Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,339 --> 00:02:00,339
Máte 5 minút! Rozchod!
2
00:02:06,386 --> 00:02:07,666
Pohnite sa, hýbte sa!
3
00:02:10,192 --> 00:02:12,078
Kde je 0864?
4
00:02:12,161 --> 00:02:13,718
0864!
5
00:02:19,119 --> 00:02:21,039
Myslel si si, že ťa tu zabudneme?
6
00:02:24,340 --> 00:02:28,215
Keby si zmeškal, ani nie za hodinu
ťa vlci zožerú zaživa.
7
00:02:49,262 --> 00:02:56,515
{\an8}RUSKO
NÁPRAVNOVÝCHOVNÁ KOLÓNIA
8
00:03:37,837 --> 00:03:39,587
Už ma to s nimi prestalo baviť.
9
00:03:40,583 --> 00:03:42,348
Výborne, to platí aj opačne.
10
00:03:42,886 --> 00:03:45,566
Posledný pasažier skapal po mesiaci.
11
00:03:46,039 --> 00:03:48,379
Ja som tu len na tri dni, nič viac.
12
00:03:49,478 --> 00:03:50,949
Tu majú všetci doživotie.
13
00:03:51,486 --> 00:03:54,251
Ak sa tu zdržím čo i len o minútu,
môžeš ma zabiť.
14
00:03:58,759 --> 00:03:59,592
Si mŕtvy.
15
00:04:02,824 --> 00:04:05,091
Tak čo, dáme si spolu s týmto
niečo pod zub?
16
00:04:05,400 --> 00:04:06,233
Nie.
17
00:04:15,432 --> 00:04:17,164
Tu bolo obsadené.
18
00:04:18,413 --> 00:04:19,692
Dajte sa obidvaja vypchať.
19
00:04:24,792 --> 00:04:27,500
To si komu povedal, ty sráč?
20
00:04:29,313 --> 00:04:30,146
No tak.
21
00:04:40,363 --> 00:04:42,069
Mali by ste si nakladať
závažie podľa síl.
22
00:04:53,448 --> 00:04:55,108
Chce ťa vidieť šéf.
23
00:05:01,213 --> 00:05:04,433
Donieslo sa mi, že si drzý
a robíš tu rozruch.
24
00:05:06,266 --> 00:05:07,186
Vieš, kto som ja?
25
00:05:08,403 --> 00:05:12,171
Ty si Semjon Čierny,
šéf Kirovskej skupiny.
26
00:05:12,463 --> 00:05:17,513
Predávaš zbrane, ktoré zabíjajú tisíce
mužov, žien a detí po celom svete.
27
00:05:19,056 --> 00:05:20,259
Ty poznáš mňa.
28
00:05:21,673 --> 00:05:24,033
Ale čo si ty za vtáčika?
29
00:05:25,372 --> 00:05:26,205
Ja?
30
00:05:27,539 --> 00:05:28,979
Ja som lovec.
31
00:05:31,733 --> 00:05:32,566
Lovec.
32
00:05:34,033 --> 00:05:35,151
A na koho poľuješ?
33
00:05:39,575 --> 00:05:41,046
Na také zvery, ako si ty.
34
00:05:42,951 --> 00:05:44,422
Lovec... to je bájka.
35
00:05:47,845 --> 00:05:50,608
Ako vidíš lovec, teraz si v pasci.
36
00:05:51,353 --> 00:05:53,059
Ako sa voláš a kto ťa poslal?
37
00:05:54,490 --> 00:05:55,540
Volám sa...
38
00:05:57,606 --> 00:05:58,439
Kraven.
39
00:05:59,813 --> 00:06:00,646
Kraven?
40
00:06:01,219 --> 00:06:04,199
Ale o tom ty už nikomu nič nepovieš.
41
00:06:17,413 --> 00:06:19,683
V každej bájke je zrnko pravdy.
42
00:06:19,780 --> 00:06:20,613
Nie.
43
00:06:33,581 --> 00:06:35,250
Väzeň na úteku!
44
00:06:39,311 --> 00:06:40,990
Väzeň na úteku!
45
00:07:08,721 --> 00:07:10,404
Zdŕha preč!
46
00:07:14,702 --> 00:07:18,940
Tri dni. Tri dni.
47
00:07:35,230 --> 00:07:36,760
Uteká preč!
48
00:08:23,796 --> 00:08:25,369
Leť, leť!
49
00:08:45,789 --> 00:08:47,004
Si v poriadku?
50
00:08:47,862 --> 00:08:50,848
Nabudúce ty utečieš z väzenia
a ja ťa budem čakať v lietadle.
51
00:08:51,073 --> 00:08:53,912
Nie, ďakujem.
No, ako to prebehlo?
52
00:08:54,330 --> 00:09:00,138
Ako vždy, dobre pre mňa a zle
pre toho parchanta.
53
00:09:14,473 --> 00:09:15,615
Našli sme telo.
54
00:09:22,052 --> 00:09:23,641
Zistili ste jeho totožnosť?
55
00:09:24,333 --> 00:09:25,166
Nie.
56
00:09:29,665 --> 00:09:32,225
Je to väzeň číslo 0864.
57
00:09:33,531 --> 00:09:35,473
No a kto potom odpratal Čierneho?
58
00:09:43,610 --> 00:09:51,275
{\an8}LOVEC KRAVEN
59
00:09:54,075 --> 00:09:59,964
{\an8}PRED 16 ROKMI
60
00:10:04,777 --> 00:10:08,745
{\an8}AKADÉMIA SVÄTÉHO MICHALA,
ŠTÁT NEW YORK
61
00:10:11,566 --> 00:10:15,554
Kravenovci, starší aj mladší,
otec si po vás prišiel.
62
00:10:22,462 --> 00:10:23,445
Čo si vyviedol?
63
00:10:24,605 --> 00:10:27,262
Ja? Nič, myslel som, že si to bol ty.
64
00:10:27,346 --> 00:10:28,179
Nie.
65
00:10:51,439 --> 00:10:52,577
Kam ideme, otec?
66
00:10:53,748 --> 00:10:54,983
Jen len začiatok štvrťroka.
67
00:10:55,100 --> 00:10:55,617
Sergej.
68
00:10:55,701 --> 00:10:57,642
Mama nás aspoň brala medzi ľudí.
69
00:10:57,726 --> 00:10:58,559
Sergej.
70
00:11:01,383 --> 00:11:02,501
Vaša matka zomrela.
71
00:11:04,226 --> 00:11:06,646
Spáchala samovraždu, bola slabá.
72
00:11:08,439 --> 00:11:09,557
Otrávila sa.
73
00:11:14,783 --> 00:11:15,960
Taká bola jej voľba.
74
00:11:17,445 --> 00:11:19,365
Zomrela, pretože si ju vyhodil?
75
00:11:19,449 --> 00:11:20,282
Nie.
76
00:11:21,189 --> 00:11:23,185
Chorobe sa vzdala dávno predtým.
77
00:11:25,011 --> 00:11:26,991
Obaja ste ju dva roky nevideli.
78
00:11:28,218 --> 00:11:30,038
Pre teba sa nič nezmení.
79
00:11:31,053 --> 00:11:32,348
Ani pre teba, Dmitrij.
80
00:11:32,799 --> 00:11:33,899
Kam ideme, otec?
81
00:11:34,193 --> 00:11:35,213
Na pohreb?
82
00:11:35,559 --> 00:11:38,247
Samovrahom sa posledná
pocta nevzdáva.
83
00:11:38,945 --> 00:11:40,485
Tak kam nás to berieš?
84
00:11:40,569 --> 00:11:41,687
Na poľovačku, synu.
85
00:11:42,932 --> 00:11:44,952
Znova videli toho leva, kráľa.
86
00:11:46,826 --> 00:11:48,026
Prospeje ti to.
87
00:11:48,932 --> 00:11:49,765
Aj tebe.
88
00:11:50,580 --> 00:11:51,700
Mužské bratstvo.
89
00:11:52,120 --> 00:11:53,360
Spojenie s prírodou.
90
00:11:54,873 --> 00:11:55,833
Zabitie šelmy.
91
00:11:57,540 --> 00:11:58,373
Zábava.
92
00:12:10,185 --> 00:12:13,385
{\an8}SEVERNÁ TANZÁNIA
93
00:12:16,060 --> 00:12:17,607
Vieš, že toto nie sú hračky.
94
00:12:18,807 --> 00:12:20,771
Rýchlo odlož karty, Kalypso.
95
00:12:20,990 --> 00:12:22,915
Tvoji rodičia sa už čoskoro vrátia.
96
00:12:23,423 --> 00:12:25,848
A vieš, ako sa na to pozerajú.
97
00:12:26,250 --> 00:12:28,015
Stará mama, sú to len obrázky.
98
00:12:28,576 --> 00:12:31,096
Myslíš si, že moje karty
sú len obrázky?
99
00:12:32,820 --> 00:12:34,350
To nie je pravda, Kalypso.
100
00:12:35,639 --> 00:12:37,910
Ukazujú nám skrytú cestu.
101
00:12:39,709 --> 00:12:42,459
Čože? Akože predpovedajú budúcnosť?
102
00:12:43,667 --> 00:12:45,185
V správnych rukách.
103
00:12:50,376 --> 00:12:52,416
Teraz si vytiahni tri karty.
104
00:12:54,088 --> 00:12:56,031
Prvá karta... si ty.
105
00:12:56,970 --> 00:12:58,453
Veľkňažka?
106
00:12:59,445 --> 00:13:02,555
Ale vo vašom rode bolo
veľa silných žien.
107
00:13:03,773 --> 00:13:06,181
Druhá karta... je situácia.
108
00:13:07,449 --> 00:13:08,369
Veža.
109
00:13:09,050 --> 00:13:11,030
Stane sa nejaká udalosť.
110
00:13:14,551 --> 00:13:16,621
Tretia karta... je výsledok.
111
00:13:17,143 --> 00:13:17,976
Sila.
112
00:13:19,415 --> 00:13:21,661
V tejto karte je veľké nebezpečenstvo.
113
00:13:22,651 --> 00:13:24,701
Musím ti niečo dať, Kalypso.
114
00:13:24,785 --> 00:13:27,633
Myslela som, že počkám, kým trochu
podrastieš, ale
115
00:13:27,716 --> 00:13:30,891
karty hovoria, že to budeš veľmi
skoro potrebovať.
116
00:13:31,402 --> 00:13:32,235
Čo to je?
117
00:13:33,089 --> 00:13:33,922
Elixír.
118
00:13:34,380 --> 00:13:38,879
Jeho recept sa v našej rodine dedí
z generácie na generáciu.
119
00:13:40,979 --> 00:13:42,469
Čo znamená tento symbol?
120
00:13:42,832 --> 00:13:45,637
Je to pečať ducha Papa Lemba.
121
00:13:46,633 --> 00:13:49,147
Otvára bránu do iného sveta.
122
00:13:49,630 --> 00:13:50,846
Chráň si ho.
123
00:13:51,880 --> 00:13:53,645
Je to veľmi silný prostriedok.
124
00:13:55,816 --> 00:13:56,649
Vezmi si ho.
125
00:13:57,269 --> 00:14:01,424
Uzdraví každého, kto ho vypije,
a naplní ho silou.
126
00:14:02,547 --> 00:14:04,438
Blíži sa osudová hodina.
127
00:14:05,419 --> 00:14:07,378
Sama budeš vedieť, čo robiť.
128
00:14:08,384 --> 00:14:11,414
A teraz to všetko schovaj,
aby to tvoji rodičia nevideli.
129
00:14:29,073 --> 00:14:30,481
Výborne, Nikolaj!
130
00:14:40,350 --> 00:14:41,052
Sergej!
131
00:14:48,596 --> 00:14:51,196
Pozri, aké je to krásne.
132
00:14:54,540 --> 00:14:56,087
Nikdy sa neboj smrti.
133
00:14:57,250 --> 00:15:01,078
Sme predátori a oni... sú naša korisť.
134
00:15:08,168 --> 00:15:12,728
Obávaná je len jedna
šelma a tou je človek.
135
00:15:18,181 --> 00:15:20,951
Dmitrij, čo si ako baba?
136
00:15:23,004 --> 00:15:24,175
Buď chlap!
137
00:15:28,585 --> 00:15:29,625
Si v poriadku?
138
00:15:30,413 --> 00:15:31,246
Áno.
139
00:15:33,286 --> 00:15:34,345
Prekročil hranicu.
140
00:15:35,793 --> 00:15:36,673
Vážne?
141
00:15:38,393 --> 00:15:39,473
Je to... hajzel.
142
00:15:40,496 --> 00:15:41,846
S tým nič nenarobím.
143
00:15:43,133 --> 00:15:45,220
Nikdy ma nebude rešpektovať
tak ako teba.
144
00:15:46,873 --> 00:15:47,706
Stavíme sa?
145
00:15:53,516 --> 00:15:54,349
Nie.
146
00:15:57,499 --> 00:15:58,349
Chýba mi mama.
147
00:15:59,892 --> 00:16:02,047
Aj mne, Dima. Aj mne.
