --> 00:43:21,750
Abbiamo fatto la fila e
l'abbiamo preso, ed è stato fantastico.
1120
00:43:21,750 --> 00:43:24,480
È stato un ottimo modo per alleviare
i sintomi della sbornia
1121
00:43:24,480 --> 00:43:28,268
e un modo fantastico per
contrarre la dissenteria amebica
1122
00:43:28,268 --> 00:43:29,970
(il pubblico ride)
1123
00:43:29,970 --> 00:43:33,932
il giorno dopo sul
volo di 12 ore verso la Repubblica Ceca.
1124
00:43:33,932 --> 00:43:34,860
- [Pubblico] Oh.
1125
00:43:34,860 --> 00:43:36,450
- Sì.
1126
00:43:36,450 --> 00:43:39,660
L'ho capito verso la
seconda ora di volo.
1127
00:43:39,660 --> 00:43:43,770
Sono andato in bagno
tra le sette e le 38 volte.
1128
00:43:43,770 --> 00:43:47,130
Sì, l'ho fatto e avevo un posto vicino al finestrino.
1129
00:43:47,130 --> 00:43:47,963
- [Pubblico] Oh.
1130
00:43:49,290 --> 00:43:51,840
- Sì, io dico sempre,
siediti e dico,
1131
00:43:51,840 --> 00:43:53,373
Oh, come se dovessi andare di nuovo.
1132
00:43:54,399 --> 00:43:55,440
(Zane imita i rumori delle scoregge)
1133
00:43:55,440 --> 00:43:57,990
Mmm...
1134
00:43:57,990 --> 00:44:00,018
Non devo più andare,
mi siedo.
1135
00:44:00,018 --> 00:44:00,851
(Zane imita i rumori delle scoregge)
1136
00:44:00,851 --> 00:44:03,382
Andrò sul sicuro,
questo non conta.
1137
00:44:03,382 --> 00:44:04,230
(Zane imita i rumori delle scoregge)
1138
00:44:04,230 --> 00:44:06,323
Ora mi siedo, è orribile.
1139
00:44:06,323 --> 00:44:08,100
(il pubblico ride)
1140
00:44:08,100 --> 00:44:10,200
È stato il volo peggiore della mia vita.
1141
00:44:11,070 --> 00:44:13,890
E quando siamo atterrati, i
produttori hanno visto la mia faccia,
1142
00:44:13,890 --> 00:44:16,650
dicevano: ero così
emaciato, ero così disidratato.
1143
00:44:16,650 --> 00:44:18,840
Sono tipo, non
ti porteremo all'hotel,
1144
00:44:18,840 --> 00:44:21,150
ti portiamo in ospedale.
1145
00:44:21,150 --> 00:44:22,380
E così fecero, mi portarono
all'ospedale.
1146
00:44:22,380 --> 00:44:24,210
Sono stato ricoverato in ospedale
1147
00:44:24,210 --> 00:44:27,030
e ho ricevuto due sacche di acqua salina per via endovenosa
1148
00:44:27,030 --> 00:44:28,770
e vitamine e antibiotici.
1149
00:44:28,770 --> 00:44:30,660
Ho dovuto passare l'intera
notte in ospedale.
1150
00:44:30,660 --> 00:44:32,490
La mattina dopo mi hanno preso
1151
00:44:32,490 --> 00:44:33,670
e mi ha portato al bar.
1152
00:44:33,670 --> 00:44:35,640
(il pubblico ride)
1153
00:44:35,640 --> 00:44:37,683
Continua ad andare avanti, continua ad andare avanti.
1154
00:44:38,970 --> 00:44:41,760
E poi il
rimedio per i postumi della sbornia nella Repubblica Ceca
1155
00:44:41,760 --> 00:44:45,510
era quello di andare in una spa che si trova
proprio accanto a un birrificio.
