All language subtitles for Kraven.The.Hunter.1080p.Cam.X264.COLLECTiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,339 --> 00:02:00,339 Máte 5 minút! Rozchod! 2 00:02:06,386 --> 00:02:07,666 Pohnite sa, hýbte sa! 3 00:02:10,192 --> 00:02:12,078 Kde je 0864? 4 00:02:12,161 --> 00:02:13,718 0864! 5 00:02:19,119 --> 00:02:21,039 Myslel si si, že ťa tu zabudneme? 6 00:02:24,340 --> 00:02:28,215 Keby si zmeškal, ani nie za hodinu ťa vlci zožerú zaživa. 7 00:02:49,262 --> 00:02:56,515 {\an8}RUSKO NÁPRAVNOVÝCHOVNÁ KOLÓNIA 8 00:03:37,837 --> 00:03:39,587 Už ma to s nimi prestalo baviť. 9 00:03:40,583 --> 00:03:42,348 Výborne, to platí aj opačne. 10 00:03:42,886 --> 00:03:45,566 Posledný pasažier skapal po mesiaci. 11 00:03:46,039 --> 00:03:48,379 Ja som tu len na tri dni, nič viac. 12 00:03:49,478 --> 00:03:50,949 Tu majú všetci doživotie. 13 00:03:51,486 --> 00:03:54,251 Ak sa tu zdržím čo i len o minútu, môžeš ma zabiť. 14 00:03:58,759 --> 00:03:59,592 Si mŕtvy. 15 00:04:02,824 --> 00:04:05,091 Tak čo, dáme si spolu s týmto niečo pod zub? 16 00:04:05,400 --> 00:04:06,233 Nie. 17 00:04:15,432 --> 00:04:17,164 Tu bolo obsadené. 18 00:04:18,413 --> 00:04:19,692 Dajte sa obidvaja vypchať. 19 00:04:24,792 --> 00:04:27,500 To si komu povedal, ty sráč? 20 00:04:29,313 --> 00:04:30,146 No tak. 21 00:04:40,363 --> 00:04:42,069 Mali by ste si nakladať závažie podľa síl. 22 00:04:53,448 --> 00:04:55,108 Chce ťa vidieť šéf. 23 00:05:01,213 --> 00:05:04,433 Donieslo sa mi, že si drzý a robíš tu rozruch. 24 00:05:06,266 --> 00:05:07,186 Vieš, kto som ja? 25 00:05:08,403 --> 00:05:12,171 Ty si Semjon Čierny, šéf Kirovskej skupiny. 26 00:05:12,463 --> 00:05:17,513 Predávaš zbrane, ktoré zabíjajú tisíce mužov, žien a detí po celom svete. 27 00:05:19,056 --> 00:05:20,259 Ty poznáš mňa. 28 00:05:21,673 --> 00:05:24,033 Ale čo si ty za vtáčika? 29 00:05:25,372 --> 00:05:26,205 Ja? 30 00:05:27,539 --> 00:05:28,979 Ja som lovec. 31 00:05:31,733 --> 00:05:32,566 Lovec. 32 00:05:34,033 --> 00:05:35,151 A na koho poľuješ? 33 00:05:39,575 --> 00:05:41,046 Na také zvery, ako si ty. 34 00:05:42,951 --> 00:05:44,422 Lovec... to je bájka. 35 00:05:47,845 --> 00:05:50,608 Ako vidíš lovec, teraz si v pasci. 36 00:05:51,353 --> 00:05:53,059 Ako sa voláš a kto ťa poslal? 37 00:05:54,490 --> 00:05:55,540 Volám sa... 38 00:05:57,606 --> 00:05:58,439 Kraven. 39 00:05:59,813 --> 00:06:00,646 Kraven? 40 00:06:01,219 --> 00:06:04,199 Ale o tom ty už nikomu nič nepovieš. 41 00:06:17,413 --> 00:06:19,683 V každej bájke je zrnko pravdy. 42 00:06:19,780 --> 00:06:20,613 Nie. 43 00:06:33,581 --> 00:06:35,250 Väzeň na úteku! 44 00:06:39,311 --> 00:06:40,990 Väzeň na úteku! 45 00:07:08,721 --> 00:07:10,404 Zdŕha preč! 46 00:07:14,702 --> 00:07:18,940 Tri dni. Tri dni. 47 00:07:35,230 --> 00:07:36,760 Uteká preč! 48 00:08:23,796 --> 00:08:25,369 Leť, leť! 49 00:08:45,789 --> 00:08:47,004 Si v poriadku? 50 00:08:47,862 --> 00:08:50,848 Nabudúce ty utečieš z väzenia a ja ťa budem čakať v lietadle. 51 00:08:51,073 --> 00:08:53,912 Nie, ďakujem. No, ako to prebehlo? 52 00:08:54,330 --> 00:09:00,138 Ako vždy, dobre pre mňa a zle pre toho parchanta. 53 00:09:14,473 --> 00:09:15,615 Našli sme telo. 54 00:09:22,052 --> 00:09:23,641 Zistili ste jeho totožnosť? 55 00:09:24,333 --> 00:09:25,166 Nie. 56 00:09:29,665 --> 00:09:32,225 Je to väzeň číslo 0864. 57 00:09:33,531 --> 00:09:35,473 No a kto potom odpratal Čierneho? 58 00:09:43,610 --> 00:09:51,275 {\an8}LOVEC KRAVEN 59 00:09:54,075 --> 00:09:59,964 {\an8}PRED 16 ROKMI 60 00:10:04,777 --> 00:10:08,745 {\an8}AKADÉMIA SVÄTÉHO MICHALA, ŠTÁT NEW YORK 61 00:10:11,566 --> 00:10:15,554 Kravenovci, starší aj mladší, otec si po vás prišiel. 62 00:10:22,462 --> 00:10:23,445 Čo si vyviedol? 63 00:10:24,605 --> 00:10:27,262 Ja? Nič, myslel som, že si to bol ty. 64 00:10:27,346 --> 00:10:28,179 Nie. 65 00:10:51,439 --> 00:10:52,577 Kam ideme, otec? 66 00:10:53,748 --> 00:10:54,983 Jen len začiatok štvrťroka. 67 00:10:55,100 --> 00:10:55,617 Sergej. 68 00:10:55,701 --> 00:10:57,642 Mama nás aspoň brala medzi ľudí. 69 00:10:57,726 --> 00:10:58,559 Sergej. 70 00:11:01,383 --> 00:11:02,501 Vaša matka zomrela. 71 00:11:04,226 --> 00:11:06,646 Spáchala samovraždu, bola slabá. 72 00:11:08,439 --> 00:11:09,557 Otrávila sa. 73 00:11:14,783 --> 00:11:15,960 Taká bola jej voľba. 74 00:11:17,445 --> 00:11:19,365 Zomrela, pretože si ju vyhodil? 75 00:11:19,449 --> 00:11:20,282 Nie. 76 00:11:21,189 --> 00:11:23,185 Chorobe sa vzdala dávno predtým. 77 00:11:25,011 --> 00:11:26,991 Obaja ste ju dva roky nevideli. 78 00:11:28,218 --> 00:11:30,038 Pre teba sa nič nezmení. 79 00:11:31,053 --> 00:11:32,348 Ani pre teba, Dmitrij. 80 00:11:32,799 --> 00:11:33,899 Kam ideme, otec? 81 00:11:34,193 --> 00:11:35,213 Na pohreb? 82 00:11:35,559 --> 00:11:38,247 Samovrahom sa posledná pocta nevzdáva. 83 00:11:38,945 --> 00:11:40,485 Tak kam nás to berieš? 84 00:11:40,569 --> 00:11:41,687 Na poľovačku, synu. 85 00:11:42,932 --> 00:11:44,952 Znova videli toho leva, kráľa. 86 00:11:46,826 --> 00:11:48,026 Prospeje ti to. 87 00:11:48,932 --> 00:11:49,765 Aj tebe. 88 00:11:50,580 --> 00:11:51,700 Mužské bratstvo. 89 00:11:52,120 --> 00:11:53,360 Spojenie s prírodou. 90 00:11:54,873 --> 00:11:55,833 Zabitie šelmy. 91 00:11:57,540 --> 00:11:58,373 Zábava. 92 00:12:10,185 --> 00:12:13,385 {\an8}SEVERNÁ TANZÁNIA 93 00:12:16,060 --> 00:12:17,607 Vieš, že toto nie sú hračky. 94 00:12:18,807 --> 00:12:20,771 Rýchlo odlož karty, Kalypso. 95 00:12:20,990 --> 00:12:22,915 Tvoji rodičia sa už čoskoro vrátia. 96 00:12:23,423 --> 00:12:25,848 A vieš, ako sa na to pozerajú. 97 00:12:26,250 --> 00:12:28,015 Stará mama, sú to len obrázky. 98 00:12:28,576 --> 00:12:31,096 Myslíš si, že moje karty sú len obrázky? 99 00:12:32,820 --> 00:12:34,350 To nie je pravda, Kalypso. 100 00:12:35,639 --> 00:12:37,910 Ukazujú nám skrytú cestu. 101 00:12:39,709 --> 00:12:42,459 Čože? Akože predpovedajú budúcnosť? 102 00:12:43,667 --> 00:12:45,185 V správnych rukách. 103 00:12:50,376 --> 00:12:52,416 Teraz si vytiahni tri karty. 104 00:12:54,088 --> 00:12:56,031 Prvá karta... si ty. 105 00:12:56,970 --> 00:12:58,453 Veľkňažka? 106 00:12:59,445 --> 00:13:02,555 Ale vo vašom rode bolo veľa silných žien. 107 00:13:03,773 --> 00:13:06,181 Druhá karta... je situácia. 108 00:13:07,449 --> 00:13:08,369 Veža. 109 00:13:09,050 --> 00:13:11,030 Stane sa nejaká udalosť. 110 00:13:14,551 --> 00:13:16,621 Tretia karta... je výsledok. 111 00:13:17,143 --> 00:13:17,976 Sila. 112 00:13:19,415 --> 00:13:21,661 V tejto karte je veľké nebezpečenstvo. 113 00:13:22,651 --> 00:13:24,701 Musím ti niečo dať, Kalypso. 114 00:13:24,785 --> 00:13:27,633 Myslela som, že počkám, kým trochu podrastieš, ale 115 00:13:27,716 --> 00:13:30,891 karty hovoria, že to budeš veľmi skoro potrebovať. 116 00:13:31,402 --> 00:13:32,235 Čo to je? 117 00:13:33,089 --> 00:13:33,922 Elixír. 118 00:13:34,380 --> 00:13:38,879 Jeho recept sa v našej rodine dedí z generácie na generáciu. 119 00:13:40,979 --> 00:13:42,469 Čo znamená tento symbol? 120 00:13:42,832 --> 00:13:45,637 Je to pečať ducha Papa Lemba. 121 00:13:46,633 --> 00:13:49,147 Otvára bránu do iného sveta. 122 00:13:49,630 --> 00:13:50,846 Chráň si ho. 123 00:13:51,880 --> 00:13:53,645 Je to veľmi silný prostriedok. 124 00:13:55,816 --> 00:13:56,649 Vezmi si ho. 125 00:13:57,269 --> 00:14:01,424 Uzdraví každého, kto ho vypije, a naplní ho silou. 126 00:14:02,547 --> 00:14:04,438 Blíži sa osudová hodina. 127 00:14:05,419 --> 00:14:07,378 Sama budeš vedieť, čo robiť. 128 00:14:08,384 --> 00:14:11,414 A teraz to všetko schovaj, aby to tvoji rodičia nevideli. 129 00:14:29,073 --> 00:14:30,481 Výborne, Nikolaj! 130 00:14:40,350 --> 00:14:41,052 Sergej! 131 00:14:48,596 --> 00:14:51,196 Pozri, aké je to krásne. 132 00:14:54,540 --> 00:14:56,087 Nikdy sa neboj smrti. 133 00:14:57,250 --> 00:15:01,078 Sme predátori a oni... sú naša korisť. 134 00:15:08,168 --> 00:15:12,728 Obávaná je len jedna šelma a tou je človek. 135 00:15:18,181 --> 00:15:20,951 Dmitrij, čo si ako baba? 136 00:15:23,004 --> 00:15:24,175 Buď chlap! 137 00:15:28,585 --> 00:15:29,625 Si v poriadku? 138 00:15:30,413 --> 00:15:31,246 Áno. 139 00:15:33,286 --> 00:15:34,345 Prekročil hranicu. 140 00:15:35,793 --> 00:15:36,673 Vážne? 141 00:15:38,393 --> 00:15:39,473 Je to... hajzel. 142 00:15:40,496 --> 00:15:41,846 S tým nič nenarobím. 143 00:15:43,133 --> 00:15:45,220 Nikdy ma nebude rešpektovať tak ako teba. 144 00:15:46,873 --> 00:15:47,706 Stavíme sa? 145 00:15:53,516 --> 00:15:54,349 Nie. 146 00:15:57,499 --> 00:15:58,349 Chýba mi mama. 147 00:15:59,892 --> 00:16:02,047 Aj mne, Dima. Aj mne. 148 00:16:09,480 --> 00:16:10,455 To je kráľ? 149 00:16:10,766 --> 00:16:12,216 Na kráľa dosť slabý. 