148
00:16:09,480 --> 00:16:10,455
To je kráľ?
149
00:16:10,766 --> 00:16:12,216
Na kráľa dosť slabý.
150
00:16:12,533 --> 00:16:15,423
Možno je to jeho nemanželský
nevlastný brat?
151
00:16:16,736 --> 00:16:17,593
Ako sa má tvoj Dmitrij?
152
00:16:17,677 --> 00:16:18,854
Nechaj ho na pokoji.
153
00:16:19,739 --> 00:16:23,566
Určite nie je jeho chyba,
čo otec vyviedol.
154
00:16:24,066 --> 00:16:25,796
Kráľa si s nikým nepomýliš.
155
00:16:26,990 --> 00:16:30,310
Jeho rev je ako hrom z pekla.
156
00:16:30,625 --> 00:16:32,350
A vy ste videli túto beštiu?
157
00:16:33,306 --> 00:16:35,023
Videl som jeho obete.
158
00:16:36,560 --> 00:16:41,844
Tento lev roztrhal dve,
možno tri tisíc ľudí. Áno.
159
00:16:42,950 --> 00:16:47,061
Odkedy ľudia ako ty začali sem
chodiť zabíjať levy
160
00:16:47,832 --> 00:16:50,422
koluje legenda o tom,
ktorého nemožno zabiť.
161
00:16:51,230 --> 00:16:52,458
Ľudia ako ja?
162
00:16:53,675 --> 00:16:56,264
Ale aj tak berieš moje peniaze,
však, Bahari?
163
00:16:57,699 --> 00:16:59,375
Lev loví, aby sa najedol.
164
00:17:01,100 --> 00:17:01,933
A ja tiež.
165
00:17:07,510 --> 00:17:09,410
A prečo lovíš ty, Nikolaj?
166
00:17:10,300 --> 00:17:11,948
To by si mal vedieť, Bahari.
167
00:17:13,200 --> 00:17:16,780
Ten, kto zabije legendu,
sa stane legendou.
168
00:17:22,384 --> 00:17:24,844
Nikolaj, musíme sa porozprávať.
169
00:17:25,070 --> 00:17:26,234
Prečo tak fučíš?
170
00:17:27,570 --> 00:17:29,784
Som astmatik.
Všetko v poriadku.
171
00:17:30,010 --> 00:17:31,893
Hlavne si treba občas oddýchnuť.
172
00:17:32,689 --> 00:17:36,337
Viete, snažím sa myslieť globálne
a vždy pozerať do budúcnosti.
173
00:17:38,708 --> 00:17:40,477
A chcem, aby ste sa stali
mojím partnerom.
174
00:17:43,200 --> 00:17:44,509
A máš nejaké meno?
175
00:17:46,799 --> 00:17:49,234
Ja som tu s Vladimírom, som jeho hosť.
176
00:17:51,154 --> 00:17:52,349
Alexej Sitcevič.
177
00:17:52,433 --> 00:17:53,266
Nie.
178
00:17:54,759 --> 00:17:56,125
Nemáš meno.
179
00:17:58,977 --> 00:18:02,043
V tomto svete neexistuješ.
180
00:18:02,310 --> 00:18:07,721
A čo môže taký neexistujúci, zadychčaný
klaun ponúknuť poriadnemu chlapovi?
181
00:18:09,460 --> 00:18:10,286
Nič.
182
00:18:12,266 --> 00:18:17,126
Ja tu učím synov láske k poľovačke.
183
00:18:18,160 --> 00:18:22,740
A ty ma svojimi hlúpymi rečami rušíš.
184
00:18:24,453 --> 00:18:25,534
Tak sklapni.
185
00:18:35,186 --> 00:18:36,539
Keby ho otec už skolil.
186
00:18:37,919 --> 00:18:38,402
Prečo?
187
00:18:39,370 --> 00:18:42,076
Aby sa už stal legendou
a viac nás sem neťahal.
188
00:18:46,063 --> 00:18:47,753
Na to treba férový boj.
189
00:18:48,470 --> 00:18:49,353
Nie so zbraňou.
190
00:18:49,720 --> 00:18:52,250
Jeden na jedného len s tým,
čo dala príroda.
191
00:19:02,053 --> 00:19:02,886
Dmitrij!
192
00:19:04,053 --> 00:19:04,886
Za mňa!
193
00:19:40,402 --> 00:19:43,538
Dmitrij! Uhni! Uhni!
194
00:19:56,966 --> 00:19:57,799
Ááá!
195
00:20:02,923 --> 00:20:03,756
Sergej!
196
00:20:06,370 --> 00:20:07,645
Sergéééj!!!
197
00:20:29,253 --> 00:20:30,653
Kalypso, pozri!
198
00:20:46,310 --> 00:20:47,970
No tak, zlatko, vstaň!
199
00:20:51,900 --> 00:20:52,790
Kalypso?
200
00:20:55,229 --> 00:20:56,269
Kalypso?
201
00:20:59,116 --> 00:21:00,156
Kalypso!
202
00:21:55,038 --> 00:21:59,251
V mene všetkých bohov
a všetkých tajomstiev...
203
00:22:03,807 --> 00:22:05,807
Pomôžte!
204
00:22:10,169 --> 00:22:15,065
Deti sú silou Zeme!
205
00:22:46,386 --> 00:22:48,715
Pozor, nabíjam!
206
00:22:54,105 --> 00:22:55,899
Všetko, urobili sme všetko,
čo sme mohli.
207
00:22:56,742 --> 00:22:58,154
Zaznamenávam čas smrti.
208
00:22:59,247 --> 00:23:00,257
6:51
209
00:23:33,503 --> 00:23:35,967
Kalypso, záchranka našla túto
kartu u teba vo vrecku.
210
00:23:36,896 --> 00:23:38,838
Narodil si sa v košeli, priateľu.
211
00:23:40,002 --> 00:23:41,354
Ďakujem, že ste ma zachránili.
212
00:23:42,220 --> 00:23:45,985
Rada by som prijala poďakovanie,
ale ja s tým nemám nič spoločné.
213
00:23:47,670 --> 00:23:48,855
Nerozumiem.
214
00:23:49,325 --> 00:23:50,973
Ani ja som z toho nezmúdrela.
215
00:23:51,443 --> 00:23:53,043
Urobíme vyšetrenie.
216
00:23:53,584 --> 00:23:55,567
Musíme zistiť, čo sa stalo.
217
00:23:55,816 --> 00:23:56,649
Sergej...
218
00:23:57,717 --> 00:23:58,550
Dima...
219
00:24:05,450 --> 00:24:06,627
Prečo si nestrieľal?
220
00:24:08,933 --> 00:24:10,763
Vy ste asi Sergejov otec.
221
00:24:11,516 --> 00:24:12,356
Pán Kraven.
222
00:24:13,348 --> 00:24:14,888
Zoberiem ho domov.
223
00:24:14,998 --> 00:24:17,098
Musí tu zostať, kým sa neuzdraví.
224
00:24:17,819 --> 00:24:20,525
Tri minúty klinickej smrti...
to nie je sranda.
225
00:24:21,325 --> 00:24:22,821
Dnes odchádzame.
226
00:24:23,856 --> 00:24:27,923
{\an8}MIMO LONDÝNA
227
00:24:38,488 --> 00:24:43,378
Serjoža, veľmi ma mrzí,
že som tak dlho nebola s tebou.
228
00:24:45,491 --> 00:24:49,453
Vieš, je mi to veľmi ľúto.
229
00:24:50,042 --> 00:24:52,833
Ale tvoj otec mi nedal na výber.
230
00:24:55,008 --> 00:24:58,901
Musíš mi sľúbiť, že sa nikdy
nestaneš takým človekom, ako je on.
231
00:24:59,402 --> 00:25:00,188
Sergej!
232
00:25:01,352 --> 00:25:02,352
Poď sem!
233
00:25:08,209 --> 00:25:10,939
Obávaná je len jedna šelma...
a tou je otec.
234
00:25:12,391 --> 00:25:13,832
Desivo podobné.
235
00:25:14,162 --> 00:25:15,322
Všetko bude dobré.
236
00:25:15,786 --> 00:25:17,749
Kvôli tebe skoro zomrel tvoj brat.
237
00:25:20,020 --> 00:25:21,710
A ty si tiež skoro zomrel.
238
00:25:22,066 --> 00:25:23,766
Pretože si podľahol strachu.
239
00:25:25,275 --> 00:25:26,782
Strach rozožiera dušu.
240
00:25:28,510 --> 00:25:30,167
Hlodá ťa zvnútra.
241
00:25:31,350 --> 00:25:33,155
Si slabý ako tvoja matka?
242
00:25:33,406 --> 00:25:34,348
Máš slabé nervy?
243
00:25:34,755 --> 00:25:35,962
Alebo si ako ja?
244
00:25:37,045 --> 00:25:40,125
Stačí ukázať nepriateľom, že si slabý.
245
00:25:40,494 --> 00:25:42,839
Vidia v tom príležitosť.
246
00:25:45,198 --> 00:25:47,375
Si dosť dospelý na to, aby si to chápal.
247
00:25:49,462 --> 00:25:51,438
Vieš, aký mám biznis.
248
00:25:53,198 --> 00:25:55,558
Raz ho budeš viesť ty.
249
00:25:56,731 --> 00:25:58,099
Dmitrij, odíď!
250
00:25:59,373 --> 00:26:00,811
Dmitrij sa vráti do školy.
251
00:26:01,255 --> 00:26:02,088
Do New Yorku.
252
00:26:03,325 --> 00:26:04,679
A ty zostaneš tu.
253
00:26:05,923 --> 00:26:06,953
So mnou.
254
00:26:07,291 --> 00:26:09,451
V tej Amerike si úplne zmäkol.
255
00:26:10,612 --> 00:26:12,032
A to sa nerobí.
256
00:26:13,366 --> 00:26:15,436
Pred každým z nás je cesta.
257
00:26:17,950 --> 00:26:19,480
Prijmi svoju prirodzenosť.
258
00:26:20,577 --> 00:26:22,547
A potom ju budeš môcť zvládnuť.
259
00:26:25,819 --> 00:26:26,652
Poď bližšie.
260
00:26:28,104 --> 00:26:28,937
Poď ku mne.
261
00:26:33,790 --> 00:26:35,020
Mám pre teba darček.
262
00:26:42,050 --> 00:26:44,115
Teraz je tvoj strach navždy premožený.
263
00:26:56,065 --> 00:26:57,636
Je to tvoja chyba!
264
00:27:00,001 --> 00:27:02,001
Ako sa to ku mne správaš?
265
00:27:05,222 --> 00:27:06,225
Sergej?
266
00:27:06,309 --> 00:27:07,457
Poď, vráť sa!
267
00:27:13,525 --> 00:27:14,358
Čo sa deje?
268
00:28:51,662 --> 00:28:55,971
- Nenechávaj ma s tu ním.
- Odchádzam, musím.
269
00:28:56,055 --> 00:28:59,592
- Prečo?
- Niečo sa so mnou stalo.
270
00:29:00,122 --> 00:29:01,272
Nerozumiem, o čom hovoríš.
271
00:29:01,454 --> 00:29:03,434
Pamätáš si, kam sme chodievali na túry?
272
00:29:04,537 --> 00:29:06,574
Kde bolo počuť len cvrčky a sovy.
273
00:29:07,587 --> 00:29:09,431
A naša mama sa spojila s touto zemou.
274
00:29:10,333 --> 00:29:12,420
Táto zem je jediná spomienka na ňu.
275
00:29:12,544 --> 00:29:13,896
A čo ja mám s tým robiť?
276
00:29:14,928 --> 00:29:16,272
Predstavuj si ma tam.
277
00:29:20,180 --> 00:29:21,523
Je mi ľúto, Dima.
278
00:29:22,604 --> 00:29:23,383
Vážne.
279
00:29:27,462 --> 00:29:28,807
Už choď, načo čakať?
280
00:29:31,860 --> 00:29:32,693
Odíď.
281
00:29:36,749 --> 00:29:37,749
Nie je to navždy.
282
00:29:48,190 --> 00:29:49,184
Kam sa potrebuješ dostať?
283
00:29:50,046 --> 00:29:53,106
Najprv vypadnúť z Anglicka.
Potom do Ruska.
284
00:29:53,486 --> 00:29:58,068
Pešo? Veď na to sú
lietadlá a vlaky.
285
00:30:00,122 --> 00:30:01,257
Si na úteku?
286
00:30:01,400 --> 00:30:04,511
Áno. Som na úteku.
287
00:30:04,992 --> 00:30:06,412
Poď na palubu, len poď.
288
00:30:24,969 --> 00:30:30,703
{\an8}ĎALEKÝ VÝCHOD
RUSKO
289
00:32:45,291 --> 00:32:46,563
Bola slabá.
290
00:32:47,884 --> 00:32:49,246
Zranila sa.
291
00:32:49,533 --> 00:32:51,834
Zomrela, pretože si ju ty... Sergej!
292
00:32:51,973 --> 00:32:53,254
Sergej!
