All language subtitles for Leos Leiden.plll
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:24,000
Dzekus zaprasza !!!.
2
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Wszystko zacz臋艂o si臋 w ko艣ciele.
3
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Moi rodzice bardzo mnie lubili.
4
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
By艂em kochanym dzieckiem.
5
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
Nie pami臋tam, co si臋 sta艂o 18 stycznia 1948 r.
6
00:01:29,000 --> 00:01:52,000
Dopiero 17 lat p贸藕niej m贸j ojciec powiedzia艂 mi, 偶e kiedy ochrzczono mnie, z jakiego艣 niewyt艂umaczalnego powodu dosta艂em erekcji.
7
00:01:52,000 --> 00:01:59,000
Dziwne, w ko艣ciele, a na dworze pada艂 deszcz.
8
00:01:59,000 --> 00:02:10,000
Nie mia艂oby to wi臋kszego znaczenia, gdyby si臋 nie powt贸rzy艂o.
9
00:02:16,000 --> 00:02:25,000
Mia艂em prawie rok i le偶a艂em w swoim 艂贸偶ku.
10
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
I rzeczy wr贸ci艂y.
11
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Tak wygl膮dam dzisiaj po 28 latach.
12
00:02:52,000 --> 00:02:58,000
Jak ju偶 zauwa偶yli艣cie, od najwcze艣niejszej m艂odo艣ci by艂em niezwyk艂ym ch艂opcem.
13
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
I to nie tylko z powodu historii przy chrzcie, i potem w 艂贸偶ku.
14
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Nie, nie, ta rzecz ci膮gle wraca艂a.
15
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
I coraz cz臋艣ciej.
16
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
Cz臋sto mia艂em z tym problem w szkole.
17
00:03:11,000 --> 00:03:17,000
I zosta艂em zwolniony z Bundeswehry, bo nie mog艂em si臋 czo艂ga膰.
18
00:03:17,000 --> 00:03:21,976
Od tamtej pory bardzo mi to nie odpowiada.
19
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
To si臋 nazywa priapizm, trwa艂a erekcja.
20
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Dzi艣 id臋 do specjalisty.
21
00:03:29,000 --> 00:03:34,000
Wzwody na zawsze zaczynaj膮 mnie niepokoi膰.
22
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Zobaczmy, czy seksuolog mo偶e mi pom贸c.
23
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
Bo ju偶 byli tacy, kt贸rzy pr贸bowali sprowadzi膰 mojego juniora na d贸艂.
24
00:03:43,000 --> 00:03:49,000
C贸偶, w najgorszym przypadku przestaje.
25
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Jak dot膮d mi to nie przeszkadza艂o.
26
00:03:52,000 --> 00:03:57,000
Priapizm jest nieuleczalny, m贸j synu. Mo偶na to usun膮膰 tylko chirurgicznie.
27
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
Nie p贸jd臋 z tym pod n贸偶, nie.
28
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
A je艣li r臋ka lekarza si臋 ze艣lizgnie, Juniora nie ma.
29
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
A potem ju偶 nikt nie mo偶e go zszy膰. 呕adnego no偶a, nie ze mn膮.
30
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
C贸偶, zawsze jest jakie艣 ryzyko.
31
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Ale gdybym m贸g艂 ci doradzi膰...
32
00:04:16,000 --> 00:04:21,000
Oto nadchodzi. Ju偶 to wiem. Teraz te偶 tego chce.
33
00:04:21,000 --> 00:04:26,000
Dlaczego tego tak nie zostawisz? Wiesz, przychodzi do mnie
34
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
wielu m臋偶czyzn, kt贸rzy chc膮, 偶eby podnosi艂y si臋 im penisy. A ty?
35
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Chcesz przepu艣ci膰 t臋 wyj膮tkow膮 okazj臋.
36
00:04:32,000 --> 00:04:38,000
Ogromna, cudowna, jedyna w 偶yciu okazja na erekcj臋.
37
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Chcesz z tego zrezygnowa膰.
38
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
To nie jest 偶adna szansa. To normalne dla mnie.
39
00:04:47,000 --> 00:04:52,000
Chc臋 mie膰 szans臋 go sprowadzi膰. Ale bez no偶a.
40
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
C贸偶, jest spos贸b.
41
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Musisz wytrysn膮膰.
42
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Wow, robi臋 to trzy razy dziennie. To nie pomaga.
43
00:05:05,000 --> 00:05:11,000
Je艣li wytrysk b臋dzie pod okiem
44
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
specjalisty, to mo偶e m贸g艂bym pom贸c.
45
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Czy jeste艣 gejem?
46
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Nie, m贸j ch艂opcze, nie.
47
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Zwr贸膰 uwag臋. Bierzesz jedn膮 z tych pigu艂ek.
48
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
Nie, daj tutaj. Nie te, nie tamte. Mam co艣 innego.
49
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
Prosz臋 czeka膰. Tutaj, ten. Tak, mo偶e by膰.
50
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
We藕 jedn膮. To jest najpot臋偶niejsze narz臋dzie.
51
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
Ale tylko jedn膮. Tylko jedn膮.
52
00:05:39,000 --> 00:05:46,000
I jest spos贸b, w jaki mo偶emy walczy膰 z twoj膮 chorob膮.
53
00:05:46,000 --> 00:05:51,000
Pod艂膮cz臋 ci臋 do maszyny do wytrysku.
54
00:05:51,000 --> 00:05:56,000
Pigu艂ka pomaga mie膰 sny seksualne.
55
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Mo偶emy to zrobi膰.
56
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
A teraz prosz臋, po艂贸偶 si臋 tutaj przy maszynie do wytrysku.
57
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Wi臋c.
58
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Tam?
59
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Tak, prosz臋.
60
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
Wi臋c, a teraz zr贸b sobie ma艂膮 przerw臋, dobrze?
61
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
Powiedz mi, czy ubezpieczenie zdrowotne rzeczywi艣cie za to p艂aci?
62
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
Tak, m艂ody cz艂owieku. Kiedy przychodzisz na leczenie.
63
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Tak, a je艣li wytrysn臋?
64
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
W momencie wytrysku musz臋 zrobi膰 ci ma艂y zastrzyk.
65
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Tak to wygl膮da.
66
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Jak si臋 czujesz?
67
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
G贸wniano.
68
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
Chyba ju偶 zasypiam.
69
00:06:49,000 --> 00:06:55,000
Biedna dziewczyna, robi si臋 napalona.
70
00:08:41,000 --> 00:08:46,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
71
00:08:46,000 --> 00:08:51,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
72
00:08:51,000 --> 00:08:56,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
73
00:08:56,000 --> 00:09:01,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
74
00:09:01,000 --> 00:09:06,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
75
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
76
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
77
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
78
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
79
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
80
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
81
00:09:35,000 --> 00:09:40,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
82
00:09:40,000 --> 00:09:45,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
83
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
84
00:09:50,000 --> 00:09:55,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
85
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
86
00:10:00,000 --> 00:10:06,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
87
00:10:06,000 --> 00:10:12,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
88
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
89
00:10:17,000 --> 00:10:23,000
Jestem tak przyjacielski, 偶e ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
90
00:10:23,000 --> 00:10:28,000
Jestem twoim przyjacielem, Ju偶 nie jestem taki szcz臋艣liwy.