1156
00:44:45,510 --> 00:44:47,370
E avevano una pipa che proveniva
direttamente dal birrificio,
1157
00:44:47,370 --> 00:44:50,220
direttamente dal serbatoio di infusione
direttamente nella spa, un rubinetto,
1158
00:44:50,220 --> 00:44:53,550
lo girano, riempiono la vasca di birra calda
1159
00:44:53,550 --> 00:44:56,070
e tu scivoli semplicemente in questa vasca da bagno.
1160
00:44:56,070 --> 00:44:57,510
Ti immergi nella
birra calda e ti portano
1161
00:44:57,510 --> 00:44:59,940
una birra fresca da bere ed era fantastica.
1162
00:44:59,940 --> 00:45:03,210
È stato un ottimo modo per
alleviare i tuoi dolori e fastidi
1163
00:45:03,210 --> 00:45:06,546
e un modo fantastico per
contrarre un'infezione da lievito
1164
00:45:06,546 --> 00:45:09,546
(il pubblico ride)
1165
00:45:12,030 --> 00:45:16,080
il giorno dopo quando sono arrivato
a Venezia, in Italia, così.
1166
00:45:16,080 --> 00:45:20,100
Ma immagina di andare in questa
antica città insulare italiana
1167
00:45:20,100 --> 00:45:21,480
cercando di trovare Monistat-7.
1168
00:45:21,480 --> 00:45:22,800
Non è stato facile.
1169
00:45:24,777 --> 00:45:27,093
Monistato-7, non
so come lo chiamassero.
1170
00:45:28,020 --> 00:45:30,210
E poi ho capito quando sono atterrato lì
1171
00:45:30,210 --> 00:45:35,210
che ho lasciato la mia scimmia in
quella vasca di birra, l'ho fatto.
1172
00:45:36,090 --> 00:45:37,470
E me l'ho fatto spedire tramite FedEx
1173
00:45:37,470 --> 00:45:41,070
e così il vero
rimedio per i postumi della sbornia a Venezia, Italia,
1174
00:45:41,070 --> 00:45:44,546
era quello di riunirmi alla
mia scimmia, Pleepleus.
1175
00:45:44,546 --> 00:45:47,546
(pubblico che applaude)
1176
00:45:51,210 --> 00:45:52,230
- Chi ha mirato alle mie palle.
1177
00:45:52,230 --> 00:45:53,850
Cosa ti succede?
1178
00:45:53,850 --> 00:45:55,350
Bel colpo.
1179
00:45:55,350 --> 00:45:57,780
E quando ero a Cincinnati, Ohio,
1180
00:45:57,780 --> 00:46:00,120
Ho raccontato quella storia e
questo tizio si avvicina a me
1181
00:46:00,120 --> 00:46:01,830
dopo lo spettacolo, lui
dice: "Amico, gran bel set".
1182
00:46:01,830 --> 00:46:02,663
E io rispondo: "Grazie".
1183
00:46:02,663 --> 00:46:03,960
E si lancia in un colpo di mano.
1184
00:46:03,960 --> 00:46:06,270
Lui fa: "Amico, non circonciso".
1185
00:46:06,270 --> 00:46:07,383
E io: "Cosa?
1186
00:46:09,284 --> 00:46:10,350
Aspetta, non lo so nemmeno, di cosa stai parlando?
1187
00:46:10,350 --> 00:46:12,927
In quale momento del mio
set ne ho parlato?"
1188
00:46:14,070 --> 00:46:15,930
Lui risponde: "Sì, perché il Monistat-7".
1189
00:46:15,930 --> 00:46:19,500
E io: "Amico, non
capisco cosa stai dicendo".
1190
00:46:19,500 --> 00:46:21,360
Lui dice: "Sì, a volte ti danno del formaggio
1191
00:46:21,360 --> 00:46:22,663
sotto la tua guaina."
1192
00:46:22,663 --> 00:46:25,573
- [Pubblico] Oh.
1193
00:46:25,573 --> 00:46:28,470
- Io dico, "Amico, hai appena preso
1194
00:46:28,470 --> 00:46:30,374
quali sono due parole davvero fantastiche?