293
00:32:53,679 --> 00:32:54,519
Sergej!
294
00:32:55,235 --> 00:32:56,369
Sergej!
295
00:32:58,851 --> 00:33:02,250
Strach rozožiera dušu.
Hlodá ťa zvnútra.
296
00:33:03,840 --> 00:33:06,002
Pred každým z nás leží cesta.
297
00:33:08,426 --> 00:33:13,986
Sme predátori... a oni korisť.
298
00:34:15,759 --> 00:34:19,499
Berte iba rohy, zvyšok tu nechajte
299
00:34:43,120 --> 00:34:45,429
Hej, nováčik! Čo tu robíš?
300
00:34:51,830 --> 00:34:52,945
Tu je môj domov.
301
00:35:09,797 --> 00:35:10,680
Je to tvoj nôž?
302
00:35:11,920 --> 00:35:15,402
Hej, pusť to ty zasran, lebo ťa zastrelím!
303
00:36:16,164 --> 00:36:20,356
{\an8}SÚČASNOSŤ
304
00:36:37,376 --> 00:36:42,757
Všade je kľud, nikto si nás nevšimol.
Ak ma budeš potrebovať, zavolaj.
305
00:37:12,739 --> 00:37:15,761
Sergej, tu je tvoj otec.
Vráť sa domov, chýbaš mi.
306
00:37:16,397 --> 00:37:19,718
A prosím o odpustenie za všetko,
čo sa stalo.
307
00:37:20,753 --> 00:37:26,260
Ha-ha-ha! Nachytali sme ťa, braček?
Písal som ti. Kam si zmizol?
308
00:37:28,806 --> 00:37:33,723
Trčíš ešte v lese so svojimi kamarátmi?
Na moje narodeniny sa ukážeš?
309
00:37:34,746 --> 00:37:35,726
Zavolaj mi.
310
00:38:00,466 --> 00:38:04,766
Už končíme!
Naložte všetko do korby!
311
00:38:04,850 --> 00:38:06,167
Chlapi, chlapi! Do áut!
312
00:38:06,624 --> 00:38:07,861
Rýchlo, rýchlo, rýchlo!
313
00:38:07,945 --> 00:38:08,778
Sem, sem!
314
00:38:08,862 --> 00:38:10,247
No tak, ber to!
315
00:38:10,862 --> 00:38:14,037
Podávaj to, ďalší!
316
00:38:14,736 --> 00:38:15,569
Zatváraj!
317
00:38:30,895 --> 00:38:36,796
Toto je súkromný pozemok. Idem si tak okolo
a tu zrazu zatvorené brány, to sa nerobí.
318
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
Z cesty!
319
00:38:47,709 --> 00:38:48,769
Vypadni odtiaľto!
320
00:38:49,689 --> 00:38:53,636
Prečo ste to urobili?
Kvôli pár rohom ste zabili celé stádo.
321
00:38:54,984 --> 00:38:56,314
Môžeme si to dovoliť.
322
00:38:59,185 --> 00:39:00,555
Môžete si to dovoliť?
323
00:39:01,350 --> 00:39:04,050
Chceš sa dostať do problémov?
Je nás šesť, a my ťa teraz poriadne zmlátime.
324
00:39:05,563 --> 00:39:07,086
No, zatiaľ vás je šesť.
325
00:39:07,221 --> 00:39:09,118
Dobre, nechce sa mi biť.
Máme harmonogram.
326
00:39:09,343 --> 00:39:10,176
Ideme!
327
00:39:11,202 --> 00:39:12,702
Choď, zraz ho!
328
00:39:20,310 --> 00:39:21,510
Čo to kurva bolo!
329
00:39:36,245 --> 00:39:37,078
Choď, choď!
330
00:40:02,051 --> 00:40:05,478
{\an8}LONDÝN DOCKLANDS
331
00:40:09,211 --> 00:40:12,957
Pán Dogland. Prepáčte.
332
00:40:13,560 --> 00:40:20,337
Ten chlap, objavil sa z ničoho nič.
Akýsi aktivista, no ja... ani neviem.
333
00:40:21,210 --> 00:40:24,858
Ale ja som si s ním poradil.
Už nám viac problémy robiť nebude.
334
00:40:29,116 --> 00:40:31,436
Už čoskoro nebudeš mať
žiadne problémy.
335
00:40:31,681 --> 00:40:32,610
Ale ako to?
336
00:40:34,705 --> 00:40:35,823
Kde je pán Dogland?
337
00:40:37,055 --> 00:40:38,487
Och, stojíš na ňom.
338
00:40:42,385 --> 00:40:44,738
Pozri, čo som našiel, zaujímavé čítanie.
339
00:40:45,685 --> 00:40:49,837
Si pytliak. Pán Dogland najímal
pytliakov, ale títo konkrétne...
340
00:40:50,423 --> 00:40:52,169
Zbrane, drogy, orgány.
341
00:40:52,286 --> 00:40:54,757
- Nie, ja...
- Ako sa voláš?
342
00:40:55,965 --> 00:40:56,798
Andre.
343
00:40:57,098 --> 00:40:57,931
Priezvisko?
344
00:40:58,868 --> 00:41:03,318
Tí, čo sú tam napísaní, ich potrebuješ.
Sú za tým. Viem, kde ich nájdeš.
345
00:41:04,038 --> 00:41:05,533
Nepotrebujem tvoju pomoc.
346
00:41:07,087 --> 00:41:09,087
Ale pridám si tie mená do zoznamu.
347
00:41:10,811 --> 00:41:12,223
Čakám na to priezvisko.
348
00:41:14,073 --> 00:41:14,906
Popros ma.
349
00:41:17,291 --> 00:41:22,336
Prosiť, aby si tu nebol, och našiel som.
350
00:41:39,147 --> 00:41:41,260
A teraz hlavná správa dňa.
351
00:41:41,989 --> 00:41:44,387
Najzásadovejšia prokurátorka Londýna,
352
00:41:44,470 --> 00:41:48,335
Samantha Hodgesová, bola minulý týždeň
zavraždená za bieleho dňa
353
00:41:48,451 --> 00:41:53,309
a stala sa tak ďalšou obeťou série
útokov na policajtov a prokurátorov.
354
00:41:54,051 --> 00:41:57,210
Pohreb sa uskutoční ešte dnes.
355
00:42:02,008 --> 00:42:05,096
Zoznámila som sa so Samanthou,
keď som prišla do Londýna.
356
00:42:06,030 --> 00:42:08,474
Bola mojou mentorkou.
357
00:42:09,214 --> 00:42:10,926
Áno, drahou priateľkou.
358
00:42:11,970 --> 00:42:17,051
A asi najväčšou obhajkyňou
zákona v dejinách tohto mesta.
359
00:42:20,163 --> 00:42:21,787
Vieme, kto to urobil.
360
00:42:23,709 --> 00:42:27,234
Samantha sa odvážila postaviť Semjonovi
361
00:42:27,318 --> 00:42:29,318
Čiernemu a volať ho na zodpovednosť.
362
00:42:30,667 --> 00:42:34,882
A za túto vieru v spravodlivosť...
položila svoj život.
363
00:42:39,251 --> 00:42:40,721
Náš systém je pokazený.
364
00:42:53,072 --> 00:42:54,803
- Prijmite moju úprimnú sústrasť.
- Dočerta.
365
00:42:55,806 --> 00:42:58,003
- Nechcel som vás vyľakať.
- Ale vyľakal ste ma.
366
00:42:59,316 --> 00:43:02,263
- Ťažká strata.
- Poznali ste ju dobre?
367
00:43:03,640 --> 00:43:05,314
Ak mám byť úprimný,
vôbec som ju nepoznal.
368
00:43:06,103 --> 00:43:07,904
Ďakujem za úprimnú sústrasť.
369
00:43:10,726 --> 00:43:11,559
Calypso.
370
00:43:20,879 --> 00:43:22,232
Myslím, že je to vaše.
371
00:43:28,391 --> 00:43:31,897
Ty... si ten chlapec?
372
00:43:33,330 --> 00:43:35,907
Ale nie, veď on... on zomrel.
373
00:43:35,991 --> 00:43:41,444
Zomrel som, na tri minúty. A zomrel
by som definitívne, keby nebolo teba.
374
00:43:42,228 --> 00:43:43,792
To sú karty mojej starej mamy.
375
00:43:44,956 --> 00:43:47,120
A ten balíček kariet stále nosím so sebou.
376
00:43:48,485 --> 00:43:49,545
Prečo mi nechala tú kartu?
377
00:43:50,734 --> 00:43:52,109
Rozhodla sa, že ju potrebuješ?
378
00:43:54,149 --> 00:43:57,279
Len vďaka nej si sa udržal?
Ako si ma našiel?
379
00:44:00,071 --> 00:44:02,776
Ísť po stope, to... mám v krvi.
380
00:44:04,050 --> 00:44:04,883
Takže, lovíš?
381
00:44:05,710 --> 00:44:06,861
Vieš, kto ju zabil?
382
00:44:08,822 --> 00:44:09,804
Áno, viem.
383
00:44:11,770 --> 00:44:12,712
Bude potrestaný?
384
00:44:13,740 --> 00:44:14,641
Skôr nie.
385
00:44:20,185 --> 00:44:24,820
A čo ak ti poviem,
že som ho už potrestal?
386
00:44:28,050 --> 00:44:30,286
Semjon Čierny bol nájdený
mŕtvy vo svojej cele.
387
00:44:34,996 --> 00:44:37,296
Sedem vrážd. Sú nejako prepojené?
388
00:44:40,527 --> 00:44:42,513
Šéf kartelu otrávený na
súkromnej jachte.
389
00:44:42,661 --> 00:44:45,890
Smrť nastala v dôsledku zasiahnutia
šípkami s neznámym jedom.
390
00:44:46,225 --> 00:44:47,509
Kto je ten lovec?
391
00:45:02,220 --> 00:45:03,326
Tak čo vlastne robíš?
392
00:45:03,810 --> 00:45:06,046
Zvyčajne pracujem s tým,
čo je dostupné.
393
00:45:07,136 --> 00:45:08,916
Ale prečo to robíš?
394
00:45:09,193 --> 00:45:11,273
Neobjednal si on tvoju kamarátku?
395
00:45:13,193 --> 00:45:17,719
Počúvaj, veľmi dlho som
sa ťa snažil nájsť.
396
00:45:19,019 --> 00:45:21,692
Je to len proste poďakovanie
za to, že si mi zachránila život.
397
00:45:21,776 --> 00:45:23,394
Nežiadala som nikoho, aby zabíjal.
398
00:45:23,816 --> 00:45:24,818
Som právnička.
399
00:45:28,321 --> 00:45:30,791
Ale ten bastard mal skapať.
400
00:45:34,333 --> 00:45:35,791
Viem, kto je tvoj otec.
401
00:45:37,932 --> 00:45:41,122
Si taký ako on? Gangster?
402
00:45:41,206 --> 00:45:42,039
Nie.
403
00:45:45,089 --> 00:45:48,452
Vyrastal som a sledoval,
ako môj otec využíva zlo.
404
00:45:49,027 --> 00:45:50,860
Mal všetko premyslené.
405
00:45:51,833 --> 00:45:54,818
Mal som ísť v jeho šľapajach
a viesť rodinný biznis.
406
00:45:55,652 --> 00:46:00,363
Ale niečo sa so mnou stalo
v deň, keď si ma našla.
407
00:46:03,334 --> 00:46:07,395
Potom som sa čo najviac
vzdialil od svojho otca.
408
00:46:09,547 --> 00:46:12,231
A teraz, ako len môžem, trestám
všetkých jemu podobných.
409
00:46:13,620 --> 00:46:14,830
Takže si lovec?
410
00:46:16,042 --> 00:46:18,122
Novinári mi dali túto prezývku.
411
00:46:20,036 --> 00:46:21,196
Volám sa Kraven.
412
00:46:21,823 --> 00:46:22,656
Kraven?
413
00:46:23,823 --> 00:46:24,758
Od priezviska.
414
00:46:25,867 --> 00:46:28,245
Ale všetci, komu som povedal toto
meno, sú na druhom svete.
415
00:46:29,180 --> 00:46:31,587
No, asi si budem musieť kúpiť
nepriestrelnú vestu.
416
00:46:31,670 --> 00:46:32,550
Ha-ha-ha.
417
00:46:33,510 --> 00:46:34,905
Takže tu bývaš?
418
00:46:35,755 --> 00:46:39,330
Bývam čo najďalej odtiaľto,
ak je to možné.
419
00:46:41,346 --> 00:46:42,758
Ale mám brata v Londýne.
420
00:46:44,520 --> 00:46:45,821
My... ehm...
421
00:46:48,855 --> 00:46:52,875
V detstve som mu strpčoval život,
a teraz sa ho snažím nestratiť.
422
00:46:55,144 --> 00:46:57,664
No, a ty?
Čo ťa sem priviedlo?
423
00:46:58,947 --> 00:47:00,359
Niekedy ani sama neviem.
424
00:47:00,950 --> 00:47:01,783
Ehm...
425
00:47:03,670 --> 00:47:07,141
Moji rodičia boli právnici.