150 00:16:12,533 --> 00:16:15,423 Možno je to jeho nemanželský nevlastný brat? 151 00:16:16,736 --> 00:16:17,593 Ako sa má tvoj Dmitrij? 152 00:16:17,677 --> 00:16:18,854 Nechaj ho na pokoji. 153 00:16:19,739 --> 00:16:23,566 Určite nie je jeho chyba, čo otec vyviedol. 154 00:16:24,066 --> 00:16:25,796 Kráľa si s nikým nepomýliš. 155 00:16:26,990 --> 00:16:30,310 Jeho rev je ako hrom z pekla. 156 00:16:30,625 --> 00:16:32,350 A vy ste videli túto beštiu? 157 00:16:33,306 --> 00:16:35,023 Videl som jeho obete. 158 00:16:36,560 --> 00:16:41,844 Tento lev roztrhal dve, možno tri tisíc ľudí. Áno. 159 00:16:42,950 --> 00:16:47,061 Odkedy ľudia ako ty začali sem chodiť zabíjať levy 160 00:16:47,832 --> 00:16:50,422 koluje legenda o tom, ktorého nemožno zabiť. 161 00:16:51,230 --> 00:16:52,458 Ľudia ako ja? 162 00:16:53,675 --> 00:16:56,264 Ale aj tak berieš moje peniaze, však, Bahari? 163 00:16:57,699 --> 00:16:59,375 Lev loví, aby sa najedol. 164 00:17:01,100 --> 00:17:01,933 A ja tiež. 165 00:17:07,510 --> 00:17:09,410 A prečo lovíš ty, Nikolaj? 166 00:17:10,300 --> 00:17:11,948 To by si mal vedieť, Bahari. 167 00:17:13,200 --> 00:17:16,780 Ten, kto zabije legendu, sa stane legendou. 168 00:17:22,384 --> 00:17:24,844 Nikolaj, musíme sa porozprávať. 169 00:17:25,070 --> 00:17:26,234 Prečo tak fučíš? 170 00:17:27,570 --> 00:17:29,784 Som astmatik. Všetko v poriadku. 171 00:17:30,010 --> 00:17:31,893 Hlavne si treba občas oddýchnuť. 172 00:17:32,689 --> 00:17:36,337 Viete, snažím sa myslieť globálne a vždy pozerať do budúcnosti. 173 00:17:38,708 --> 00:17:40,477 A chcem, aby ste sa stali mojím partnerom. 174 00:17:43,200 --> 00:17:44,509 A máš nejaké meno? 175 00:17:46,799 --> 00:17:49,234 Ja som tu s Vladimírom, som jeho hosť. 176 00:17:51,154 --> 00:17:52,349 Alexej Sitcevič. 177 00:17:52,433 --> 00:17:53,266 Nie. 178 00:17:54,759 --> 00:17:56,125 Nemáš meno. 179 00:17:58,977 --> 00:18:02,043 V tomto svete neexistuješ. 180 00:18:02,310 --> 00:18:07,721 A čo môže taký neexistujúci, zadychčaný klaun ponúknuť poriadnemu chlapovi? 181 00:18:09,460 --> 00:18:10,286 Nič. 182 00:18:12,266 --> 00:18:17,126 Ja tu učím synov láske k poľovačke. 183 00:18:18,160 --> 00:18:22,740 A ty ma svojimi hlúpymi rečami rušíš. 184 00:18:24,453 --> 00:18:25,534 Tak sklapni. 185 00:18:35,186 --> 00:18:36,539 Keby ho otec už skolil. 186 00:18:37,919 --> 00:18:38,402 Prečo? 187 00:18:39,370 --> 00:18:42,076 Aby sa už stal legendou a viac nás sem neťahal. 188 00:18:46,063 --> 00:18:47,753 Na to treba férový boj. 189 00:18:48,470 --> 00:18:49,353 Nie so zbraňou. 190 00:18:49,720 --> 00:18:52,250 Jeden na jedného len s tým, čo dala príroda. 191 00:19:02,053 --> 00:19:02,886 Dmitrij! 192 00:19:04,053 --> 00:19:04,886 Za mňa! 193 00:19:40,402 --> 00:19:43,538 Dmitrij! Uhni! Uhni! 194 00:19:56,966 --> 00:19:57,799 Ááá! 195 00:20:02,923 --> 00:20:03,756 Sergej! 196 00:20:06,370 --> 00:20:07,645 Sergéééj!!! 197 00:20:29,253 --> 00:20:30,653 Kalypso, pozri! 198 00:20:46,310 --> 00:20:47,970 No tak, zlatko, vstaň! 199 00:20:51,900 --> 00:20:52,790 Kalypso? 200 00:20:55,229 --> 00:20:56,269 Kalypso? 201 00:20:59,116 --> 00:21:00,156 Kalypso! 202 00:21:55,038 --> 00:21:59,251 V mene všetkých bohov a všetkých tajomstiev... 203 00:22:03,807 --> 00:22:05,807 Pomôžte! 204 00:22:10,169 --> 00:22:15,065 Deti sú silou Zeme! 205 00:22:46,386 --> 00:22:48,715 Pozor, nabíjam! 206 00:22:54,105 --> 00:22:55,899 Všetko, urobili sme všetko, čo sme mohli. 207 00:22:56,742 --> 00:22:58,154 Zaznamenávam čas smrti. 208 00:22:59,247 --> 00:23:00,257 6:51 209 00:23:33,503 --> 00:23:35,967 Kalypso, záchranka našla túto kartu u teba vo vrecku. 210 00:23:36,896 --> 00:23:38,838 Narodil si sa v košeli, priateľu. 211 00:23:40,002 --> 00:23:41,354 Ďakujem, že ste ma zachránili. 212 00:23:42,220 --> 00:23:45,985 Rada by som prijala poďakovanie, ale ja s tým nemám nič spoločné. 213 00:23:47,670 --> 00:23:48,855 Nerozumiem. 214 00:23:49,325 --> 00:23:50,973 Ani ja som z toho nezmúdrela. 215 00:23:51,443 --> 00:23:53,043 Urobíme vyšetrenie. 216 00:23:53,584 --> 00:23:55,567 Musíme zistiť, čo sa stalo. 217 00:23:55,816 --> 00:23:56,649 Sergej... 218 00:23:57,717 --> 00:23:58,550 Dima... 219 00:24:05,450 --> 00:24:06,627 Prečo si nestrieľal? 220 00:24:08,933 --> 00:24:10,763 Vy ste asi Sergejov otec. 221 00:24:11,516 --> 00:24:12,356 Pán Kraven. 222 00:24:13,348 --> 00:24:14,888 Zoberiem ho domov. 223 00:24:14,998 --> 00:24:17,098 Musí tu zostať, kým sa neuzdraví. 224 00:24:17,819 --> 00:24:20,525 Tri minúty klinickej smrti... to nie je sranda. 225 00:24:21,325 --> 00:24:22,821 Dnes odchádzame. 226 00:24:23,856 --> 00:24:27,923 {\an8}MIMO LONDÝNA 227 00:24:38,488 --> 00:24:43,378 Serjoža, veľmi ma mrzí, že som tak dlho nebola s tebou. 228 00:24:45,491 --> 00:24:49,453 Vieš, je mi to veľmi ľúto. 229 00:24:50,042 --> 00:24:52,833 Ale tvoj otec mi nedal na výber. 230 00:24:55,008 --> 00:24:58,901 Musíš mi sľúbiť, že sa nikdy nestaneš takým človekom, ako je on. 231 00:24:59,402 --> 00:25:00,188 Sergej! 232 00:25:01,352 --> 00:25:02,352 Poď sem! 233 00:25:08,209 --> 00:25:10,939 Obávaná je len jedna šelma... a tou je otec. 234 00:25:12,391 --> 00:25:13,832 Desivo podobné. 235 00:25:14,162 --> 00:25:15,322 Všetko bude dobré. 236 00:25:15,786 --> 00:25:17,749 Kvôli tebe skoro zomrel tvoj brat. 237 00:25:20,020 --> 00:25:21,710 A ty si tiež skoro zomrel. 238 00:25:22,066 --> 00:25:23,766 Pretože si podľahol strachu. 239 00:25:25,275 --> 00:25:26,782 Strach rozožiera dušu. 240 00:25:28,510 --> 00:25:30,167 Hlodá ťa zvnútra. 241 00:25:31,350 --> 00:25:33,155 Si slabý ako tvoja matka? 242 00:25:33,406 --> 00:25:34,348 Máš slabé nervy? 243 00:25:34,755 --> 00:25:35,962 Alebo si ako ja? 244 00:25:37,045 --> 00:25:40,125 Stačí ukázať nepriateľom, že si slabý. 245 00:25:40,494 --> 00:25:42,839 Vidia v tom príležitosť. 246 00:25:45,198 --> 00:25:47,375 Si dosť dospelý na to, aby si to chápal. 247 00:25:49,462 --> 00:25:51,438 Vieš, aký mám biznis. 248 00:25:53,198 --> 00:25:55,558 Raz ho budeš viesť ty. 249 00:25:56,731 --> 00:25:58,099 Dmitrij, odíď! 250 00:25:59,373 --> 00:26:00,811 Dmitrij sa vráti do školy. 251 00:26:01,255 --> 00:26:02,088 Do New Yorku. 252 00:26:03,325 --> 00:26:04,679 A ty zostaneš tu. 253 00:26:05,923 --> 00:26:06,953 So mnou. 254 00:26:07,291 --> 00:26:09,451 V tej Amerike si úplne zmäkol. 255 00:26:10,612 --> 00:26:12,032 A to sa nerobí. 256 00:26:13,366 --> 00:26:15,436 Pred každým z nás je cesta. 257 00:26:17,950 --> 00:26:19,480 Prijmi svoju prirodzenosť. 258 00:26:20,577 --> 00:26:22,547 A potom ju budeš môcť zvládnuť. 259 00:26:25,819 --> 00:26:26,652 Poď bližšie. 260 00:26:28,104 --> 00:26:28,937 Poď ku mne. 261 00:26:33,790 --> 00:26:35,020 Mám pre teba darček. 262 00:26:42,050 --> 00:26:44,115 Teraz je tvoj strach navždy premožený. 263 00:26:56,065 --> 00:26:57,636 Je to tvoja chyba! 264 00:27:00,001 --> 00:27:02,001 Ako sa to ku mne správaš? 265 00:27:05,222 --> 00:27:06,225 Sergej? 266 00:27:06,309 --> 00:27:07,457 Poď, vráť sa! 267 00:27:13,525 --> 00:27:14,358 Čo sa deje? 268 00:28:51,662 --> 00:28:55,971 - Nenechávaj ma s tu ním. - Odchádzam, musím. 269 00:28:56,055 --> 00:28:59,592 - Prečo? - Niečo sa so mnou stalo. 270 00:29:00,122 --> 00:29:01,272 Nerozumiem, o čom hovoríš. 271 00:29:01,454 --> 00:29:03,434 Pamätáš si, kam sme chodievali na túry? 272 00:29:04,537 --> 00:29:06,574 Kde bolo počuť len cvrčky a sovy. 273 00:29:07,587 --> 00:29:09,431 A naša mama sa spojila s touto zemou. 274 00:29:10,333 --> 00:29:12,420 Táto zem je jediná spomienka na ňu. 275 00:29:12,544 --> 00:29:13,896 A čo ja mám s tým robiť? 276 00:29:14,928 --> 00:29:16,272 Predstavuj si ma tam. 277 00:29:20,180 --> 00:29:21,523 Je mi ľúto, Dima. 278 00:29:22,604 --> 00:29:23,383 Vážne. 279 00:29:27,462 --> 00:29:28,807 Už choď, načo čakať? 280 00:29:31,860 --> 00:29:32,693 Odíď. 281 00:29:36,749 --> 00:29:37,749 Nie je to navždy. 282 00:29:48,190 --> 00:29:49,184 Kam sa potrebuješ dostať? 283 00:29:50,046 --> 00:29:53,106 Najprv vypadnúť z Anglicka. Potom do Ruska. 284 00:29:53,486 --> 00:29:58,068 Pešo? Veď na to sú lietadlá a vlaky. 285 00:30:00,122 --> 00:30:01,257 Si na úteku? 286 00:30:01,400 --> 00:30:04,511 Áno. Som na úteku. 287 00:30:04,992 --> 00:30:06,412 Poď na palubu, len poď. 288 00:30:24,969 --> 00:30:30,703 {\an8}ĎALEKÝ VÝCHOD RUSKO 289 00:32:45,291 --> 00:32:46,563 Bola slabá. 290 00:32:47,884 --> 00:32:49,246 Zranila sa. 291 00:32:49,533 --> 00:32:51,834 Zomrela, pretože si ju ty... Sergej! 292 00:32:51,973 --> 00:32:53,254 Sergej! 293 00:32:53,679 --> 00:32:54,519 Sergej! 294 00:32:55,235 --> 00:32:56,369 Sergej! 295 00:32:58,851 --> 00:33:02,250 Strach rozožiera dušu. Hlodá ťa zvnútra. 