91
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Zar臋czyli艣my si臋 i chc臋 si臋 z ni膮 o偶eni膰.
92
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
To mi艂e!
93
00:11:29,000 --> 00:11:34,976
Tam byl diabe艂! Nie zrobi艂em wytrysku.
94
00:11:35,000 --> 00:11:39,976
Wi臋c nic. Chujowe pigu艂ki.
95
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Mamy tylko ostatni膮 opcj臋.
96
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
Marsza!
97
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Dlaczego ona masturbuje si臋 w godzinach pracy?
98
00:12:26,000 --> 00:12:30,976
Trenuje zwieracze.
99
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Czy mog臋 was sobie przedstawi膰?
100
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
Panie Leobrandes, panna Marsha Grebinov, moja asystentka.
101
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Przepraszam, 偶e nie u艣cisn臋 ci r臋ki.
102
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Ale potrzebuj臋 ich teraz.
103
00:12:44,000 --> 00:12:47,976
Oczywi艣cie.
104
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Jak si臋 masz?
105
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Dobrze.
106
00:12:52,000 --> 00:12:55,976
Mam zamiar orgazmowa膰.
107
00:12:56,000 --> 00:12:59,976
Dlaczego nikt nie przychodzi?
108
00:13:00,000 --> 00:13:05,000
Dlaczego nikt mnie nie pieprzy?
109
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Wi臋c zaczynaj, m艂ody cz艂owieku.
110
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
A kiedy dojdziesz do wytrysku, prosz臋 g艂o艣no krzycze膰.
111
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Przyjd臋 ze strzykawk膮, dobrze?
112
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
A teraz opcja 艣mig艂a.
113
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
艢mig艂o mo偶e, ale na obr臋czy parowej.
114
00:16:22,000 --> 00:16:25,976
Wi臋c je艣li ubezpieczenie zdrowotne za to p艂aci.
115
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Tak.
116
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
Nie, czysty.
117
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
Tak.
118
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
Tak.
119
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Doktorze!
120
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Tak, m贸j ch艂opcze Id臋.
121
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Ja te偶. zaraz wytrysn臋.
122
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Poczekaj na zastrzyk.
123
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
Id臋.
124
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Nawet nie poczu艂em zastrzyku.
125
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Ale ja tak, m艂ody cz艂owieku.
126
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Tryskasz nawet bardziej ni偶 m贸j brat.
127
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Tak. Co na to tw贸j ojciec?
128
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
huh
129
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Doktor, czy on jest pijany?
130
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
M贸j Bo偶e.
131
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
M贸j Bo偶e.
132
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Mo偶e nie 偶yje.
133
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Ale nadal jest ciep艂y.
134
00:18:26,000 --> 00:18:29,976
Jak膮艣 strzykawk臋 on tam ma?
135
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Wow Wiesz, to najsilniejsze narz臋dzie, jakie mamy.
136
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
I ten lek.
137
00:18:35,000 --> 00:18:40,000
Wtedy b臋dzie napalony przez d艂ugi czas.
138
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Ale nie z powodu reklamy.
139
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Po prostu ci臋 potrzebuj臋.
140
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Naprawd臋 nie rozumiem, dlaczego nie chcesz tego zrobi膰.
141
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
S艂uchaj, dam ci 20 000 marek, je艣li to odwr贸cisz.
142
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
To jest oferta, prawda?
143
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
Zapomnij o tym
144
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
W艂a艣ciwie to pech mie膰 takiego, kt贸ry zawsze jest sztywny.
145
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Kobiety lubi膮 to tylko przez jaki艣 czas.
146
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Potem ode mnie uciekaj膮.
147
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Pozbawi艂bym j膮 przyjemno艣ci.
148
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Przyjemno艣膰 w艂adzy.
149
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
A potem wszyscy mnie opuszczaj膮.
150
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
To jest szalone.
151
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
By艂a艣 na jakim艣 szkoleniu w tych sprawach?
152
00:24:28,000 --> 00:24:31,200
Ale ona jest dobra w obci膮ganiu.
153
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
Tak, chod藕, odwr贸膰 si臋.
154
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
O, tak.
155
00:24:40,200 --> 00:24:42,200
Wi臋c chod藕, odwr贸膰 si臋.
156
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
Oczywi艣cie chod藕my.
157
00:24:44,200 --> 00:24:46,200
Oczywi艣cie chod藕my.
158
00:24:46,200 --> 00:24:48,200
Oczywi艣cie chod藕my.
159
00:24:48,200 --> 00:24:50,200
Oczywi艣cie chod藕my.
160
00:24:50,200 --> 00:24:52,200
Oczywi艣cie chod藕my.
161
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
Oczywi艣cie chod藕my.
162
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
Oczywi艣cie chod藕my.
163
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
Oczywi艣cie chod藕my.
164
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
Oczywi艣cie chod藕my.
165
00:25:00,200 --> 00:25:22,200
Wi臋c tak.
166
00:25:22,200 --> 00:25:25,200
Tak.
167
00:25:52,200 --> 00:26:12,000
Teraz co艣 innego.
168
00:26:28,000 --> 00:26:33,000
Chc臋 aby艣 spu艣ci艂 si臋 jeszcze raz. Tak chod偶my..
169
00:26:41,000 --> 00:26:47,000
I tak przez kolejne dwie godziny. Potem jest wyczerpana, a ja id臋 do domu.
170
00:26:47,000 --> 00:26:54,000
Jutro b臋dzie przed moim domem. Ale 14 dni p贸藕niej ucieka ode mnie.
171
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
Ju偶 to wiem.
172
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
OK.
173
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
Och, dlaczego wy艂膮czasz muzyk臋? Nie by艂o 藕le.
174
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
B臋dziemy z twoim dziadkiem?
175
00:27:50,000 --> 00:27:55,000
Ale nie, ma tylko patrze膰, inaczej nie mo偶e. Czy rozumiesz?
176
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Tak, nie.
177
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
Wiesz, on mo偶e dosta膰 erekcji tylko wtedy, gdy ma widowni臋.
178
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
To najbardziej szalona rzecz, jak膮 kiedykolwiek s艂ysza艂em.
179
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Ale prosz臋, on jest za stary. zr贸b to dla niego
180
00:28:06,000 --> 00:28:10,000
Powinna艣 zrobi膰 o tym film. OK.
181
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Gdzie jest tw贸j dziadek?
182
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
Zaraz przyjdzie.
183
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
Nadal musz臋 mu zrobi膰 zastrzyk, 偶eby by艂 napalony.
184
00:28:23,000 --> 00:28:30,000
Kolejny zastrzyk? Czy to naprawd臋 dzia艂a w ten spos贸b?
185
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
To jest m贸j dziadek.
186
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
Jest fajny.
187
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Zawsze taki mam.
188
00:30:00,000 --> 00:30:02,976
Co?
189
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Bez zastrzyku?
190
00:30:04,000 --> 00:30:06,976
Z tym si臋 urodzi艂em.
191
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
To nigdy nie odchodzi.