Tak som išla na právnickú fakultu.
426
00:47:07,960 --> 00:47:12,784
Pracovala som na prokuratúre v New Yorku
7 rokov, ale nakoniec som s tým sekla.
427
00:47:13,520 --> 00:47:16,344
Niekedy zákon neumožňuje
dosiahnuť spravodlivosť.
428
00:47:16,916 --> 00:47:17,749
Súhlasím.
429
00:47:20,036 --> 00:47:23,801
A tak som v Londýne, v najväčšej
advokátskej kancelárii v Európe.
430
00:47:24,876 --> 00:47:29,116
Viem, kde pracuješ, si najlepšia
vyšetrovateľka v tejto firme.
431
00:47:30,010 --> 00:47:35,150
A tiež viem, že všetci tvoji
klienti nie sú žiadni anjeli.
432
00:47:35,936 --> 00:47:36,769
Samozrejme.
433
00:47:38,555 --> 00:47:40,438
A aký je výsledok takejto práce?
434
00:47:43,360 --> 00:47:44,410
Mám zoznam.
435
00:47:45,396 --> 00:47:46,229
Zoznam?
436
00:47:51,333 --> 00:47:54,922
Existujú aj iné spôsoby, ako robiť
tento svet lepším, Calypso.
437
00:48:06,433 --> 00:48:10,461
No, určite budeš potrebovať právnika,
ak rozvíriš toto osie hniezdo.
438
00:48:13,308 --> 00:48:14,798
Možno by sme sa mohli spojiť?
439
00:48:15,926 --> 00:48:18,691
S pomocou firmy nájdeš ľudí,
ktorých potrebujem.
440
00:48:19,166 --> 00:48:20,931
- No, a ja potom...
- Áno, chápem.
441
00:48:26,505 --> 00:48:29,887
Musím si to premyslieť, Kraven.
442
00:48:31,046 --> 00:48:32,282
Ale musím ťa varovať.
443
00:48:33,380 --> 00:48:38,557
Keď začneš loviť ľudí z tohto zoznamu, okamžite
vystavíš nebezpečenstvu svojich blízkych.
444
00:48:49,704 --> 00:48:52,837
Hej, Reška, musíme sa porozprávať.
445
00:48:53,292 --> 00:48:53,772
Áno.
446
00:48:54,240 --> 00:48:55,080
Ešte chceš?
447
00:48:55,680 --> 00:48:56,513
No, dones.
448
00:49:02,466 --> 00:49:03,261
Počuješ ma?
449
00:49:04,495 --> 00:49:05,507
Ku mne, Reška.
450
00:49:06,002 --> 00:49:07,581
No tak, prines to sem.
451
00:49:08,613 --> 00:49:10,084
Chceš, aby som ťa prosil?
452
00:49:12,680 --> 00:49:13,981
Vieš, že to neurobím.
453
00:49:15,336 --> 00:49:16,748
Myslíš si, že som slabý?
454
00:49:19,741 --> 00:49:21,212
Daj mi tú prekliatu loptičku!
455
00:49:24,379 --> 00:49:25,212
Reška!
456
00:49:26,207 --> 00:49:27,687
No tak, Reška.
457
00:49:27,956 --> 00:49:30,044
Áno, ty si moje dievčatko.
458
00:49:30,785 --> 00:49:33,512
Ocko ťa ľúbi.
Ocko ti odpúšťa.
459
00:49:33,596 --> 00:49:34,526
Niečo sa stalo.
460
00:49:35,670 --> 00:49:37,500
Semjona Čierneho zabili v cele.
461
00:49:39,963 --> 00:49:41,190
Kto sa k nemu dostal?
462
00:49:41,532 --> 00:49:42,712
Povráva sa, že to bol Lovec.
463
00:49:44,626 --> 00:49:51,040
Rýchlejší ako gepard, prefíkanejší
ako líška, zúrivejší ako hladný tiger.
464
00:49:55,652 --> 00:49:56,572
Povedz mi.
465
00:49:57,319 --> 00:50:00,996
Veríš, že ten Lovec naozaj existuje?
466
00:50:01,529 --> 00:50:02,730
Možno sú to len bájky.
467
00:50:03,814 --> 00:50:05,786
Ale povráva sa, že má zoznam.
468
00:50:05,870 --> 00:50:08,946
A ak si na ňom, máš len jednu možnosť.
469
00:50:11,090 --> 00:50:12,724
A je tu veľká šanca, že si na ňom.
470
00:50:16,875 --> 00:50:20,268
Ak je skutočný, musíme ho nájsť.
471
00:50:21,493 --> 00:50:22,729
Tak ho budeme hľadať.
472
00:50:23,903 --> 00:50:24,736
Stoj.
473
00:50:26,678 --> 00:50:29,279
Takže Čierny gang je teraz bez hlavy.
474
00:50:30,216 --> 00:50:31,334
Dohodni stretnutie.
475
00:50:33,048 --> 00:50:34,737
Potrebujem jeho troch podriadených.
476
00:50:57,858 --> 00:51:01,033
Váš šéf, Semjon Čierny, zomrel.
477
00:51:01,895 --> 00:51:05,420
A preto teraz ja kontrolujem
jeho trhy a územia.
478
00:51:06,099 --> 00:51:08,217
Jedného z vás si vezmem za partnera.
479
00:51:08,733 --> 00:51:10,143
Rozhodneme sa, kto to bude.
480
00:51:11,895 --> 00:51:13,237
Čakám na vaše návrhy.
481
00:51:13,392 --> 00:51:14,792
Máš prezývku Nosorožec.
482
00:51:15,546 --> 00:51:16,666
Nevyzeráš tak.
483
00:51:17,050 --> 00:51:21,602
Asi vás zaujíma, prečo ma tak volajú.
484
00:51:29,261 --> 00:51:30,486
Prečo teraz?
485
00:51:32,313 --> 00:51:34,070
Vždy je lepšie raz vidieť.
486
00:51:46,659 --> 00:51:48,039
Zabi ho dočerta.
487
00:51:54,870 --> 00:51:56,710
Všetko je v poriadku, Reška.
488
00:51:57,643 --> 00:51:58,923
Všetko je v poriadku.
489
00:52:37,436 --> 00:52:38,978
Môžete schovať zbrane.
490
00:52:39,232 --> 00:52:41,677
Aby som vás zabil,
stačí mi zdvihnúť ruku.
491
00:52:41,761 --> 00:52:42,594
Netreba.
492
00:52:45,683 --> 00:52:50,203
Keď nosorožec vidí príležitosť, neváha.
493
00:52:51,544 --> 00:52:53,044
Ide rovno do útoku.
494
00:52:55,115 --> 00:52:56,858
Takže zopakujem svoju otázku.
495
00:52:58,763 --> 00:53:00,822
Kto z vás sa stane mojím partnerom?
496
00:53:06,661 --> 00:53:07,720
Silný argument.
497
00:53:11,650 --> 00:53:12,751
Máme víťaza.
498
00:54:02,179 --> 00:54:03,566
Toto je môj syn, Dmitrij.
499
00:54:05,472 --> 00:54:07,692
Ďalšia pieseň je pre teba, mama.
500
00:54:15,144 --> 00:54:18,263
Rozmaznáva ma.
Vie, že milujem Tonyho Bennetta.
501
00:54:18,391 --> 00:54:19,556
Máš rád Tonyho Bennetta?
502
00:54:20,270 --> 00:54:22,804
Neverím tým, ktorí nemajú
radi Tonyho Bennetta.
503
00:54:25,220 --> 00:54:27,721
Napodobní akýkoľvek hlas,
je ako chameleón.
504
00:54:30,346 --> 00:54:35,522
Títo vrahovia, ak sa dostali
k tvojmu šéfovi v cele,
505
00:54:37,024 --> 00:54:40,638
- myslím, že by sme mali všetci
prijať opatrenia. - Chápem.
506
00:54:41,539 --> 00:54:42,725
Niečo s tým urob.
507
00:54:45,019 --> 00:54:47,338
Čierny je preč.
508
00:54:48,581 --> 00:54:52,431
A to znamená, že váš
biznis je zraniteľný.
509
00:54:54,136 --> 00:54:57,486
Môžem vám poskytnúť
ochranu, predajný kanál.
510
00:54:57,835 --> 00:55:00,560
A čo je najdôležitejšie, pokoj.
511
00:55:01,946 --> 00:55:03,959
Výborne. Dohodnuté.
512
00:55:05,923 --> 00:55:06,792
Tak rýchlo?
513
00:55:07,885 --> 00:55:09,703
A ani nad tým nechcete premýšľať?
514
00:55:09,800 --> 00:55:13,775
Je potrebné obnoviť poriadok.
Čím skôr, tým lepšie.
515
00:55:16,401 --> 00:55:18,846
Už ste sa niekomu podriadili.
516
00:55:18,980 --> 00:55:21,057
Však? Komu?
517
00:55:21,706 --> 00:55:23,386
Zdravím ťa, Nosorožec.
518
00:55:55,936 --> 00:55:56,769
Vstávaj.
519
00:56:14,841 --> 00:56:15,532
Si zranený?
520
00:56:17,107 --> 00:56:18,606
Je to vážne, ocko?
521
00:56:25,030 --> 00:56:27,231
Pozri sa, čo urobili s mojím klubom.
522
00:56:30,320 --> 00:56:33,949
Na mňa útočia, na mojom území!
523
00:56:35,523 --> 00:56:37,867
A na koho sa mám spoľahnúť?
524
00:56:38,377 --> 00:56:39,694
Na syna?
525
00:56:39,983 --> 00:56:41,983
Čo brnká na klavíri?
526
00:56:42,765 --> 00:56:45,675
No tak! Udri ma! Udri ma!
527
00:56:47,260 --> 00:56:50,177
Potrebujem bojovníka, nie zbabelca.
528
00:56:51,680 --> 00:56:53,770
Ani sám seba nevieš ochrániť.
529
00:57:00,255 --> 00:57:01,760
Útok sa nepodaril.
530
00:57:02,563 --> 00:57:04,013
Všetkých našich zabili.
531
00:57:14,995 --> 00:57:17,230
Nikolaj... ostrieľaný medveď.
532
00:57:17,314 --> 00:57:18,918
Nevzdá sa bez boja.
533
00:57:21,540 --> 00:57:23,246
Toto mi podstrčili pod dvere.
534
00:57:39,014 --> 00:57:41,132
Syn Nikolaja Kravinova... Sergej.
535
00:57:41,752 --> 00:57:42,811
Takže on je Lovec?
536
00:57:44,099 --> 00:57:46,099
A čo je to za Kravena?
537
00:57:47,170 --> 00:57:49,095
Zdá sa, že si tak hovorí sám.
538
00:57:50,210 --> 00:57:51,700
To je nejaký nezmysel.
539
00:57:54,085 --> 00:57:54,799
Alebo nie?
540
00:57:55,560 --> 00:57:56,540
Neviem.
541
00:57:57,379 --> 00:57:58,769
Zverte to Cudzincovi.
542
00:57:59,330 --> 00:58:03,460
Je síce cvok, ale... už
mnoho rokov je posadnutý Lovcom.
543
00:58:04,779 --> 00:58:07,330
Možno príde na to, čo sa, dočerta, deje.
544
00:58:21,306 --> 00:58:23,336
Hej, nehýb sa! Kto si?
545
00:58:24,019 --> 00:58:25,135
Len kľud, som váš!
546
00:58:25,452 --> 00:58:27,923
Hľadám väzňa, ktorý zabil
Semjona Čierneho.
547
00:58:29,638 --> 00:58:30,598
Ruky hore!
548
00:58:33,172 --> 00:58:34,005
Ruky hore!
549
00:58:36,589 --> 00:58:38,055
Sem cudzí nesmú!
550
00:58:38,446 --> 00:58:41,506
Volám sa Cudzinec,
pretože všade som cudzí.
551
00:58:48,790 --> 00:58:49,623
Jeden.
552
00:58:52,036 --> 00:58:52,869
Dva.
553
00:58:55,603 --> 00:58:56,436
Tri.
554
00:59:17,709 --> 00:59:18,709
Odpočívaj v pokoji.
555
01:00:36,629 --> 01:00:37,881
Prekvapenie!
556
01:00:37,965 --> 01:00:38,507
Áno!
557
01:00:38,591 --> 01:00:39,381
Čo sa deje?
558
01:00:39,465 --> 01:00:40,538
Sergej!
559
01:00:43,279 --> 01:00:45,084
Skoro ma trafil šľak!
560
01:00:45,794 --> 01:00:48,302
Všetko najlepšie k narodeninám,
môj drahý braček.
561
01:00:50,238 --> 01:00:51,238
Ľúbim ťa.
562
01:00:53,897 --> 01:00:54,985
Kde to oslávime?
563
01:00:57,073 --> 01:00:58,310
V tomto ťa nikam nepustia.
564
01:00:58,616 --> 01:00:59,717
Tak tu zostaneme.
565
01:00:59,801 --> 01:01:00,485
Čo?