1195
00:46:30,374 --> 00:46:33,390
(il pubblico ride)
1196
00:46:33,390 --> 00:46:34,737
e rovinarli per me."
1197
00:46:35,610 --> 00:46:38,820
Formaggio, adoro il formaggio, il formaggio è fantastico.
1198
00:46:38,820 --> 00:46:42,551
Il fodero è il contenitore
in cui si conserva la spada.
1199
00:46:42,551 --> 00:46:43,384
Mm-mm.
1200
00:46:48,210 --> 00:46:51,183
Per favore, non dirmi mai
più una cosa del genere.
1201
00:46:53,160 --> 00:46:56,190
Ho sofferto molto i postumi della sbornia
durante la pandemia.
1202
00:46:56,190 --> 00:46:57,480
Come se avessi bevuto molto.
1203
00:46:57,480 --> 00:46:58,770
Non c'era molto da fare.
1204
00:46:58,770 --> 00:47:00,150
Poi ho iniziato a realizzare
1205
00:47:00,150 --> 00:47:03,540
che potresti sempre
ordinare cibo dal tuo telefono,
1206
00:47:03,540 --> 00:47:06,780
ma durante la pandemia
hanno cambiato il sistema
1207
00:47:06,780 --> 00:47:09,360
che la persona
lascerebbe semplicemente il cibo alla tua porta
1208
00:47:09,360 --> 00:47:11,418
e non dovevi parlare con nessuno.
1209
00:47:11,418 --> 00:47:13,230
(il pubblico ride)
1210
00:47:13,230 --> 00:47:17,223
È come i Jetsons, diresti
: burrito, ding, cosa?
1211
00:47:18,510 --> 00:47:21,390
Era passato un po' di tempo, ma
non preoccuparti.
1212
00:47:21,390 --> 00:47:24,990
Cheeseburger, patatine fritte
, wow, che meraviglia.
1213
00:47:24,990 --> 00:47:28,350
Pizza, torta. Quindi sono ingrassato,
credo che sia abbastanza chiaro
1214
00:47:28,350 --> 00:47:29,850
su cosa sta succedendo.
1215
00:47:29,850 --> 00:47:33,060
E a un certo punto mia moglie
mi dice: "Sei pesante".
1216
00:47:33,060 --> 00:47:36,497
E così sono sceso da lei
1217
00:47:36,497 --> 00:47:39,497
(il pubblico ride)
1218
00:47:40,680 --> 00:47:42,900
e sono andato dritto in bagno
1219
00:47:42,900 --> 00:47:45,840
e sono salita sulla bilancia e diceva 218.
1220
00:47:45,840 --> 00:47:48,330
È vero, diceva 218 libbre
1221
00:47:48,330 --> 00:47:51,090
e tutti qui dentro sanno
esattamente cosa stavo pensando.
1222
00:47:51,090 --> 00:47:53,313
218, possiamo fare 220.
1223
00:47:54,390 --> 00:47:56,160
Ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta.
1224
00:47:56,160 --> 00:48:00,516
Torta, burrito, pizza, birra,
fatto, ding, ding, ding.
1225
00:48:00,516 --> 00:48:02,280
Ce l'ho fatta, sono arrivato a 221 libbre,
1226
00:48:02,280 --> 00:48:04,110
e ora ho pensato: "Ora devo lasciar perdere".
1227
00:48:04,110 --> 00:48:07,050
Abbiamo fissato un obiettivo piuttosto
alto, ora dobbiamo abbassarlo.
1228
00:48:07,050 --> 00:48:12,050
Così inizio ad allenarmi e mia
moglie mi compra una pistola per massaggi.
1229
00:48:12,360 --> 00:48:13,830
E l'idea della pistola massaggiante
1230
00:48:13,830 --> 00:48:15,270
è che se usi una pistola per massaggi,
1231
00:48:15,270 --> 00:48:16,950
scomporrà l'acido lattico
1232
00:48:16,950 --> 00:48:19,530
e riduce della metà i tempi di recupero.