192
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Jeste艣 szcz臋艣ciarzem ch艂opcze
193
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Gdybym ja to jeszcze mia艂
194
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
Chod藕, Lucia, zaczynamy.
195
00:30:45,000 --> 00:30:48,976
My艣l臋, 偶e zastrzyk zaczyna dzia艂a膰.
196
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Przeszkadzam Ci?
197
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Wr臋cz przeciwnie, drogi przyjacielu.
198
00:30:53,000 --> 00:30:56,976
Prosz臋 zosta艅 tutaj.
199
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
I wyobra偶am sobie, jak
200
00:30:59,000 --> 00:31:02,976
wierc臋 kutasem w jej ty艂ku.
201
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
Ale nie wykona艂em tego od 30 lat.
202
00:31:11,000 --> 00:31:14,976
Mia艂em najwi臋kszego kutasa w naszej wiosce.
203
00:31:15,000 --> 00:31:18,976
Ch艂opcze, kiedy by艂 naprawd臋 sztywny.
204
00:31:19,000 --> 00:31:22,976
To powinienem mie膰 na niego pozwolenie na bro艅.
205
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Albo si臋 m贸wi, albo robi.
206
00:31:25,000 --> 00:31:28,976
A mo偶e mam ci臋 znowu zamkn膮膰 w komnacie?
207
00:31:29,000 --> 00:31:32,976
Nie, nie, moje dziecko.
208
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
ju偶 stoj臋.
209
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
Prosz臋 nie chc臋 wraca膰 do komnaty.
210
00:31:41,000 --> 00:31:44,976
Czy widzisz, jaki jestem dobry?
211
00:31:45,000 --> 00:31:48,976
on stoi.
212
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
M贸j stary wielki kutas.
213
00:31:55,000 --> 00:31:58,976
Teraz co艣 do艣wiadczysz.
214
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Wi臋c chod藕 Lucia.
215
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Jestem gotowy.
216
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Usi膮d藕 tam
217
00:32:05,000 --> 00:32:09,000
tak dziadku
218
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Cholerna pogoda.
219
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
Tak lepiej, kochanie.
220
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
Tak tak.
221
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Sp贸jrz, jak stoi, m艂ody przyjacielu.
222
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Tak.
223
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Czy stoi jak kij?
224
00:33:31,000 --> 00:33:34,976
Przed siebie.
225
00:33:35,000 --> 00:33:38,976
teraz wstan臋.
226
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Wola艂bym teraz usi膮艣膰, moje dziecko.
227
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
tak dziadku
228
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Czekaj, jeszcze ci si臋 nie spu艣ci艂em.
229
00:33:55,000 --> 00:33:58,976
Usi膮d藕 na nim, tak.
230
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Jak za dawnych czas贸w.
231
00:34:09,000 --> 00:34:12,976
Jak za dawnych czas贸w.
232
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Dobrze dobrze.
233
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
Tak, co, drogi przyjacielu.
234
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Teraz oprzyj si臋 o m贸j w贸zek.
235
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Przychodzi膰.
236
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
Zaraz b臋d臋 tryska艂.
237
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
A teraz nadchodzi.
238
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
pluskam.
239
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Tak.
240
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
ja dochodz臋.
241
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
wylewam wszystko
242
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Brawo.
243
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Brawo.
244
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
Brawo.
245
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
M贸j stary, m贸j dobry.
246
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
M贸j dzielny, m贸j m艂ody.
247
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
艣wietny kolega.
248
00:35:11,000 --> 00:35:15,000
To by艂 on.
249
00:35:23,000 --> 00:35:26,976
Co jest z twoim dziadkiem?
250
00:35:27,000 --> 00:35:30,976
Jest nieprzytomny przez nast臋pne trzy godziny.
251
00:35:31,000 --> 00:35:34,976
Ale dlaczego zawsze stoisz?
252
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Co?
253
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Siedz臋.
254
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
mam na my艣li tam.
255
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
Ech, priorytety.
256
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Czasem ma to nawet zalety.
257
00:41:22,000 --> 00:41:28,680
Ale kobiety nadal tego nie lubi膮. Obra偶asz mnie, masz twardego w ka偶dej chwili
258
00:41:28,680 --> 00:41:35,680
Mo偶esz go wykorzysta膰 do wszystkiego, nawet do wiadra z farb膮.
259
00:41:35,680 --> 00:41:40,960
A kiedy si臋 rozbieram, on wci膮偶 stoi, jeste艣 tylko stoj膮cym kutasem. daj go tutaj
260
00:41:40,960 --> 00:41:46,200
Widz臋, co ci臋 kr臋ci. On wci膮偶 stoi, do cholery, wci膮偶 stoi.
261
00:41:46,200 --> 00:41:52,520
A co je艣li to zrobi臋? Czy lubisz to? Cholera, niewa偶ne, co zrobi臋. A on stoi i stoi
262
00:41:52,520 --> 00:41:56,960
Cholera, co mam zrobi膰? Id藕 do muzeum ze swoim kutasem.
263
00:41:56,960 --> 00:42:01,840
Troch臋 histerycznie. Bo 偶adna kobieta na 艣wiecie nie wytrzyma tego z tob膮. Cholera.
264
00:42:01,840 --> 00:42:09,840
Pomy艣l jeszcze raz. 25 000 marek, 25 000 marek, je艣li zakr臋cisz tym czym艣.
265
00:42:09,840 --> 00:42:15,240
Nie robi臋 tego. Ch艂opcze, 25,000 marek, to jest oferta, cz艂owieku.
266
00:42:15,240 --> 00:42:22,240
Nakr臋膰 reklam臋 z kim艣 innym. nie robi臋 tego.
267
00:42:27,240 --> 00:42:33,340
Wszystko ju偶 nie jest takie jak by艂o. Dzi艣 pastor贸w zast膮pili psychiatrzy
268
00:42:33,340 --> 00:42:40,340
i psychoanalitycy. Wiar臋, 偶e tak powiem, bierze si臋 z pigu艂kami.
269
00:42:40,340 --> 00:42:46,040
M贸j ojciec powiedzia艂, 偶e psychiatra ca艂uje kobiet臋 tylko po to, 偶eby zobaczy膰, jak to na ni膮 wp艂ywa.
270
00:42:46,040 --> 00:42:53,340
Jestem zarejestrowany do s艂ynnego psychoanalityka. Czy on wie o moim problemie?
271
00:42:53,340 --> 00:43:01,340
Mam nadziej臋, 偶e nie b臋dzie chcia艂 mnie poca艂owa膰.
272
00:43:01,340 --> 00:43:05,840
O m贸j generale. Mi艂o mi powita膰 Ci臋 na moim terytorium.
273
00:43:05,840 --> 00:43:08,340
Czy m贸g艂by艣 zasi膮艣膰 na tronie, panie?
274
00:43:27,340 --> 00:43:32,340
Jak si臋 masz, prosz臋 pani? W wojsku, dobrze?
275
00:43:38,340 --> 00:43:53,340
Tak ale...
276
00:44:14,340 --> 00:44:19,340
Kaftan bezpiecze艅stwa dla... Psst!
277
00:44:28,340 --> 00:44:30,340
kornik, co?
