Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,345
¡Las galletas navideñas caseras están listas!
4
00:00:12,379 --> 00:00:14,614
(aplausos)
5
00:00:14,647 --> 00:00:16,549
Oigan, guarden algo para Santa, muchachos.
6
00:00:19,185 --> 00:00:20,687
¿Sabes? Elegimos esta estrella.
7
00:00:20,720 --> 00:00:23,189
En nuestro primer aniversario de boda.
8
00:00:23,223 --> 00:00:25,525
¿Cómo pude olvidarlo? Era el Mercado de Navidad.
9
00:00:25,558 --> 00:00:27,527
¿Y recordáis lo que os conté sobre ello?
10
00:00:27,560 --> 00:00:29,396
Que era la luz brillante
11
00:00:29,429 --> 00:00:32,832
Que siempre nos guiaría a casa si alguna vez nos perdiéramos.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,401
Porque encontrar el camino a casa
13
00:00:34,434 --> 00:00:37,303
No siempre significa que sabes a dónde vas.
14
00:00:37,337 --> 00:00:41,174
Sólo tienes que confiar y seguir la luz.
15
00:00:41,207 --> 00:00:43,643
Bueno, creo que esa luz me está guiando hacia
16
00:00:43,677 --> 00:00:45,712
Algunas de estas galletas.
17
00:00:45,745 --> 00:00:47,147
¿Cómo están?
18
00:00:47,180 --> 00:00:48,648
- Genial. - ¿Si?
19
00:00:48,682 --> 00:00:50,483
Ah, esta es la mejor Navidad de todas.
20
00:00:50,517 --> 00:00:52,285
(suspirando satisfecho)
21
00:00:52,318 --> 00:00:54,354
Locutor: Esperamos que estés disfrutando de nuestro maratón Guiding Grace.
22
00:00:54,387 --> 00:00:56,189
A continuación, Gabriella se convierte en la jefa.
23
00:00:56,222 --> 00:00:58,158
de un departamento de bomberos voluntarios.
24
00:00:58,191 --> 00:01:00,326
(Música navideña sonando por el sistema de megafonía)
25
00:01:00,360 --> 00:01:04,197
*Llegan las vacaciones, con toda la alegría*
26
00:01:04,230 --> 00:01:07,200
*Ven y únete a nosotros...*
27
00:01:08,435 --> 00:01:11,338
Oye, solo para que lo sepas, tenemos una política estricta.
28
00:01:11,371 --> 00:01:13,406
Si lo rompes, lo compras, aplica la política sobre todo en la tienda.
29
00:01:13,440 --> 00:01:15,442
Ah, vale. Sí, me aseguraré de tener cuidado.
30
00:01:15,475 --> 00:01:18,278
Gabriella. ¡Guau!
31
00:01:18,311 --> 00:01:20,814
Mi mamá es una gran fan de Guiding Grace.
32
00:01:20,847 --> 00:01:23,483
Ella se va a asustar. Espera, espera.
33
00:01:23,516 --> 00:01:25,585
¿Esto realmente está sucediendo? Esto no es un sueño.
34
00:01:25,618 --> 00:01:27,687
Bueno, ciertamente espero que no, porque si así fuera,
35
00:01:27,721 --> 00:01:29,222
Entonces definitivamente dormí demasiado
36
00:01:29,255 --> 00:01:31,191
y llego muy tarde a varias citas.
37
00:01:31,224 --> 00:01:33,760
(riendo sin aliento)
38
00:01:33,793 --> 00:01:35,428
Esa es la clásica broma de Gabriella.
39
00:01:35,462 --> 00:01:37,664
Oh, gracias. En realidad mi nombre es Abby.
40
00:01:37,697 --> 00:01:38,932
Puedes llamarme Abby.
41
00:01:38,965 --> 00:01:40,767
Sabes, solo te estaba viendo hacer
42
00:01:40,800 --> 00:01:43,737
¡Tus famosas galletas navideñas de allá y ahora estás aquí!
43
00:01:43,770 --> 00:01:46,439
¡Ah! (se ríe)
44
00:01:46,473 --> 00:01:48,241
Entonces, ¿los haces todos los años ahora?
45
00:01:48,274 --> 00:01:49,709
¿desde que el show fue cancelado o...?
46
00:01:49,743 --> 00:01:51,311
Oh, eh, ¿sabes qué?
47
00:01:51,344 --> 00:01:53,480
Voy a contarte un pequeño secreto.
48
00:01:53,513 --> 00:01:56,683
Bueno, en realidad nunca he horneado galletas navideñas antes.
49
00:01:56,716 --> 00:01:58,451
Esos son del supermercado.
50
00:01:58,485 --> 00:02:00,653
¿Nunca has horneado galletas navideñas?
51
00:02:00,687 --> 00:02:01,788
No.
52
00:02:01,821 --> 00:02:04,557
(riendo sin aliento)
53
00:02:04,591 --> 00:02:05,859
Esa es buena
54
00:02:05,892 --> 00:02:07,727
Oh, me dejaste pensando. Eso es genial.
55
00:02:07,761 --> 00:02:09,362
(suspirando satisfecho)
56
00:02:09,396 --> 00:02:11,364
Apuesto a que también eres la madre perfecta fuera de la pantalla.
57
00:02:12,499 --> 00:02:14,534
Um... Oye, la lista,
58
00:02:14,567 --> 00:02:16,970
Estaré feliz de firmar un autógrafo para tu mamá antes de irme.
59
00:02:17,003 --> 00:02:18,304
- ¿En serio? - Sí.
60
00:02:18,338 --> 00:02:19,673
Gracias.
61
00:02:19,706 --> 00:02:23,276
En realidad, ya que estás aquí, necesito algún consejo.
62
00:02:23,309 --> 00:02:25,278
Mi novia y yo tuvimos una gran pelea,
63
00:02:25,311 --> 00:02:28,948
y ahora ella no me habla...por alguna razón.
64
00:02:28,982 --> 00:02:31,718
Entonces, eh... ¿sabes qué diría Gabriella?
65
00:02:31,751 --> 00:02:35,388
Uh, de nuevo, no soy Gabriella, y en realidad solo estaba recitando líneas.
66
00:02:35,422 --> 00:02:36,856
que otras personas escribieron para mí.
67
00:02:36,890 --> 00:02:38,758
Vamos, trabajaste en ese programa durante años.
68
00:02:38,792 --> 00:02:40,293
Debes tener algún consejo.
69
00:02:40,326 --> 00:02:41,861
Hmm, ya sabes, déjame llamar a mis escritores.
70
00:02:41,895 --> 00:02:42,929
¿Oh, lo harías?
71
00:02:42,962 --> 00:02:44,364
Um, escucha, ¿puedo simplemente...?
72
00:02:44,397 --> 00:02:46,266
¿Puedes grabar esto para mí?