1233
00:48:19,530 --> 00:48:20,970
E così dopo un allenamento, sono un po',
1234
00:48:20,970 --> 00:48:24,420
Lo sto facendo sul mio braccio e ho
pensato: è una sensazione fantastica,
1235
00:48:24,420 --> 00:48:27,304
ma se fa così bene al mio braccio,
1236
00:48:27,304 --> 00:48:28,349
(il pubblico ride)
1237
00:48:28,349 --> 00:48:31,040
- [Membro del pubblico] Oh mio Dio.
1238
00:48:31,040 --> 00:48:34,743
- Probabilmente mi sentirei
incredibilmente a disagio sui testicoli.
1239
00:48:36,390 --> 00:48:37,800
Ma prima di raccontarti cosa è successo,
1240
00:48:37,800 --> 00:48:40,110
lasciami spiegare un po' l'evoluzione
1241
00:48:40,110 --> 00:48:42,180
e la tecnologia della pistola massaggiante
1242
00:48:42,180 --> 00:48:45,060
perché anni fa c'erano solo
queste piccole cose vibranti.
1243
00:48:45,060 --> 00:48:47,160
Non hanno fatto molto e
hanno scoperto che ne hai bisogno
1244
00:48:47,160 --> 00:48:50,310
avere qualcosa che piace,
penetra il muscolo.
1245
00:48:50,310 --> 00:48:53,040
Quindi la moderna pistola per massaggi è come un'asta
1246
00:48:53,040 --> 00:48:55,290
con una palla alla fine
spara avanti e indietro
1247
00:48:55,290 --> 00:48:59,130
30 volte al secondo, (le labbra
si eccitano) è così veloce.
1248
00:48:59,130 --> 00:49:02,853
Quindi quando tocco questa cosa sul
mio testicolo per mezzo secondo,
1249
00:49:03,930 --> 00:49:06,996
Sono riuscito a darmi pugni
nei coglioni 15 volte.
1250
00:49:06,996 --> 00:49:09,996
(il pubblico ride)
1251
00:49:11,520 --> 00:49:13,410
Come un topolino e un sacco da boxe,
1252
00:49:13,410 --> 00:49:16,313
è successo così in fretta, è stato
tipo, e io ero tipo, wow!
1253
00:49:19,140 --> 00:49:21,690
E mi sono schiacciato come una stella marina
1254
00:49:21,690 --> 00:49:23,220
adagiato al centro del soggiorno.
1255
00:49:23,220 --> 00:49:25,620
E mia moglie corre dentro e
mi chiede: "Cosa sta succedendo?"
1256
00:49:25,620 --> 00:49:27,608
Io dico, "Beh, quello che è successo è stato
1257
00:49:27,608 --> 00:49:31,170
(il pubblico ride)
1258
00:49:31,170 --> 00:49:32,520
Sono inciampato nella pistola per massaggi, tesoro,
1259
00:49:32,520 --> 00:49:33,353
non puoi lasciarlo lì,
1260
00:49:33,353 --> 00:49:34,830
la gente ci inciamperà.
1261
00:49:36,150 --> 00:49:37,620
Cos'hai che non va?"
1262
00:49:37,620 --> 00:49:39,470
Lei dice: "Oh mio Dio, mi dispiace tanto.
1263
00:49:40,920 --> 00:49:42,321
"Dove sono i tuoi pantaloni?"
1264
00:49:42,321 --> 00:49:45,150
(il pubblico ride)
1265
00:49:45,150 --> 00:49:48,900
Durante la pandemia ho bevuto cose buone.
1266
00:49:48,900 --> 00:49:52,560
Non bevevo per impressionare qualcuno,
1267
00:49:52,560 --> 00:49:55,140
quindi avevo cose che mi piacevano.
1268
00:49:55,140 --> 00:49:57,510
Ho iniziato a pensare a
cose che non mi piacciono,
1269
00:49:57,510 --> 00:49:59,250
come alcuni brutti tiri che ho fatto.