566
01:01:00,590 --> 01:01:01,876
Veď mám narodeniny.
567
01:01:02,420 --> 01:01:04,735
Na tvoje narodeniny pôjdeme
568
01:01:05,603 --> 01:01:07,293
do kontaktnej zoo alebo
569
01:01:07,830 --> 01:01:08,820
kam sa ešte chodí?
570
01:01:08,923 --> 01:01:09,923
V handrách.
571
01:01:10,007 --> 01:01:10,840
Ale...
572
01:01:10,978 --> 01:01:11,820
Dnes...
573
01:01:12,293 --> 01:01:13,126
aha!
574
01:01:15,410 --> 01:01:17,037
Prečo si myslíš, že mi bude dobrý?
575
01:01:17,120 --> 01:01:20,039
No, na mne visí ako vrece,
takže tebe bude perfektne sedieť.
576
01:01:23,220 --> 01:01:23,780
Prosím.
577
01:01:23,943 --> 01:01:24,315
Ďakujem.
578
01:01:24,433 --> 01:01:25,266
Niet za čo.
579
01:01:25,713 --> 01:01:26,913
Máte krásnu vôňu.
580
01:01:27,450 --> 01:01:29,450
Ďakujem, ale ja som sa nevoňavkovala.
581
01:01:33,953 --> 01:01:35,483
Aj tak by sa všetko dozvedela.
582
01:01:40,010 --> 01:01:41,477
Otec sedel tu.
583
01:01:42,157 --> 01:01:43,713
Všetko sa stalo tak rýchlo.
584
01:01:44,648 --> 01:01:46,340
V takých chvíľach, chápeš?
585
01:01:46,952 --> 01:01:49,111
Načo som dobrý?
Som zbabelec.
586
01:01:49,230 --> 01:01:50,852
Dima, ty nie si žiadny zbabelec.
587
01:01:51,094 --> 01:01:54,165
Cítiť strach je prirodzené,
zapína sa ti inštinkt.
588
01:01:54,256 --> 01:01:56,302
Prečo si nemôžeme vybrať?
589
01:01:56,605 --> 01:01:58,605
Prečo som taký, aký som?
590
01:01:58,688 --> 01:02:00,535
A nie silný, nebojácny?
591
01:02:00,619 --> 01:02:03,535
Vrhol by som sa pod guľky,
a nie schoval pod klavír.
592
01:02:03,619 --> 01:02:05,246
Dima, oveľa lepšie je prijať sa.
593
01:02:05,420 --> 01:02:07,240
Hovorím, že si ma vážil.
594
01:02:07,340 --> 01:02:10,260
Otec je zločinec.
Načo ti je jeho váženie?
595
01:02:10,344 --> 01:02:15,164
Tváriš sa, že ti je ukradnutý,
že si nad vecou, ktorá ťa neovplyvňuje.
596
01:02:15,248 --> 01:02:15,922
To je pravda.
597
01:02:16,006 --> 01:02:19,038
Vštepil ti nenávisť k ľuďom.
598
01:02:19,122 --> 01:02:25,183
Ja nenávidím ľudí, nenávidím ich činy,
ale nie samotných ľudí.
599
01:02:27,186 --> 01:02:30,873
Ale potom mal otec v jednom pravdu.
600
01:02:31,336 --> 01:02:32,857
Áno? V čom?
601
01:02:34,252 --> 01:02:37,272
Strašná je len jedna zver
a tou je človek.
602
01:02:38,056 --> 01:02:40,056
No páni, ja som dokonca stihol oslavu!
603
01:02:41,460 --> 01:02:45,934
Nemohl som si predsa nechať ujsť túto
jedinečnú šancu vidieť oboch synov?
604
01:02:48,133 --> 01:02:52,220
Dmitrij... toto je pre teba.
605
01:02:56,710 --> 01:02:59,591
S objatím nerátam,
ale možno mi podáš ruku?
606
01:03:05,825 --> 01:03:07,289
Hm... Daša!
607
01:03:12,873 --> 01:03:15,042
Zastavil som sa na jeden pohárik.
608
01:03:16,013 --> 01:03:19,308
Zablahoželať Dmitrijovi k jeho dňu.
609
01:03:20,852 --> 01:03:21,685
Nalej.
610
01:03:26,300 --> 01:03:29,360
Poriadne ako pre chlapov,
a nie pre chlapcov.
611
01:03:36,807 --> 01:03:38,043
Nech sa páči, Sergej.
612
01:03:41,816 --> 01:03:43,026
Na Kravenovcov.
613
01:03:44,697 --> 01:03:48,207
Možno raz príde deň,
keď zabudneme na minulosť.
614
01:03:49,582 --> 01:03:51,582
A začneme budovať budúcnosť spolu.
615
01:03:53,260 --> 01:03:54,540
Ako rodina.
616
01:03:55,011 --> 01:03:56,011
Výborný prípitok.
617
01:03:56,763 --> 01:03:57,705
Na zdravie, synu.
618
01:04:02,270 --> 01:04:03,058
Lahni si sem.
619
01:04:03,141 --> 01:04:03,974
Prosím.
620
01:04:05,056 --> 01:04:06,449
Oddýchni si.
621
01:04:11,279 --> 01:04:12,119
Sergej!
622
01:04:14,133 --> 01:04:14,973
Čo?
623
01:04:15,057 --> 01:04:18,287
Viem, prečo chodíš každý rok.
624
01:04:19,597 --> 01:04:26,150
Trápi ťa pocit viny za to,
že si ma nechal samého s ním.
625
01:04:26,562 --> 01:04:28,732
Odpúšťam ti.
626
01:04:30,805 --> 01:04:31,665
Všetko.
627
01:04:33,225 --> 01:04:34,085
Všetko.
628
01:04:35,693 --> 01:04:36,526
Všetko.
629
01:04:39,830 --> 01:04:41,007
Prepáč mi to.
630
01:05:26,840 --> 01:05:28,849
Ale s tým percentom sú spokojní.
631
01:05:29,732 --> 01:05:30,850
Počkajte na mňa s tým výťahom.
632
01:05:31,570 --> 01:05:32,430
Prosím.
633
01:05:32,993 --> 01:05:33,826
Ako chceš.
634
01:05:38,905 --> 01:05:39,765
V poriadku.
635
01:05:39,849 --> 01:05:40,682
Penthouse.
636
01:05:40,766 --> 01:05:41,599
Buď dobrý.
637
01:05:46,960 --> 01:05:48,007
Snažil som sa pridržať.
638
01:05:48,090 --> 01:05:48,923
Ale nie.
639
01:05:51,270 --> 01:05:52,153
Znervózňuje ťa?
640
01:05:52,501 --> 01:05:53,638
Toto je môj vreckový nôžík.
641
01:05:53,910 --> 01:05:55,007
Potrebujem ho do práce.
642
01:05:55,484 --> 01:05:58,966
A čo je to teda... za prácu?
643
01:05:59,861 --> 01:06:00,694
Lovím.
644
01:06:04,476 --> 01:06:05,456
Ľudí.
645
01:06:12,464 --> 01:06:13,297
Dmitrij!
646
01:06:21,453 --> 01:06:22,293
Nie prosím.
647
01:06:22,499 --> 01:06:23,559
Zachráňte ma.
648
01:06:50,088 --> 01:06:51,990
Čo odo mňa chcete?
649
01:06:52,073 --> 01:06:54,317
Pustite ma prosím.
650
01:06:54,437 --> 01:06:55,473
Upokojte ho!
651
01:07:13,786 --> 01:07:15,020
Beží za nami!
652
01:07:15,104 --> 01:07:17,104
Rýchlejšie!
653
01:07:45,746 --> 01:07:46,681
Rýchlejšie!
654
01:07:47,804 --> 01:07:49,048
Cúvaj!
655
01:07:53,868 --> 01:07:55,189
Rýchlejšie!
656
01:08:21,054 --> 01:08:22,561
Dimitrij preber sa!
657
01:08:26,542 --> 01:08:29,165
Je nepriestrelné, ty idiot.
658
01:09:48,300 --> 01:09:50,139
Leť, leť, hore!
659
01:10:34,701 --> 01:10:36,367
Dimá!
660
01:10:39,485 --> 01:10:41,252
Dobrý deň, môžem vám s niečím pomôcť?
661
01:10:41,633 --> 01:10:42,879
Áno, kde máte nejaké uteráky?
662
01:10:43,564 --> 01:10:46,403
Ďakujem veľmi pekne, pozrieme sa na to.
663
01:10:52,767 --> 01:10:55,387
Pane! Zabudli ste si topánky
vo vstupnej hale.
664
01:10:55,470 --> 01:10:56,353
Nie, mýlite sa.
665
01:10:56,470 --> 01:10:58,367
Poďte, prejdeme sa a vyriešime to.
666
01:10:58,450 --> 01:11:00,747
Tvoje táranie je pre mňa
ako štípanec od komára.
667
01:11:00,957 --> 01:11:03,617
Rajan, všetko je v poriadku.
To je klient.
668
01:11:04,400 --> 01:11:05,780
Čo to má znamenať, Sergej?
669
01:11:06,093 --> 01:11:08,220
Povedala som, že si tvoj návrh premyslím.
670
01:11:08,536 --> 01:11:10,251
Nemôžeš sem takto vtrhnúť.
671
01:11:10,917 --> 01:11:12,243
Ide o moju reputáciu.
672
01:11:12,310 --> 01:11:13,310
Majú môjho brata.
673
01:11:13,946 --> 01:11:14,873
Kto má tvojho brata?
674
01:11:15,116 --> 01:11:16,241
Boli štyria.
675
01:11:17,373 --> 01:11:18,624
Uniesli ho z bytu.
676
01:11:19,542 --> 01:11:20,379
Videl si ich tváre?
677
01:11:20,463 --> 01:11:21,628
Len jednému.
678
01:11:22,880 --> 01:11:26,890
Hnedé oči, brunet, ešte jazvu pod
ľavým okom a turecký prízvuk.
679
01:11:27,386 --> 01:11:29,795
Bože. A hovoril si s ním?
680
01:11:30,091 --> 01:11:34,035
Nie... ale vrieskal.
681
01:11:34,119 --> 01:11:35,082
Dosť hlasno.
682
01:11:39,190 --> 01:11:43,214
Dobre... poďme zistiť, čo sa deje.
683
01:11:45,556 --> 01:11:47,263
Mal som byť s ním.
684
01:11:48,767 --> 01:11:50,687
V byte som nemohol zaspať.
685
01:11:51,677 --> 01:11:53,546
Tak som sa išiel nadýchať
čerstvého vzduchu.
686
01:11:53,630 --> 01:11:55,300
- A potom...
- Nájdeme ho.
687
01:11:56,870 --> 01:11:57,767
Nájdeme ho.
688
01:11:59,082 --> 01:12:01,946
Urobím svoj diel, zistím jeho meno.
689
01:12:03,400 --> 01:12:06,053
A potom ty urobíš to svoje.
690
01:12:07,339 --> 01:12:08,726
A my ho dostaneme von.
691
01:12:10,802 --> 01:12:11,867
Hľadám nájomného vraha.
692
01:12:11,950 --> 01:12:13,581
Dnes ráno uniesol človeka z domu.
693
01:12:14,230 --> 01:12:16,203
Má výraznú jazvu pod ľavým okom.
694
01:12:16,703 --> 01:12:19,372
Fajčí turecké cigarety, možno je to Turek.
695
01:12:20,133 --> 01:12:21,428
Potrebujem informácie.
696
01:12:25,329 --> 01:12:26,229
Sergej.
697
01:12:26,569 --> 01:12:27,669
Kto sú oni?
698
01:12:28,130 --> 01:12:29,442
Zatiaľ mi nič nepovedali.
699
01:12:29,943 --> 01:12:31,561
Ale ty to vieš, však?
700
01:12:31,820 --> 01:12:33,790
Mám veľa nepriateľov.
701
01:12:38,293 --> 01:12:39,621
Pozri sa, čo mu urobili.
702
01:12:51,475 --> 01:12:52,376
Koľko žiadajú?
703
01:12:53,500 --> 01:12:57,016
20 miliónov. Do 48 hodín.
704
01:13:01,521 --> 01:13:02,354
Zaplať im.
705
01:13:03,215 --> 01:13:04,487
Nie je to také jednoduché.
706
01:13:04,570 --> 01:13:06,570
Nie, otec. Je to veľmi jednoduché.
707
01:13:07,653 --> 01:13:09,883
Máš tie peniaze a on je tvoj syn.
708
01:13:10,328 --> 01:13:13,832
Nie je to o peniazoch, je to o moci.
709
01:13:17,563 --> 01:13:20,683
Ak zaplatím, som slabý.
710
01:13:21,259 --> 01:13:26,949
Ukázal by som slabosť a rozpadlo by sa
všetko, čo som s takou námahou vybudoval.
711
01:13:27,347 --> 01:13:29,082
A čo si také vybudoval?
712
01:13:30,586 --> 01:13:31,636
Si díler drog.
713
01:13:36,789 --> 01:13:38,383
U mňa s tým neprejdeš.