278
00:44:40,340 --> 00:44:44,340
Nic nie s艂ysz臋.
279
00:44:46,340 --> 00:44:53,340
Czy to nie jest niepokoj膮ce?
280
00:45:06,340 --> 00:45:08,340
Kogo mam teraz przyprowadzi膰?
281
00:45:08,340 --> 00:45:09,340
Kogo jeszcze tu mamy?
282
00:45:09,340 --> 00:45:10,340
Kr贸lowa.
283
00:45:10,340 --> 00:45:11,340
Kolejna kr贸lowa?
284
00:45:11,340 --> 00:45:12,340
Dzi艣 chyba 艣wi臋to szlachty.
285
00:45:12,340 --> 00:45:13,340
W porz膮dku, wprowad藕.
286
00:45:13,340 --> 00:45:14,340
Jaka jest jej praca?
287
00:45:14,340 --> 00:45:16,340
Co艣 z ko艅mi.
288
00:45:16,340 --> 00:45:21,340
Uh.
289
00:45:30,340 --> 00:45:32,340
kr贸lowa
290
00:45:32,340 --> 00:45:39,340
Wyjd藕 Igorze.
291
00:45:40,340 --> 00:45:43,340
Wasza wysoko艣膰.
292
00:45:43,340 --> 00:45:45,340
Witam wasza wysoko艣膰
293
00:45:48,340 --> 00:45:52,340
M贸j Bo偶e, to jest...
294
00:45:52,340 --> 00:45:54,340
Czy co艣 jest nie tak?
295
00:45:54,340 --> 00:45:57,340
Chcesz, 偶ebym j膮 wyrzuci艂, szefie?
296
00:45:57,340 --> 00:45:58,340
Wyno艣 si臋, z艂oczy艅co!
297
00:45:58,340 --> 00:45:59,340
Prosz臋 pos艂ucha膰!
298
00:45:59,340 --> 00:46:00,340
Przepraszam, Wasza Wysoko艣膰.
299
00:46:00,340 --> 00:46:06,316
Personel w dzisiejszych czasach jest...
300
00:46:06,340 --> 00:46:07,340
Przepraszam, Wasza Wysoko艣膰.
301
00:46:07,340 --> 00:46:09,340
Ale personel w dzisiejszych czasach jest...
302
00:46:09,340 --> 00:46:11,340
Wyno艣 si臋, ty wodniaku!
303
00:46:11,340 --> 00:46:16,340
Prosz臋 usi膮艣膰, Wasza Wysoko艣膰.
304
00:46:16,340 --> 00:46:21,340
Nawet nie wiedzia艂em, 偶e jestem znany na ca艂ym 艣wiecie.
305
00:46:21,340 --> 00:46:23,340
Prosz臋 zaj膮膰 miejsce.
306
00:46:23,340 --> 00:46:25,340
Prosz臋, tak.
307
00:46:25,340 --> 00:46:26,340
Dzi臋kuj臋 pani.
308
00:46:27,340 --> 00:46:28,340
Dzi臋kuj臋 bardzo.
309
00:46:28,340 --> 00:46:33,340
Przepraszam.
310
00:46:33,340 --> 00:46:38,340
Potrzebuj臋 twojej pomocy, doktorze.
311
00:46:38,340 --> 00:46:40,340
Moja pomoc.
312
00:46:59,340 --> 00:47:04,340
Uh, twoja c贸rka chce si臋 rozwie艣膰, prawda?
313
00:47:04,340 --> 00:47:06,340
Przesta艅, doktorze.
314
00:47:06,340 --> 00:47:09,340
nie mam c贸rki.
315
00:47:09,340 --> 00:47:10,340
nie ma c贸rki?
316
00:47:10,340 --> 00:47:12,340
Nie masz c贸rki.
317
00:47:12,340 --> 00:47:15,340
呕e tak powiem, nie ma c贸rki, co?
318
00:47:15,340 --> 00:47:16,340
nie ma c贸rki?
319
00:47:16,340 --> 00:47:21,340
Ale Wasza Wysoko艣膰, nie...
320
00:47:21,340 --> 00:47:24,340
Mylisz si臋 drogi doktorze.
321
00:47:24,340 --> 00:47:27,340
nie jestem kr贸low膮
322
00:47:27,340 --> 00:47:30,340
Tak, nie mam racji, rozumiem.
323
00:47:30,340 --> 00:47:31,340
Nie jeste艣 kr贸low膮.
324
00:47:31,340 --> 00:47:33,340
Filipem te偶 nie jeste艣.
325
00:47:34,340 --> 00:47:36,340
Nie chodzi mi o to, 偶e jeste艣 kr贸low膮.
326
00:47:36,340 --> 00:47:37,340
To znaczy, nie jestem Philippem.
327
00:47:37,340 --> 00:47:38,340
Jeste艣 Filipem.
328
00:47:38,340 --> 00:47:39,340
Mam na my艣li ja...
329
00:47:39,340 --> 00:47:40,340
Wariuj臋.
330
00:47:40,340 --> 00:47:45,340
M贸w mi Lilibeth, doktorze.
331
00:47:45,340 --> 00:47:47,340
Dalej, ciesz臋 si臋.
332
00:47:47,340 --> 00:47:48,340
Lilibeth?
333
00:47:48,340 --> 00:47:50,340
Lilibeth.
334
00:47:50,340 --> 00:47:52,340
O co chodzi?
335
00:47:52,340 --> 00:47:55,316
Co na to moja 偶ona?
336
00:47:55,340 --> 00:48:04,340
Dlaczego wszyscy m贸wi膮, 偶e jestem kr贸low膮?
337
00:48:04,340 --> 00:48:07,340
Dlaczego w艂a艣ciwie m贸wisz po niemiecku?
338
00:48:07,340 --> 00:48:13,340
Widzi pan, doktorze, kt贸ra kr贸lowa m贸wi po niemiecku?
339
00:48:13,340 --> 00:48:15,340
Potrzebujesz kaftana bezpiecze艅stwa, szefie?
340
00:48:15,340 --> 00:48:19,340
tak ale dla mnie
341
00:48:19,340 --> 00:48:21,340
Och, wystarczy.
342
00:48:21,340 --> 00:48:23,340
Nie mog臋 ju偶 tego znie艣膰.
343
00:48:23,340 --> 00:48:26,340
Musz臋 zobaczy膰 si臋 z psychiatr膮.
344
00:48:26,340 --> 00:48:29,340
Widzisz co narobi艂e艣, Maulchu.
345
00:48:29,340 --> 00:48:32,340
No tak.
346
00:48:36,340 --> 00:48:38,340
Halo.
347
00:48:42,340 --> 00:48:44,340
Dobry dzie艅.
348
00:48:44,340 --> 00:49:06,340
Mam spotkanie. wpu艣膰 mnie, dobrze?
349
00:49:06,340 --> 00:49:08,340
Tam prosz臋.
350
00:49:08,340 --> 00:49:16,340
Dzi臋ki.
351
00:49:16,340 --> 00:49:18,340
Co to za guzek tam masz?
352
00:49:18,340 --> 00:49:20,340
O to w艂a艣nie chodzi.