1270
00:49:59,250 --> 00:50:01,563
Qual è il tiro peggiore
che hai mai fatto? Sì.
1271
00:50:01,563 --> 00:50:02,396
- Betoniera.
1272
00:50:02,396 --> 00:50:04,530
- Betoniera: è un
ottimo punto di partenza.
1273
00:50:04,530 --> 00:50:08,760
Una betoniera è un bicchierino
di Baileys e succo di limone.
1274
00:50:08,760 --> 00:50:12,270
Fai lo shot, lo tieni
in bocca finché non si rapprende
1275
00:50:12,270 --> 00:50:14,052
e poi lo mastichi e lo ingoi.
1276
00:50:14,052 --> 00:50:15,993
- Che schifo.
- Questo è pessimo.
1277
00:50:16,890 --> 00:50:18,060
Come ti chiami?
1278
00:50:18,060 --> 00:50:18,893
-Vince.
-Vince,
1279
00:50:18,893 --> 00:50:20,790
qual è stato il tiro peggiore che hai mai fatto?
1280
00:50:20,790 --> 00:50:22,680
- Malibu e-
1281
00:50:22,680 --> 00:50:24,068
- Fermati lì. Va bene.
1282
00:50:24,068 --> 00:50:26,460
(il pubblico ride)
1283
00:50:26,460 --> 00:50:27,360
Mi hai fregato.
1284
00:50:27,360 --> 00:50:28,740
Malibu mescolato con cosa?
1285
00:50:28,740 --> 00:50:29,640
- Tacchino selvatico.
1286
00:50:29,640 --> 00:50:31,150
- Tacchino selvatico
1287
00:50:32,220 --> 00:50:33,570
Ne conosci il nome?
1288
00:50:34,560 --> 00:50:35,640
Errore.
- È stato un errore.
1289
00:50:35,640 --> 00:50:37,440
Errore nel bicchiere, sì.
1290
00:50:37,440 --> 00:50:39,390
Cos'altro, al bar.
1291
00:50:39,390 --> 00:50:40,790
- Qualcosa chiamato malort.
1292
00:50:42,150 --> 00:50:46,669
- Il Malort è un
distillato molto erbaceo, simile al Fernet
1293
00:50:46,669 --> 00:50:50,010
o Jagermeister, inventato
negli anni '30 a Chicago
1294
00:50:50,010 --> 00:50:51,270
da uno svedese.
1295
00:50:51,270 --> 00:50:53,850
Ora è prodotto in Florida,
1296
00:50:53,850 --> 00:50:56,970
ma Chicago l'ha adottato
come spirito nazionale.
1297
00:50:56,970 --> 00:50:59,970
Chicago, non è una nazione, a loro
non importa, non lo sono,
1298
00:50:59,970 --> 00:51:03,960
è Chicago, e quindi se vai
a trovare qualcuno a Chicago,
1299
00:51:03,960 --> 00:51:06,390
ti faranno fare uno
shot di un Jeppson's Malort.
1300
00:51:06,390 --> 00:51:07,320
Questo è tutto.
1301
00:51:07,320 --> 00:51:09,120
Quindi quando vengono a trovarti qui,
1302
00:51:09,120 --> 00:51:12,183
gli fai fare il
vaccino contro la tenia di Huntington Beach.
1303
00:51:13,710 --> 00:51:15,930
E cos'è questo, uno shot di tequila?
1304
00:51:15,930 --> 00:51:17,380
con dentro la maionese spruzzata,
1305
00:51:20,010 --> 00:51:21,870
crea un verme bianco e tu lo fai.
1306
00:51:21,870 --> 00:51:24,620
E se sono degli stronzi, prima agitatevi.
1307
00:51:24,620 --> 00:51:26,670
(il pubblico ride)
1308
00:51:26,670 --> 00:51:29,270
Che ne dici di questo? Hai mai
avuto un incendio nella prateria messicana?