73
00:02:46,299 --> 00:02:48,868
Oh, sí, por supuesto.
74
00:02:48,902 --> 00:02:50,970
Eh, ¿cuál es el mensaje?
75
00:02:51,004 --> 00:02:54,841
Um, "Sigue siempre la luz. Con cariño, A."
76
00:02:54,874 --> 00:02:56,409
- Quieres decir "G". - Quiero decir "A".
77
00:02:56,443 --> 00:02:57,544
Oh.
78
00:02:57,577 --> 00:02:59,746
- (suena el teléfono) - Disculpe.
79
00:02:59,779 --> 00:03:02,282
- ¿Es ese uno de tus escritores? - (suena el teléfono)
80
00:03:02,315 --> 00:03:03,850
Hola, Julián.
81
00:03:03,883 --> 00:03:05,852
- Hola, Abby. - Ha pasado demasiado tiempo.
82
00:03:05,885 --> 00:03:08,588
¿La graduación de Brandon, creo?
83
00:03:08,621 --> 00:03:11,257
Sí. No puedo creer que nuestro hijo ficticio esté en la universidad.
84
00:03:11,291 --> 00:03:13,460
Oh, crecen tan rápido.
85
00:03:13,493 --> 00:03:14,728
-Lo sé. -Julián: ¿Cómo has estado, Ab?
86
00:03:14,761 --> 00:03:16,496
Estoy bien. Estoy bien.
87
00:03:16,529 --> 00:03:19,366
Estoy muy emocionado de verte en casa de tu tía en Nochebuena.
88
00:03:19,399 --> 00:03:21,001
Nunca adivinarás lo que te compré.
89
00:03:21,034 --> 00:03:23,603
¿Te refieres a nuestro intercambio anual de adornos navideños?
90
00:03:23,636 --> 00:03:25,338
Te va a encantar este, te lo prometo.
91
00:03:25,372 --> 00:03:26,606
Julián: Apuesto a que lo haré.
92
00:03:26,639 --> 00:03:30,643
Um, oye, sólo un... sólo un aviso sobre...
93
00:03:30,677 --> 00:03:32,012
La víspera de Navidad de este año.
94
00:03:32,045 --> 00:03:33,413
Tenía pensado decírtelo.
95
00:03:33,446 --> 00:03:35,015
Ah, cierto, no, lo sé.
96
00:03:35,048 --> 00:03:36,783
No te gustó la versión vegana de las galletas.
97
00:03:36,816 --> 00:03:38,051
Lo traje el año pasado.
98
00:03:38,084 --> 00:03:39,786
Entonces, ya he decidido que voy a traer comida vegana.
99
00:03:39,819 --> 00:03:42,288
y regular porque aunque tu hermano lo admita o no,
100
00:03:42,322 --> 00:03:43,356
Es intolerante a la lactosa.
101
00:03:43,390 --> 00:03:46,393
Me voy a casar, Abby.
102
00:03:46,426 --> 00:03:48,361
¿Qué?
103
00:03:48,395 --> 00:03:51,364
Julián: Llevamos juntos casi un año y...
104
00:03:52,732 --> 00:03:55,769
... Bueno, en realidad, estamos, eh... estamos esperando un bebé.
105
00:03:55,802 --> 00:03:57,704
Oh.
106
00:03:57,737 --> 00:03:59,606
Julián: Lo siento. Debería haberte dicho antes.
107
00:03:59,639 --> 00:04:01,574
Sí. Um...
108
00:04:01,608 --> 00:04:02,575
Gracias.
109
00:04:04,044 --> 00:04:07,047
Debo ser honesto, Julián, estoy sorprendido.
110
00:04:07,080 --> 00:04:09,549
Quiero decir, dijiste que nunca quisiste tener hijos.
111
00:04:09,582 --> 00:04:12,519
Sí, yo... yo tampoco pensé que los quisiera.
112
00:04:12,552 --> 00:04:13,687
pero, eh,
113
00:04:13,720 --> 00:04:14,554
Sí, no lo sé.
114
00:04:14,587 --> 00:04:16,656
Algo en mí simplemente cambió.
115
00:04:16,690 --> 00:04:18,591
Bien.
116
00:04:18,625 --> 00:04:20,960
Umm, ese es un giro de la trama que no vi venir.
117
00:04:20,994 --> 00:04:22,162
Pero escucha, todavía estás
118
00:04:22,195 --> 00:04:24,898
Serás más que bienvenido a la fiesta de Navidad de mi tía.
119
00:04:24,931 --> 00:04:26,066
A todos les encanta tenerte ahí,
120
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
Y bueno, estoy segura que a Verónica no le importaría que vinieras.
121
00:04:29,803 --> 00:04:32,739
Sí. No. Yo... yo... yo sólo... eh... Gracias.
122
00:04:32,772 --> 00:04:34,741
Simplemente no creo que eso sea realmente correcto.
123
00:04:34,774 --> 00:04:36,443
¿Pero por qué no?
124
00:04:36,476 --> 00:04:39,512
Siempre pensé que, ya sabes, era algo bastante evolucionado por nuestra parte.
125
00:04:39,546 --> 00:04:40,947
que todavía vendrías para Navidad,
126
00:04:40,980 --> 00:04:42,749
Incluso después del divorcio.
127
00:04:42,782 --> 00:04:45,552
Sí. Quiero decir, sí. Sabes, amo a tu familia.
128
00:04:45,585 --> 00:04:47,754
y los amigos que compartimos, como siempre lo haré,
129
00:04:47,787 --> 00:04:49,022
pero yo, um...
130
00:04:49,055 --> 00:04:50,423
Simplemente creo que sería un error.
131
00:04:50,457 --> 00:04:52,425
Para mantener esta tradición.
132
00:04:52,459 --> 00:04:55,562
Es una lástima, pero lo entiendo.
133
00:04:55,595 --> 00:04:57,664
Entonces te enviaré tu adorno navideño por correo.
134
00:04:57,697 --> 00:04:59,566
No, no pasa nada. Creo que eso también es un error.
135
00:04:59,599 --> 00:05:02,335
De todos modos, me tengo que ir. Feliz Navidad. Está bien, adiós.
136
00:05:05,005 --> 00:05:06,773
(suspirando)
137
00:05:06,806 --> 00:05:09,376
Entonces, ¿qué dijo tu escritor?
138
00:05:09,409 --> 00:05:12,445
- Ese no era mi escritor. - Oh, ¿quién era?
139
00:05:12,479 --> 00:05:15,682
Escucha, en realidad ya no voy a necesitar esto.
140
00:05:15,715 --> 00:05:20,086
Oh. Bueno, la política de la tienda dice que una vez que se realiza un pedido de grabado,
141
00:05:20,120 --> 00:05:21,588
está en la computadora, no se puede cancelar.
142
00:05:21,621 --> 00:05:23,757
Pero ni siquiera está grabado todavía.