296 00:33:03,840 --> 00:33:06,002 Pred každým z nás leží cesta. 297 00:33:08,426 --> 00:33:13,986 Sme predátori... a oni korisť. 298 00:34:15,759 --> 00:34:19,499 Berte iba rohy, zvyšok tu nechajte 299 00:34:43,120 --> 00:34:45,429 Hej, nováčik! Čo tu robíš? 300 00:34:51,830 --> 00:34:52,945 Tu je môj domov. 301 00:35:09,797 --> 00:35:10,680 Je to tvoj nôž? 302 00:35:11,920 --> 00:35:15,402 Hej, pusť to ty zasran, lebo ťa zastrelím! 303 00:36:16,164 --> 00:36:20,356 {\an8}SÚČASNOSŤ 304 00:36:37,376 --> 00:36:42,757 Všade je kľud, nikto si nás nevšimol. Ak ma budeš potrebovať, zavolaj. 305 00:37:12,739 --> 00:37:15,761 Sergej, tu je tvoj otec. Vráť sa domov, chýbaš mi. 306 00:37:16,397 --> 00:37:19,718 A prosím o odpustenie za všetko, čo sa stalo. 307 00:37:20,753 --> 00:37:26,260 Ha-ha-ha! Nachytali sme ťa, braček? Písal som ti. Kam si zmizol? 308 00:37:28,806 --> 00:37:33,723 Trčíš ešte v lese so svojimi kamarátmi? Na moje narodeniny sa ukážeš? 309 00:37:34,746 --> 00:37:35,726 Zavolaj mi. 310 00:38:00,466 --> 00:38:04,766 Už končíme! Naložte všetko do korby! 311 00:38:04,850 --> 00:38:06,167 Chlapi, chlapi! Do áut! 312 00:38:06,624 --> 00:38:07,861 Rýchlo, rýchlo, rýchlo! 313 00:38:07,945 --> 00:38:08,778 Sem, sem! 314 00:38:08,862 --> 00:38:10,247 No tak, ber to! 315 00:38:10,862 --> 00:38:14,037 Podávaj to, ďalší! 316 00:38:14,736 --> 00:38:15,569 Zatváraj! 317 00:38:30,895 --> 00:38:36,796 Toto je súkromný pozemok. Idem si tak okolo a tu zrazu zatvorené brány, to sa nerobí. 318 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Z cesty! 319 00:38:47,709 --> 00:38:48,769 Vypadni odtiaľto! 320 00:38:49,689 --> 00:38:53,636 Prečo ste to urobili? Kvôli pár rohom ste zabili celé stádo. 321 00:38:54,984 --> 00:38:56,314 Môžeme si to dovoliť. 322 00:38:59,185 --> 00:39:00,555 Môžete si to dovoliť? 323 00:39:01,350 --> 00:39:04,050 Chceš sa dostať do problémov? Je nás šesť, a my ťa teraz poriadne zmlátime. 324 00:39:05,563 --> 00:39:07,086 No, zatiaľ vás je šesť. 325 00:39:07,221 --> 00:39:09,118 Dobre, nechce sa mi biť. Máme harmonogram. 326 00:39:09,343 --> 00:39:10,176 Ideme! 327 00:39:11,202 --> 00:39:12,702 Choď, zraz ho! 328 00:39:20,310 --> 00:39:21,510 Čo to kurva bolo! 329 00:39:36,245 --> 00:39:37,078 Choď, choď! 330 00:40:02,051 --> 00:40:05,478 {\an8}LONDÝN DOCKLANDS 331 00:40:09,211 --> 00:40:12,957 Pán Dogland. Prepáčte. 332 00:40:13,560 --> 00:40:20,337 Ten chlap, objavil sa z ničoho nič. Akýsi aktivista, no ja... ani neviem. 333 00:40:21,210 --> 00:40:24,858 Ale ja som si s ním poradil. Už nám viac problémy robiť nebude. 334 00:40:29,116 --> 00:40:31,436 Už čoskoro nebudeš mať žiadne problémy. 335 00:40:31,681 --> 00:40:32,610 Ale ako to? 336 00:40:34,705 --> 00:40:35,823 Kde je pán Dogland? 337 00:40:37,055 --> 00:40:38,487 Och, stojíš na ňom. 338 00:40:42,385 --> 00:40:44,738 Pozri, čo som našiel, zaujímavé čítanie. 339 00:40:45,685 --> 00:40:49,837 Si pytliak. Pán Dogland najímal pytliakov, ale títo konkrétne... 340 00:40:50,423 --> 00:40:52,169 Zbrane, drogy, orgány. 341 00:40:52,286 --> 00:40:54,757 - Nie, ja... - Ako sa voláš? 342 00:40:55,965 --> 00:40:56,798 Andre. 343 00:40:57,098 --> 00:40:57,931 Priezvisko? 344 00:40:58,868 --> 00:41:03,318 Tí, čo sú tam napísaní, ich potrebuješ. Sú za tým. Viem, kde ich nájdeš. 345 00:41:04,038 --> 00:41:05,533 Nepotrebujem tvoju pomoc. 346 00:41:07,087 --> 00:41:09,087 Ale pridám si tie mená do zoznamu. 347 00:41:10,811 --> 00:41:12,223 Čakám na to priezvisko. 348 00:41:14,073 --> 00:41:14,906 Popros ma. 349 00:41:17,291 --> 00:41:22,336 Prosiť, aby si tu nebol, och našiel som. 350 00:41:39,147 --> 00:41:41,260 A teraz hlavná správa dňa. 351 00:41:41,989 --> 00:41:44,387 Najzásadovejšia prokurátorka Londýna, 352 00:41:44,470 --> 00:41:48,335 Samantha Hodgesová, bola minulý týždeň zavraždená za bieleho dňa 353 00:41:48,451 --> 00:41:53,309 a stala sa tak ďalšou obeťou série útokov na policajtov a prokurátorov. 354 00:41:54,051 --> 00:41:57,210 Pohreb sa uskutoční ešte dnes. 355 00:42:02,008 --> 00:42:05,096 Zoznámila som sa so Samanthou, keď som prišla do Londýna. 356 00:42:06,030 --> 00:42:08,474 Bola mojou mentorkou. 357 00:42:09,214 --> 00:42:10,926 Áno, drahou priateľkou. 358 00:42:11,970 --> 00:42:17,051 A asi najväčšou obhajkyňou zákona v dejinách tohto mesta. 359 00:42:20,163 --> 00:42:21,787 Vieme, kto to urobil. 360 00:42:23,709 --> 00:42:27,234 Samantha sa odvážila postaviť Semjonovi 361 00:42:27,318 --> 00:42:29,318 Čiernemu a volať ho na zodpovednosť. 362 00:42:30,667 --> 00:42:34,882 A za túto vieru v spravodlivosť... položila svoj život. 363 00:42:39,251 --> 00:42:40,721 Náš systém je pokazený. 364 00:42:53,072 --> 00:42:54,803 - Prijmite moju úprimnú sústrasť. - Dočerta. 365 00:42:55,806 --> 00:42:58,003 - Nechcel som vás vyľakať. - Ale vyľakal ste ma. 366 00:42:59,316 --> 00:43:02,263 - Ťažká strata. - Poznali ste ju dobre? 367 00:43:03,640 --> 00:43:05,314 Ak mám byť úprimný, vôbec som ju nepoznal. 368 00:43:06,103 --> 00:43:07,904 Ďakujem za úprimnú sústrasť. 369 00:43:10,726 --> 00:43:11,559 Calypso. 370 00:43:20,879 --> 00:43:22,232 Myslím, že je to vaše. 371 00:43:28,391 --> 00:43:31,897 Ty... si ten chlapec? 372 00:43:33,330 --> 00:43:35,907 Ale nie, veď on... on zomrel. 373 00:43:35,991 --> 00:43:41,444 Zomrel som, na tri minúty. A zomrel by som definitívne, keby nebolo teba. 374 00:43:42,228 --> 00:43:43,792 To sú karty mojej starej mamy. 375 00:43:44,956 --> 00:43:47,120 A ten balíček kariet stále nosím so sebou. 376 00:43:48,485 --> 00:43:49,545 Prečo mi nechala tú kartu? 377 00:43:50,734 --> 00:43:52,109 Rozhodla sa, že ju potrebuješ? 378 00:43:54,149 --> 00:43:57,279 Len vďaka nej si sa udržal? Ako si ma našiel? 379 00:44:00,071 --> 00:44:02,776 Ísť po stope, to... mám v krvi. 380 00:44:04,050 --> 00:44:04,883 Takže, lovíš? 381 00:44:05,710 --> 00:44:06,861 Vieš, kto ju zabil? 382 00:44:08,822 --> 00:44:09,804 Áno, viem. 383 00:44:11,770 --> 00:44:12,712 Bude potrestaný? 384 00:44:13,740 --> 00:44:14,641 Skôr nie. 385 00:44:20,185 --> 00:44:24,820 A čo ak ti poviem, že som ho už potrestal? 386 00:44:28,050 --> 00:44:30,286 Semjon Čierny bol nájdený mŕtvy vo svojej cele. 387 00:44:34,996 --> 00:44:37,296 Sedem vrážd. Sú nejako prepojené? 388 00:44:40,527 --> 00:44:42,513 Šéf kartelu otrávený na súkromnej jachte. 389 00:44:42,661 --> 00:44:45,890 Smrť nastala v dôsledku zasiahnutia šípkami s neznámym jedom. 390 00:44:46,225 --> 00:44:47,509 Kto je ten lovec? 391 00:45:02,220 --> 00:45:03,326 Tak čo vlastne robíš? 392 00:45:03,810 --> 00:45:06,046 Zvyčajne pracujem s tým, čo je dostupné. 393 00:45:07,136 --> 00:45:08,916 Ale prečo to robíš? 394 00:45:09,193 --> 00:45:11,273 Neobjednal si on tvoju kamarátku? 395 00:45:13,193 --> 00:45:17,719 Počúvaj, veľmi dlho som sa ťa snažil nájsť. 396 00:45:19,019 --> 00:45:21,692 Je to len proste poďakovanie za to, že si mi zachránila život. 397 00:45:21,776 --> 00:45:23,394 Nežiadala som nikoho, aby zabíjal. 398 00:45:23,816 --> 00:45:24,818 Som právnička. 399 00:45:28,321 --> 00:45:30,791 Ale ten bastard mal skapať. 400 00:45:34,333 --> 00:45:35,791 Viem, kto je tvoj otec. 401 00:45:37,932 --> 00:45:41,122 Si taký ako on? Gangster? 402 00:45:41,206 --> 00:45:42,039 Nie. 403 00:45:45,089 --> 00:45:48,452 Vyrastal som a sledoval, ako môj otec využíva zlo. 404 00:45:49,027 --> 00:45:50,860 Mal všetko premyslené. 405 00:45:51,833 --> 00:45:54,818 Mal som ísť v jeho šľapajach a viesť rodinný biznis. 406 00:45:55,652 --> 00:46:00,363 Ale niečo sa so mnou stalo v deň, keď si ma našla. 407 00:46:03,334 --> 00:46:07,395 Potom som sa čo najviac vzdialil od svojho otca. 408 00:46:09,547 --> 00:46:12,231 A teraz, ako len môžem, trestám všetkých jemu podobných. 409 00:46:13,620 --> 00:46:14,830 Takže si lovec? 410 00:46:16,042 --> 00:46:18,122 Novinári mi dali túto prezývku. 411 00:46:20,036 --> 00:46:21,196 Volám sa Kraven. 412 00:46:21,823 --> 00:46:22,656 Kraven? 413 00:46:23,823 --> 00:46:24,758 Od priezviska. 414 00:46:25,867 --> 00:46:28,245 Ale všetci, komu som povedal toto meno, sú na druhom svete. 415 00:46:29,180 --> 00:46:31,587 No, asi si budem musieť kúpiť nepriestrelnú vestu. 416 00:46:31,670 --> 00:46:32,550 Ha-ha-ha. 417 00:46:33,510 --> 00:46:34,905 Takže tu bývaš? 418 00:46:35,755 --> 00:46:39,330 Bývam čo najďalej odtiaľto, ak je to možné. 419 00:46:41,346 --> 00:46:42,758 Ale mám brata v Londýne. 420 00:46:44,520 --> 00:46:45,821 My... ehm... 421 00:46:48,855 --> 00:46:52,875 V detstve som mu strpčoval život, a teraz sa ho snažím nestratiť. 422 00:46:55,144 --> 00:46:57,664 No, a ty? Čo ťa sem priviedlo? 423 00:46:58,947 --> 00:47:00,359 Niekedy ani sama neviem. 424 00:47:00,950 --> 00:47:01,783 Ehm... 425 00:47:03,670 --> 00:47:07,141 Moji rodičia boli právnici. Tak som išla na právnickú fakultu. 