353
00:49:20,340 --> 00:49:22,340
Nic nie m贸w, zgaduj臋 prawd臋.
354
00:49:22,340 --> 00:49:24,340
Jestem szale艅cem.
355
00:49:24,340 --> 00:49:28,340
Usi膮d藕.
356
00:49:28,340 --> 00:49:30,340
Tak.
357
00:49:30,340 --> 00:49:33,340
Twoja pod艣wiadomo艣膰 jest utrwalona przez pi臋kno.
358
00:49:33,340 --> 00:49:37,340
Bez w膮tpienia w pewnym momencie chcia艂e艣 przespa膰 si臋 z matk膮.
359
00:49:37,340 --> 00:49:38,340
Co?
360
00:49:38,340 --> 00:49:40,340
Tak, nie martw si臋.
361
00:49:40,340 --> 00:49:43,340
To zupe艂nie normalny kompleks Edypa, mniej wi臋cej.
362
00:49:43,340 --> 00:49:46,340
Wszyscy na to cierpimy. Szczeg贸lnie ci, kt贸rzy mieli pi臋kn膮 matk臋.
363
00:49:46,340 --> 00:49:48,340
Ale doktorze, nigdy o czym艣 takim nie my艣la艂em.
364
00:49:48,340 --> 00:49:52,340
B膮d藕 cicho. M贸wi臋 ci prawd臋.
365
00:49:52,340 --> 00:49:58,340
Pierwsze do艣wiadczenie seksualne mia艂a艣 podczas ssania mleka z piersi.
366
00:49:58,340 --> 00:50:00,340
Ale mia艂em karmicielk臋 Amel.
367
00:50:00,340 --> 00:50:04,316
To raczej potwierdza moje s艂owa.
368
00:50:04,340 --> 00:50:09,316
Piersi Amel s膮 wi臋ksze ni偶 piersi matek.
369
00:50:09,340 --> 00:50:11,340
Jak si臋 oduczy膰? Czy jeste艣 prawor臋czny?
370
00:50:11,340 --> 00:50:13,340
Lewor臋czny.
371
00:50:13,340 --> 00:50:15,340
Widz臋, 偶e jeste艣 na zdj臋ciu.
372
00:50:15,340 --> 00:50:18,340
Ale lewa nie rozbraja si臋 tak dobrze jak prawa.
373
00:50:18,340 --> 00:50:21,340
Zdajesz sobie spraw臋, 偶e potrzebujesz ilo艣ci.
374
00:50:21,340 --> 00:50:23,340
Potrzebujesz wielu kobiet. wiele kobiet.
375
00:50:23,340 --> 00:50:24,340
Kobiety, kobiety, kobiety i jeszcze raz kobiety.
376
00:50:24,340 --> 00:50:27,316
Zobaczysz, wtedy b臋dzie dzia艂a膰.
377
00:50:27,340 --> 00:50:30,340
Masz na my艣li, 偶e powinienem...
378
00:50:30,340 --> 00:50:32,340
Tak, bardzo powiniene艣.
379
00:50:32,340 --> 00:50:35,340
Wi臋c, zobaczymy si臋 ponownie za 14 dni, m艂ody przyjacielu.
380
00:50:35,340 --> 00:50:38,340
Wi臋c przyjd藕 i poka偶 si臋 ponownie.
381
00:50:38,340 --> 00:50:40,340
Przepraszam. do widzenia
382
00:50:40,340 --> 00:50:43,316
Do widzenia.
383
00:50:43,340 --> 00:50:47,340
Igorze, nast臋pny prosz臋.
384
00:50:52,340 --> 00:50:53,340
Dobry wiecz贸r.
385
00:50:53,340 --> 00:50:54,340
Nie taki nie艣mia艂y.
386
00:50:54,340 --> 00:50:57,316
Dobry wiecz贸r.
387
00:50:57,340 --> 00:51:00,316
Ch艂opaki, to jest Leo Brandes.
388
00:51:00,340 --> 00:51:03,316
To si臋 nazywa s艂upek.
389
00:51:03,340 --> 00:51:04,340
Witaj Leo.
390
00:51:04,340 --> 00:51:08,316
Leo ma permanentnego bonera.
391
00:51:08,340 --> 00:51:11,340
Dobry.
392
00:51:13,340 --> 00:51:15,316
Witaj Leo.
393
00:51:15,340 --> 00:51:16,340
Cze艣膰.
394
00:51:16,340 --> 00:51:17,340
Jak d艂ugi jeste艣?
395
00:51:17,340 --> 00:51:20,340
1,82.
396
00:51:22,340 --> 00:51:26,316
Tak d艂ugiego masz?.
397
00:51:26,340 --> 00:51:28,340
Zmierz臋 ci臋.
398
00:51:28,340 --> 00:51:30,316
Chod藕 ze mn膮.
399
00:51:30,340 --> 00:51:34,340
Czy czujesz si臋 dobrze?
400
00:51:43,340 --> 00:51:46,340
Ostro偶nie.
401
00:51:47,340 --> 00:51:51,316
Jestem ostro偶na.
402
00:51:51,340 --> 00:51:52,340
Daj mi to.
403
00:51:57,340 --> 00:52:00,340
Chod藕 tu.
404
00:52:04,340 --> 00:52:07,340
Ty 艣winio.
405
00:52:14,340 --> 00:52:17,340
Prosz臋.
406
00:52:23,340 --> 00:52:26,340
wypij
407
00:52:30,340 --> 00:52:32,340
Wi臋c teraz musisz si臋 napi膰.
408
00:52:32,340 --> 00:52:33,340
tak, teraz ty
409
00:52:33,340 --> 00:52:36,340
Chod藕.
410
00:52:40,340 --> 00:52:42,340
Smakuje jak Krogero.
411
00:52:42,340 --> 00:52:45,340
Jest dobry.
412
00:52:47,340 --> 00:52:49,340
Czy chcia艂aby艣 si臋 czego艣 napi膰?
413
00:52:49,340 --> 00:52:51,340
Ale tylko sok pomara艅czowy.
414
00:52:51,340 --> 00:52:53,340
Wi臋c pozw贸l im zosta膰.
415
00:57:28,340 --> 00:57:34,340
A teraz myjemy j膮 ponownie.
416
00:57:34,340 --> 00:57:38,340
Jak ci si臋 to podoba?
417
00:57:38,340 --> 00:57:42,340
A teraz ma艂y masa偶 艂echtaczki.
418
00:57:42,340 --> 00:57:48,340
Co my艣lisz?
419
00:57:53,340 --> 00:58:13,340
Tak, czy to dobrze?
420
00:58:39,340 --> 00:58:50,340
Ale to kosztuje pr膮d, panienko.
421
00:58:50,340 --> 00:59:19,340
Zrobimy to inaczej.
422
01:02:27,340 --> 01:02:34,340
Doktorze, chodzi o mojego brata.
423
01:02:34,340 --> 01:02:36,340
Czy on te偶 jest chory?
424
01:02:36,340 --> 01:02:39,340
Nie, on jest palantem.
425
01:02:39,340 --> 01:02:43,340
Dlaczego tak my艣lisz?