143
00:05:23,790 --> 00:05:25,458
¿No puedes simplemente borrarlo de tu computadora?
144
00:05:25,492 --> 00:05:27,560
Bueno, la computadora dice...
145
00:05:27,594 --> 00:05:29,462
(haciendo pitidos)...negativo.
146
00:05:29,496 --> 00:05:30,663
Por favor no me hagas comprar esto.
147
00:05:30,697 --> 00:05:32,532
¿Sabes a qué me recuerda esto?
148
00:05:32,565 --> 00:05:34,134
Aquella vez que tu hijo trajo a casa aquel chimpancé. ¿Te acuerdas?
149
00:05:34,167 --> 00:05:36,469
Y quisiste devolverlo, pero no pudiste
150
00:05:36,503 --> 00:05:38,071
¿Porque el circo ya estaba fuera de la ciudad?
151
00:05:38,104 --> 00:05:39,839
Cierto. Sí, así de simple.
152
00:05:39,873 --> 00:05:42,842
Escucha, no soy... no soy Gabriella, soy Abby.
153
00:05:42,876 --> 00:05:44,511
Soy un cliente
154
00:05:44,544 --> 00:05:47,781
¿Quién busca ayuda para Navidad, por favor?
155
00:05:47,814 --> 00:05:49,049
Lo entiendes, ¿verdad?
156
00:05:49,082 --> 00:05:50,750
- Está bien. - Sí, por supuesto, lo entiendo.
157
00:05:50,784 --> 00:05:53,153
Hola a todos, Gabriella cree que puede saltarse las reglas.
158
00:05:53,186 --> 00:05:54,954
y nadie sale herido.
159
00:05:54,988 --> 00:05:56,089
Lo siento. ¿Quién está lastimado?
160
00:05:56,122 --> 00:05:58,124
Aún no has hecho nada con el adorno.
161
00:05:58,158 --> 00:06:00,160
La gente comete errores.
162
00:06:00,193 --> 00:06:01,494
Pensé que Gabriella arreglaba los errores.
163
00:06:01,528 --> 00:06:03,063
No pensé que ella los hizo.
164
00:06:03,096 --> 00:06:04,431
¿Qué?
165
00:06:04,464 --> 00:06:05,632
Bueno, ¿sabes qué?
166
00:06:05,665 --> 00:06:08,435
Déjame ser muy claro contigo.
167
00:06:08,468 --> 00:06:09,636
No soy Gabriella.
168
00:06:09,669 --> 00:06:11,738
Gabriella es un personaje que interpreté en la televisión.
169
00:06:11,771 --> 00:06:14,974
Soy Abigail Fontaine, un ser humano real que hace lo mejor que puede.
170
00:06:15,008 --> 00:06:19,179
pero a veces comete errores, como elegir adornos
171
00:06:19,212 --> 00:06:21,014
que a mí y a mi ex marido ya no nos sirve.
172
00:06:21,047 --> 00:06:23,750
Bueno, es política de la tienda, así que puedes colgarlo en tu árbol.
173
00:06:23,783 --> 00:06:24,584
No tengo un árbol.
174
00:06:24,617 --> 00:06:26,953
No hago galletas recién horneadas.
175
00:06:26,986 --> 00:06:28,788
No soy esposa ni madre.
176
00:06:28,822 --> 00:06:30,657
Lo único correcto que ha salido de tu boca.
177
00:06:30,690 --> 00:06:33,193
Es que necesitaría escritores que dieran consejos sobre relaciones.
178
00:06:33,226 --> 00:06:35,161
¡Porque no he tenido una cita en años!
179
00:06:35,195 --> 00:06:37,731
¡Ahora por favor cancele mi pedido!
180
00:06:40,266 --> 00:06:41,601
(Riéndose) Ups.
181
00:06:41,634 --> 00:06:43,570
Oh.
182
00:06:45,972 --> 00:06:47,207
Mujer: Feliz Navidad.
183
00:06:47,240 --> 00:06:48,742
Feliz navidad.
184
00:06:51,678 --> 00:06:53,213
¿Dónde has estado? He estado intentando comunicarme contigo.
185
00:06:53,246 --> 00:06:54,748
¿Qué estás haciendo aquí?
186
00:06:54,781 --> 00:06:56,816
Entra en la casa. Te lo explicaré dentro.
187
00:06:56,850 --> 00:06:58,752
- Anda, anda, anda, anda. - ¿Qué? ¿Por qué?
188
00:06:58,785 --> 00:07:00,220
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
189
00:07:00,253 --> 00:07:01,788
No, no tienes tiempo para tomar una copa.
190
00:07:01,821 --> 00:07:05,225
Escucha, tu pequeño incidente en la tienda, ¿de acuerdo?
191
00:07:05,258 --> 00:07:07,560
El vídeo se volvió viral.
192
00:07:07,594 --> 00:07:08,795
"La mamá perfecta de Estados Unidos"
193
00:07:08,828 --> 00:07:10,497
"perdiendo la calma por un adorno navideño".
194
00:07:10,530 --> 00:07:11,598
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
195
00:07:11,631 --> 00:07:12,799
Quiero decir, te grabaron.
196
00:07:12,832 --> 00:07:15,101
Hoy en día, todo el mundo es un paparazzi. Hay que tener cuidado.
197
00:07:15,135 --> 00:07:16,703
Tu imagen ha sufrido un duro golpe.
198
00:07:16,736 --> 00:07:18,705
Me defendí frente a un completo idiota,
199
00:07:18,738 --> 00:07:20,674
¿Y ahora toda mi imagen está en juego?
200
00:07:20,707 --> 00:07:21,908
Guiding Grace terminó hace dos años.
201
00:07:21,941 --> 00:07:25,178
¿Cuándo podré bajar de este pedestal y empezar a ser yo?
202
00:07:25,211 --> 00:07:27,247
Vamos, fuiste Gabriella durante 14 temporadas.
203
00:07:27,280 --> 00:07:29,015
El público no te dejará ir tan fácilmente.
204
00:07:29,049 --> 00:07:30,250
Pero no te preocupes ¿de acuerdo?
205
00:07:30,283 --> 00:07:33,286
Una vez que hayas filmado los misterios de Powder Point Inn,
206
00:07:33,319 --> 00:07:35,722
Al público le encantará esta nueva faceta de Abby Fontaine.
207
00:07:35,755 --> 00:07:37,824
Está bien, escucha, me siento súper halagado de que los productores me hayan elegido.
208
00:07:37,857 --> 00:07:38,958
Realmente lo soy,
209
00:07:38,992 --> 00:07:41,294
Pero ese papel es sólo otra variación de Gabriella,
210
00:07:41,327 --> 00:07:43,863
Y no estoy realmente seguro de que eso sea lo que necesito ahora mismo.
211
00:07:43,897 --> 00:07:45,965
- ¿Abby? - ¿Qué?