714
01:13:39,649 --> 01:13:41,282
Dmitrij je čistá duša.
715
01:13:41,795 --> 01:13:44,532
Ak nezaplatíš, jeho smrť budeš mať
na tvojom svedomí.
716
01:13:45,069 --> 01:13:46,469
Na mojom svedomí?
717
01:13:47,022 --> 01:13:47,855
Na mojom?
718
01:13:48,510 --> 01:13:50,530
Povedz mi, kto ho opustil?
719
01:13:51,724 --> 01:13:53,549
Ty si ho opustil.
720
01:13:55,435 --> 01:13:56,268
Ty.
721
01:13:59,610 --> 01:14:02,258
Je odsúdený na smrť od chvíle,
ako ho chytili.
722
01:14:03,072 --> 01:14:04,904
A to výkupné nič nevyrieši.
723
01:14:07,103 --> 01:14:09,163
Ale to ty... nemôžeš vedieť.
724
01:14:09,662 --> 01:14:11,502
Práveže viem.
725
01:14:13,338 --> 01:14:15,303
Pretože by som to urobil aj ja.
726
01:14:15,876 --> 01:14:16,983
Si odporný.
727
01:14:17,720 --> 01:14:19,730
Samozrejme, že ho chcem späť.
728
01:14:20,910 --> 01:14:23,110
Chcem späť oboch synov.
729
01:14:30,976 --> 01:14:32,782
Čo, podarilo sa ti stať legendou?
730
01:14:36,959 --> 01:14:37,792
Vstávaj!
731
01:14:40,585 --> 01:14:41,418
Vypi to.
732
01:14:42,370 --> 01:14:43,203
Antibiotiká.
733
01:14:43,610 --> 01:14:45,316
Aby si mi nezomrel predčasne.
734
01:14:55,763 --> 01:14:57,469
Aby si mi nezomrel predčasne.
735
01:15:04,253 --> 01:15:05,086
To nebolo zlé.
736
01:15:34,712 --> 01:15:36,009
Amir Azdamir.
737
01:15:36,849 --> 01:15:40,506
Ukryl sa v kláštore na okraji Ankary.
738
01:15:40,970 --> 01:15:41,803
Ďakujem.
739
01:15:41,980 --> 01:15:44,181
Namiesto ďakujem mi už viac nevolaj.
740
01:15:44,608 --> 01:15:45,441
Uvidíme.
741
01:15:53,846 --> 01:15:54,788
Ako to prebehlo?
742
01:15:58,193 --> 01:15:59,234
Vzala to.
743
01:15:59,318 --> 01:16:02,416
Jasné, ale verí ti?
744
01:16:02,899 --> 01:16:04,379
Áno, dôveruje mi.
745
01:16:06,797 --> 01:16:09,104
Preto chcem dvojnásobok toho,
čo sľúbil tvoj šéf.
746
01:16:09,812 --> 01:16:10,850
Dvojnásobok?
747
01:16:11,758 --> 01:16:13,078
A prečo nie trojnásobok?
748
01:16:13,793 --> 01:16:15,354
Myslím to vážne.
749
01:16:19,107 --> 01:16:20,027
Jeden.
750
01:16:22,346 --> 01:16:23,266
Dva.
751
01:16:24,473 --> 01:16:25,393
Tri.
752
01:16:28,182 --> 01:16:29,052
Hotovo.
753
01:16:40,859 --> 01:16:41,779
Priprav sa.
754
01:16:43,033 --> 01:16:45,685
Lovec čoskoro príde.
755
01:16:47,072 --> 01:16:48,549
Sergej, potrebujem tvoju pomoc.
756
01:16:48,633 --> 01:16:50,553
Jeho únosca sa volá Amir Azdyni.
757
01:16:51,596 --> 01:16:54,956
Na jeho meno je registrovaný
starý kláštor v Turecku.
758
01:16:55,592 --> 01:16:57,565
Tam drží tvojho brata.
759
01:16:59,199 --> 01:17:00,032
Ďakujem ti.
760
01:17:01,520 --> 01:17:03,488
No tak, Eli. Naštartuj.
761
01:17:04,994 --> 01:17:08,791
{\an8}SEVERNÉ TURECKO
762
01:19:09,703 --> 01:19:10,504
To je on.
763
01:19:31,576 --> 01:19:32,526
Mám ho.
764
01:19:39,782 --> 01:19:40,846
Kde je Dmitrij?
765
01:19:45,752 --> 01:19:47,045
Kde je?
766
01:19:47,836 --> 01:19:50,978
Zhodíš ma a svojho brata
už nikdy neuvidíš.
767
01:19:51,526 --> 01:19:52,359
Kraven.
768
01:20:17,998 --> 01:20:19,893
Odkiaľ poznáš moje meno?
769
01:20:19,977 --> 01:20:22,677
Kto to nastražil?
Kto si ťa objednal?
770
01:20:24,504 --> 01:20:27,502
Nosorožec, zabije nás oboch.
771
01:20:52,122 --> 01:20:53,451
Hej, sadni si.
772
01:20:54,353 --> 01:20:55,965
Nemáte niekto pri sebe forenznú sadu?
773
01:20:56,710 --> 01:20:58,140
Nechal som si ju v aute.
774
01:20:58,418 --> 01:20:59,172
Čo sa deje?
775
01:21:00,506 --> 01:21:02,946
To je šípka s jedom ruženca.
776
01:21:05,006 --> 01:21:06,909
Ten, kto to urobil, sa vyzná v toxínoch.
777
01:21:09,593 --> 01:21:10,493
Jeden.
778
01:21:12,503 --> 01:21:13,336
Dva.
779
01:21:15,530 --> 01:21:16,363
Tri.
780
01:21:19,878 --> 01:21:20,878
Hej, čo to robíš?
781
01:21:25,557 --> 01:21:26,417
Dovidopo.
782
01:21:33,471 --> 01:21:34,391
Dosť drsné.
783
01:21:36,150 --> 01:21:39,340
Prepáč za ten prst, vedľajšia škoda.
784
01:21:40,067 --> 01:21:41,285
Rozviažte ho.
785
01:21:47,550 --> 01:21:51,363
Už sme sa stretli, keď
si bol s otcom na poľovačke.
786
01:21:51,901 --> 01:21:53,781
Ja... si vás nepamätám.
787
01:21:54,650 --> 01:21:57,440
Niet divu, mal som dlhšie vlasy.
788
01:21:58,055 --> 01:22:00,658
A ty si bol ešte malý. Ale ja...
789
01:22:03,060 --> 01:22:04,472
Ja som nezabudol na nič.
790
01:22:07,605 --> 01:22:12,647
Takže ste kontaktovali otca?
Súhlasí, že zaplatí?
791
01:22:13,212 --> 01:22:15,961
Nie, Nikolaj Kraven by nikdy
nedal 20 miliónov dolárov,
792
01:22:16,045 --> 01:22:19,516
aby získal späť svojho
nemanželského syna späť.
793
01:22:22,136 --> 01:22:24,526
Si defekt, Dmitrij.
794
01:22:26,586 --> 01:22:28,985
Čírou náhodou si prišiel na tento svet.
795
01:22:29,373 --> 01:22:32,211
A náhodou si sa ocitol aj v mojich rukách.
796
01:22:33,511 --> 01:22:34,747
Tak aký to má zmysel?
797
01:22:34,978 --> 01:22:38,148
Tí, ktorí ťa uniesli, neprišli pre teba.
798
01:22:39,346 --> 01:22:40,910
Chceli tvojho brata.
799
01:22:41,283 --> 01:22:42,116
Sergeja?
800
01:22:42,613 --> 01:22:44,121
Do bytu ste vošli obaja.
801
01:22:44,607 --> 01:22:48,138
Ale keď vtrhli moji
ľudia, zmizol.
802
01:22:48,850 --> 01:22:50,092
Ako vždy.
803
01:22:51,487 --> 01:22:52,840
Ale aspoň teba sme chytili.
804
01:22:53,369 --> 01:22:54,309
Lepšie ako nič.
805
01:22:54,720 --> 01:22:58,675
Ale načo vám je Sergej?
Nikomu nič neurobil.
806
01:22:58,759 --> 01:23:00,210
Ty to naozaj nevieš?
807
01:23:00,800 --> 01:23:01,633
Čo mám vedieť?
808
01:23:07,783 --> 01:23:09,113
Pozri si to až do konca.
809
01:23:09,429 --> 01:23:10,706
Tu je detailný záber.
810
01:23:23,078 --> 01:23:23,911
Kraven?
811
01:23:24,510 --> 01:23:26,621
Počul som, že sa sám tak prezýva.
812
01:23:27,816 --> 01:23:30,244
Myslíte si, že môj brat
Sergej... je lovec?
813
01:23:30,585 --> 01:23:31,945
Lovec... to je mýtus.
814
01:23:32,210 --> 01:23:34,454
Strašidelná historka, kvôli
väčšiemu efektu.
815
01:23:35,015 --> 01:23:37,240
Zjavne ste si s bratom
neboli veľmi blízki.
816
01:23:38,032 --> 01:23:40,497
- V akom zmysle neboli?
- Kraven mal zoznam.
817
01:23:41,500 --> 01:23:43,500
Ak si sa naň dostal,
bol si odpísaný.
818
01:23:51,516 --> 01:23:53,067
Tak som konal preventívne.
819
01:24:04,163 --> 01:24:05,563
Daj, nech to dám dole.
820
01:24:07,569 --> 01:24:09,529
Zabili sme Kravena.
821
01:24:11,989 --> 01:24:13,689
No, to boli silné slová.
822
01:24:28,911 --> 01:24:29,482
Haló?
823
01:24:29,566 --> 01:24:30,647
Kalypso, to som ja.
824
01:24:30,731 --> 01:24:32,629
Bola to pasca. Nosorožec.
825
01:24:32,826 --> 01:24:34,928
Vie, kto som.
To znamená, že si v nebezpečenstve.
826
01:24:35,192 --> 01:24:37,380
Sergej, ako oni... Dočerta.
827
01:24:37,840 --> 01:24:39,472
Päť chlapov práve vošlo
do mojej budovy.
828
01:24:39,556 --> 01:24:41,756
A to rozhodne nie
sú naši kamoši.
829
01:24:42,332 --> 01:24:45,332
Vypadni odtiaľ.
Choď na prepravný terminál štartéra.
830
01:24:45,416 --> 01:24:47,011
Zariadim, aby ťa tam niekto čakal.
831
01:25:14,980 --> 01:25:17,064
Toto je moje palivo.
832
01:25:19,184 --> 01:25:23,140
Je to zmes liekov
na udržiavaciu terapiu.
833
01:25:24,040 --> 01:25:25,158
Čo sa s vami stalo?
834
01:25:25,480 --> 01:25:27,380
Vieš, mňa tiež podceňovali.
835
01:25:28,353 --> 01:25:31,592
Vláčili ma po nemocniciach,
nikto nevedel, čo mi je.
836
01:25:32,350 --> 01:25:35,350
Vedel som, že tvoj otec
ma nikdy nebude rešpektovať.
837
01:25:37,058 --> 01:25:38,256
Nikto nebude.
838
01:25:39,880 --> 01:25:41,485
Kým nebudem silný.
839
01:25:42,613 --> 01:25:43,793
Vyskúšal som všetko.
840
01:25:44,649 --> 01:25:45,979
Ale raz...
841
01:25:48,099 --> 01:25:49,625
Našiel som špecialistu.
842
01:25:50,560 --> 01:25:51,393
Z New Yorku.
843
01:25:53,179 --> 01:25:56,774
Biochemik a profesor Miles Vorn.
844
01:25:57,706 --> 01:26:02,271
Vyvíjal postup, ktorý mal zvýšiť silu.
845
01:26:03,250 --> 01:26:04,133
O desať gramov.
846
01:26:07,003 --> 01:26:08,298
Hneď som sa prihlásil.
847
01:26:14,880 --> 01:26:17,741
Moja koža začala hrubnúť.
848
01:26:18,270 --> 01:26:19,268
Stal som sa...
849
01:26:20,305 --> 01:26:22,062
Nezničiteľným.
850
01:26:22,845 --> 01:26:24,983
Ako nosorožec.
851
01:26:26,175 --> 01:26:27,991
Ale... Tá bolesť...
852
01:26:31,358 --> 01:26:33,172
Bola neznesiteľná.
853
01:26:52,325 --> 01:26:55,879
Myslím, že v každom z nás
žije zviera, Dmitrij.
854
01:26:58,549 --> 01:27:00,619
Preberám územie tvojho otca.
855
01:27:01,076 --> 01:27:02,586
Chcem ťa za partnera.
856
01:27:04,410 --> 01:27:07,138
Priezvisko Kraven stále
otvára veľa dverí.
857
01:27:07,221 --> 01:27:09,800
A s tebou konečne začnú počítať.
858
01:27:11,760 --> 01:27:12,680
Presne tak.
859
01:27:14,646 --> 01:27:16,405
Mňa naozaj podceňovali.
860
01:27:18,280 --> 01:27:19,482
Celý môj život.