426
01:02:59,340 --> 01:03:05,340
Zapomnia艂 wy艂膮czy膰 kuchenk臋, w kt贸rej gotowa艂o si臋 nasze mleko.
427
01:03:05,340 --> 01:03:09,340
Co mam wsp贸lnego z paleniem twojego mleka?
428
01:03:09,340 --> 01:03:12,340
A dom, doktorze? Dom?
429
01:03:12,340 --> 01:03:13,340
Tak, a co z domem?
430
01:03:13,340 --> 01:03:15,340
Sp艂on膮艂 te偶 dom.
431
01:03:15,340 --> 01:03:18,340
Tak, prosz臋 pos艂ucha膰, panie Muckschu...
432
01:03:18,340 --> 01:03:20,340
Musisz skontaktowa膰 si臋 z firm膮 ubezpieczeniow膮.
433
01:03:20,340 --> 01:03:22,340
Jestem tylko psychoanalitykiem.
434
01:03:22,340 --> 01:03:27,340
Tak, doktorze. Ale twoja 偶ona...
435
01:03:27,340 --> 01:03:29,340
Tak, a co z moj膮 偶on膮?
436
01:03:29,340 --> 01:03:31,340
Ona jest w moim 艂贸偶ku.
437
01:03:31,340 --> 01:03:34,340
Co 艣miesz, idioto?
438
01:03:34,340 --> 01:03:36,340
Nie mog臋 tego zrobi膰, doktorze.
439
01:03:36,340 --> 01:03:41,340
M贸j brat, on po艂o偶y艂 twoj膮 偶on臋 w moim 艂贸偶ku.
440
01:03:41,340 --> 01:03:46,340
Co tw贸j g艂upi brat zrobi艂 mojej 偶onie w twoim 艂贸偶ku?
441
01:03:46,340 --> 01:03:49,340
Nie martw si臋, doktorze.
442
01:03:49,340 --> 01:03:54,340
By艂a nieprzytomna.
443
01:03:54,340 --> 01:03:56,340
Dlaczego nieprzytomna?
444
01:03:56,340 --> 01:03:58,340
Ano dlatego, 偶e by艂a w piwnicy, kiedy wybuch艂 po偶ar.
445
01:03:58,340 --> 01:04:01,340
I tam zemdla艂a.
446
01:04:01,340 --> 01:04:04,340
Tak, facet jest normalny.
447
01:04:04,340 --> 01:04:06,340
Czy palisz papierosy?
448
01:04:06,340 --> 01:04:09,340
Tak tak.
449
01:04:09,340 --> 01:04:13,340
Ale co, u licha, moja 偶ona robi艂a w twojej piwnicy?
450
01:04:13,340 --> 01:04:15,340
To nie by艂a nasza piwnica, doktorze.
451
01:04:15,340 --> 01:04:18,340
To by艂a piwnica naszego s膮siada.
452
01:04:18,340 --> 01:04:21,340
Oh, pewnie.
453
01:04:21,340 --> 01:04:24,340
Ale by艂e艣 w ogniu.
454
01:04:24,340 --> 01:04:26,340
Tak, doktorze.
455
01:04:26,340 --> 01:04:28,340
Ale tak jak ci m贸wi艂em, m贸j brat to
456
01:04:28,340 --> 01:04:33,340
palant i za p贸藕no wezwa艂 stra偶 po偶arn膮,
457
01:04:33,340 --> 01:04:39,340
wi臋c ogie艅 rozprzestrzeni艂 si臋 na dom naszego s膮siada.
458
01:04:39,340 --> 01:04:41,340
Palisz z filtrem.
459
01:04:41,340 --> 01:04:43,340
Ach rozumiem.
460
01:04:43,340 --> 01:04:44,340
Rozumiem.
461
01:04:44,340 --> 01:04:52,340
Ale co u licha moja 偶ona robi艂a w piwnicy twojego s膮siada?
462
01:04:52,340 --> 01:04:58,340
Nie wiedzia艂e艣, 偶e jeste艣my s膮siadami?
463
01:05:01,340 --> 01:05:04,340
Nie martw si臋, szef uderzy艂 kogo艣.
464
01:05:04,340 --> 01:05:08,340
Zaraz wracam.
465
01:05:22,340 --> 01:05:29,340
40 000 marek, moja ostatnia oferta.
466
01:05:29,340 --> 01:05:34,340
Nic z tego.
467
01:05:34,340 --> 01:05:39,340
Do szefa.
468
01:05:46,340 --> 01:05:48,340
To nie moja wina, kochanie.
469
01:05:48,340 --> 01:05:50,340
Ciesz臋 si臋, 偶e si臋 nie spali艂a艣.
470
01:05:50,340 --> 01:05:51,340
Nie rozumiesz tego.
471
01:05:51,340 --> 01:05:54,340
Przez p艂ot te偶 nigdy nie zagl膮da艂em, bo s膮siad贸w nigdy nie ma...
472
01:05:54,340 --> 01:05:57,340
Tak, ja... Przepraszam, usi膮d藕.
473
01:05:57,340 --> 01:05:59,340
Nadal mam tu pacjent贸w, tak?
474
01:05:59,340 --> 01:06:00,340
Wi臋c do zobaczenia.
475
01:06:00,340 --> 01:06:04,340
do widzenia
476
01:06:07,340 --> 01:06:11,340
C贸偶, m贸j ch艂opcze, ostatnim razem, gdy tu byli艣my,
477
01:06:11,340 --> 01:06:14,340
w艂a艣nie zarz膮dzi艂e艣 egzekucj臋 Karola I.
478
01:06:14,340 --> 01:06:17,340
Niech zgadn臋, jeste艣 Oliverem Cromwellem, prawda?
479
01:06:17,340 --> 01:06:19,340
Nie, to kto艣 inny.
480
01:06:19,340 --> 01:06:21,340
To ja mam erekcj臋.
481
01:06:21,340 --> 01:06:23,340
Przepraszam
482
01:06:23,340 --> 01:06:25,340
Czy jeste艣 z priapizmem?
483
01:06:25,340 --> 01:06:26,340
Tak, doktorze, to ja.
484
01:06:26,340 --> 01:06:29,340
Wi臋c za twoj膮 rad膮 poszed艂em na grupow膮 seks imprez臋
485
01:06:29,340 --> 01:06:31,340
i spa艂em ze wszystkimi, to by艂o okropne.
486
01:06:31,340 --> 01:06:34,340
Ale widzisz, doktorze, to nie pomog艂o.
487
01:06:34,340 --> 01:06:36,340
On nadal stoi.
488
01:06:36,340 --> 01:06:39,340
Ale poczekaj, nie rozpaczaj.
489
01:06:39,340 --> 01:06:41,340
Pomog臋 Ci znale藕膰 szcz臋艣cie.
490
01:06:41,340 --> 01:06:43,340
Szcz臋艣cie?
491
01:06:43,340 --> 01:06:45,340
Szcz臋艣cie jest wtedy, gdy jest mi臋kki.
492
01:06:45,340 --> 01:06:48,316
Ju偶 nie mog臋 sobie tego wyobrazi膰.
493
01:06:48,340 --> 01:06:51,340
Pokr臋cony 艣wiat, antynomia.