212
00:07:45,999 --> 00:07:47,901
Ya estuvisteis todos aquí hace un par de meses. ¿Qué ha cambiado?
213
00:07:47,934 --> 00:07:50,570
No, nada. No, todavía me interesa.
214
00:07:50,603 --> 00:07:51,938
Es solo que siento que tal vez necesito...
215
00:07:51,971 --> 00:07:54,808
algo nuevo, como un nuevo desafío.
216
00:07:54,841 --> 00:07:56,576
¿Este personaje no será un desafío?
217
00:07:56,609 --> 00:07:58,311
Vamos, tu personaje tiene capas.
218
00:07:58,345 --> 00:08:00,146
Ah, porque además de ser una esposa y madre perfecta,
219
00:08:00,180 --> 00:08:01,314
¿Ella también resuelve misterios?
220
00:08:01,348 --> 00:08:03,016
Y no olvides que ella regenta una posada.
221
00:08:03,049 --> 00:08:05,051
Vamos, te va a encantar.
222
00:08:05,085 --> 00:08:06,720
Y los productores te adoran.
223
00:08:06,753 --> 00:08:08,755
Al menos lo hicieron, hasta hoy.
224
00:08:08,788 --> 00:08:11,024
¿Qué? ¿Se están replanteando si contratarme?
225
00:08:11,057 --> 00:08:12,926
Oh, no, no nos adelantemos.
226
00:08:12,959 --> 00:08:14,794
Están simplemente, eh, nerviosos.
227
00:08:14,828 --> 00:08:17,030
Sólo quieren asegurarse de que no seas una carga, ¿de acuerdo?
228
00:08:17,063 --> 00:08:18,965
Entonces, simplemente vamos a tener que hacer algo de control de daños.
229
00:08:18,998 --> 00:08:20,166
Crear oportunidades de relaciones públicas.
230
00:08:20,200 --> 00:08:21,735
(gemidos) ¿PR?
231
00:08:21,768 --> 00:08:23,269
Eventos benéficos, disculpas públicas.
232
00:08:23,303 --> 00:08:25,305
¿Una disculpa pública? ¿En serio?
233
00:08:25,338 --> 00:08:27,107
¿Por no querer comprar un adorno?
234
00:08:27,140 --> 00:08:29,209
No se trata del adorno, ¿de acuerdo?
235
00:08:29,242 --> 00:08:30,877
Se trata de la narrativa.
236
00:08:30,910 --> 00:08:32,312
Tienes que controlarlo antes de que te controle.
237
00:08:32,345 --> 00:08:34,114
Está bien, Oliver, por favor.
238
00:08:34,147 --> 00:08:37,317
Te amo, realmente lo hago, pero esto me parece muy poco auténtico.
239
00:08:37,350 --> 00:08:40,053
y no es quien soy.
240
00:08:40,086 --> 00:08:42,655
(suspirando)
241
00:08:47,127 --> 00:08:51,097
Entonces, tu mal día de hoy no tendría nada que ver con
242
00:08:51,131 --> 00:08:54,334
¿Alguna noticia de tu ex marido?
243
00:08:54,367 --> 00:08:56,069
¿Has oído hablar de eso?
244
00:08:56,102 --> 00:08:59,105
Mañana a primera hora publicarán un comunicado de prensa.
245
00:09:01,007 --> 00:09:03,209
Tengo que salir de Los Ángeles.
246
00:09:03,243 --> 00:09:04,711
Eh, correr no ayudará.
247
00:09:04,744 --> 00:09:07,681
No importa a donde vayas, allí estás pasando un...
248
00:09:07,714 --> 00:09:09,082
Colapso frente a la cámara en una tienda navideña.
249
00:09:09,115 --> 00:09:10,083
¿Fusión de un reactor?
250
00:09:10,116 --> 00:09:11,317
Por favor.
251
00:09:11,351 --> 00:09:13,853
(suspirando)
252
00:09:14,921 --> 00:09:17,857
Honestamente, yo, eh...
253
00:09:17,891 --> 00:09:20,060
No creo haberme sentido nunca tan perdido.
254
00:09:22,062 --> 00:09:23,163
Necesito un cambio.
255
00:09:26,933 --> 00:09:29,369
¿Sabes que?
256
00:09:29,402 --> 00:09:31,004
Quizás tengas razón.
257
00:09:31,037 --> 00:09:32,372
Pulsa el botón de pausa durante un par de días,
258
00:09:32,405 --> 00:09:34,107
Aclara tu mente.
259
00:09:34,140 --> 00:09:35,742
Sí, en algún lugar rústico.
260
00:09:35,775 --> 00:09:37,310
en las montañas, donde simplemente puedo...
261
00:09:37,344 --> 00:09:39,746
Estar solo y pensar.
262
00:09:39,779 --> 00:09:41,181
Oh, no te refieres a algo como una cabaña.
263
00:09:41,214 --> 00:09:42,382
En medio de la nada, ¿verdad?
264
00:09:42,415 --> 00:09:43,850
Si por cabaña en medio de la nada,
265
00:09:43,883 --> 00:09:46,820
¿Te refieres a un resort de cinco estrellas con spa? Sí.
266
00:09:46,853 --> 00:09:48,888
Sí, así está mejor. Está bien, genial.
267
00:09:48,922 --> 00:09:50,657
Así que vas a tener tu Navidad de Comer, Rezar y Amar,
268
00:09:50,690 --> 00:09:52,726
Averigua las cosas, te enviaré el guión.
269
00:09:52,759 --> 00:09:54,027
Léelo, investiga y prepárate, ¿de acuerdo?
270
00:09:54,060 --> 00:09:55,195
Comenzamos a filmar en pleno año nuevo.
271
00:09:55,228 --> 00:09:56,863
Espera. Estoy muy confundido.
272
00:09:56,896 --> 00:09:59,699
¿Te preocupa o no que pierda este rol?
273
00:09:59,733 --> 00:10:00,934
No sería un muy buen agente.
274
00:10:00,967 --> 00:10:02,369
Si dejo que eso pase, ¿ahora lo haré?
275
00:10:02,402 --> 00:10:04,404
Tengo que irme. Te llamo luego.
276
00:10:04,437 --> 00:10:06,272
Abby: Todo esto se acabará.
277
00:10:06,306 --> 00:10:11,011
Estoy aquí con la víctima del ataque no provocado de Abby Fontaine.
278
00:10:11,044 --> 00:10:13,747
Sé que es difícil pero ¿puedes contarnos qué pasó?
279
00:10:13,780 --> 00:10:16,416
Difícil es un eufemismo, pero lo intentaré.
280
00:10:16,449 --> 00:10:19,719
Sólo estaba tratando de ser útil.
281
00:10:19,753 --> 00:10:21,354
Y lo siguiente que supe es que se volvió loca.