426 00:47:07,960 --> 00:47:12,784 Pracovala som na prokuratúre v New Yorku 7 rokov, ale nakoniec som s tým sekla. 427 00:47:13,520 --> 00:47:16,344 Niekedy zákon neumožňuje dosiahnuť spravodlivosť. 428 00:47:16,916 --> 00:47:17,749 Súhlasím. 429 00:47:20,036 --> 00:47:23,801 A tak som v Londýne, v najväčšej advokátskej kancelárii v Európe. 430 00:47:24,876 --> 00:47:29,116 Viem, kde pracuješ, si najlepšia vyšetrovateľka v tejto firme. 431 00:47:30,010 --> 00:47:35,150 A tiež viem, že všetci tvoji klienti nie sú žiadni anjeli. 432 00:47:35,936 --> 00:47:36,769 Samozrejme. 433 00:47:38,555 --> 00:47:40,438 A aký je výsledok takejto práce? 434 00:47:43,360 --> 00:47:44,410 Mám zoznam. 435 00:47:45,396 --> 00:47:46,229 Zoznam? 436 00:47:51,333 --> 00:47:54,922 Existujú aj iné spôsoby, ako robiť tento svet lepším, Calypso. 437 00:48:06,433 --> 00:48:10,461 No, určite budeš potrebovať právnika, ak rozvíriš toto osie hniezdo. 438 00:48:13,308 --> 00:48:14,798 Možno by sme sa mohli spojiť? 439 00:48:15,926 --> 00:48:18,691 S pomocou firmy nájdeš ľudí, ktorých potrebujem. 440 00:48:19,166 --> 00:48:20,931 - No, a ja potom... - Áno, chápem. 441 00:48:26,505 --> 00:48:29,887 Musím si to premyslieť, Kraven. 442 00:48:31,046 --> 00:48:32,282 Ale musím ťa varovať. 443 00:48:33,380 --> 00:48:38,557 Keď začneš loviť ľudí z tohto zoznamu, okamžite vystavíš nebezpečenstvu svojich blízkych. 444 00:48:49,704 --> 00:48:52,837 Hej, Reška, musíme sa porozprávať. 445 00:48:53,292 --> 00:48:53,772 Áno. 446 00:48:54,240 --> 00:48:55,080 Ešte chceš? 447 00:48:55,680 --> 00:48:56,513 No, dones. 448 00:49:02,466 --> 00:49:03,261 Počuješ ma? 449 00:49:04,495 --> 00:49:05,507 Ku mne, Reška. 450 00:49:06,002 --> 00:49:07,581 No tak, prines to sem. 451 00:49:08,613 --> 00:49:10,084 Chceš, aby som ťa prosil? 452 00:49:12,680 --> 00:49:13,981 Vieš, že to neurobím. 453 00:49:15,336 --> 00:49:16,748 Myslíš si, že som slabý? 454 00:49:19,741 --> 00:49:21,212 Daj mi tú prekliatu loptičku! 455 00:49:24,379 --> 00:49:25,212 Reška! 456 00:49:26,207 --> 00:49:27,687 No tak, Reška. 457 00:49:27,956 --> 00:49:30,044 Áno, ty si moje dievčatko. 458 00:49:30,785 --> 00:49:33,512 Ocko ťa ľúbi. Ocko ti odpúšťa. 459 00:49:33,596 --> 00:49:34,526 Niečo sa stalo. 460 00:49:35,670 --> 00:49:37,500 Semjona Čierneho zabili v cele. 461 00:49:39,963 --> 00:49:41,190 Kto sa k nemu dostal? 462 00:49:41,532 --> 00:49:42,712 Povráva sa, že to bol Lovec. 463 00:49:44,626 --> 00:49:51,040 Rýchlejší ako gepard, prefíkanejší ako líška, zúrivejší ako hladný tiger. 464 00:49:55,652 --> 00:49:56,572 Povedz mi. 465 00:49:57,319 --> 00:50:00,996 Veríš, že ten Lovec naozaj existuje? 466 00:50:01,529 --> 00:50:02,730 Možno sú to len bájky. 467 00:50:03,814 --> 00:50:05,786 Ale povráva sa, že má zoznam. 468 00:50:05,870 --> 00:50:08,946 A ak si na ňom, máš len jednu možnosť. 469 00:50:11,090 --> 00:50:12,724 A je tu veľká šanca, že si na ňom. 470 00:50:16,875 --> 00:50:20,268 Ak je skutočný, musíme ho nájsť. 471 00:50:21,493 --> 00:50:22,729 Tak ho budeme hľadať. 472 00:50:23,903 --> 00:50:24,736 Stoj. 473 00:50:26,678 --> 00:50:29,279 Takže Čierny gang je teraz bez hlavy. 474 00:50:30,216 --> 00:50:31,334 Dohodni stretnutie. 475 00:50:33,048 --> 00:50:34,737 Potrebujem jeho troch podriadených. 476 00:50:57,858 --> 00:51:01,033 Váš šéf, Semjon Čierny, zomrel. 477 00:51:01,895 --> 00:51:05,420 A preto teraz ja kontrolujem jeho trhy a územia. 478 00:51:06,099 --> 00:51:08,217 Jedného z vás si vezmem za partnera. 479 00:51:08,733 --> 00:51:10,143 Rozhodneme sa, kto to bude. 480 00:51:11,895 --> 00:51:13,237 Čakám na vaše návrhy. 481 00:51:13,392 --> 00:51:14,792 Máš prezývku Nosorožec. 482 00:51:15,546 --> 00:51:16,666 Nevyzeráš tak. 483 00:51:17,050 --> 00:51:21,602 Asi vás zaujíma, prečo ma tak volajú. 484 00:51:29,261 --> 00:51:30,486 Prečo teraz? 485 00:51:32,313 --> 00:51:34,070 Vždy je lepšie raz vidieť. 486 00:51:46,659 --> 00:51:48,039 Zabi ho dočerta. 487 00:51:54,870 --> 00:51:56,710 Všetko je v poriadku, Reška. 488 00:51:57,643 --> 00:51:58,923 Všetko je v poriadku. 489 00:52:37,436 --> 00:52:38,978 Môžete schovať zbrane. 490 00:52:39,232 --> 00:52:41,677 Aby som vás zabil, stačí mi zdvihnúť ruku. 491 00:52:41,761 --> 00:52:42,594 Netreba. 492 00:52:45,683 --> 00:52:50,203 Keď nosorožec vidí príležitosť, neváha. 493 00:52:51,544 --> 00:52:53,044 Ide rovno do útoku. 494 00:52:55,115 --> 00:52:56,858 Takže zopakujem svoju otázku. 495 00:52:58,763 --> 00:53:00,822 Kto z vás sa stane mojím partnerom? 496 00:53:06,661 --> 00:53:07,720 Silný argument. 497 00:53:11,650 --> 00:53:12,751 Máme víťaza. 498 00:54:02,179 --> 00:54:03,566 Toto je môj syn, Dmitrij. 499 00:54:05,472 --> 00:54:07,692 Ďalšia pieseň je pre teba, mama. 500 00:54:15,144 --> 00:54:18,263 Rozmaznáva ma. Vie, že milujem Tonyho Bennetta. 501 00:54:18,391 --> 00:54:19,556 Máš rád Tonyho Bennetta? 502 00:54:20,270 --> 00:54:22,804 Neverím tým, ktorí nemajú radi Tonyho Bennetta. 503 00:54:25,220 --> 00:54:27,721 Napodobní akýkoľvek hlas, je ako chameleón. 504 00:54:30,346 --> 00:54:35,522 Títo vrahovia, ak sa dostali k tvojmu šéfovi v cele, 505 00:54:37,024 --> 00:54:40,638 - myslím, že by sme mali všetci prijať opatrenia. - Chápem. 506 00:54:41,539 --> 00:54:42,725 Niečo s tým urob. 507 00:54:45,019 --> 00:54:47,338 Čierny je preč. 508 00:54:48,581 --> 00:54:52,431 A to znamená, že váš biznis je zraniteľný. 509 00:54:54,136 --> 00:54:57,486 Môžem vám poskytnúť ochranu, predajný kanál. 510 00:54:57,835 --> 00:55:00,560 A čo je najdôležitejšie, pokoj. 511 00:55:01,946 --> 00:55:03,959 Výborne. Dohodnuté. 512 00:55:05,923 --> 00:55:06,792 Tak rýchlo? 513 00:55:07,885 --> 00:55:09,703 A ani nad tým nechcete premýšľať? 514 00:55:09,800 --> 00:55:13,775 Je potrebné obnoviť poriadok. Čím skôr, tým lepšie. 515 00:55:16,401 --> 00:55:18,846 Už ste sa niekomu podriadili. 516 00:55:18,980 --> 00:55:21,057 Však? Komu? 517 00:55:21,706 --> 00:55:23,386 Zdravím ťa, Nosorožec. 518 00:55:55,936 --> 00:55:56,769 Vstávaj. 519 00:56:14,841 --> 00:56:15,532 Si zranený? 520 00:56:17,107 --> 00:56:18,606 Je to vážne, ocko? 521 00:56:25,030 --> 00:56:27,231 Pozri sa, čo urobili s mojím klubom. 522 00:56:30,320 --> 00:56:33,949 Na mňa útočia, na mojom území! 523 00:56:35,523 --> 00:56:37,867 A na koho sa mám spoľahnúť? 524 00:56:38,377 --> 00:56:39,694 Na syna? 525 00:56:39,983 --> 00:56:41,983 Čo brnká na klavíri? 526 00:56:42,765 --> 00:56:45,675 No tak! Udri ma! Udri ma! 527 00:56:47,260 --> 00:56:50,177 Potrebujem bojovníka, nie zbabelca. 528 00:56:51,680 --> 00:56:53,770 Ani sám seba nevieš ochrániť. 529 00:57:00,255 --> 00:57:01,760 Útok sa nepodaril. 530 00:57:02,563 --> 00:57:04,013 Všetkých našich zabili. 531 00:57:14,995 --> 00:57:17,230 Nikolaj... ostrieľaný medveď. 532 00:57:17,314 --> 00:57:18,918 Nevzdá sa bez boja. 533 00:57:21,540 --> 00:57:23,246 Toto mi podstrčili pod dvere. 534 00:57:39,014 --> 00:57:41,132 Syn Nikolaja Kravinova... Sergej. 535 00:57:41,752 --> 00:57:42,811 Takže on je Lovec? 536 00:57:44,099 --> 00:57:46,099 A čo je to za Kravena? 537 00:57:47,170 --> 00:57:49,095 Zdá sa, že si tak hovorí sám. 538 00:57:50,210 --> 00:57:51,700 To je nejaký nezmysel. 539 00:57:54,085 --> 00:57:54,799 Alebo nie? 540 00:57:55,560 --> 00:57:56,540 Neviem. 541 00:57:57,379 --> 00:57:58,769 Zverte to Cudzincovi. 542 00:57:59,330 --> 00:58:03,460 Je síce cvok, ale... už mnoho rokov je posadnutý Lovcom. 543 00:58:04,779 --> 00:58:07,330 Možno príde na to, čo sa, dočerta, deje. 544 00:58:21,306 --> 00:58:23,336 Hej, nehýb sa! Kto si? 545 00:58:24,019 --> 00:58:25,135 Len kľud, som váš! 546 00:58:25,452 --> 00:58:27,923 Hľadám väzňa, ktorý zabil Semjona Čierneho. 547 00:58:29,638 --> 00:58:30,598 Ruky hore! 548 00:58:33,172 --> 00:58:34,005 Ruky hore! 549 00:58:36,589 --> 00:58:38,055 Sem cudzí nesmú! 550 00:58:38,446 --> 00:58:41,506 Volám sa Cudzinec, pretože všade som cudzí. 551 00:58:48,790 --> 00:58:49,623 Jeden. 552 00:58:52,036 --> 00:58:52,869 Dva. 553 00:58:55,603 --> 00:58:56,436 Tri. 554 00:59:17,709 --> 00:59:18,709 Odpočívaj v pokoji. 555 01:00:36,629 --> 01:00:37,881 Prekvapenie! 556 01:00:37,965 --> 01:00:38,507 Áno! 557 01:00:38,591 --> 01:00:39,381 Čo sa deje? 558 01:00:39,465 --> 01:00:40,538 Sergej! 559 01:00:43,279 --> 01:00:45,084 Skoro ma trafil šľak! 560 01:00:45,794 --> 01:00:48,302 Všetko najlepšie k narodeninám, môj drahý braček. 561 01:00:50,238 --> 01:00:51,238 Ľúbim ťa. 562 01:00:53,897 --> 01:00:54,985 Kde to oslávime? 563 01:00:57,073 --> 01:00:58,310 V tomto ťa nikam nepustia. 564 01:00:58,616 --> 01:00:59,717 Tak tu zostaneme. 565 01:00:59,801 --> 01:01:00,485 Čo? 566 01:01:00,590 --> 01:01:01,876 Veď mám narodeniny. 