All language subtitles for JONNY QUEST (1986) - Ep. 07 - The Monolith Man (1080p - HMax Web-DL)p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 [gunshots] 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 [music continues] 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Bam boom 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 [whooshing] 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 [music continues] 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 [dramatic music] 8 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 [dramatic music] 9 00:01:21,000 --> 00:01:23,976 We're already eight kilometers deep, sir. 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,976 (man on phone) 'Should we keep drilling? I don't like the look of this.' 11 00:01:27,000 --> 00:01:28,976 You're right, Johnson. 12 00:01:29,000 --> 00:01:30,976 We must stop, Zartan. 13 00:01:31,000 --> 00:01:33,976 No. Drill deeper. Deeper! Do you hear me? 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,976 I hear you, but it's wrong. 15 00:01:37,000 --> 00:01:38,976 Keep drilling, foreman. Keep drilling. 16 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 [clanking] 17 00:01:44,000 --> 00:01:45,976 [alarm blaring] 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,976 Oh, no! We've gone too deep! 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,976 Evacuate! Get out! Get out everyone! 20 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 [whirring] 21 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Boom 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,976 [whooshing] 23 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Boom [rumbling] 24 00:02:05,000 --> 00:02:06,976 Zartan, this is your fault. 25 00:02:07,000 --> 00:02:07,977 I warned you. 26 00:02:08,001 --> 00:02:10,976 You've gotta get me out of here. Everything's gonna blow. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 [sizzling] 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,976 At long last, Scorpio, I found it. 29 00:02:17,000 --> 00:02:19,976 I've gone deep enough. It's down there. 30 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 At last! 31 00:02:27,000 --> 00:02:27,977 (Jonny) 'But what is it?' 32 00:02:28,001 --> 00:02:29,976 That's what we're going to find out, Jonny. 33 00:02:30,000 --> 00:02:31,976 It's a government request. 34 00:02:32,000 --> 00:02:33,976 We've been told the power plant has tapped 35 00:02:34,000 --> 00:02:36,976 into a completely unknown form of energy. 36 00:02:37,000 --> 00:02:38,976 At least we won't have any trouble finding it. 37 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Look at that. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,976 (Jonny) 'Wow! Golly! All those lights.' 39 00:02:43,000 --> 00:02:45,976 (Dr. Quest) 'Yes, I couldn't have said it better myself, Jonny.' 40 00:02:46,000 --> 00:02:46,977 'All those lights.' 41 00:02:47,001 --> 00:02:50,000 I see a place for us to land, doctor. 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,976 (Jonny) Wow, look at the mess! 43 00:03:01,000 --> 00:03:04,120 It's the price they paid for illegally drilling deeper than anyone's ever gone. 44 00:03:06,000 --> 00:03:07,976 Almost ten miles straight down. 45 00:03:08,000 --> 00:03:08,977 Wow! 46 00:03:09,001 --> 00:03:10,976 Like you said, Jonny, "A mess." 47 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Now this nation's government wants us to find out 48 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 how this all happened. 49 00:03:22,000 --> 00:03:24,976 The mole's deployed and ready for action, doctor. 50 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Hey, look! The lights are fading. 51 00:03:31,000 --> 00:03:33,976 And the radiation level is dropping too. 52 00:03:34,000 --> 00:03:35,976 The holes are completely sealed off. 53 00:03:36,000 --> 00:03:36,977 No sweat, Jonny. 54 00:03:37,001 --> 00:03:38,976 My experimental mole device will take us 55 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 down to the energy source. 56 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 We're set. All systems go for decent doctor. 57 00:03:46,000 --> 00:03:46,977 Okay, Race. 58 00:03:47,001 --> 00:03:49,000 Let's get to the bottom of this. 59 00:03:50,000 --> 00:03:51,976 [whirring] 60 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 [zapping] 61 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 [dramatic music] 62 00:04:11,000 --> 00:04:13,976 Just passing ten-mile-depth, doctor. 