282
00:10:21,388 --> 00:10:24,190
Siempre he tenido a Abby Fontaine en alta estima,
283
00:10:24,224 --> 00:10:28,128
Pero verla tan desquiciada era inquietante.
284
00:10:28,161 --> 00:10:30,764
No sé cómo me recuperaré.
285
00:10:30,797 --> 00:10:32,165
Reportero: Gracias.
286
00:10:32,198 --> 00:10:35,001
Este incidente ha provocado un frenesí en las redes sociales.
287
00:10:35,035 --> 00:10:38,238
con muchos fanáticos expresando su decepción.
288
00:10:38,271 --> 00:10:39,739
- Hmm. - Presentador de noticias: Gracias, Jane.
289
00:10:39,773 --> 00:10:41,241
En otras noticias, el tráfico en la 405
290
00:10:41,274 --> 00:10:43,109
continúa congestionado hasta el centro de la ciudad.
291
00:10:43,143 --> 00:10:45,078
Resort de cinco estrellas... reservado.
292
00:10:51,951 --> 00:10:54,320
Lo siento. Ufff.
293
00:10:54,354 --> 00:10:55,955
Sí. Hola.
294
00:10:55,989 --> 00:11:00,093
Oh, hola. Bienvenida, señorita Fontaine.
295
00:11:00,126 --> 00:11:02,062
Soy Clara, que sorpresa verte.
296
00:11:02,095 --> 00:11:05,932
Gracias, gracias. Me estoy registrando.
297
00:11:05,965 --> 00:11:07,200
Ah, okey.
298
00:11:07,233 --> 00:11:08,868
Oh, yo soy...
299
00:11:08,902 --> 00:11:10,470
Lo siento, no veo su reserva.
300
00:11:10,503 --> 00:11:11,938
¿Esta bajo un nombre diferente?
301
00:11:11,971 --> 00:11:14,474
¿Qué? Yo, eh... eso es raro.
302
00:11:14,507 --> 00:11:15,909
Lo reservé en línea anoche.
303
00:11:15,942 --> 00:11:18,345
Espera, lo voy a levantar ahora mismo.
304
00:11:18,378 --> 00:11:20,013
Aquí tienes.
305
00:11:21,147 --> 00:11:24,351
Um, esta reserva es para la próxima Navidad.
306
00:11:24,384 --> 00:11:25,952
¿La próxima Navidad?
307
00:11:25,985 --> 00:11:28,254
La próxima... La próxima Navidad, sí.
308
00:11:29,923 --> 00:11:31,458
Sabes, estaba realmente distraído cuando reservé esto,
309
00:11:31,491 --> 00:11:32,625
Así que solo... me pregunto,
310
00:11:32,659 --> 00:11:34,828
¿Quizás solo tengas otra habitación disponible, algo así?
311
00:11:34,861 --> 00:11:38,465
Con el baile de máscaras anual y la Estrella de Navidad,
312
00:11:38,498 --> 00:11:39,966
En realidad estamos sobrevendidos.
313
00:11:40,000 --> 00:11:41,901
¿Estrella de Navidad? ¿Qué es eso?
314
00:11:41,935 --> 00:11:43,970
Es una estrella hermosa y muy rara.
315
00:11:44,004 --> 00:11:46,272
programado para aparecer en la víspera de Navidad.
316
00:11:46,306 --> 00:11:49,442
La llaman la Estrella de Belén moderna.
317
00:11:49,476 --> 00:11:51,411
Eso es hermoso.
318
00:11:51,444 --> 00:11:53,947
Oh, ojalá pudiera ayudar.
319
00:11:53,980 --> 00:11:57,917
La mayoría de los hoteles de esta ciudad están completamente reservados.
320
00:11:57,951 --> 00:12:00,954
Pero también trabajo a tiempo parcial en esta encantadora posada.
321
00:12:00,987 --> 00:12:02,389
que yo sepa, desde ayer,
322
00:12:02,422 --> 00:12:04,824
Tenía una habitación más disponible.
323
00:12:04,858 --> 00:12:07,160
La posada McGuire.
324
00:12:07,193 --> 00:12:08,962
¿En?
325
00:12:08,995 --> 00:12:11,931
- Sí. - ¿Sí? ¿Como un B&B?
326
00:12:11,965 --> 00:12:13,199
Lo que le falta en comodidades de cinco estrellas,
327
00:12:13,233 --> 00:12:17,070
Lo compensa con su encanto rústico y su maravilloso espíritu navideño.
328
00:12:17,103 --> 00:12:18,571
Sí, estoy seguro.
329
00:12:18,605 --> 00:12:20,807
Te llamaría para comprobarlo, pero ayer,
330
00:12:20,840 --> 00:12:23,243
Una de las tuberías se rompió y la línea telefónica quedó muerta.
331
00:12:23,276 --> 00:12:24,177
Pero podría llamar a Nick.
332
00:12:24,210 --> 00:12:25,879
No, estamos bien. Estamos bien. ¿Sabes qué?
333
00:12:25,912 --> 00:12:27,547
Creo que me voy a ir a casa. Sí.
334
00:12:27,580 --> 00:12:30,016
Si no te importa que lo diga,
335
00:12:30,050 --> 00:12:33,153
A veces, un cambio inesperado de planes puede ser una bendición,
336
00:12:33,186 --> 00:12:36,856
Aunque al principio no lo parezca.
337
00:12:38,124 --> 00:12:39,426
Anotado.
338
00:12:39,459 --> 00:12:41,394
Gracias por tu ayuda, te lo agradezco.
339
00:12:41,428 --> 00:12:43,430
-Feliz Navidad.-Feliz Navidad.
340
00:12:43,463 --> 00:12:45,331
(teléfono sonando)
341
00:12:45,365 --> 00:12:46,833
Ey.
342
00:12:46,866 --> 00:12:48,268
Oye, acabo de entrar a una reunión, pero...
343
00:12:48,301 --> 00:12:49,469
¿Has visto las noticias?
344
00:12:49,502 --> 00:12:52,172
Ugh. No, he estado intentando mantenerme desconectado. ¿Y ahora qué?
345
00:12:52,205 --> 00:12:54,007
Bueno, la prensa ha acampado afuera de tu casa.
346
00:12:54,040 --> 00:12:55,842
desde que Julián hizo su gran anuncio.
347
00:12:55,875 --> 00:12:57,344
Están hambrientos.
348
00:12:57,377 --> 00:12:59,045
Sí, estoy listo para agregar "ex esposa enojada"
349
00:12:59,079 --> 00:13:01,181
A sus brillantes historias sobre mí, estoy seguro.
350
00:13:01,214 --> 00:13:02,482
Ya sabes, esta es una razón más.
351
00:13:02,515 --> 00:13:03,483
Para mantenerse a la vanguardia con algo de relaciones públicas.
352
00:13:03,516 --> 00:13:05,318
Controlar la narrativa.