567 01:01:02,420 --> 01:01:04,735 Na tvoje narodeniny pôjdeme 568 01:01:05,603 --> 01:01:07,293 do kontaktnej zoo alebo 569 01:01:07,830 --> 01:01:08,820 kam sa ešte chodí? 570 01:01:08,923 --> 01:01:09,923 V handrách. 571 01:01:10,007 --> 01:01:10,840 Ale... 572 01:01:10,978 --> 01:01:11,820 Dnes... 573 01:01:12,293 --> 01:01:13,126 aha! 574 01:01:15,410 --> 01:01:17,037 Prečo si myslíš, že mi bude dobrý? 575 01:01:17,120 --> 01:01:20,039 No, na mne visí ako vrece, takže tebe bude perfektne sedieť. 576 01:01:23,220 --> 01:01:23,780 Prosím. 577 01:01:23,943 --> 01:01:24,315 Ďakujem. 578 01:01:24,433 --> 01:01:25,266 Niet za čo. 579 01:01:25,713 --> 01:01:26,913 Máte krásnu vôňu. 580 01:01:27,450 --> 01:01:29,450 Ďakujem, ale ja som sa nevoňavkovala. 581 01:01:33,953 --> 01:01:35,483 Aj tak by sa všetko dozvedela. 582 01:01:40,010 --> 01:01:41,477 Otec sedel tu. 583 01:01:42,157 --> 01:01:43,713 Všetko sa stalo tak rýchlo. 584 01:01:44,648 --> 01:01:46,340 V takých chvíľach, chápeš? 585 01:01:46,952 --> 01:01:49,111 Načo som dobrý? Som zbabelec. 586 01:01:49,230 --> 01:01:50,852 Dima, ty nie si žiadny zbabelec. 587 01:01:51,094 --> 01:01:54,165 Cítiť strach je prirodzené, zapína sa ti inštinkt. 588 01:01:54,256 --> 01:01:56,302 Prečo si nemôžeme vybrať? 589 01:01:56,605 --> 01:01:58,605 Prečo som taký, aký som? 590 01:01:58,688 --> 01:02:00,535 A nie silný, nebojácny? 591 01:02:00,619 --> 01:02:03,535 Vrhol by som sa pod guľky, a nie schoval pod klavír. 592 01:02:03,619 --> 01:02:05,246 Dima, oveľa lepšie je prijať sa. 593 01:02:05,420 --> 01:02:07,240 Hovorím, že si ma vážil. 594 01:02:07,340 --> 01:02:10,260 Otec je zločinec. Načo ti je jeho váženie? 595 01:02:10,344 --> 01:02:15,164 Tváriš sa, že ti je ukradnutý, že si nad vecou, ktorá ťa neovplyvňuje. 596 01:02:15,248 --> 01:02:15,922 To je pravda. 597 01:02:16,006 --> 01:02:19,038 Vštepil ti nenávisť k ľuďom. 598 01:02:19,122 --> 01:02:25,183 Ja nenávidím ľudí, nenávidím ich činy, ale nie samotných ľudí. 599 01:02:27,186 --> 01:02:30,873 Ale potom mal otec v jednom pravdu. 600 01:02:31,336 --> 01:02:32,857 Áno? V čom? 601 01:02:34,252 --> 01:02:37,272 Strašná je len jedna zver a tou je človek. 602 01:02:38,056 --> 01:02:40,056 No páni, ja som dokonca stihol oslavu! 603 01:02:41,460 --> 01:02:45,934 Nemohl som si predsa nechať ujsť túto jedinečnú šancu vidieť oboch synov? 604 01:02:48,133 --> 01:02:52,220 Dmitrij... toto je pre teba. 605 01:02:56,710 --> 01:02:59,591 S objatím nerátam, ale možno mi podáš ruku? 606 01:03:05,825 --> 01:03:07,289 Hm... Daša! 607 01:03:12,873 --> 01:03:15,042 Zastavil som sa na jeden pohárik. 608 01:03:16,013 --> 01:03:19,308 Zablahoželať Dmitrijovi k jeho dňu. 609 01:03:20,852 --> 01:03:21,685 Nalej. 610 01:03:26,300 --> 01:03:29,360 Poriadne ako pre chlapov, a nie pre chlapcov. 611 01:03:36,807 --> 01:03:38,043 Nech sa páči, Sergej. 612 01:03:41,816 --> 01:03:43,026 Na Kravenovcov. 613 01:03:44,697 --> 01:03:48,207 Možno raz príde deň, keď zabudneme na minulosť. 614 01:03:49,582 --> 01:03:51,582 A začneme budovať budúcnosť spolu. 615 01:03:53,260 --> 01:03:54,540 Ako rodina. 616 01:03:55,011 --> 01:03:56,011 Výborný prípitok. 617 01:03:56,763 --> 01:03:57,705 Na zdravie, synu. 618 01:04:02,270 --> 01:04:03,058 Lahni si sem. 619 01:04:03,141 --> 01:04:03,974 Prosím. 620 01:04:05,056 --> 01:04:06,449 Oddýchni si. 621 01:04:11,279 --> 01:04:12,119 Sergej! 622 01:04:14,133 --> 01:04:14,973 Čo? 623 01:04:15,057 --> 01:04:18,287 Viem, prečo chodíš každý rok. 624 01:04:19,597 --> 01:04:26,150 Trápi ťa pocit viny za to, že si ma nechal samého s ním. 625 01:04:26,562 --> 01:04:28,732 Odpúšťam ti. 626 01:04:30,805 --> 01:04:31,665 Všetko. 627 01:04:33,225 --> 01:04:34,085 Všetko. 628 01:04:35,693 --> 01:04:36,526 Všetko. 629 01:04:39,830 --> 01:04:41,007 Prepáč mi to. 630 01:05:26,840 --> 01:05:28,849 Ale s tým percentom sú spokojní. 631 01:05:29,732 --> 01:05:30,850 Počkajte na mňa s tým výťahom. 632 01:05:31,570 --> 01:05:32,430 Prosím. 633 01:05:32,993 --> 01:05:33,826 Ako chceš. 634 01:05:38,905 --> 01:05:39,765 V poriadku. 635 01:05:39,849 --> 01:05:40,682 Penthouse. 636 01:05:40,766 --> 01:05:41,599 Buď dobrý. 637 01:05:46,960 --> 01:05:48,007 Snažil som sa pridržať. 638 01:05:48,090 --> 01:05:48,923 Ale nie. 639 01:05:51,270 --> 01:05:52,153 Znervózňuje ťa? 640 01:05:52,501 --> 01:05:53,638 Toto je môj vreckový nôžík. 641 01:05:53,910 --> 01:05:55,007 Potrebujem ho do práce. 642 01:05:55,484 --> 01:05:58,966 A čo je to teda... za prácu? 643 01:05:59,861 --> 01:06:00,694 Lovím. 644 01:06:04,476 --> 01:06:05,456 Ľudí. 645 01:06:12,464 --> 01:06:13,297 Dmitrij! 646 01:06:21,453 --> 01:06:22,293 Nie prosím. 647 01:06:22,499 --> 01:06:23,559 Zachráňte ma. 648 01:06:50,088 --> 01:06:51,990 Čo odo mňa chcete? 649 01:06:52,073 --> 01:06:54,317 Pustite ma prosím. 650 01:06:54,437 --> 01:06:55,473 Upokojte ho! 651 01:07:13,786 --> 01:07:15,020 Beží za nami! 652 01:07:15,104 --> 01:07:17,104 Rýchlejšie! 653 01:07:45,746 --> 01:07:46,681 Rýchlejšie! 654 01:07:47,804 --> 01:07:49,048 Cúvaj! 655 01:07:53,868 --> 01:07:55,189 Rýchlejšie! 656 01:08:21,054 --> 01:08:22,561 Dimitrij preber sa! 657 01:08:26,542 --> 01:08:29,165 Je nepriestrelné, ty idiot. 658 01:09:48,300 --> 01:09:50,139 Leť, leť, hore! 659 01:10:34,701 --> 01:10:36,367 Dimá! 660 01:10:39,485 --> 01:10:41,252 Dobrý deň, môžem vám s niečím pomôcť? 661 01:10:41,633 --> 01:10:42,879 Áno, kde máte nejaké uteráky? 662 01:10:43,564 --> 01:10:46,403 Ďakujem veľmi pekne, pozrieme sa na to. 663 01:10:52,767 --> 01:10:55,387 Pane! Zabudli ste si topánky vo vstupnej hale. 664 01:10:55,470 --> 01:10:56,353 Nie, mýlite sa. 665 01:10:56,470 --> 01:10:58,367 Poďte, prejdeme sa a vyriešime to. 666 01:10:58,450 --> 01:11:00,747 Tvoje táranie je pre mňa ako štípanec od komára. 667 01:11:00,957 --> 01:11:03,617 Rajan, všetko je v poriadku. To je klient. 668 01:11:04,400 --> 01:11:05,780 Čo to má znamenať, Sergej? 669 01:11:06,093 --> 01:11:08,220 Povedala som, že si tvoj návrh premyslím. 670 01:11:08,536 --> 01:11:10,251 Nemôžeš sem takto vtrhnúť. 671 01:11:10,917 --> 01:11:12,243 Ide o moju reputáciu. 672 01:11:12,310 --> 01:11:13,310 Majú môjho brata. 673 01:11:13,946 --> 01:11:14,873 Kto má tvojho brata? 674 01:11:15,116 --> 01:11:16,241 Boli štyria. 675 01:11:17,373 --> 01:11:18,624 Uniesli ho z bytu. 676 01:11:19,542 --> 01:11:20,379 Videl si ich tváre? 677 01:11:20,463 --> 01:11:21,628 Len jednému. 678 01:11:22,880 --> 01:11:26,890 Hnedé oči, brunet, ešte jazvu pod ľavým okom a turecký prízvuk. 679 01:11:27,386 --> 01:11:29,795 Bože. A hovoril si s ním? 680 01:11:30,091 --> 01:11:34,035 Nie... ale vrieskal. 681 01:11:34,119 --> 01:11:35,082 Dosť hlasno. 682 01:11:39,190 --> 01:11:43,214 Dobre... poďme zistiť, čo sa deje. 683 01:11:45,556 --> 01:11:47,263 Mal som byť s ním. 684 01:11:48,767 --> 01:11:50,687 V byte som nemohol zaspať. 685 01:11:51,677 --> 01:11:53,546 Tak som sa išiel nadýchať čerstvého vzduchu. 686 01:11:53,630 --> 01:11:55,300 - A potom... - Nájdeme ho. 687 01:11:56,870 --> 01:11:57,767 Nájdeme ho. 688 01:11:59,082 --> 01:12:01,946 Urobím svoj diel, zistím jeho meno. 689 01:12:03,400 --> 01:12:06,053 A potom ty urobíš to svoje. 690 01:12:07,339 --> 01:12:08,726 A my ho dostaneme von. 691 01:12:10,802 --> 01:12:11,867 Hľadám nájomného vraha. 692 01:12:11,950 --> 01:12:13,581 Dnes ráno uniesol človeka z domu. 693 01:12:14,230 --> 01:12:16,203 Má výraznú jazvu pod ľavým okom. 694 01:12:16,703 --> 01:12:19,372 Fajčí turecké cigarety, možno je to Turek. 695 01:12:20,133 --> 01:12:21,428 Potrebujem informácie. 696 01:12:25,329 --> 01:12:26,229 Sergej. 697 01:12:26,569 --> 01:12:27,669 Kto sú oni? 698 01:12:28,130 --> 01:12:29,442 Zatiaľ mi nič nepovedali. 699 01:12:29,943 --> 01:12:31,561 Ale ty to vieš, však? 700 01:12:31,820 --> 01:12:33,790 Mám veľa nepriateľov. 701 01:12:38,293 --> 01:12:39,621 Pozri sa, čo mu urobili. 702 01:12:51,475 --> 01:12:52,376 Koľko žiadajú? 703 01:12:53,500 --> 01:12:57,016 20 miliónov. Do 48 hodín. 704 01:13:01,521 --> 01:13:02,354 Zaplať im. 705 01:13:03,215 --> 01:13:04,487 Nie je to také jednoduché. 706 01:13:04,570 --> 01:13:06,570 Nie, otec. Je to veľmi jednoduché. 707 01:13:07,653 --> 01:13:09,883 Máš tie peniaze a on je tvoj syn. 708 01:13:10,328 --> 01:13:13,832 Nie je to o peniazoch, je to o moci. 709 01:13:17,563 --> 01:13:20,683 Ak zaplatím, som slabý. 710 01:13:21,259 --> 01:13:26,949 Ukázal by som slabosť a rozpadlo by sa všetko, čo som s takou námahou vybudoval. 711 01:13:27,347 --> 01:13:29,082 A čo si také vybudoval? 712 01:13:30,586 --> 01:13:31,636 Si díler drog. 713 01:13:36,789 --> 01:13:38,383 U mňa s tým neprejdeš. 714 01:13:39,649 --> 01:13:41,282 Dmitrij je čistá duša. 715 01:13:41,795 --> 01:13:44,532 Ak nezaplatíš, jeho smrť budeš mať na tvojom svedomí. 