861
01:27:25,189 --> 01:27:27,627
Ale ak si myslíte, že zradím rodinu...
862
01:27:29,350 --> 01:27:30,183
Mýlite sa.
863
01:27:39,169 --> 01:27:40,002
Šéfe.
864
01:27:40,890 --> 01:27:42,008
Chlapi sa neozvali.
865
01:27:42,716 --> 01:27:43,976
A nezdvíhajú.
866
01:27:49,799 --> 01:27:50,883
Kraven žije.
867
01:27:51,620 --> 01:27:52,453
Hej, Bert!
868
01:27:54,880 --> 01:27:56,528
Alfa, koniec. Bravo, koniec.
869
01:27:58,626 --> 01:27:59,466
Je tu.
870
01:28:45,285 --> 01:28:46,118
To je milé.
871
01:28:47,088 --> 01:28:50,927
Ale tento trik bude fungovať,
aj keď ti vyrežem oči z hlavy.
872
01:28:51,720 --> 01:28:52,856
Len kľud.
873
01:29:06,390 --> 01:29:08,068
Prepáč, že som ťa do toho zatiahol.
874
01:29:08,152 --> 01:29:09,859
Máš nejaké správy o Dmitrijovi?
875
01:29:10,281 --> 01:29:11,114
Nie.
876
01:29:11,222 --> 01:29:13,062
Traja moji ľudia sa neozývajú po
tom, čo som ich požiadal,
877
01:29:13,146 --> 01:29:15,368
aby sledovali Nosorožcovo lietadlo.
878
01:29:15,842 --> 01:29:18,534
A mám veľmi zlé tušenie.
879
01:29:20,456 --> 01:29:22,208
A čo je toto za miesto?
880
01:29:22,706 --> 01:29:24,824
Táto zem patrila rodine mojej matky.
881
01:29:26,082 --> 01:29:28,808
A je to jediné, čo mi po nej zostalo.
882
01:29:34,433 --> 01:29:35,669
Prečo si taký napätý?
883
01:29:36,296 --> 01:29:37,572
Idú po nás.
884
01:29:38,930 --> 01:29:39,763
Ale kto?
885
01:30:03,080 --> 01:30:04,949
Ja nie som tvoja korisť!
886
01:30:05,076 --> 01:30:06,722
Áno, máš smolu.
887
01:30:06,806 --> 01:30:08,326
Toto je moje územie.
888
01:30:18,396 --> 01:30:20,686
Všimol som si ju tu ešte minulý rok.
889
01:30:21,107 --> 01:30:23,050
Ale odvtedy trochu podrástla.
890
01:30:23,813 --> 01:30:26,056
Ty si sa načisto zbláznil.
891
01:30:26,200 --> 01:30:28,104
To si si až teraz uvedomila?
892
01:30:29,715 --> 01:30:31,714
Platím ti za túto prácu.
893
01:30:33,506 --> 01:30:36,683
Ale pre teba je to osobné.
Čo ťa tak žerie na Kravenovi?
894
01:30:37,306 --> 01:30:40,151
Môj mentor bol jeden z najväčších
nájomných vrahov v histórii.
895
01:30:40,510 --> 01:30:43,665
Naučil ma všetko, čo viem.
Bol mi ako brat.
896
01:30:44,679 --> 01:30:45,729
Počul si o ňom?
897
01:30:47,035 --> 01:30:48,105
Možno.
898
01:30:51,250 --> 01:30:52,309
Zabili ho.
899
01:30:52,918 --> 01:30:55,942
Jeden chlapík obišiel
ochranku a podrezal mu hrdlo.
900
01:30:56,352 --> 01:30:57,185
Kraven?
901
01:30:59,485 --> 01:31:03,401
Odvtedy cestujem po svete...
sa ho snažím sa ho vypátrať.
902
01:31:04,416 --> 01:31:06,534
Ale Kraven... je dokonalý predátor.
903
01:31:07,970 --> 01:31:09,702
Akoby nemal slabé stránky.
904
01:31:13,350 --> 01:31:14,286
Ale podarilo sa nám nájsť jednu.
905
01:31:16,470 --> 01:31:18,021
A ja viem, ako ju využiť.
906
01:31:18,105 --> 01:31:20,562
No tak už k veci, dosť bolo tárania.
907
01:31:24,170 --> 01:31:26,280
Je to východosibírsky četovník.
908
01:31:27,013 --> 01:31:28,072
Vzácna strukovina.
909
01:31:29,320 --> 01:31:31,551
Jeho jed bol na šípkach v kláštore.
910
01:31:32,637 --> 01:31:34,725
Tento druh rastie len na jednom mieste.
911
01:31:34,809 --> 01:31:36,067
V jednej oblasti na Sibíri.
912
01:31:38,170 --> 01:31:39,229
Tam urobíme raziu.
913
01:32:10,706 --> 01:32:12,648
Och, pozri, či už nie je čas ísť.
914
01:32:13,916 --> 01:32:16,089
Dávaj pozor, aby som ťa nezranila.
915
01:32:16,858 --> 01:32:19,048
Streľba z luku.
Vysokoškolský tím.
916
01:32:22,158 --> 01:32:23,302
Náprstník.
917
01:32:24,654 --> 01:32:25,910
Alchemilka obyčajná.
918
01:32:27,095 --> 01:32:27,928
Kotvičník.
919
01:32:28,983 --> 01:32:29,816
Mmm...
920
01:32:31,134 --> 01:32:32,321
Fazuľa četovníka?
921
01:32:32,976 --> 01:32:34,276
Vyznáš sa v tom?
922
01:32:35,848 --> 01:32:36,765
Silný jed.
923
01:32:36,976 --> 01:32:38,016
Alebo liek.
924
01:32:38,832 --> 01:32:40,185
Všetko závisí od dávky.
925
01:32:41,713 --> 01:32:43,478
Ale ty určite nie si liečiteľ.
926
01:32:46,838 --> 01:32:48,157
Povedz mi o tom.
927
01:32:49,854 --> 01:32:51,149
Dala mi ho stará mama.
928
01:32:52,326 --> 01:32:54,743
Boli sme ju navštíviť v ten
deň, keď ste poľovali.
929
01:32:54,966 --> 01:32:57,996
Už si dlho lámem hlavu,
aby som zistil jeho zloženie.
930
01:32:59,541 --> 01:33:03,101
Moja stará mama bola niečo ako... šamanka.
931
01:33:04,312 --> 01:33:05,835
Vedela všeličo.
932
01:33:07,455 --> 01:33:11,715
Moji rodičia o tom neradi hovorili,
ale naozaj mala neuveriteľný dar.
933
01:33:13,438 --> 01:33:18,888
Povedala, že ten elixír každého
vylieči a... naplní ho akousi silou.
934
01:33:19,746 --> 01:33:24,316
Ale bola som dieťa.
Nevedela som, čo sa naozaj stane.
935
01:33:24,447 --> 01:33:25,800
Zachránilo mi to život.
936
01:33:26,501 --> 01:33:27,334
Vážne?
937
01:33:27,607 --> 01:33:29,019
Niečo vo mne to zmenilo.
938
01:33:29,103 --> 01:33:29,936
To áno.
939
01:33:31,186 --> 01:33:32,716
Ale neviem, či k lepšiemu.
940
01:33:36,686 --> 01:33:39,376
Chcem vedieť, z čoho to je.
941
01:33:42,314 --> 01:33:43,730
A či by si mohla zohnať ešte viac.
942
01:33:44,508 --> 01:33:45,341
Nie.
943
01:33:47,770 --> 01:33:50,829
Zomrela krátko po tom
stretnutí a už sme sa nevideli.
944
01:33:58,871 --> 01:34:00,636
Môj človek sa konečne objavil.
945
01:34:00,720 --> 01:34:01,967
Nosorožec opustil brloh.
946
01:34:02,289 --> 01:34:03,920
Čoskoro budú podrobnosti.
947
01:34:04,392 --> 01:34:06,216
Vedel som, že s tebou to pôjde.
948
01:34:09,062 --> 01:34:15,061
Sergej, dostaneme Dmitrija späť, ale...
si si istý, že to riziko stojí za to?
949
01:34:16,114 --> 01:34:19,069
Kalypso, na to som bol stvorený.
950
01:34:20,412 --> 01:34:23,250
Som najlepší lovec na planéte.
Jednoznačne.
951
01:34:23,913 --> 01:34:26,675
Viem nájsť kohokoľvek, viem
zraziť kohokoľvek.
952
01:34:26,759 --> 01:34:28,981
Nikto nemá šancu proti mne.
953
01:34:29,605 --> 01:34:30,641
Tak prečo by som o niečom pochyboval?
954
01:34:30,725 --> 01:34:33,296
Existuje karma, a tá ťa dobehne.
955
01:34:34,728 --> 01:34:37,462
Nedobehne, som rýchlejší ako karma.
956
01:34:41,785 --> 01:34:43,111
A čo Dmitrij?
957
01:34:53,988 --> 01:34:55,428
Zaujímavý exemplár.
958
01:34:56,171 --> 01:34:58,124
Obyčajnou zbraňou Kravena nezdoláš.
959
01:34:58,626 --> 01:35:02,015
Túto zmes vyvinula MI-6
a je prekvapivo účinná.
960
01:35:03,574 --> 01:35:04,534
Môžem?
961
01:35:09,847 --> 01:35:14,464
Najprv spôsobuje hrozné halucinácie,
potom paralýzu vnútorných orgánov.
962
01:35:14,943 --> 01:35:16,756
A nakoniec hroznú smrť.
963
01:35:18,983 --> 01:35:20,463
Si skvelý.
964
01:35:31,786 --> 01:35:33,406
Len on pozná toto číslo.
965
01:35:34,967 --> 01:35:36,383
Dima, kde si?
966
01:35:36,467 --> 01:35:37,300
Sergej!
967
01:35:37,669 --> 01:35:39,396
Prepáč, nútili ma ti zavolať.
968
01:35:39,580 --> 01:35:40,413
Dima!
969
01:35:41,058 --> 01:35:44,242
Odišiel, ale teraz už vieš, že žije.
970
01:35:44,326 --> 01:35:45,166
Čo chceš?
971
01:35:45,670 --> 01:35:48,600
Žiť. A neobzerať sa stále okolo seba.
972
01:35:49,869 --> 01:35:50,999
Máš dve možnosti.
973
01:35:51,490 --> 01:35:53,947
Viem, ako veľmi nenávidíš svojho otca.
974
01:35:54,481 --> 01:35:55,333
Takže.
975
01:35:55,449 --> 01:36:02,723
Buď ty, ja a náš mladý priateľ Dmitrij
budeme spolupracovať ako rovnocenní partneri.
976
01:36:03,350 --> 01:36:05,056
Alebo vás zabijem a zožeriem.
977
01:36:11,230 --> 01:36:14,140
No a teraz si podáme toho lovca.
978
01:36:31,855 --> 01:36:35,780
Rozptýlte sa a prineste mi jeho telo.
979
01:36:37,153 --> 01:36:38,213
Alebo zomrite.
980
01:36:58,660 --> 01:36:59,493
Drozd.
981
01:37:04,646 --> 01:37:05,626
Kde je?
982
01:37:07,260 --> 01:37:08,260
Je tu.
983
01:38:18,587 --> 01:38:19,417
Amatéri.
984
01:38:20,040 --> 01:38:21,523
Len nás zahanbujú.
985
01:38:22,966 --> 01:38:23,778
Spusti to.
986
01:38:26,533 --> 01:38:27,363
Ideme na to.
987
01:38:37,898 --> 01:38:39,452
Teraz to rozbalí.
988
01:38:40,459 --> 01:38:41,659
Počkaj tu.
989
01:39:29,110 --> 01:39:31,110
Pavúky!
990
01:39:47,089 --> 01:39:48,885
Ilúzia je len začiatok.
991
01:39:51,020 --> 01:39:53,161
Zjavili sa ti tvoje nočné mory Kraven?
992
01:39:56,281 --> 01:39:57,114
Jeden...
993
01:39:58,919 --> 01:39:59,999
Dva...
994
01:40:02,273 --> 01:40:03,353
Tri...
995
01:40:09,089 --> 01:40:14,199
Keď sa jed dostane do chrbtici,
začneš strácať motorické funkcie.
996
01:40:15,322 --> 01:40:16,283
Potom sa zadusíš.
997
01:40:17,497 --> 01:40:18,717
Takže ty si tá legenda?
998
01:40:20,899 --> 01:40:21,817
Mýtus?
999
01:40:22,880 --> 01:40:23,713
No, možno.
1000
01:40:25,205 --> 01:40:28,042
Ale keď začneš kopeš hlbšie,
zistíš že si len sráč...
1001
01:41:04,613 --> 01:41:06,220
Ty sa nikdy nevzdávaš, Kraven?
1002
01:41:21,891 --> 01:41:23,386
Musím priznať, myslel som,
že to bude ťažšie.
1003
01:41:27,789 --> 01:41:28,901
Je hotový.
1004
01:41:29,356 --> 01:41:30,927
Ale jeho brat sa tu ešte
niekde potuluje.