353
00:13:07,921 --> 00:13:10,290
¿Sabes qué? Tal vez esto sea una señal.
354
00:13:10,323 --> 00:13:13,326
Se supone que pasaré la Navidad en Vermont después de todo.
355
00:13:13,360 --> 00:13:15,995
Quiero decir, hay una... posada.
356
00:13:16,029 --> 00:13:18,398
que podría tener una habitación disponible.
357
00:13:18,431 --> 00:13:20,600
Bueno, ese suena como el lugar perfecto para investigar.
358
00:13:20,633 --> 00:13:23,603
Su próximo papel como posadero solucionador de misterios.
359
00:13:23,636 --> 00:13:27,107
Sí, exactamente. Eso es lo que voy a hacer.
360
00:13:27,140 --> 00:13:29,009
Voy a profundizar en ese guión esta noche en la posada.
361
00:13:29,042 --> 00:13:30,176
Eso es lo que me gusta oír.
362
00:13:30,210 --> 00:13:32,379
Tú concéntrate en eso y yo me encargo de la prensa.
363
00:13:39,652 --> 00:13:41,955
(suspirando) No encuentro mi martillo.
364
00:13:41,988 --> 00:13:43,223
Oh, escuche, Sra. Eldridge,
365
00:13:43,256 --> 00:13:44,624
No te preocupes, vamos a investigar.
366
00:13:44,657 --> 00:13:46,359
Conseguir una media para tu gato.
367
00:13:46,393 --> 00:13:47,660
Oh, señor O'Malley.
368
00:13:47,694 --> 00:13:50,196
Tienes razón. Su gato, señor O'Malley.
369
00:13:50,230 --> 00:13:52,265
- Gracias, Nick. - De nada.
370
00:13:53,400 --> 00:13:56,236
Disculpe. ¿Nos conocemos?
371
00:13:56,269 --> 00:13:57,570
No, no lo creo.
372
00:13:57,604 --> 00:13:59,172
- ¿Estás seguro? - Sí.
373
00:13:59,205 --> 00:14:00,240
- ¿Eres de Connecticut? - No.
374
00:14:00,273 --> 00:14:02,175
¿Fuiste a Glastonbury High con mi hija?
375
00:14:02,208 --> 00:14:03,209
Uh-uh. No, no, no.
376
00:14:03,243 --> 00:14:05,512
Pienso que debes estar pensando en alguien más.
377
00:14:05,545 --> 00:14:08,548
Qué extraño. De todos modos, que tengas un buen día.
378
00:14:08,581 --> 00:14:11,551
Tú también.
379
00:14:11,584 --> 00:14:12,652
- (aclarándose la garganta) - Hola.
380
00:14:12,686 --> 00:14:15,021
- Hola. - Bienvenido al McGuire Inn.
381
00:14:15,055 --> 00:14:16,523
Soy Nick McGuire, el propietario. ¿En qué puedo ayudarte?
382
00:14:16,556 --> 00:14:18,925
Entonces, no tengo ninguna reserva,
383
00:14:18,958 --> 00:14:20,960
pero escuché que tienes una habitación disponible.
384
00:14:20,994 --> 00:14:22,128
Por favor dime que tienes uno disponible.
385
00:14:22,162 --> 00:14:23,630
Um... déjame... déjame ver.
386
00:14:23,663 --> 00:14:25,999
Oh, sí, estás de suerte.
387
00:14:26,032 --> 00:14:27,567
-Tenemos una habitación disponible. -Genial.
388
00:14:27,600 --> 00:14:29,469
Y los problemas de plomería están casi resueltos.
389
00:14:29,502 --> 00:14:30,670
Excelente.
390
00:14:30,704 --> 00:14:32,272
¿Estás aquí para la conjunción planetaria?
391
00:14:32,305 --> 00:14:33,540
- ¿El qué? - El...
392
00:14:33,573 --> 00:14:36,009
Lo siento. Estrella de Navidad.
393
00:14:36,042 --> 00:14:37,944
Cuando no estoy haciendo esto, soy profesor de ciencias.
394
00:14:37,977 --> 00:14:40,313
¿Propietario de una posada a tiempo parcial, profesor de ciencias a tiempo parcial?
395
00:14:40,347 --> 00:14:42,982
(Suspirando, soplando frambuesa) Bueno, es un experimento.
396
00:14:43,016 --> 00:14:44,417
que todavía estoy haciendo ejercicio, así que...
397
00:14:44,451 --> 00:14:46,252
Oye, ¿por qué no te ayudo con tu equipaje?
398
00:14:46,286 --> 00:14:48,054
¡Claro! ¡Guau!
399
00:14:48,088 --> 00:14:49,222
Dispara. No... eh, no.
400
00:14:49,255 --> 00:14:50,390
(reír)
401
00:14:50,423 --> 00:14:51,558
No te preocupes por eso.
402
00:14:51,591 --> 00:14:54,327
Espero que no los hayas roto.
403
00:14:54,361 --> 00:14:55,328
Oh sí.
404
00:14:59,132 --> 00:15:00,533
Tú... tú eres Abby Fontaine.
405
00:15:00,567 --> 00:15:02,669
Por favor, no me lo tengas en cuenta.
406
00:15:02,702 --> 00:15:05,038
(burlándose) Nunca.
407
00:15:05,071 --> 00:15:08,041
¿Por qué debería tenerte rencor por eso?
408
00:15:08,074 --> 00:15:11,344
En todo caso, me gustaría mantenerlo alejado de ti, ¿sabes?
409
00:15:13,346 --> 00:15:15,648
Bueno, es un placer conocerte, Nick. Gracias.
410
00:15:15,682 --> 00:15:17,250
¿Sabes qué? Déjame traerte tu equipaje.
411
00:15:17,283 --> 00:15:18,084
Sí.
412
00:15:18,118 --> 00:15:19,719
Por aquí. Aquí está nuestra biblioteca.
413
00:15:19,753 --> 00:15:21,454
Si simplemente quieres pasar el rato...
414
00:15:21,488 --> 00:15:22,589
Abby: ¡Guau!
415
00:15:22,622 --> 00:15:24,024
- Lo siento. - Está bien.
416
00:15:24,057 --> 00:15:24,958
- Moveré eso. - Abby: Sí, con cuidado.
417
00:15:24,991 --> 00:15:28,328
Bueno, aquí vamos. Ahí está. Y, eh...
418
00:15:28,361 --> 00:15:30,730
Oh, eh...
419
00:15:30,764 --> 00:15:32,265
¿Sabes que?
420
00:15:32,298 --> 00:15:34,167
Aún tienes algo pequeño en tu...
421
00:15:34,200 --> 00:15:35,468
cabello.
422
00:15:35,502 --> 00:15:37,137
Gracias.
423
00:15:37,170 --> 00:15:38,271
¿Sabes qué? Solo voy a...