63 00:04:14,000 --> 00:04:16,976 Race, there's a sudden shift in Earth density. 64 00:04:17,000 --> 00:04:18,976 I don't like this. 65 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Neither do I. 66 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 [all screaming] 67 00:04:31,000 --> 00:04:31,977 Hang on, Jonny. 68 00:04:32,001 --> 00:04:33,976 (Jonny) Whoa! I'm hanging on. 69 00:04:34,000 --> 00:04:36,976 'H-h-how about you?' 70 00:04:37,000 --> 00:04:38,976 Is everyone alright? 71 00:04:39,000 --> 00:04:39,977 Oh, yes. 72 00:04:40,001 --> 00:04:41,976 Standing on one's head is very restful. 73 00:04:42,000 --> 00:04:43,976 Bandit, gotcha boy! 74 00:04:44,000 --> 00:04:47,976 That was better than a rollercoaster, huh, Bandit? 75 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Well, let's see where this ride dumped us. 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,976 Wow! 77 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 I've never seen anything like this. 78 00:04:58,000 --> 00:05:00,976 No, you won't find this in any book on geology. 79 00:05:01,000 --> 00:05:03,976 Those crystals were the source of that high energy surge. 80 00:05:04,000 --> 00:05:06,976 'I'm picking up the last of that tremendous power.' 81 00:05:07,000 --> 00:05:08,976 They drilled right into it. 82 00:05:09,000 --> 00:05:11,976 Right. Like punching a hole in a blast furnace. 83 00:05:12,000 --> 00:05:14,976 - Just look at all the others. - And all different colors. 84 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 (Dr. Quest) 'Let's check them out. Carefully.' 85 00:05:19,000 --> 00:05:20,976 (Dr. Quest) 'Incredible.' 86 00:05:21,000 --> 00:05:23,976 'An ancient civilization ten miles underground.' 87 00:05:24,000 --> 00:05:26,976 - 'But who could've built it?' - 'Ancient people perhaps?' 88 00:05:27,000 --> 00:05:28,440 (Dr. Quest) No way of telling, boys. 89 00:05:29,000 --> 00:05:30,976 But it could explain the origin of ancient myths 90 00:05:31,000 --> 00:05:32,976 about the underworld. 91 00:05:33,000 --> 00:05:36,976 The underworld? Oh-oh! 92 00:05:37,000 --> 00:05:37,977 (Race) 'I'm getting some mighty strange readings' 93 00:05:38,001 --> 00:05:39,976 'from out there, doctor.' 94 00:05:40,000 --> 00:05:40,977 (Dr. Quest) 'Alright, it's as good' 95 00:05:41,001 --> 00:05:42,976 'as any place to start exploring.' 96 00:05:43,000 --> 00:05:43,977 'Everyone out.' 97 00:05:44,001 --> 00:05:46,976 This is like some of the ancient temples in my homeland. 98 00:05:47,000 --> 00:05:48,976 Only bigger. 99 00:05:49,000 --> 00:05:49,977 (Dr. Quest) This just may have been 100 00:05:50,001 --> 00:05:51,976 some sort of temple, Hadji. 101 00:05:52,000 --> 00:05:53,976 'Or ancient art gallery.' 102 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 [growling] 103 00:05:57,000 --> 00:05:58,976 [barking] 104 00:05:59,000 --> 00:06:01,976 Bandit, what's your problem, boy? 105 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Wow, look at that! 106 00:06:08,000 --> 00:06:09,976 How would you classify that work of art? 107 00:06:10,000 --> 00:06:11,976 I'm not sure, Race. 108 00:06:12,000 --> 00:06:12,977 [beeping] 109 00:06:13,001 --> 00:06:14,976 [barking] 110 00:06:15,000 --> 00:06:17,976 Relax, Bandit. It's only a dumb old statue. 111 00:06:18,000 --> 00:06:19,976 That's where you're wrong, Jonny. 112 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 It's giving off strong life-sign readings. 113 00:06:23,000 --> 00:06:25,976 - How can that be alive? - It's as hard as a rock. 114 00:06:26,000 --> 00:06:28,976 (Dr. Quest) 'We'll know once I've had a chance to study it.' 115 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 'Let's get it up to the surface fast.' 116 00:06:32,000 --> 00:06:34,976 Easy does it. Easy. 117 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 'That's good, doctor.' 118 00:06:38,000 --> 00:06:40,976 - This meter must be screwy. - What do you mean? 119 00:06:41,000 --> 00:06:43,976 It's picking up two life-sign readings. 120 00:06:44,000 --> 00:06:45,976 Did you perhaps push the wrong button? 121 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 [growling] 122 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 [growling] 123 00:06:58,000 --> 00:07:00,976 Dad! Hadji! Race is in trouble. 