716 01:13:45,069 --> 01:13:46,469 Na mojom svedomí? 717 01:13:47,022 --> 01:13:47,855 Na mojom? 718 01:13:48,510 --> 01:13:50,530 Povedz mi, kto ho opustil? 719 01:13:51,724 --> 01:13:53,549 Ty si ho opustil. 720 01:13:55,435 --> 01:13:56,268 Ty. 721 01:13:59,610 --> 01:14:02,258 Je odsúdený na smrť od chvíle, ako ho chytili. 722 01:14:03,072 --> 01:14:04,904 A to výkupné nič nevyrieši. 723 01:14:07,103 --> 01:14:09,163 Ale to ty... nemôžeš vedieť. 724 01:14:09,662 --> 01:14:11,502 Práveže viem. 725 01:14:13,338 --> 01:14:15,303 Pretože by som to urobil aj ja. 726 01:14:15,876 --> 01:14:16,983 Si odporný. 727 01:14:17,720 --> 01:14:19,730 Samozrejme, že ho chcem späť. 728 01:14:20,910 --> 01:14:23,110 Chcem späť oboch synov. 729 01:14:30,976 --> 01:14:32,782 Čo, podarilo sa ti stať legendou? 730 01:14:36,959 --> 01:14:37,792 Vstávaj! 731 01:14:40,585 --> 01:14:41,418 Vypi to. 732 01:14:42,370 --> 01:14:43,203 Antibiotiká. 733 01:14:43,610 --> 01:14:45,316 Aby si mi nezomrel predčasne. 734 01:14:55,763 --> 01:14:57,469 Aby si mi nezomrel predčasne. 735 01:15:04,253 --> 01:15:05,086 To nebolo zlé. 736 01:15:34,712 --> 01:15:36,009 Amir Azdamir. 737 01:15:36,849 --> 01:15:40,506 Ukryl sa v kláštore na okraji Ankary. 738 01:15:40,970 --> 01:15:41,803 Ďakujem. 739 01:15:41,980 --> 01:15:44,181 Namiesto ďakujem mi už viac nevolaj. 740 01:15:44,608 --> 01:15:45,441 Uvidíme. 741 01:15:53,846 --> 01:15:54,788 Ako to prebehlo? 742 01:15:58,193 --> 01:15:59,234 Vzala to. 743 01:15:59,318 --> 01:16:02,416 Jasné, ale verí ti? 744 01:16:02,899 --> 01:16:04,379 Áno, dôveruje mi. 745 01:16:06,797 --> 01:16:09,104 Preto chcem dvojnásobok toho, čo sľúbil tvoj šéf. 746 01:16:09,812 --> 01:16:10,850 Dvojnásobok? 747 01:16:11,758 --> 01:16:13,078 A prečo nie trojnásobok? 748 01:16:13,793 --> 01:16:15,354 Myslím to vážne. 749 01:16:19,107 --> 01:16:20,027 Jeden. 750 01:16:22,346 --> 01:16:23,266 Dva. 751 01:16:24,473 --> 01:16:25,393 Tri. 752 01:16:28,182 --> 01:16:29,052 Hotovo. 753 01:16:40,859 --> 01:16:41,779 Priprav sa. 754 01:16:43,033 --> 01:16:45,685 Lovec čoskoro príde. 755 01:16:47,072 --> 01:16:48,549 Sergej, potrebujem tvoju pomoc. 756 01:16:48,633 --> 01:16:50,553 Jeho únosca sa volá Amir Azdyni. 757 01:16:51,596 --> 01:16:54,956 Na jeho meno je registrovaný starý kláštor v Turecku. 758 01:16:55,592 --> 01:16:57,565 Tam drží tvojho brata. 759 01:16:59,199 --> 01:17:00,032 Ďakujem ti. 760 01:17:01,520 --> 01:17:03,488 No tak, Eli. Naštartuj. 761 01:17:04,994 --> 01:17:08,791 {\an8}SEVERNÉ TURECKO 762 01:19:09,703 --> 01:19:10,504 To je on. 763 01:19:31,576 --> 01:19:32,526 Mám ho. 764 01:19:39,782 --> 01:19:40,846 Kde je Dmitrij? 765 01:19:45,752 --> 01:19:47,045 Kde je? 766 01:19:47,836 --> 01:19:50,978 Zhodíš ma a svojho brata už nikdy neuvidíš. 767 01:19:51,526 --> 01:19:52,359 Kraven. 768 01:20:17,998 --> 01:20:19,893 Odkiaľ poznáš moje meno? 769 01:20:19,977 --> 01:20:22,677 Kto to nastražil? Kto si ťa objednal? 770 01:20:24,504 --> 01:20:27,502 Nosorožec, zabije nás oboch. 771 01:20:52,122 --> 01:20:53,451 Hej, sadni si. 772 01:20:54,353 --> 01:20:55,965 Nemáte niekto pri sebe forenznú sadu? 773 01:20:56,710 --> 01:20:58,140 Nechal som si ju v aute. 774 01:20:58,418 --> 01:20:59,172 Čo sa deje? 775 01:21:00,506 --> 01:21:02,946 To je šípka s jedom ruženca. 776 01:21:05,006 --> 01:21:06,909 Ten, kto to urobil, sa vyzná v toxínoch. 777 01:21:09,593 --> 01:21:10,493 Jeden. 778 01:21:12,503 --> 01:21:13,336 Dva. 779 01:21:15,530 --> 01:21:16,363 Tri. 780 01:21:19,878 --> 01:21:20,878 Hej, čo to robíš? 781 01:21:25,557 --> 01:21:26,417 Dovidopo. 782 01:21:33,471 --> 01:21:34,391 Dosť drsné. 783 01:21:36,150 --> 01:21:39,340 Prepáč za ten prst, vedľajšia škoda. 784 01:21:40,067 --> 01:21:41,285 Rozviažte ho. 785 01:21:47,550 --> 01:21:51,363 Už sme sa stretli, keď si bol s otcom na poľovačke. 786 01:21:51,901 --> 01:21:53,781 Ja... si vás nepamätám. 787 01:21:54,650 --> 01:21:57,440 Niet divu, mal som dlhšie vlasy. 788 01:21:58,055 --> 01:22:00,658 A ty si bol ešte malý. Ale ja... 789 01:22:03,060 --> 01:22:04,472 Ja som nezabudol na nič. 790 01:22:07,605 --> 01:22:12,647 Takže ste kontaktovali otca? Súhlasí, že zaplatí? 791 01:22:13,212 --> 01:22:15,961 Nie, Nikolaj Kraven by nikdy nedal 20 miliónov dolárov, 792 01:22:16,045 --> 01:22:19,516 aby získal späť svojho nemanželského syna späť. 793 01:22:22,136 --> 01:22:24,526 Si defekt, Dmitrij. 794 01:22:26,586 --> 01:22:28,985 Čírou náhodou si prišiel na tento svet. 795 01:22:29,373 --> 01:22:32,211 A náhodou si sa ocitol aj v mojich rukách. 796 01:22:33,511 --> 01:22:34,747 Tak aký to má zmysel? 797 01:22:34,978 --> 01:22:38,148 Tí, ktorí ťa uniesli, neprišli pre teba. 798 01:22:39,346 --> 01:22:40,910 Chceli tvojho brata. 799 01:22:41,283 --> 01:22:42,116 Sergeja? 800 01:22:42,613 --> 01:22:44,121 Do bytu ste vošli obaja. 801 01:22:44,607 --> 01:22:48,138 Ale keď vtrhli moji ľudia, zmizol. 802 01:22:48,850 --> 01:22:50,092 Ako vždy. 803 01:22:51,487 --> 01:22:52,840 Ale aspoň teba sme chytili. 804 01:22:53,369 --> 01:22:54,309 Lepšie ako nič. 805 01:22:54,720 --> 01:22:58,675 Ale načo vám je Sergej? Nikomu nič neurobil. 806 01:22:58,759 --> 01:23:00,210 Ty to naozaj nevieš? 807 01:23:00,800 --> 01:23:01,633 Čo mám vedieť? 808 01:23:07,783 --> 01:23:09,113 Pozri si to až do konca. 809 01:23:09,429 --> 01:23:10,706 Tu je detailný záber. 810 01:23:23,078 --> 01:23:23,911 Kraven? 811 01:23:24,510 --> 01:23:26,621 Počul som, že sa sám tak prezýva. 812 01:23:27,816 --> 01:23:30,244 Myslíte si, že môj brat Sergej... je lovec? 813 01:23:30,585 --> 01:23:31,945 Lovec... to je mýtus. 814 01:23:32,210 --> 01:23:34,454 Strašidelná historka, kvôli väčšiemu efektu. 815 01:23:35,015 --> 01:23:37,240 Zjavne ste si s bratom neboli veľmi blízki. 816 01:23:38,032 --> 01:23:40,497 - V akom zmysle neboli? - Kraven mal zoznam. 817 01:23:41,500 --> 01:23:43,500 Ak si sa naň dostal, bol si odpísaný. 818 01:23:51,516 --> 01:23:53,067 Tak som konal preventívne. 819 01:24:04,163 --> 01:24:05,563 Daj, nech to dám dole. 820 01:24:07,569 --> 01:24:09,529 Zabili sme Kravena. 821 01:24:11,989 --> 01:24:13,689 No, to boli silné slová. 822 01:24:28,911 --> 01:24:29,482 Haló? 823 01:24:29,566 --> 01:24:30,647 Kalypso, to som ja. 824 01:24:30,731 --> 01:24:32,629 Bola to pasca. Nosorožec. 825 01:24:32,826 --> 01:24:34,928 Vie, kto som. To znamená, že si v nebezpečenstve. 826 01:24:35,192 --> 01:24:37,380 Sergej, ako oni... Dočerta. 827 01:24:37,840 --> 01:24:39,472 Päť chlapov práve vošlo do mojej budovy. 828 01:24:39,556 --> 01:24:41,756 A to rozhodne nie sú naši kamoši. 829 01:24:42,332 --> 01:24:45,332 Vypadni odtiaľ. Choď na prepravný terminál štartéra. 830 01:24:45,416 --> 01:24:47,011 Zariadim, aby ťa tam niekto čakal. 831 01:25:14,980 --> 01:25:17,064 Toto je moje palivo. 832 01:25:19,184 --> 01:25:23,140 Je to zmes liekov na udržiavaciu terapiu. 833 01:25:24,040 --> 01:25:25,158 Čo sa s vami stalo? 834 01:25:25,480 --> 01:25:27,380 Vieš, mňa tiež podceňovali. 835 01:25:28,353 --> 01:25:31,592 Vláčili ma po nemocniciach, nikto nevedel, čo mi je. 836 01:25:32,350 --> 01:25:35,350 Vedel som, že tvoj otec ma nikdy nebude rešpektovať. 837 01:25:37,058 --> 01:25:38,256 Nikto nebude. 838 01:25:39,880 --> 01:25:41,485 Kým nebudem silný. 839 01:25:42,613 --> 01:25:43,793 Vyskúšal som všetko. 840 01:25:44,649 --> 01:25:45,979 Ale raz... 841 01:25:48,099 --> 01:25:49,625 Našiel som špecialistu. 842 01:25:50,560 --> 01:25:51,393 Z New Yorku. 843 01:25:53,179 --> 01:25:56,774 Biochemik a profesor Miles Vorn. 844 01:25:57,706 --> 01:26:02,271 Vyvíjal postup, ktorý mal zvýšiť silu. 845 01:26:03,250 --> 01:26:04,133 O desať gramov. 846 01:26:07,003 --> 01:26:08,298 Hneď som sa prihlásil. 847 01:26:14,880 --> 01:26:17,741 Moja koža začala hrubnúť. 848 01:26:18,270 --> 01:26:19,268 Stal som sa... 849 01:26:20,305 --> 01:26:22,062 Nezničiteľným. 850 01:26:22,845 --> 01:26:24,983 Ako nosorožec. 851 01:26:26,175 --> 01:26:27,991 Ale... Tá bolesť... 852 01:26:31,358 --> 01:26:33,172 Bola neznesiteľná. 853 01:26:52,325 --> 01:26:55,879 Myslím, že v každom z nás žije zviera, Dmitrij. 854 01:26:58,549 --> 01:27:00,619 Preberám územie tvojho otca. 855 01:27:01,076 --> 01:27:02,586 Chcem ťa za partnera. 856 01:27:04,410 --> 01:27:07,138 Priezvisko Kraven stále otvára veľa dverí. 857 01:27:07,221 --> 01:27:09,800 A s tebou konečne začnú počítať. 858 01:27:11,760 --> 01:27:12,680 Presne tak. 859 01:27:14,646 --> 01:27:16,405 Mňa naozaj podceňovali. 860 01:27:18,280 --> 01:27:19,482 Celý môj život. 861 01:27:25,189 --> 01:27:27,627 Ale ak si myslíte, že zradím rodinu... 