424
00:15:38,304 --> 00:15:39,773
- Gracias. - ...Eso te lo dejo a ti.
425
00:15:39,806 --> 00:15:41,041
Uh, está bien.
426
00:15:41,074 --> 00:15:42,542
Uh... (aclarándose la garganta)
427
00:15:42,575 --> 00:15:44,110
Aquí está tu clave.
428
00:15:44,144 --> 00:15:47,480
El desayuno está incluido porque así lo hacemos.
429
00:15:47,514 --> 00:15:50,650
Pero me encantaría ofrecerte una cena gratis esta noche.
430
00:15:50,684 --> 00:15:51,851
para compensar todo ese fiasco del árbol.
431
00:15:51,885 --> 00:15:55,422
Oh, está bien. Está bien. Honestamente, he tenido un día loco.
432
00:15:55,455 --> 00:15:56,790
- Oh, vale. - Tengo un guión que leer.
433
00:15:56,823 --> 00:15:58,758
Así que creo que simplemente voy a mantener un perfil bajo.
434
00:15:58,792 --> 00:15:59,926
Sin embargo, si cambias de opinión,
435
00:15:59,959 --> 00:16:03,797
Rudy en la cocina prepara el pastel de pastor más delicioso.
436
00:16:03,830 --> 00:16:05,799
Aquí, déjame solo. - Está bien, sí, sí.
437
00:16:05,832 --> 00:16:08,134
- Oh. - Está todo bien.
438
00:16:08,168 --> 00:16:10,370
Aquí pasan todo tipo de cosas divertidas. Está bien.
439
00:16:10,403 --> 00:16:12,305
Avísame si necesitas algo.
440
00:16:12,339 --> 00:16:13,106
Abby: Gracias.
441
00:16:13,139 --> 00:16:16,343
Sé que puedes... cerrar la puerta.
442
00:16:16,376 --> 00:16:19,212
(suspirando, murmurando)
443
00:16:19,245 --> 00:16:20,647
Abby: "Lila está parada afuera de la posada.
444
00:16:20,680 --> 00:16:22,649
con el Sr. Walters, el comerciante de arte local.
445
00:16:22,682 --> 00:16:26,753
Señor Walters, usted mencionó que ayer se iba a cortar el pelo.
446
00:16:26,786 --> 00:16:29,589
Cuando desapareció el autorretrato de la Sra. Clark.
447
00:16:29,622 --> 00:16:31,424
El problema con esto es que,
448
00:16:31,458 --> 00:16:35,261
Todos sabemos que la barbería del viejo Willie está cerrada los domingos,
449
00:16:35,295 --> 00:16:38,732
Y ahora, gracias a ti, también es este caso.
450
00:16:38,765 --> 00:16:41,267
Ahora debería volver adentro.
451
00:16:41,301 --> 00:16:42,802
Mis hijos necesitan estar arropados
452
00:16:42,836 --> 00:16:46,139
y mi temporizador de galletas sonará en cualquier momento".
453
00:16:46,172 --> 00:16:49,409
¿Por qué siempre tienen que ser galletas?
454
00:16:49,442 --> 00:16:51,578
Mmm, tengo hambre.
455
00:16:53,413 --> 00:16:56,182
Oh, esto es tan lindo.
456
00:16:56,216 --> 00:16:57,817
¿Cambiaste de opinión?
457
00:16:57,851 --> 00:16:59,552
Oh, bueno, hablaste de algo muy importante,
458
00:16:59,586 --> 00:17:01,154
Así que quería ver
459
00:17:01,187 --> 00:17:02,355
De qué se trataba este pastel de pastor.
460
00:17:02,389 --> 00:17:03,757
Esto es, si no es demasiado tarde.
461
00:17:03,790 --> 00:17:06,092
Sí, no, un pastel de pastor en camino.
462
00:17:06,126 --> 00:17:07,794
Aquí, por favor, toma asiento.
463
00:17:07,827 --> 00:17:10,330
Gracias.
464
00:17:11,398 --> 00:17:12,198
¿Estas bien?
465
00:17:12,232 --> 00:17:13,667
Oh, sí, sí, sí, lo tengo.
466
00:17:13,700 --> 00:17:15,602
Tú solo... ¿Es ese tu guión?
467
00:17:15,635 --> 00:17:17,704
- Sí. - Oh, vaya.
468
00:17:17,737 --> 00:17:19,105
(ruido de utensilios)
469
00:17:19,839 --> 00:17:21,841
La cocina está por aquí. Qué tontería.
470
00:17:21,875 --> 00:17:23,843
(ruido)
471
00:17:23,877 --> 00:17:25,412
No te preocupes por eso. Lo entiendo.
472
00:17:25,445 --> 00:17:27,080
Está bien. Está bien.
473
00:17:29,849 --> 00:17:31,184
¿Listo para el postre?
474
00:17:31,217 --> 00:17:32,185
Oh.
475
00:17:32,218 --> 00:17:33,253
Mmm.
476
00:17:33,286 --> 00:17:37,323
Tengo el pudin de dátiles pegajoso característico de Rudy.
477
00:17:37,357 --> 00:17:38,258
Guau.
478
00:17:38,291 --> 00:17:40,160
Sabes, honestamente, con mi suerte hoy,
479
00:17:40,193 --> 00:17:41,161
Pensé que me ibas a ofrecer
480
00:17:41,194 --> 00:17:42,462
Galletas navideñas caseras.
481
00:17:42,495 --> 00:17:44,664
Oh, no. No pareces un amante de las galletas.
482
00:17:44,698 --> 00:17:46,599
Oh, no tienes idea. (Riéndose)
483
00:17:50,370 --> 00:17:51,538
(tartamudez)
484
00:17:51,571 --> 00:17:54,274
- ¿Quieres sentarte...? Está bien. - Me encantaría sentarme. Gracias.
485
00:17:54,307 --> 00:17:56,743
¿Cuál es el veredicto?
486
00:17:56,776 --> 00:17:58,578
¿Ah, en la comida o en el guión?
487
00:17:58,611 --> 00:18:00,880
Oh. Uh... la comida primero.
488
00:18:00,914 --> 00:18:03,350
Honestamente, lo subestimaste.
489
00:18:03,383 --> 00:18:05,585
¡Sí! ¿Y el guión?
490
00:18:05,618 --> 00:18:07,387
Eh, el jurado aún no ha decidido.
491
00:18:07,420 --> 00:18:08,188
- ¿Si? - Si.
492
00:18:08,221 --> 00:18:11,491
"Los misterios de Powder Point Inn".
493
00:18:11,524 --> 00:18:13,793
Sí, es un nuevo programa que comenzaré justo después de Navidad.
494
00:18:13,827 --> 00:18:17,764
Sobre un posadero que resuelve crímenes en una pequeña comunidad.
495
00:18:17,797 --> 00:18:19,265
Oh, puedo entenderlo.