1005
01:41:31,373 --> 01:41:32,359
Nájdite ho.
1006
01:41:32,902 --> 01:41:33,842
Dobre, ideme.
1007
01:41:36,569 --> 01:41:37,402
Jeden.
1008
01:41:38,797 --> 01:41:39,630
Dva.
1009
01:41:42,955 --> 01:41:44,155
Tri, bastard.
1010
01:41:44,795 --> 01:41:46,355
Zbohom, Kraven, lovec.
1011
01:41:51,916 --> 01:41:52,756
Sergej!
1012
01:41:57,643 --> 01:41:59,363
Samá smola, že, brat?
1013
01:42:24,397 --> 01:42:26,727
Legendy nezomierajú.
1014
01:42:27,045 --> 01:42:29,045
A teraz vstaň, Kraven.
1015
01:42:45,770 --> 01:42:47,420
Jasné, že ešte máš.
1016
01:42:47,697 --> 01:42:52,792
No prepáč mi, že som hneď nevyzradila
psychopatovi naše rodinné tajomstvo.
1017
01:42:54,820 --> 01:42:55,653
Vstaň.
1018
01:42:56,780 --> 01:42:57,613
Dobre.
1019
01:43:01,488 --> 01:43:03,219
Dobrú si mala školu.
1020
01:43:03,850 --> 01:43:06,038
Nie si tu jediný so skrytými talentami.
1021
01:43:06,832 --> 01:43:08,631
Dávaj si pozor, aby som to neoľutovala.
1022
01:43:19,016 --> 01:43:20,001
Je koniec.
1023
01:43:21,395 --> 01:43:22,278
Kraven je mŕtvy.
1024
01:43:28,984 --> 01:43:29,817
Slávny deň.
1025
01:43:37,065 --> 01:43:38,213
Tohto do auta.
1026
01:43:39,933 --> 01:43:43,698
Ktovie, možno teraz Nikolaj
zaplatí, keď mu zostal len jeden syn.
1027
01:44:03,098 --> 01:44:06,546
Hej, vidí niekto z vás to, čo ja?
1028
01:45:22,176 --> 01:45:23,276
Nič viac nevieš?
1029
01:45:23,360 --> 01:45:24,580
Ááá!
1030
01:46:06,209 --> 01:46:07,260
Sergej!
1031
01:47:10,213 --> 01:47:12,305
Môj otec mal v jednom
predsa pravdu.
1032
01:47:13,789 --> 01:47:15,139
Si nula.
1033
01:48:19,173 --> 01:48:20,694
Video so mnou, kde si ho zobral?
1034
01:48:24,205 --> 01:48:25,146
Kto ti ho poslal?
1035
01:48:27,251 --> 01:48:35,683
Neuveritelné, že ani veľký lovec nevidí to,
čo mal celý čas priamo pred nosom.
1036
01:48:48,108 --> 01:48:48,938
Nie.
1037
01:48:50,882 --> 01:48:52,893
Zaslúži si smrť.
1038
01:48:53,296 --> 01:48:56,879
A on aj zomrie.
Ale Dimitrij to nie je tvoja starosť.
1039
01:49:11,184 --> 01:49:12,141
Prekliaty buď.
1040
01:49:14,462 --> 01:49:19,168
Prekliaty nech je deň, keď som
stretol vás, Kravenovcov.
1041
01:49:32,422 --> 01:49:36,956
{\an8}SEVER RUSKA
1042
01:49:59,739 --> 01:50:00,609
Sergej.
1043
01:50:01,658 --> 01:50:02,864
Ako si ma našiel?
1044
01:50:04,068 --> 01:50:04,898
Som lovec.
1045
01:50:06,940 --> 01:50:09,640
Pre nás to nie je ťažké.
1046
01:50:13,176 --> 01:50:14,465
Poslal si to video.
1047
01:50:15,562 --> 01:50:18,071
A Nosorožcovi si prezradil moju identitu.
1048
01:50:20,470 --> 01:50:25,700
Myslel si snáď, že otec nespozná
ručné písmo svojho vlastného syna?
1049
01:50:26,633 --> 01:50:31,327
Vraha, ktorý používa
všetky metódy divých zvierat?
1050
01:50:31,520 --> 01:50:32,350
Hmm.
1051
01:50:33,890 --> 01:50:39,262
Ty, ako nikto iný, by si mal uznať
a oceniť krásu mojej pasce.
1052
01:50:43,840 --> 01:50:45,626
Nosorožec na teba zaútočil.
1053
01:50:47,320 --> 01:50:49,967
A ty si nemal dosť síl,
aby si sa mu ubránil, však?
1054
01:50:50,250 --> 01:50:51,083
Presne tak.
1055
01:50:52,393 --> 01:50:55,524
Ale môj syn, môj skutočný syn,
1056
01:50:56,220 --> 01:51:00,316
Kraven sa ničoho nebojí.
1057
01:51:01,950 --> 01:51:06,842
Ja som vedel, že ty by si nikdy
nesúhlasil, aby som ho odstránil.
1058
01:51:09,050 --> 01:51:10,960
A tak som ho na teba naviedol.
1059
01:51:12,639 --> 01:51:13,479
Super plán.
1060
01:51:17,324 --> 01:51:20,383
Dmitrij mohol proste zomrieť,
ale ohroziť podnikanie to nie, však?
1061
01:51:20,467 --> 01:51:23,503
Nie, nie, nie. Len viem,
1062
01:51:24,428 --> 01:51:28,267
že by si nikdy v živote nedovolil,
aby sa Dimočkovi niečo stalo.
1063
01:51:29,010 --> 01:51:32,057
Naša ríša je v bezpečí.
1064
01:51:32,299 --> 01:51:33,259
A čo teraz?
1065
01:51:33,983 --> 01:51:34,913
Otec, my...
1066
01:51:37,498 --> 01:51:38,793
zabudnime na minulosť.
1067
01:51:39,803 --> 01:51:41,813
Vybudujeme budúcnosť, spolu.
1068
01:51:43,970 --> 01:51:45,026
Ako rodina.
1069
01:52:00,110 --> 01:52:00,950
Sergej!
1070
01:52:01,642 --> 01:52:02,475
Kam ideš?
1071
01:52:09,150 --> 01:52:10,739
Mohol som si po teba prísť.
1072
01:52:12,266 --> 01:52:13,146
Dávno.
1073
01:52:14,893 --> 01:52:16,153
Ale neprišiel som.
1074
01:52:17,820 --> 01:52:19,737
Napriek všetkému, čo si vykonal.
1075
01:52:20,473 --> 01:52:22,355
Napriek všetkej bolesti,
ktorú si priniesol svetu.
1076
01:52:25,370 --> 01:52:26,488
Bol si mojím otcom.
1077
01:52:28,753 --> 01:52:29,812
A ním aj zostávam.
1078
01:52:31,559 --> 01:52:32,392
Sadni si.
1079
01:52:46,416 --> 01:52:47,903
Nikdy sa neboj smrti.
1080
01:52:49,956 --> 01:52:51,202
To si ma učil ty.
1081
01:53:31,583 --> 01:53:37,882
{\an8}O ROK NESKÔR
1082
01:54:08,669 --> 01:54:10,048
Všetko najlepšie k narodeninám, Dima.
1083
01:54:10,808 --> 01:54:12,161
A je to naozaj sviatok.
1084
01:54:13,922 --> 01:54:15,275
Prvýkrát po dlhom čase.
1085
01:54:16,632 --> 01:54:18,251
To je tvoja zásluha.
1086
01:54:18,712 --> 01:54:19,727
Ale no tak.
1087
01:54:19,811 --> 01:54:21,005
No, v podstate Kraven.
1088
01:54:21,141 --> 01:54:22,561
Ako ťa mám vlastne oslovovať?
1089
01:54:23,086 --> 01:54:24,872
- Pán Kraven?
- Vieš, kto som.
1090
01:54:25,152 --> 01:54:25,985
Viem.
1091
01:54:29,559 --> 01:54:33,690
Musel som prejsť peklom.
1092
01:54:34,460 --> 01:54:36,718
Ale to ma aj oslobodilo.
1093
01:54:37,260 --> 01:54:41,727
Cítim sa, ako keby som sa znova narodil.
1094
01:54:43,820 --> 01:54:45,937
Našiel som doktora v New Yorku.
1095
01:54:46,637 --> 01:54:48,896
Nie je to celkom tradičný experimentátor.
1096
01:54:48,980 --> 01:54:49,813
Hmm.
1097
01:54:51,494 --> 01:54:53,569
Ale veľmi mi pomohol.
1098
01:54:53,653 --> 01:54:57,050
V zmysle... zmenil ma.
1099
01:54:58,736 --> 01:54:59,576
Ako je to možné?
1100
01:54:59,718 --> 01:55:00,551
Počkaj.
1101
01:55:01,140 --> 01:55:01,891
Ano.
1102
01:55:03,841 --> 01:55:04,666
Ehmm.
1103
01:55:07,285 --> 01:55:08,118
Ďakujem.
1104
01:55:08,309 --> 01:55:09,514
Poďme to vyriešiť, poďme.
1105
01:55:09,926 --> 01:55:11,750
A odkedy máš priateľov v mafii?
1106
01:55:12,049 --> 01:55:13,755
Robím biznis s rôznymi ľuďmi.
1107
01:55:13,839 --> 01:55:17,889
Biznis? Ty si chcel predať
otcove aktíva a skončiť s biznisom.
1108
01:55:18,066 --> 01:55:19,243
Rozmyslel som si to.
1109
01:55:19,580 --> 01:55:22,557
Ja som ťa... nevytiahol z pekla preto,
aby si bol ako otec.
1110
01:55:22,860 --> 01:55:23,860
To myslíš vážne?!
1111
01:55:23,944 --> 01:55:26,550
To... kvôli tebe som sa ocitol v pekle?
1112
01:55:26,793 --> 01:55:28,215
To ty si ako otec.
1113
01:55:28,299 --> 01:55:29,888
Nie, ja nie som taký vôbec.
1114
01:55:30,335 --> 01:55:31,197
Mám svoj kódex.
1115
01:55:31,280 --> 01:55:32,257
A čo to mení?
1116
01:55:32,340 --> 01:55:34,097
- Som lepší ako on.
- Nerozumieš?
1117
01:55:34,181 --> 01:55:36,884
Nie si o nič lepší, si horší.
1118
01:55:38,127 --> 01:55:40,119
No tak, pripomeň mi, ako zomrel otec?
1119
01:55:42,161 --> 01:55:46,591
Nehoda na love?
Neklam mi.
1120
01:55:48,550 --> 01:55:54,422
Myslíš si, že máš česť, však?
Vymyslel si si kódex? Hlúposť.
1121
01:55:55,899 --> 01:56:01,119
Ženie ťa neutíchajúci
smäd po krvi a trofejach.
1122
01:56:14,986 --> 01:56:15,819
Dimitrij!
1123
01:56:24,274 --> 01:56:26,193
Keby si si videl svoju tvár...
1124
01:56:35,799 --> 01:56:36,632
Hej!
1125
01:56:40,679 --> 01:56:41,512
Dimitrij!
1126
01:56:42,657 --> 01:56:46,323
Poznáš ma, vždy som bol chameleón.
1127
01:56:48,126 --> 01:56:50,126
Len v tom som vždy vynikal.
1128
01:56:51,004 --> 01:56:52,364
Čo je to za doktora?
1129
01:56:53,010 --> 01:56:53,907
Čo to s tebou urobil?
1130
01:56:53,991 --> 01:56:55,357
Chcel si, aby som bol slabý.
1131
01:56:56,133 --> 01:56:58,803
A ty jediný silný, ale teraz som silný ja.
1132
01:57:00,319 --> 01:57:03,606
A nikto ma už nezastaví.
Nosorožec je mŕtvy.
1133
01:57:03,817 --> 01:57:04,892
Otec je mŕtvy.
1134
01:57:04,975 --> 01:57:08,378
Obrovská ríša, ktorá nikomu nepatrí.
1135
01:57:10,280 --> 01:57:11,740
A ja sa jej zmocním.
1136
01:57:16,570 --> 01:57:18,621
Vieš, že ti to nedovolím.
1137
01:57:23,009 --> 01:57:24,389
Choď domov, Kraven.
1138
01:57:29,776 --> 01:57:31,077
Otec ti niečo zanechal.
1139
01:58:05,467 --> 01:58:09,669
Sergej, pred každým z nás leží cesta.
1140
01:58:11,116 --> 01:58:15,521
Prijmi svoju prirodzenosť
a potom ju dokážeš zvládnuť.
1141
01:58:17,345 --> 01:58:18,855
Si viac ako môj syn.
1142
01:58:21,302 --> 01:58:22,353
Ty... si ja.
1143
01:58:24,445 --> 01:58:25,707
A ja... som ty.
1144
01:58:31,804 --> 01:58:33,108
My... sme lovci.
1145
01:58:35,793 --> 01:58:38,050
Najlepší v histórii sveta.
1146
01:58:38,233 --> 01:58:52,733
Do slovenčiny preložil:
Yibehiy615/opensubtitles.org
78626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.