494
01:06:51,340 --> 01:06:56,340
Spektrum seksualne podzielone przez sceptyk贸w.
495
01:06:56,340 --> 01:07:00,340
Ale prze偶ywasz moment absolutnej
496
01:07:00,340 --> 01:07:02,340
b艂ogo艣ci, gdy tw贸j penis jest zwiotcza艂y.
497
01:07:02,340 --> 01:07:07,340
Tw贸j kuzyn ma warsztat.
498
01:11:14,340 --> 01:11:20,340
To musia艂o mi si臋 przytrafi膰, skoro mam spotkanie z Mistrzem.
499
01:11:22,340 --> 01:11:24,340
Cze艣膰 Leo, wejd藕. Jak si臋 masz?
500
01:11:24,340 --> 01:11:26,340
Chujowo.
501
01:11:26,340 --> 01:11:30,316
Nadal mam erekcj臋, jak widzisz.
502
01:11:30,340 --> 01:11:33,340
Ja te偶 w tej chwili. Ale nie martw si臋. Pospiesz si臋.
503
01:11:33,340 --> 01:11:35,340
Dobrze
504
01:11:35,340 --> 01:11:38,340
Nie zawsze je masz, wiesz?
505
01:11:38,340 --> 01:11:41,316
Ale ja jestem po prostu chory.
506
01:11:41,340 --> 01:11:45,316
Te偶 bym chcia艂 by膰 taka chory
507
01:11:45,340 --> 01:11:47,340
Dobry dzie艅.
508
01:11:47,340 --> 01:11:49,340
Czy ty w og贸le nie pracujesz?
509
01:11:49,340 --> 01:11:53,340
No co z tym zrobi膰.
510
01:11:54,340 --> 01:11:56,340
O tak.
511
01:11:56,340 --> 01:11:58,340
Co w艂a艣ciwie pomy艣la艂e艣?
512
01:11:58,340 --> 01:12:00,340
Bardzo 艂atwo.
513
01:12:00,340 --> 01:12:02,340
Technologia mo偶e zrobi膰 to, czego nie potrafi膮 kobiety.
514
01:12:02,340 --> 01:12:04,340
Zbuduj臋 ci sta艂膮 maszyn臋 do podnoszenia ci臋偶ar贸w.
515
01:12:04,340 --> 01:12:06,340
Sta艂a maszyna do walenia konia?
516
01:12:06,340 --> 01:12:08,340
Taka, taka, kt贸ra nie zm臋czy si臋 ?.
517
01:12:08,340 --> 01:12:10,340
Tak ale najpierw od艂贸偶 to. Najpierw spr贸bujemy czego艣 innego.
518
01:12:11,340 --> 01:12:14,316
Tak.
519
01:12:15,340 --> 01:12:18,340
Chod藕, spr贸bujmy najpierw tutaj.
520
01:12:19,940 --> 01:12:22,316
Oto m贸j warsztat.
521
01:12:22,340 --> 01:12:26,340
Chod藕, zacznijmy od tej.
522
01:12:28,340 --> 01:12:30,340
jeste艣 za niski
523
01:12:30,340 --> 01:12:32,340
Ale poczekaj chwil臋.
524
01:12:32,340 --> 01:12:34,340
O tak.
525
01:12:38,340 --> 01:12:40,340
Wi臋c.
526
01:12:40,340 --> 01:12:42,340
Teraz dzia艂a.
527
01:12:42,340 --> 01:12:44,340
Ca艂kiem wysoki.
528
01:12:44,340 --> 01:12:46,340
Czy to nie boli?
529
01:12:46,340 --> 01:12:48,340
Nie? Nie. Daj mi ogon.
530
01:12:48,340 --> 01:12:50,340
au!
531
01:12:50,340 --> 01:12:52,340
NIE!
532
01:12:52,340 --> 01:12:54,340
au!
533
01:12:54,340 --> 01:12:56,340
NIE!
534
01:12:56,340 --> 01:12:58,340
O Bo偶e, Gerdo!
535
01:12:58,340 --> 01:13:00,340
Tak tak tak!
536
01:13:00,340 --> 01:13:02,340
O Bo偶e!
537
01:13:02,340 --> 01:13:04,340
NIE!
538
01:13:04,340 --> 01:13:06,340
Tak, a co powiesz na to?
539
01:13:06,340 --> 01:13:08,340
To wystarczaj膮co d艂ugo, prawda?
540
01:13:08,340 --> 01:13:10,340
Zobacz, poka偶臋 ci.
541
01:13:10,340 --> 01:13:14,340
C贸偶, co powiesz?
542
01:13:16,340 --> 01:13:18,340
NIE.
543
01:13:18,340 --> 01:13:20,340
To nie potrwa d艂ugo.
544
01:13:20,340 --> 01:13:22,340
NIE.
545
01:13:22,340 --> 01:13:26,316
Nie u mnie.
546
01:13:26,340 --> 01:13:28,340
Bli偶ej. Jeszcze bli偶ej.
547
01:13:30,340 --> 01:13:32,340
Tak.
548
01:13:32,340 --> 01:13:36,316
Oh.
549
01:13:36,340 --> 01:13:38,340
Wi臋c trzymaj si臋. Najlepiej tutaj.
550
01:13:38,340 --> 01:13:42,316
Tak.
551
01:13:42,340 --> 01:13:44,340
B臋dziemy to mie膰 wkr贸tce za艂atwione.
552
01:13:44,340 --> 01:13:46,340
Tak.
553
01:13:46,340 --> 01:13:50,316
I zaraz si臋 zacznie.
554
01:13:50,340 --> 01:13:52,316
Uwaga.
555
01:13:54,340 --> 01:13:56,340
Sp贸jrz, to jest m贸j...
556
01:13:56,340 --> 01:13:58,340
A ty masz tylko jeden.
557
01:13:58,340 --> 01:14:00,340
Noo.
558
01:14:00,340 --> 01:14:04,316
Wkr贸tce.
559
01:14:04,340 --> 01:14:06,340
W艂贸偶 ostro偶nie.
560
01:14:06,340 --> 01:14:08,340
C贸偶, mam nadziej臋, 偶e teraz dzia艂a.
561
01:14:08,340 --> 01:14:12,316
Co masz na my艣li Leo?
562
01:14:12,340 --> 01:14:14,340
Nic.
563
01:14:14,340 --> 01:14:18,340
Wi臋c.
564
01:14:20,340 --> 01:14:22,340
C贸偶, stary.
565
01:14:22,340 --> 01:14:24,340
To co艣 by艂o prawdopodobnie za twarde.
566
01:14:24,340 --> 01:14:26,340
O tak.
567
01:14:26,340 --> 01:14:28,340
Musz臋 i艣膰. B臋d臋 za kwadrans.
568
01:14:28,340 --> 01:14:32,340
Dobrze, poczekam.
569
01:14:38,340 --> 01:14:42,316
Czasem to zaleta.
570
01:14:42,340 --> 01:14:44,340
Chcesz zobaczy膰 pe艂n膮 moc kutasa?
571
01:14:44,340 --> 01:14:48,316
Jak si臋 masz?