1309
00:51:30,570 --> 00:51:33,690
È metà Cholula e metà tequila,
1310
00:51:33,690 --> 00:51:35,700
metterlo nel microonde per 30 secondi.
1311
00:51:35,700 --> 00:51:36,533
- [Pubblico] Oh.
1312
00:51:37,650 --> 00:51:40,800
- La Jersey Turnpike. L'hai mai provata?
1313
00:51:40,800 --> 00:51:42,963
La Jersey Turnpike è la foto del tappetino da bar.
1314
00:51:44,250 --> 00:51:45,780
È il tappetino da bar che il barista
1315
00:51:45,780 --> 00:51:47,520
prepara i drink per tutta la notte
1316
00:51:47,520 --> 00:51:48,810
e poi lo inclini e lo versi
1317
00:51:48,810 --> 00:51:49,860
in uno scatto e fai così.
1318
00:51:49,860 --> 00:51:50,693
- [Pubblico] Oh.
1319
00:51:52,140 --> 00:51:53,460
- E poi Buffalo Sweat.
1320
00:51:53,460 --> 00:51:56,730
Buffalo Sweat è il pezzo forte dei bar.
1321
00:51:56,730 --> 00:51:58,260
- [Pubblico] Oh.
1322
00:51:58,260 --> 00:52:01,500
(Zane fischietta)
1323
00:52:01,500 --> 00:52:02,333
Disgustoso.
1324
00:52:03,630 --> 00:52:07,680
Uno dei peggiori tiri che abbia
mai fatto è stato quello allo scorpione.
1325
00:52:07,680 --> 00:52:10,200
E l'avevo a Milwaukee, nel Wisconsin,
1326
00:52:10,200 --> 00:52:12,330
in un bar chiamato Bad Genie.
1327
00:52:12,330 --> 00:52:15,210
Ed è uno shot di rum
1328
00:52:15,210 --> 00:52:18,300
dove ci hanno messo dentro uno scorpione morto
1329
00:52:18,300 --> 00:52:21,180
e poi fai lo shot,
e il barista ne ha versato uno,
1330
00:52:21,180 --> 00:52:24,480
L'ho fatto, lui ne ha versato
un altro, e ho fatto quello.
1331
00:52:24,480 --> 00:52:26,010
Ne versò un terzo, e così feci io.
1332
00:52:26,010 --> 00:52:28,740
Stavano diventando progressivamente più facili.
1333
00:52:28,740 --> 00:52:32,430
E gli ho detto: "Qual è
il maggior numero di colpi di scorpione?
1334
00:52:32,430 --> 00:52:34,470
Qualcuno l'ha mai fatto in una notte?"
1335
00:52:34,470 --> 00:52:36,000
E lui ha detto quattro.
1336
00:52:36,000 --> 00:52:38,103
Quindi ne ho fatti 23.
1337
00:52:38,103 --> 00:52:41,640
(pubblico che applaude)
1338
00:52:41,640 --> 00:52:43,710
Sì, beh, ho fatto 10 scatti.
1339
00:52:43,710 --> 00:52:44,910
Ho fatto 23 scorpioni.
1340
00:52:44,910 --> 00:52:47,910
Continuavo a mettere sempre più
scorpioni nel bicchiere.
1341
00:52:47,910 --> 00:52:49,320
E alla fine è stato un bicchierino
1342
00:52:49,320 --> 00:52:51,900
con cinque scorpioni incastrati dentro.
1343
00:52:51,900 --> 00:52:55,140
E ho fatto l'iniezione e
le ho masticate, le ho ingoiate,
1344
00:52:55,140 --> 00:52:57,060
ed è stato, no, è stato
duro, è stato duro.
1345
00:52:57,060 --> 00:52:59,790
Probabilmente la cosa più
dura è stata la mattina successiva
1346
00:52:59,790 --> 00:53:02,520
perché il corpo umano non è progettato
1347
00:53:02,520 --> 00:53:05,910
per digerire gli esoscheletri,
capisci cosa intendo?