862 01:27:29,350 --> 01:27:30,183 Mýlite sa. 863 01:27:39,169 --> 01:27:40,002 Šéfe. 864 01:27:40,890 --> 01:27:42,008 Chlapi sa neozvali. 865 01:27:42,716 --> 01:27:43,976 A nezdvíhajú. 866 01:27:49,799 --> 01:27:50,883 Kraven žije. 867 01:27:51,620 --> 01:27:52,453 Hej, Bert! 868 01:27:54,880 --> 01:27:56,528 Alfa, koniec. Bravo, koniec. 869 01:27:58,626 --> 01:27:59,466 Je tu. 870 01:28:45,285 --> 01:28:46,118 To je milé. 871 01:28:47,088 --> 01:28:50,927 Ale tento trik bude fungovať, aj keď ti vyrežem oči z hlavy. 872 01:28:51,720 --> 01:28:52,856 Len kľud. 873 01:29:06,390 --> 01:29:08,068 Prepáč, že som ťa do toho zatiahol. 874 01:29:08,152 --> 01:29:09,859 Máš nejaké správy o Dmitrijovi? 875 01:29:10,281 --> 01:29:11,114 Nie. 876 01:29:11,222 --> 01:29:13,062 Traja moji ľudia sa neozývajú po tom, čo som ich požiadal, 877 01:29:13,146 --> 01:29:15,368 aby sledovali Nosorožcovo lietadlo. 878 01:29:15,842 --> 01:29:18,534 A mám veľmi zlé tušenie. 879 01:29:20,456 --> 01:29:22,208 A čo je toto za miesto? 880 01:29:22,706 --> 01:29:24,824 Táto zem patrila rodine mojej matky. 881 01:29:26,082 --> 01:29:28,808 A je to jediné, čo mi po nej zostalo. 882 01:29:34,433 --> 01:29:35,669 Prečo si taký napätý? 883 01:29:36,296 --> 01:29:37,572 Idú po nás. 884 01:29:38,930 --> 01:29:39,763 Ale kto? 885 01:30:03,080 --> 01:30:04,949 Ja nie som tvoja korisť! 886 01:30:05,076 --> 01:30:06,722 Áno, máš smolu. 887 01:30:06,806 --> 01:30:08,326 Toto je moje územie. 888 01:30:18,396 --> 01:30:20,686 Všimol som si ju tu ešte minulý rok. 889 01:30:21,107 --> 01:30:23,050 Ale odvtedy trochu podrástla. 890 01:30:23,813 --> 01:30:26,056 Ty si sa načisto zbláznil. 891 01:30:26,200 --> 01:30:28,104 To si si až teraz uvedomila? 892 01:30:29,715 --> 01:30:31,714 Platím ti za túto prácu. 893 01:30:33,506 --> 01:30:36,683 Ale pre teba je to osobné. Čo ťa tak žerie na Kravenovi? 894 01:30:37,306 --> 01:30:40,151 Môj mentor bol jeden z najväčších nájomných vrahov v histórii. 895 01:30:40,510 --> 01:30:43,665 Naučil ma všetko, čo viem. Bol mi ako brat. 896 01:30:44,679 --> 01:30:45,729 Počul si o ňom? 897 01:30:47,035 --> 01:30:48,105 Možno. 898 01:30:51,250 --> 01:30:52,309 Zabili ho. 899 01:30:52,918 --> 01:30:55,942 Jeden chlapík obišiel ochranku a podrezal mu hrdlo. 900 01:30:56,352 --> 01:30:57,185 Kraven? 901 01:30:59,485 --> 01:31:03,401 Odvtedy cestujem po svete... sa ho snažím sa ho vypátrať. 902 01:31:04,416 --> 01:31:06,534 Ale Kraven... je dokonalý predátor. 903 01:31:07,970 --> 01:31:09,702 Akoby nemal slabé stránky. 904 01:31:13,350 --> 01:31:14,286 Ale podarilo sa nám nájsť jednu. 905 01:31:16,470 --> 01:31:18,021 A ja viem, ako ju využiť. 906 01:31:18,105 --> 01:31:20,562 No tak už k veci, dosť bolo tárania. 907 01:31:24,170 --> 01:31:26,280 Je to východosibírsky četovník. 908 01:31:27,013 --> 01:31:28,072 Vzácna strukovina. 909 01:31:29,320 --> 01:31:31,551 Jeho jed bol na šípkach v kláštore. 910 01:31:32,637 --> 01:31:34,725 Tento druh rastie len na jednom mieste. 911 01:31:34,809 --> 01:31:36,067 V jednej oblasti na Sibíri. 912 01:31:38,170 --> 01:31:39,229 Tam urobíme raziu. 913 01:32:10,706 --> 01:32:12,648 Och, pozri, či už nie je čas ísť. 914 01:32:13,916 --> 01:32:16,089 Dávaj pozor, aby som ťa nezranila. 915 01:32:16,858 --> 01:32:19,048 Streľba z luku. Vysokoškolský tím. 916 01:32:22,158 --> 01:32:23,302 Náprstník. 917 01:32:24,654 --> 01:32:25,910 Alchemilka obyčajná. 918 01:32:27,095 --> 01:32:27,928 Kotvičník. 919 01:32:28,983 --> 01:32:29,816 Mmm... 920 01:32:31,134 --> 01:32:32,321 Fazuľa četovníka? 921 01:32:32,976 --> 01:32:34,276 Vyznáš sa v tom? 922 01:32:35,848 --> 01:32:36,765 Silný jed. 923 01:32:36,976 --> 01:32:38,016 Alebo liek. 924 01:32:38,832 --> 01:32:40,185 Všetko závisí od dávky. 925 01:32:41,713 --> 01:32:43,478 Ale ty určite nie si liečiteľ. 926 01:32:46,838 --> 01:32:48,157 Povedz mi o tom. 927 01:32:49,854 --> 01:32:51,149 Dala mi ho stará mama. 928 01:32:52,326 --> 01:32:54,743 Boli sme ju navštíviť v ten deň, keď ste poľovali. 929 01:32:54,966 --> 01:32:57,996 Už si dlho lámem hlavu, aby som zistil jeho zloženie. 930 01:32:59,541 --> 01:33:03,101 Moja stará mama bola niečo ako... šamanka. 931 01:33:04,312 --> 01:33:05,835 Vedela všeličo. 932 01:33:07,455 --> 01:33:11,715 Moji rodičia o tom neradi hovorili, ale naozaj mala neuveriteľný dar. 933 01:33:13,438 --> 01:33:18,888 Povedala, že ten elixír každého vylieči a... naplní ho akousi silou. 934 01:33:19,746 --> 01:33:24,316 Ale bola som dieťa. Nevedela som, čo sa naozaj stane. 935 01:33:24,447 --> 01:33:25,800 Zachránilo mi to život. 936 01:33:26,501 --> 01:33:27,334 Vážne? 937 01:33:27,607 --> 01:33:29,019 Niečo vo mne to zmenilo. 938 01:33:29,103 --> 01:33:29,936 To áno. 939 01:33:31,186 --> 01:33:32,716 Ale neviem, či k lepšiemu. 940 01:33:36,686 --> 01:33:39,376 Chcem vedieť, z čoho to je. 941 01:33:42,314 --> 01:33:43,730 A či by si mohla zohnať ešte viac. 942 01:33:44,508 --> 01:33:45,341 Nie. 943 01:33:47,770 --> 01:33:50,829 Zomrela krátko po tom stretnutí a už sme sa nevideli. 944 01:33:58,871 --> 01:34:00,636 Môj človek sa konečne objavil. 945 01:34:00,720 --> 01:34:01,967 Nosorožec opustil brloh. 946 01:34:02,289 --> 01:34:03,920 Čoskoro budú podrobnosti. 947 01:34:04,392 --> 01:34:06,216 Vedel som, že s tebou to pôjde. 948 01:34:09,062 --> 01:34:15,061 Sergej, dostaneme Dmitrija späť, ale... si si istý, že to riziko stojí za to? 949 01:34:16,114 --> 01:34:19,069 Kalypso, na to som bol stvorený. 950 01:34:20,412 --> 01:34:23,250 Som najlepší lovec na planéte. Jednoznačne. 951 01:34:23,913 --> 01:34:26,675 Viem nájsť kohokoľvek, viem zraziť kohokoľvek. 952 01:34:26,759 --> 01:34:28,981 Nikto nemá šancu proti mne. 953 01:34:29,605 --> 01:34:30,641 Tak prečo by som o niečom pochyboval? 954 01:34:30,725 --> 01:34:33,296 Existuje karma, a tá ťa dobehne. 955 01:34:34,728 --> 01:34:37,462 Nedobehne, som rýchlejší ako karma. 956 01:34:41,785 --> 01:34:43,111 A čo Dmitrij? 957 01:34:53,988 --> 01:34:55,428 Zaujímavý exemplár. 958 01:34:56,171 --> 01:34:58,124 Obyčajnou zbraňou Kravena nezdoláš. 959 01:34:58,626 --> 01:35:02,015 Túto zmes vyvinula MI-6 a je prekvapivo účinná. 960 01:35:03,574 --> 01:35:04,534 Môžem? 961 01:35:09,847 --> 01:35:14,464 Najprv spôsobuje hrozné halucinácie, potom paralýzu vnútorných orgánov. 962 01:35:14,943 --> 01:35:16,756 A nakoniec hroznú smrť. 963 01:35:18,983 --> 01:35:20,463 Si skvelý. 964 01:35:31,786 --> 01:35:33,406 Len on pozná toto číslo. 965 01:35:34,967 --> 01:35:36,383 Dima, kde si? 966 01:35:36,467 --> 01:35:37,300 Sergej! 967 01:35:37,669 --> 01:35:39,396 Prepáč, nútili ma ti zavolať. 968 01:35:39,580 --> 01:35:40,413 Dima! 969 01:35:41,058 --> 01:35:44,242 Odišiel, ale teraz už vieš, že žije. 970 01:35:44,326 --> 01:35:45,166 Čo chceš? 971 01:35:45,670 --> 01:35:48,600 Žiť. A neobzerať sa stále okolo seba. 972 01:35:49,869 --> 01:35:50,999 Máš dve možnosti. 973 01:35:51,490 --> 01:35:53,947 Viem, ako veľmi nenávidíš svojho otca. 974 01:35:54,481 --> 01:35:55,333 Takže. 975 01:35:55,449 --> 01:36:02,723 Buď ty, ja a náš mladý priateľ Dmitrij budeme spolupracovať ako rovnocenní partneri. 976 01:36:03,350 --> 01:36:05,056 Alebo vás zabijem a zožeriem. 977 01:36:11,230 --> 01:36:14,140 No a teraz si podáme toho lovca. 978 01:36:31,855 --> 01:36:35,780 Rozptýlte sa a prineste mi jeho telo. 979 01:36:37,153 --> 01:36:38,213 Alebo zomrite. 980 01:36:58,660 --> 01:36:59,493 Drozd. 981 01:37:04,646 --> 01:37:05,626 Kde je? 982 01:37:07,260 --> 01:37:08,260 Je tu. 983 01:38:18,587 --> 01:38:19,417 Amatéri. 984 01:38:20,040 --> 01:38:21,523 Len nás zahanbujú. 985 01:38:22,966 --> 01:38:23,778 Spusti to. 986 01:38:26,533 --> 01:38:27,363 Ideme na to. 987 01:38:37,898 --> 01:38:39,452 Teraz to rozbalí. 988 01:38:40,459 --> 01:38:41,659 Počkaj tu. 989 01:39:29,110 --> 01:39:31,110 Pavúky! 990 01:39:47,089 --> 01:39:48,885 Ilúzia je len začiatok. 991 01:39:51,020 --> 01:39:53,161 Zjavili sa ti tvoje nočné mory Kraven? 992 01:39:56,281 --> 01:39:57,114 Jeden... 993 01:39:58,919 --> 01:39:59,999 Dva... 994 01:40:02,273 --> 01:40:03,353 Tri... 995 01:40:09,089 --> 01:40:14,199 Keď sa jed dostane do chrbtici, začneš strácať motorické funkcie. 996 01:40:15,322 --> 01:40:16,283 Potom sa zadusíš. 997 01:40:17,497 --> 01:40:18,717 Takže ty si tá legenda? 998 01:40:20,899 --> 01:40:21,817 Mýtus? 999 01:40:22,880 --> 01:40:23,713 No, možno. 1000 01:40:25,205 --> 01:40:28,042 Ale keď začneš kopeš hlbšie, zistíš že si len sráč... 1001 01:41:04,613 --> 01:41:06,220 Ty sa nikdy nevzdávaš, Kraven? 1002 01:41:21,891 --> 01:41:23,386 Musím priznať, myslel som, že to bude ťažšie. 1003 01:41:27,789 --> 01:41:28,901 Je hotový. 1004 01:41:29,356 --> 01:41:30,927 Ale jeho brat sa tu ešte niekde potuluje. 