572
01:14:48,340 --> 01:14:52,316
W ten spos贸b zapoznajesz si臋.
573
01:14:52,340 --> 01:14:54,340
Czy mog臋 ci pom贸c?
574
01:14:54,340 --> 01:14:56,340
Jeste艣 filantropem.
575
01:14:56,340 --> 01:14:58,340
mo偶esz mi possa膰
576
01:14:58,340 --> 01:15:02,316
Jak anio艂owie z Jerycha.
577
01:15:02,340 --> 01:15:04,340
Tak.
578
01:15:04,340 --> 01:15:06,340
Ma艂a wskaz贸wka, zamek b艂yskawiczny.
579
01:15:06,340 --> 01:15:10,316
Ale jest du偶y.
580
01:15:10,340 --> 01:15:12,340
C贸偶, masz racj臋.
581
01:15:12,340 --> 01:15:14,340
ju偶 to lubi臋.
582
01:15:14,340 --> 01:15:16,340
Masz Holzlera.
583
01:15:16,340 --> 01:15:18,340
Za du偶o m贸wisz.
584
01:15:18,340 --> 01:15:22,340
Do interes贸w, kochanie.
585
01:15:24,340 --> 01:15:28,340
Tak.
586
01:15:46,340 --> 01:15:48,340
艁adny.
587
01:15:48,340 --> 01:15:50,340
Taki ci臋偶ki.
588
01:15:54,340 --> 01:15:58,340
Mo偶esz trzyma膰 si臋 go przez d艂ugi czas.
589
01:16:12,340 --> 01:16:16,340
pasuje mi tak
590
01:16:22,340 --> 01:16:26,340
Masz fajne buty.
591
01:17:02,340 --> 01:17:04,340
Tak, tak, widzisz.
592
01:17:04,340 --> 01:17:06,340
To jest w艂a艣nie moje przeznaczenie.
593
01:17:22,340 --> 01:17:24,340
A teraz tak.
594
01:17:24,340 --> 01:17:26,340
Tak.
595
01:17:44,340 --> 01:17:48,340
O tak.
596
01:17:52,340 --> 01:17:54,340
Tak i teraz od pocz膮tku.
597
01:17:54,340 --> 01:17:58,340
Tak, bycie z przodu jest wa偶ne.
598
01:18:00,340 --> 01:18:04,316
I od ty艂u.
599
01:18:31,340 --> 01:18:38,340
Halo.Mistrza nie ma.NIE.
600
01:18:46,340 --> 01:18:49,316
Tw贸j m膮偶 dzwoni艂. Chyba by艂 z dziewczyn膮?
601
01:18:48,340 --> 01:18:52,340
On tego nie powiedzia艂.
602
01:19:04,340 --> 01:19:08,316
Tryskam, tryskam
603
01:19:08,340 --> 01:19:10,340
Tak, chod藕 tutaj.
604
01:19:10,340 --> 01:19:12,340
Tak teraz.
605
01:19:12,340 --> 01:19:16,340
Wi臋c.
606
01:19:22,340 --> 01:19:26,340
Wi臋c wytrys艂em ci.
607
01:19:28,340 --> 01:19:30,340
C贸偶, musia艂 to zrobi膰.
608
01:19:30,340 --> 01:19:34,340
Tak.
609
01:19:38,340 --> 01:19:42,316
Geilus il personal.
610
01:19:42,340 --> 01:19:46,340
Wi臋c.
611
01:19:48,340 --> 01:19:50,340
We藕 t臋 pigu艂k臋 raz
612
01:19:50,340 --> 01:19:52,340
dziennie i za艣nij...
613
01:19:52,340 --> 01:19:54,340
cholera, kurwa
614
01:19:54,340 --> 01:19:56,340
Wi臋c znowu.
615
01:19:56,340 --> 01:20:00,340
Geilus il po raz drugi.
616
01:20:08,340 --> 01:20:10,340
We藕 t臋 pigu艂k臋 raz dziennie, a
617
01:20:10,340 --> 01:20:12,340
najbardziej bezw艂adny kutas si臋 sko艅czy.
618
01:20:12,340 --> 01:20:14,340
Geilus il.
619
01:20:14,340 --> 01:20:16,340
To, co obiecuj膮 inni,
620
01:20:16,340 --> 01:20:18,340
dostajesz od nas.
621
01:20:18,340 --> 01:20:22,316
Hej
622
01:20:22,340 --> 01:20:26,340
Na lito艣膰 bosk膮, to zadzia艂a艂o.
623
01:20:28,340 --> 01:20:30,340
Hej
624
01:20:30,340 --> 01:20:34,340
Tak.
625
01:20:40,340 --> 01:20:42,340
To jest po prostu nierealne.
626
01:20:42,340 --> 01:20:44,340
Zap艂aci艂em za to 50 000 marek.
627
01:20:44,340 --> 01:20:46,340
50 000 marek.
628
01:20:46,340 --> 01:20:50,340
Tak.
629
01:20:58,340 --> 01:21:00,340
sekret.
630
01:21:00,340 --> 01:21:02,340
sekret.
631
01:21:02,340 --> 01:21:06,316
sekret.
632
01:21:06,340 --> 01:21:08,340
Czy偶 nie zawsze wam staje,
633
01:21:08,340 --> 01:21:10,340
drodzy przyjaciele?
634
01:21:10,340 --> 01:21:12,340
B膮d藕cie szcz臋艣liwi.
635
01:21:12,340 --> 01:21:14,340
Kobieta siedz膮ca teraz obok ciebie
636
01:21:14,340 --> 01:21:16,340
nie chce super kutasa.
637
01:21:16,340 --> 01:21:20,340
Oczekuje czego艣 do zabawy.
638
01:21:20,340 --> 01:21:22,340
Kt贸ry jest najpierw mi臋kki, a nast臋pnie twardszy.
639
01:21:22,340 --> 01:21:24,340
I to daje jej 艣wiadectwo o
640
01:21:24,340 --> 01:21:28,316
twoich prze偶yciach i uczuciach.
641
01:21:28,340 --> 01:21:30,340
Po prostu we藕 r臋k臋 i
642
01:21:30,340 --> 01:21:32,340
po艂贸偶 go jej na kolanach,
643
01:21:32,340 --> 01:21:34,340
nawet je艣li jest jeszcze mi臋kki.
644
01:21:34,340 --> 01:21:36,340
Nie ma nic pi臋kniejszego
645
01:21:36,340 --> 01:21:38,340
ni偶 mi臋kki penis.
646
01:21:38,340 --> 01:21:40,340
Czy偶 nie, drogie panie?
647
01:21:40,340 --> 01:21:42,340
Poniewa偶 czasami robi si臋 twardy
648
01:21:42,340 --> 01:21:44,340
i dostajecie owoce swojego wysi艂ku
649
01:21:44,340 --> 01:21:46,340
zobaczcie.
650
01:21:46,340 --> 01:21:48,340
Wi臋c radujcie si臋 ze
651
01:21:48,340 --> 01:21:50,340
mn膮 i m贸dlcie si臋 za to 偶e le偶y
652
01:21:50,340 --> 01:21:57,340
A napisy zrobi艂 Dzekus !!!.
44922