1348
00:53:05,910 --> 00:53:07,560
Sono usciti come
un barile di scimmie
1349
00:53:07,560 --> 00:53:08,525
tutti agganciati insieme.
1350
00:53:08,525 --> 00:53:10,500
(il pubblico ride)
1351
00:53:10,500 --> 00:53:11,400
E poi hanno toccato terra
1352
00:53:11,400 --> 00:53:13,050
e loro sono scappati via, tipo ehi.
1353
00:53:14,670 --> 00:53:15,840
Devi prendere in mano la tua vita.
1354
00:53:15,840 --> 00:53:17,290
Ecco fatto, bel lavoro, amico.
1355
00:53:18,480 --> 00:53:21,840
Ma il peggior colpo che abbia
mai fatto è stato con il rum di vipera.
1356
00:53:21,840 --> 00:53:23,340
E vi racconterò come lo fanno.
1357
00:53:23,340 --> 00:53:25,143
Prendono una bottiglia vuota.
1358
00:53:26,265 --> 00:53:27,390
- [Pubblico] Whoo.
1359
00:53:27,390 --> 00:53:31,740
- E prendi un serpente vivo e
mettilo dentro la bottiglia,
1360
00:53:31,740 --> 00:53:35,250
riempi la bottiglia di rum,
chiudila con il tappo, il serpente muore.
1361
00:53:35,250 --> 00:53:37,863
È davvero orribile, se la fa addosso.
1362
00:53:39,270 --> 00:53:40,590
Bene ragazzi, il serpente non indossa pantaloni.
1363
00:53:40,590 --> 00:53:42,203
È questo che ti ossessiona?
1364
00:53:43,350 --> 00:53:45,720
Cosa? Zane, hai trovato un serpente
1365
00:53:45,720 --> 00:53:47,728
con i pantaloni e l'hai ucciso!
1366
00:53:47,728 --> 00:53:49,136
(il pubblico ride)
1367
00:53:49,136 --> 00:53:52,410
Forse stava andando
in un posto speciale, tipo una chiesa.
1368
00:53:52,410 --> 00:53:54,753
Sì, lo era, era un serpente
1369
00:53:54,753 --> 00:53:59,700
che indossava uno scaldamuscoli
, una fibbia per cintura e un cappello a cilindro
1370
00:53:59,700 --> 00:54:01,320
e un monocolo, che
pensavo fosse probabilmente il mon
1371
00:54:01,320 --> 00:54:03,810
la parte più strana di tutta la faccenda,
1372
00:54:03,810 --> 00:54:04,860
coperto di merda perché è morto.
1373
00:54:04,860 --> 00:54:07,290
Ok, quindi lo prendono
1374
00:54:07,290 --> 00:54:09,120
e scrivono la data sulla bottiglia
1375
00:54:09,120 --> 00:54:11,730
e prendono la bottiglia e
la mettono sul retro del bar
1376
00:54:11,730 --> 00:54:14,547
dove rimane per un anno intero
prima che lo tocchino di nuovo.
1377
00:54:14,547 --> 00:54:16,260
E scendo in Belize
1378
00:54:16,260 --> 00:54:18,750
e prendono una di queste
bottiglie dal retro del bar,
1379
00:54:18,750 --> 00:54:22,230
aprilo, versami un bicchierino e l'ho bevuto
1380
00:54:22,230 --> 00:54:23,490
ed è stato orribile.
1381
00:54:23,490 --> 00:54:26,162
Aveva lo stesso sapore dell'odore di un serpente morto.
1382
00:54:26,162 --> 00:54:27,974
(il pubblico ride)
1383
00:54:27,974 --> 00:54:30,477
E ho chiesto ai baristi:
"Perché lo facciamo?"
1384
00:54:30,477 --> 00:54:33,540
E lei risponde: "Oh, è un afrodisiaco".