124 00:07:01,000 --> 00:07:01,977 [shattering] 125 00:07:02,001 --> 00:07:03,976 'I've got to stop that monster.' 126 00:07:04,000 --> 00:07:04,977 Jonny, keep away from that thing. 127 00:07:05,001 --> 00:07:07,976 Jonny, don't! Jonny! 128 00:07:08,000 --> 00:07:10,976 [dramatic music] 129 00:07:11,000 --> 00:07:13,976 [thumping] 130 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 [music continues] 131 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 [growling] 132 00:07:31,000 --> 00:07:31,977 [growling] 133 00:07:32,001 --> 00:07:35,976 - Hadji, what're you doing here? - You can't have all the fun. 134 00:07:36,000 --> 00:07:37,976 Fire. Fire! 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Hey, four eyes! 136 00:07:40,000 --> 00:07:42,976 Good shot, Jonny. 137 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 W-w-well, looks like maybe it could have been better. 138 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 [growling] 139 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Crash. 140 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Sim sim saladin! 141 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 [roars] 142 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 [dramatic music] 143 00:08:19,000 --> 00:08:20,976 The flare didn't even hurt it. 144 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Yes. Like it was made of stone. 145 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 [intense music] 146 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 [music continues] 147 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Uh, thanks for the assist, fellas. 148 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Best way to beat two heads is with two heads. 149 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Look what it's doing now. The ruby crystal! 150 00:09:07,000 --> 00:09:09,976 [growling] 151 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 [intense music] 152 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Crash 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,976 [rumbling] 154 00:09:24,000 --> 00:09:26,976 Inside, quick, before the cavern caves in. 155 00:09:27,000 --> 00:09:28,976 The whole place is gonna blow. 156 00:09:29,000 --> 00:09:30,976 [music continues] 157 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Crash 158 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 [clicking] 159 00:09:49,000 --> 00:09:50,976 Race, contact General Fong. 160 00:09:51,000 --> 00:09:52,976 We have some important tests to run. 161 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 [barking] 162 00:09:56,000 --> 00:09:58,976 [squawking] 163 00:09:59,000 --> 00:09:59,977 [barking continues] 164 00:10:00,001 --> 00:10:03,976 Bandit, haven't you had enough excitement today, boy? 165 00:10:04,000 --> 00:10:05,976 It's just a harmless little bird. 166 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 [squawking continues] 167 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 Let's see what our harmless little camera spy brought us. 168 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Beep. 169 00:10:32,000 --> 00:10:33,976 (Scorpio) 'You were right all along, Zartan.' 170 00:10:34,000 --> 00:10:39,976 (Zartan) Yes. A new form of life created by a unique form of radiation. 171 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 'Radiation that can change coal into diamonds' 172 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 'or a man into stone..' 173 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 as it changed me. 174 00:10:50,000 --> 00:10:50,977 This stone scar. 175 00:10:51,001 --> 00:10:56,000 I must have that rock man to reverse this-this accident. 176 00:10:57,000 --> 00:11:01,976 Your work has just begun, my little spy in the sky. 177 00:11:02,000 --> 00:11:07,000 Take pictures of everything they're doing with my rock man. 178 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 [squawking] 179 00:11:13,000 --> 00:11:14,976 [barking] 180 00:11:15,000 --> 00:11:17,976 - Come on, Bandit. - You're not a bird dog. 181 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Let's see how dad's comin' along, Hadji. 