1005 01:41:31,373 --> 01:41:32,359 Nájdite ho. 1006 01:41:32,902 --> 01:41:33,842 Dobre, ideme. 1007 01:41:36,569 --> 01:41:37,402 Jeden. 1008 01:41:38,797 --> 01:41:39,630 Dva. 1009 01:41:42,955 --> 01:41:44,155 Tri, bastard. 1010 01:41:44,795 --> 01:41:46,355 Zbohom, Kraven, lovec. 1011 01:41:51,916 --> 01:41:52,756 Sergej! 1012 01:41:57,643 --> 01:41:59,363 Samá smola, že, brat? 1013 01:42:24,397 --> 01:42:26,727 Legendy nezomierajú. 1014 01:42:27,045 --> 01:42:29,045 A teraz vstaň, Kraven. 1015 01:42:45,770 --> 01:42:47,420 Jasné, že ešte máš. 1016 01:42:47,697 --> 01:42:52,792 No prepáč mi, že som hneď nevyzradila psychopatovi naše rodinné tajomstvo. 1017 01:42:54,820 --> 01:42:55,653 Vstaň. 1018 01:42:56,780 --> 01:42:57,613 Dobre. 1019 01:43:01,488 --> 01:43:03,219 Dobrú si mala školu. 1020 01:43:03,850 --> 01:43:06,038 Nie si tu jediný so skrytými talentami. 1021 01:43:06,832 --> 01:43:08,631 Dávaj si pozor, aby som to neoľutovala. 1022 01:43:19,016 --> 01:43:20,001 Je koniec. 1023 01:43:21,395 --> 01:43:22,278 Kraven je mŕtvy. 1024 01:43:28,984 --> 01:43:29,817 Slávny deň. 1025 01:43:37,065 --> 01:43:38,213 Tohto do auta. 1026 01:43:39,933 --> 01:43:43,698 Ktovie, možno teraz Nikolaj zaplatí, keď mu zostal len jeden syn. 1027 01:44:03,098 --> 01:44:06,546 Hej, vidí niekto z vás to, čo ja? 1028 01:45:22,176 --> 01:45:23,276 Nič viac nevieš? 1029 01:45:23,360 --> 01:45:24,580 Ááá! 1030 01:46:06,209 --> 01:46:07,260 Sergej! 1031 01:47:10,213 --> 01:47:12,305 Môj otec mal v jednom predsa pravdu. 1032 01:47:13,789 --> 01:47:15,139 Si nula. 1033 01:48:19,173 --> 01:48:20,694 Video so mnou, kde si ho zobral? 1034 01:48:24,205 --> 01:48:25,146 Kto ti ho poslal? 1035 01:48:27,251 --> 01:48:35,683 Neuveritelné, že ani veľký lovec nevidí to, čo mal celý čas priamo pred nosom. 1036 01:48:48,108 --> 01:48:48,938 Nie. 1037 01:48:50,882 --> 01:48:52,893 Zaslúži si smrť. 1038 01:48:53,296 --> 01:48:56,879 A on aj zomrie. Ale Dimitrij to nie je tvoja starosť. 1039 01:49:11,184 --> 01:49:12,141 Prekliaty buď. 1040 01:49:14,462 --> 01:49:19,168 Prekliaty nech je deň, keď som stretol vás, Kravenovcov. 1041 01:49:32,422 --> 01:49:36,956 {\an8}SEVER RUSKA 1042 01:49:59,739 --> 01:50:00,609 Sergej. 1043 01:50:01,658 --> 01:50:02,864 Ako si ma našiel? 1044 01:50:04,068 --> 01:50:04,898 Som lovec. 1045 01:50:06,940 --> 01:50:09,640 Pre nás to nie je ťažké. 1046 01:50:13,176 --> 01:50:14,465 Poslal si to video. 1047 01:50:15,562 --> 01:50:18,071 A Nosorožcovi si prezradil moju identitu. 1048 01:50:20,470 --> 01:50:25,700 Myslel si snáď, že otec nespozná ručné písmo svojho vlastného syna? 1049 01:50:26,633 --> 01:50:31,327 Vraha, ktorý používa všetky metódy divých zvierat? 1050 01:50:31,520 --> 01:50:32,350 Hmm. 1051 01:50:33,890 --> 01:50:39,262 Ty, ako nikto iný, by si mal uznať a oceniť krásu mojej pasce. 1052 01:50:43,840 --> 01:50:45,626 Nosorožec na teba zaútočil. 1053 01:50:47,320 --> 01:50:49,967 A ty si nemal dosť síl, aby si sa mu ubránil, však? 1054 01:50:50,250 --> 01:50:51,083 Presne tak. 1055 01:50:52,393 --> 01:50:55,524 Ale môj syn, môj skutočný syn, 1056 01:50:56,220 --> 01:51:00,316 Kraven sa ničoho nebojí. 1057 01:51:01,950 --> 01:51:06,842 Ja som vedel, že ty by si nikdy nesúhlasil, aby som ho odstránil. 1058 01:51:09,050 --> 01:51:10,960 A tak som ho na teba naviedol. 1059 01:51:12,639 --> 01:51:13,479 Super plán. 1060 01:51:17,324 --> 01:51:20,383 Dmitrij mohol proste zomrieť, ale ohroziť podnikanie to nie, však? 1061 01:51:20,467 --> 01:51:23,503 Nie, nie, nie. Len viem, 1062 01:51:24,428 --> 01:51:28,267 že by si nikdy v živote nedovolil, aby sa Dimočkovi niečo stalo. 1063 01:51:29,010 --> 01:51:32,057 Naša ríša je v bezpečí. 1064 01:51:32,299 --> 01:51:33,259 A čo teraz? 1065 01:51:33,983 --> 01:51:34,913 Otec, my... 1066 01:51:37,498 --> 01:51:38,793 zabudnime na minulosť. 1067 01:51:39,803 --> 01:51:41,813 Vybudujeme budúcnosť, spolu. 1068 01:51:43,970 --> 01:51:45,026 Ako rodina. 1069 01:52:00,110 --> 01:52:00,950 Sergej! 1070 01:52:01,642 --> 01:52:02,475 Kam ideš? 1071 01:52:09,150 --> 01:52:10,739 Mohol som si po teba prísť. 1072 01:52:12,266 --> 01:52:13,146 Dávno. 1073 01:52:14,893 --> 01:52:16,153 Ale neprišiel som. 1074 01:52:17,820 --> 01:52:19,737 Napriek všetkému, čo si vykonal. 1075 01:52:20,473 --> 01:52:22,355 Napriek všetkej bolesti, ktorú si priniesol svetu. 1076 01:52:25,370 --> 01:52:26,488 Bol si mojím otcom. 1077 01:52:28,753 --> 01:52:29,812 A ním aj zostávam. 1078 01:52:31,559 --> 01:52:32,392 Sadni si. 1079 01:52:46,416 --> 01:52:47,903 Nikdy sa neboj smrti. 1080 01:52:49,956 --> 01:52:51,202 To si ma učil ty. 1081 01:53:31,583 --> 01:53:37,882 {\an8}O ROK NESKÔR 1082 01:54:08,669 --> 01:54:10,048 Všetko najlepšie k narodeninám, Dima. 1083 01:54:10,808 --> 01:54:12,161 A je to naozaj sviatok. 1084 01:54:13,922 --> 01:54:15,275 Prvýkrát po dlhom čase. 1085 01:54:16,632 --> 01:54:18,251 To je tvoja zásluha. 1086 01:54:18,712 --> 01:54:19,727 Ale no tak. 1087 01:54:19,811 --> 01:54:21,005 No, v podstate Kraven. 1088 01:54:21,141 --> 01:54:22,561 Ako ťa mám vlastne oslovovať? 1089 01:54:23,086 --> 01:54:24,872 - Pán Kraven? - Vieš, kto som. 1090 01:54:25,152 --> 01:54:25,985 Viem. 1091 01:54:29,559 --> 01:54:33,690 Musel som prejsť peklom. 1092 01:54:34,460 --> 01:54:36,718 Ale to ma aj oslobodilo. 1093 01:54:37,260 --> 01:54:41,727 Cítim sa, ako keby som sa znova narodil. 1094 01:54:43,820 --> 01:54:45,937 Našiel som doktora v New Yorku. 1095 01:54:46,637 --> 01:54:48,896 Nie je to celkom tradičný experimentátor. 1096 01:54:48,980 --> 01:54:49,813 Hmm. 1097 01:54:51,494 --> 01:54:53,569 Ale veľmi mi pomohol. 1098 01:54:53,653 --> 01:54:57,050 V zmysle... zmenil ma. 1099 01:54:58,736 --> 01:54:59,576 Ako je to možné? 1100 01:54:59,718 --> 01:55:00,551 Počkaj. 1101 01:55:01,140 --> 01:55:01,891 Ano. 1102 01:55:03,841 --> 01:55:04,666 Ehmm. 1103 01:55:07,285 --> 01:55:08,118 Ďakujem. 1104 01:55:08,309 --> 01:55:09,514 Poďme to vyriešiť, poďme. 1105 01:55:09,926 --> 01:55:11,750 A odkedy máš priateľov v mafii? 1106 01:55:12,049 --> 01:55:13,755 Robím biznis s rôznymi ľuďmi. 1107 01:55:13,839 --> 01:55:17,889 Biznis? Ty si chcel predať otcove aktíva a skončiť s biznisom. 1108 01:55:18,066 --> 01:55:19,243 Rozmyslel som si to. 1109 01:55:19,580 --> 01:55:22,557 Ja som ťa... nevytiahol z pekla preto, aby si bol ako otec. 1110 01:55:22,860 --> 01:55:23,860 To myslíš vážne?! 1111 01:55:23,944 --> 01:55:26,550 To... kvôli tebe som sa ocitol v pekle? 1112 01:55:26,793 --> 01:55:28,215 To ty si ako otec. 1113 01:55:28,299 --> 01:55:29,888 Nie, ja nie som taký vôbec. 1114 01:55:30,335 --> 01:55:31,197 Mám svoj kódex. 1115 01:55:31,280 --> 01:55:32,257 A čo to mení? 1116 01:55:32,340 --> 01:55:34,097 - Som lepší ako on. - Nerozumieš? 1117 01:55:34,181 --> 01:55:36,884 Nie si o nič lepší, si horší. 1118 01:55:38,127 --> 01:55:40,119 No tak, pripomeň mi, ako zomrel otec? 1119 01:55:42,161 --> 01:55:46,591 Nehoda na love? Neklam mi. 1120 01:55:48,550 --> 01:55:54,422 Myslíš si, že máš česť, však? Vymyslel si si kódex? Hlúposť. 1121 01:55:55,899 --> 01:56:01,119 Ženie ťa neutíchajúci smäd po krvi a trofejach. 1122 01:56:14,986 --> 01:56:15,819 Dimitrij! 1123 01:56:24,274 --> 01:56:26,193 Keby si si videl svoju tvár... 1124 01:56:35,799 --> 01:56:36,632 Hej! 1125 01:56:40,679 --> 01:56:41,512 Dimitrij! 1126 01:56:42,657 --> 01:56:46,323 Poznáš ma, vždy som bol chameleón. 1127 01:56:48,126 --> 01:56:50,126 Len v tom som vždy vynikal. 1128 01:56:51,004 --> 01:56:52,364 Čo je to za doktora? 1129 01:56:53,010 --> 01:56:53,907 Čo to s tebou urobil? 1130 01:56:53,991 --> 01:56:55,357 Chcel si, aby som bol slabý. 1131 01:56:56,133 --> 01:56:58,803 A ty jediný silný, ale teraz som silný ja. 1132 01:57:00,319 --> 01:57:03,606 A nikto ma už nezastaví. Nosorožec je mŕtvy. 1133 01:57:03,817 --> 01:57:04,892 Otec je mŕtvy. 1134 01:57:04,975 --> 01:57:08,378 Obrovská ríša, ktorá nikomu nepatrí. 1135 01:57:10,280 --> 01:57:11,740 A ja sa jej zmocním. 1136 01:57:16,570 --> 01:57:18,621 Vieš, že ti to nedovolím. 1137 01:57:23,009 --> 01:57:24,389 Choď domov, Kraven. 1138 01:57:29,776 --> 01:57:31,077 Otec ti niečo zanechal. 1139 01:58:05,467 --> 01:58:09,669 Sergej, pred každým z nás leží cesta. 1140 01:58:11,116 --> 01:58:15,521 Prijmi svoju prirodzenosť a potom ju dokážeš zvládnuť. 1141 01:58:17,345 --> 01:58:18,855 Si viac ako môj syn. 1142 01:58:21,302 --> 01:58:22,353 Ty... si ja. 1143 01:58:24,445 --> 01:58:25,707 A ja... som ty. 1144 01:58:31,804 --> 01:58:33,108 My... sme lovci. 1145 01:58:35,793 --> 01:58:38,050 Najlepší v histórii sveta. 1146 01:58:38,233 --> 01:58:52,733 Do slovenčiny preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 78626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.