1385
00:54:33,540 --> 00:54:37,581
E io ho pensato: "Oh, ragazzi,
non avete bisogno di afrodisiaci".
1386
00:54:37,581 --> 00:54:39,510
(il pubblico ride)
1387
00:54:39,510 --> 00:54:42,030
Come quando ti avvicini a un tizio
che aspetta alla fermata dell'autobus
1388
00:54:42,030 --> 00:54:43,260
e soffiargli nell'orecchio (soffiando il respiro),
1389
00:54:43,260 --> 00:54:44,400
lui dirà: "
Lo scoperei, cosa devo scopare?
1390
00:54:44,400 --> 00:54:46,187
Che cos'è? Cosa? Lo scoperò. Cosa?"
1391
00:54:49,470 --> 00:54:52,380
E poi una donna, quando
non è dell'umore giusto,
1392
00:54:52,380 --> 00:54:53,480
non è dell'umore giusto.
1393
00:54:54,420 --> 00:54:57,150
E un rum chiuso con
dentro della merda di serpente che galleggiava,
1394
00:54:57,150 --> 00:54:59,219
non le farà cambiare
idea, capisci cosa intendo?
1395
00:54:59,219 --> 00:55:02,458
(il pubblico ride)
1396
00:55:02,458 --> 00:55:03,540
Lei risponde: "Cosa?
1397
00:55:03,540 --> 00:55:05,940
Kevin, no, smettila. No, non lo faccio.
1398
00:55:05,940 --> 00:55:07,200
Non sono dell'umore giusto. Non voglio farlo.
1399
00:55:07,200 --> 00:55:09,840
Cosa? Smettila. Vattene via.
1400
00:55:09,840 --> 00:55:11,040
Che cosa?
1401
00:55:11,040 --> 00:55:13,200
Che cos'è, Kevin?
1402
00:55:13,200 --> 00:55:15,197
Cos'è, rum di vipera?
1403
00:55:15,197 --> 00:55:17,310
(il pubblico ride)
1404
00:55:17,310 --> 00:55:18,867
"Sei cattivo, cavolo."
1405
00:55:19,980 --> 00:55:22,233
Cavolo. (ridacchiando)
1406
00:55:24,447 --> 00:55:27,447
(il pubblico ride)
1407
00:55:31,140 --> 00:55:33,587
Cavolo, fa caldo qui.
1408
00:55:33,587 --> 00:55:36,055
(il pubblico ride)
1409
00:55:36,055 --> 00:55:38,722
(Zane ridacchiando)
1410
00:55:39,810 --> 00:55:40,800
Cosa indossa, una banana?
1411
00:55:40,800 --> 00:55:42,660
Non so nemmeno come farlo.
1412
00:55:42,660 --> 00:55:43,493
Non lo so.
1413
00:55:44,372 --> 00:55:46,000
- Stanza della Vipera!
1414
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
(pubblico che applaude)
1415
00:55:53,537 --> 00:55:57,420
- Questa è la bottiglia da cui ho bevuto.
1416
00:55:57,420 --> 00:55:58,590
Questa è la bottiglia.
1417
00:55:58,590 --> 00:56:00,570
Si può vedere che c'è
un serpente morto dentro
1418
00:56:00,570 --> 00:56:02,280
e se guardi abbastanza attentamente,
1419
00:56:02,280 --> 00:56:06,570
vedrai merda che galleggia dentro.
1420
00:56:06,570 --> 00:56:10,359
E a quanto pare lo berremo.
1421
00:56:10,359 --> 00:56:15,359
(pubblico che applaude)
(musica allegra)
1422
00:56:21,693 --> 00:56:23,170
- Ciao, amico.
1423
00:56:23,170 --> 00:56:26,759
(pubblico che applaude)
1424
00:56:26,759 --> 00:56:28,877
- Grazie. Grazie.
1425
00:56:28,877 --> 00:56:32,539
(la musica allegra continua)
1426
00:56:32,539 --> 00:56:35,539
(pubblico che applaude)
104587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.