182 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 [barking] 183 00:11:26,000 --> 00:11:26,977 [squawking] 184 00:11:27,001 --> 00:11:29,000 [whimpering] 185 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 [squawking] 186 00:11:35,000 --> 00:11:37,976 Bandit, you big chicken. Afraid of a little bird. 187 00:11:38,000 --> 00:11:38,977 Come on. 188 00:11:39,001 --> 00:11:41,000 We built this chamber to duplicate conditions 189 00:11:42,000 --> 00:11:42,977 of the underground city. 190 00:11:43,001 --> 00:11:44,976 I still can't believe this thing is alive. 191 00:11:45,000 --> 00:11:45,977 It's truly amazing. 192 00:11:46,001 --> 00:11:47,976 Yes, it's in an unusual state 193 00:11:48,000 --> 00:11:49,976 of suspended animation. 194 00:11:50,000 --> 00:11:52,976 - No change yet, huh, dad? - Oh, sure. 195 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 He was up tap dancing a minute ago. 196 00:11:55,000 --> 00:11:56,976 (Dr. Quest) 'Ahem, speaking scientifically' 197 00:11:57,000 --> 00:11:58,976 'he's been in this condition for centuries.' 198 00:11:59,000 --> 00:12:00,976 'Perhaps, thousands of years.' 199 00:12:01,000 --> 00:12:03,976 But how do you explain his peculiar appearance? 200 00:12:04,000 --> 00:12:04,977 Well, Race. 201 00:12:05,001 --> 00:12:06,976 His body is almost pure carbon. 202 00:12:07,000 --> 00:12:08,976 Like coal or diamonds. 203 00:12:09,000 --> 00:12:10,976 Radiation from the underground crystals 204 00:12:11,000 --> 00:12:12,976 changed his molecular structure. 205 00:12:13,000 --> 00:12:16,976 You may have the rock man now, Dr. Quest 206 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 but only I know how to awaken him. 207 00:12:29,000 --> 00:12:31,976 We're all locked up, doctor. Shall I switch on the alarm? 208 00:12:32,000 --> 00:12:32,977 No, that's okay. 209 00:12:33,001 --> 00:12:34,976 I'll get it after I check these brain scans. 210 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 - Goodnight, doctor. - 'Goodnight, Race.' 211 00:12:40,000 --> 00:12:42,976 [clicking] 212 00:12:43,000 --> 00:12:44,976 Our time has come, Scorpio. 213 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Let's go. 214 00:12:48,000 --> 00:12:50,976 [dramatic music] 215 00:12:51,000 --> 00:12:56,000 Watch! Supersonic waves will stimulate the creature's brain. 216 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 [whirring] 217 00:13:00,000 --> 00:13:02,976 It's like shaking the foundation of a house. 218 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Ha ha ha. 219 00:13:08,000 --> 00:13:09,976 [rumbling] 220 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 [whimpering] 221 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 What's that? Strange. 222 00:13:26,000 --> 00:13:26,977 [thudding] 223 00:13:27,001 --> 00:13:29,000 Race, is that you? 224 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 The creature's gone! 225 00:13:43,000 --> 00:13:44,976 [growling] 226 00:13:45,000 --> 00:13:46,976 Bandit, it's too late to play games. 227 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Go to sleep. 228 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 [growling] 229 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 [intense music] 230 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 [barking] 231 00:14:08,000 --> 00:14:09,976 Okay, okay. What's with all this noise? 232 00:14:10,000 --> 00:14:13,976 [yawns] Maybe he's dreaming about birds. 233 00:14:14,000 --> 00:14:14,977 [whimpering] 234 00:14:15,001 --> 00:14:18,000 Crash - Huh? - What was that? 235 00:14:20,000 --> 00:14:22,976 Bandit must have dreamed about a 50-ton canary. 236 00:14:23,000 --> 00:14:24,976 - The rock man! - 'The rock man!' 237 00:14:25,000 --> 00:14:25,977 He's getting away. 238 00:14:26,001 --> 00:14:28,000 Come on, Hadji, we've gotta hurry! 239 00:14:30,000 --> 00:14:31,976 The door's hopelessly jammed. 240 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Stand back, doctor. I'll have to blow the door. 241 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 [explosion] 242 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 The boys. Where are they? 243 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 We'll round him up with the dirt wheelers. 244 00:14:49,000 --> 00:14:50,976 [barking] 245 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Okay, hop on, Bandit. 246 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 There, Hadji. Look! 247 00:15:02,000 --> 00:15:04,976 Quest calling the main gate. Emergency. Main gate. 248 00:15:05,000 --> 00:15:06,976 I'm going after that thing, doctor. 249 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Just get Jonny and Hadji back here safely. 250 00:15:11,000 --> 00:15:12,976 Do not worry, Dr. Quest. Yes, sir. 251 00:15:13,000 --> 00:15:14,976 The fence carries over 20,000 volts. 252 00:15:15,000 --> 00:15:16,976 'Nothing can get through it.' 253 00:15:17,000 --> 00:15:18,976 I see the creature. 254 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 He's approaching. 255 00:15:25,000 --> 00:15:27,976 The fence has stopped him. 256 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 No! [sizzling] 257 00:15:31,000 --> 00:15:31,977 Stop! 258 00:15:32,001 --> 00:15:33,976 Stop or I'll fire! 259 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 [zapping] 260 00:15:39,000 --> 00:15:40,976 (Dr. Quest on phone) 'What happened? Has the creature been stopped?' 261 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Hang on, Bandit. 262 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 (Hadji) 'He's heading for the lagoon.' 263 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 - Argh! We're too late. - He's gone. 264 00:16:03,000 --> 00:16:04,976 You boys have done some foolish things before. 265 00:16:05,000 --> 00:16:06,976 But we were following the creature, Race. 266 00:16:07,000 --> 00:16:08,976 He waded out into the lagoon. 267 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Hmm... be in a straight line. 268 00:16:12,000 --> 00:16:14,976 He just might come out on the far side of the lagoon. 269 00:16:15,000 --> 00:16:16,976 We'll search for him from the air. 270 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Questor One to Questor Two. I'll check the beaches, Race. 271 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Affirmative. We'll head inland, doctor. 272 00:16:24,000 --> 00:16:25,976 Where is he, Scorpio? 273 00:16:26,000 --> 00:16:28,976 I-I-I don't know, Zartan. Maybe he... 274 00:16:29,000 --> 00:16:31,976 Quiet, fool! I'm just thinking out loud. 275 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Ha, there. There he is, Scorpio. 276 00:16:39,000 --> 00:16:41,976 'My rock man has come to me.' 277 00:16:42,000 --> 00:16:42,977 [whirring] 278 00:16:43,001 --> 00:16:46,000 [rumbling] 279 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 I'm picking up a faint power reading up ahead. 280 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 'Let's check it out.' 281 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 [device beeping] 282 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 [device beeping] 283 00:17:04,000 --> 00:17:05,976 The reading's gone dead. 284 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Maybe it was just a malfunction. 285 00:17:10,000 --> 00:17:12,976 Race, look! Through the waterfall. 286 00:17:13,000 --> 00:17:14,976 A cave. Good work, Jonny. 287 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 I'll take a look. You boys wait outside. 288 00:17:20,000 --> 00:17:22,976 Come on, Hadji. I bet there's another way in. 289 00:17:23,000 --> 00:17:24,976 But Race told us to wait here. 290 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 He said wait outside, but he didn't say where outside. 291 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 'Right, Bandit?' [barking] 292 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 You should be a lawyer, Jonny. 293 00:17:36,000 --> 00:17:37,976 We're alike, you and I. 294 00:17:38,000 --> 00:17:39,976 Both changed by the radiation. 295 00:17:40,000 --> 00:17:42,976 Made ugly, inhuman. 296 00:17:43,000 --> 00:17:45,976 With you, I can learn more about the radiation. 297 00:17:46,000 --> 00:17:48,976 I can make myself a man again. 298 00:17:49,000 --> 00:17:49,977 [device beeping] 299 00:17:50,001 --> 00:17:52,000 An intruder, Zartan. 300 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 (Zartan) 'Let's give him our warmest welcome.' 301 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 [zapping] 302 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 That was, uh, close. 303 00:18:07,000 --> 00:18:08,976 Two intruders, Zartan. 304 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 They must have followed the creature. 305 00:18:17,000 --> 00:18:17,977 Phew! 306 00:18:18,001 --> 00:18:20,976 I think we climbed all this way for nothing. 307 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 [squawking] 308 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Bandit recognizes that bird. 309 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 [screaming] 310 00:18:34,000 --> 00:18:36,976 I think we found the way in, Hadji. 311 00:18:37,000 --> 00:18:38,976 Something you will live to regret. 312 00:18:39,000 --> 00:18:40,976 Uh, I g-g-guess you wouldn't 313 00:18:41,000 --> 00:18:43,976 be interested in buying m-m-magazines. 314 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Nah. Nice meeting you. 315 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Stop them, Scorpio! 316 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 Zap No! 317 00:18:57,000 --> 00:18:58,120 [Scorpio screams] [crackling] 318 00:18:59,000 --> 00:19:00,976 We've gotta find a way out of here. 319 00:19:01,000 --> 00:19:03,976 I'll shatter you like glass. 320 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Beep [rumbling] 321 00:19:10,000 --> 00:19:12,976 [grunting] 322 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 Crash Now's our chance, Hadji. 323 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Why are doors like this always locked? 324 00:19:23,000 --> 00:19:24,976 They're escaping, Zartan. 325 00:19:25,000 --> 00:19:26,976 We haven't lost yet. 326 00:19:27,000 --> 00:19:29,976 - 'Go!' - Why're you helping us? 327 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Go! 328 00:19:37,000 --> 00:19:38,976 Race! 329 00:19:39,000 --> 00:19:39,977 Quick, fellas, out this way 330 00:19:40,001 --> 00:19:41,976 before this whole place caves in. 331 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Let's hightail it back to the Q-2. 332 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Boom. 333 00:19:49,000 --> 00:19:50,976 The creature saved our lives. 334 00:19:51,000 --> 00:19:52,976 And we don't even know who he was. 335 00:19:53,000 --> 00:19:55,976 Come on, boys. Dr. Quest will be worried about us. 336 00:19:56,000 --> 00:19:57,976 Questor Two returning to base. 337 00:19:58,000 --> 00:19:59,976 'Yes, everyone's fine, doctor.' 338 00:20:00,000 --> 00:20:02,976 Whoever you were, goodbye. 339 00:20:03,000 --> 00:20:04,976 [Bandit whimpering] 340 00:20:05,000 --> 00:20:06,120 (Race) 'The boys are upset.' 341 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 'We'll tell you all about when we land.' 342 00:20:11,000 --> 00:20:12,976 Thank goodness, you're all safe. 343 00:20:13,000 --> 00:20:14,976 Yeah, but the creature wasn't so lucky. 344 00:20:15,000 --> 00:20:16,976 We both were starting to get worried. 345 00:20:17,000 --> 00:20:19,976 'Your guest is a very impatient fellow.' 346 00:20:20,000 --> 00:20:22,976 Dad, we wouldn't be here at all if it wasn't for.. 347 00:20:23,000 --> 00:20:24,976 Guest? Who're you talkin' about? 348 00:20:25,000 --> 00:20:28,976 So far I've learned that he's an ancient warrior of the monolith. 349 00:20:29,000 --> 00:20:30,976 'And he calls himself Hardrock.' 350 00:20:31,000 --> 00:20:33,976 - Jonny, it's him! - He's alright. 351 00:20:34,000 --> 00:20:36,976 As you so aptly described it in our first encounter 352 00:20:37,000 --> 00:20:38,976 I am hard as a rock. 353 00:20:39,000 --> 00:20:42,976 I get it. Hard as a rock. Will you be staying awhile? 354 00:20:43,000 --> 00:20:46,976 As warrior of the monolith, I've always served my people. 355 00:20:47,000 --> 00:20:48,976 Under the present circumstances, now.. 356 00:20:49,000 --> 00:20:50,976 You are my people. 357 00:20:51,000 --> 00:20:52,976 Glad to have you with us, Hardrock. 358 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Welcome aboard. [laughing] 359 00:20:55,000 --> 00:20:56,976 I'll have to redesign a seat 360 00:20:57,000 --> 00:20:58,976 for you in the Questor One. 361 00:20:59,000 --> 00:21:00,976 Well, looks like it's settled, Hardrock. 362 00:21:01,000 --> 00:21:02,976 That's Bandit's official team welcome. 363 00:21:03,000 --> 00:21:06,976 Is there still an opportunity to change my mind? 364 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 [all laughing] 365 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 [theme music] 366 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 [music continues] 25091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.