496
00:18:19,299 --> 00:18:21,768
Bueno, si no es mucha molestia, ya sabes,
497
00:18:21,801 --> 00:18:24,771
¿Te importaría si te pregunto si puedes administrar una posada?
498
00:18:24,804 --> 00:18:27,574
Realmente podría ayudarme a aportar algo de autenticidad al papel.
499
00:18:27,607 --> 00:18:30,510
Sí. Sí, en cualquier momento. Quiero decir, en realidad lo soy...
500
00:18:30,543 --> 00:18:33,513
Soy parte de la industria del entretenimiento.
501
00:18:33,546 --> 00:18:34,781
- ¿En serio? - Sí.
502
00:18:34,814 --> 00:18:36,449
Sí, soy el director.
503
00:18:36,483 --> 00:18:39,386
en la representación navideña local de nuestra iglesia.
504
00:18:39,419 --> 00:18:41,721
Bueno, ¿qué te hizo decidir participar en el concurso?
505
00:18:41,755 --> 00:18:42,922
Mi esposa natalie.
506
00:18:42,956 --> 00:18:44,958
Dirigió durante años,
507
00:18:44,991 --> 00:18:49,229
y luego cuando... ella falleció,
508
00:18:49,262 --> 00:18:50,430
Un amigo se hizo cargo durante unos años,
509
00:18:50,463 --> 00:18:52,966
y luego la transfirieron, así que decidí ofrecerme como voluntario,
510
00:18:52,999 --> 00:18:54,567
a pesar de no tener experiencia.
511
00:18:54,601 --> 00:18:58,638
Es increíble que hayas dado un paso adelante y lo hayas hecho.
512
00:18:58,672 --> 00:19:02,342
Para mí es importante... mantener vivo su legado.
513
00:19:02,375 --> 00:19:05,945
Sí. Estoy seguro de que está sonriendo desde arriba.
514
00:19:05,979 --> 00:19:07,447
Sé que ella está sonriendo ahora mismo,
515
00:19:07,480 --> 00:19:09,949
Porque ella era tu mayor fan.
516
00:19:09,983 --> 00:19:11,284
- ¿En serio? - Realmente lo fue.
517
00:19:11,317 --> 00:19:12,585
Ella estaría muy emocionada
518
00:19:12,619 --> 00:19:14,821
Para saber que te hospedarás aquí en la posada.
519
00:19:14,854 --> 00:19:17,457
Ah, eso significa mucho. Gracias.
520
00:19:17,490 --> 00:19:20,860
Bueno, fue el... ya sabes, el espíritu esperanzador de tu personaje.
521
00:19:20,894 --> 00:19:23,363
Eso realmente la consoló,
522
00:19:23,396 --> 00:19:26,766
Especialmente, eh, al final.
523
00:19:26,800 --> 00:19:28,835
¿En realidad?
524
00:19:28,868 --> 00:19:30,970
Guau.
525
00:19:31,004 --> 00:19:34,441
Um, me alegro de que Gabriella pudiera hacer eso por ella.
526
00:19:34,474 --> 00:19:37,711
¿Ustedes dos dirigían esta posada juntos?
527
00:19:37,744 --> 00:19:40,547
Bueno, fue idea suya.
528
00:19:40,580 --> 00:19:42,982
A pesar de los problemas de plomería que creo tener bajo control...
529
00:19:43,016 --> 00:19:44,651
Mmm, esperemos que sí.
530
00:19:44,684 --> 00:19:46,953
...estoy empezando
531
00:19:46,986 --> 00:19:49,356
Para, más o menos, entenderlo, creo.
532
00:19:49,389 --> 00:19:50,757
¿Y qué tal el certamen?
533
00:19:50,790 --> 00:19:51,891
- Nick: ¡Oh! - ¿Está bien?
534
00:19:51,925 --> 00:19:53,460
¡Jaja! Esa es otra historia.
535
00:19:53,493 --> 00:19:55,261
Me siento mucho más cómodo con los mecheros Bunsen.
536
00:19:55,295 --> 00:19:56,930
que yo con el bloqueo.
537
00:19:56,963 --> 00:19:58,798
Bueno, ya sabes, no he dirigido mucho.
538
00:19:58,832 --> 00:20:00,767
desde la escuela de teatro, pero si necesitas una caja de resonancia,
539
00:20:00,800 --> 00:20:02,502
Estoy por aquí.
540
00:20:02,535 --> 00:20:04,771
Awww. Eso es muy amable de tu parte.
541
00:20:04,804 --> 00:20:06,339
Quizás acepte tu oferta.
542
00:20:06,373 --> 00:20:08,008
Pero honestamente, ¿qué pasa contigo?
543
00:20:08,041 --> 00:20:10,310
Veo que estás aquí durante la Navidad.
544
00:20:10,343 --> 00:20:11,878
¿Tienes grandes planes?
545
00:20:11,911 --> 00:20:13,446
Oh, no, no, no, no. Solo, ya sabes,
546
00:20:13,480 --> 00:20:15,015
Mucha investigación y lectura de guiones.
547
00:20:15,048 --> 00:20:17,617
Aparte de eso, voy a mantener un perfil bajo.
548
00:20:17,650 --> 00:20:18,852
- ¡¿Qué?! - Abby: Sí.
549
00:20:18,885 --> 00:20:21,788
¿Estás pasando un rato discreto en Vermont durante la Navidad?
550
00:20:21,821 --> 00:20:22,889
¡Vamos! Somos Navidad.
551
00:20:22,922 --> 00:20:25,558
No lo sabes ¿verdad?
552
00:20:25,592 --> 00:20:27,761
¿Sabes qué? No sé mucho.
553
00:20:27,794 --> 00:20:29,462
Sra. Eldredge: ¡Nick!
554
00:20:30,764 --> 00:20:31,898
¿Mella?
555
00:20:31,931 --> 00:20:33,700
Sí, estoy aquí, Sra. Eldridge.
556
00:20:33,733 --> 00:20:36,069
¿No tendrás por casualidad un calentador portátil?
557
00:20:36,102 --> 00:20:37,737
Las patas del señor O'Malley están congeladas.
558
00:20:37,771 --> 00:20:39,406
Oh... (riendo)
559
00:20:39,439 --> 00:20:41,341
Sí, vamos a conseguirte ese calentador, por supuesto.
560
00:20:41,374 --> 00:20:42,842
(jadeando) Espera un minuto.
561
00:20:42,876 --> 00:20:44,044
¿Qué?
562
00:20:44,077 --> 00:20:45,545
Sé de dónde te conozco.
563
00:20:45,578 --> 00:20:47,681
Eres esa mujer que tuvo ese colapso público.
564
00:20:47,714 --> 00:20:48,615
No, no, no.
565
00:20:48,648 --> 00:20:51,317
Estás confundiendo a Abby con otra persona.
566
00:20:51,351 --> 00:20:52,886
- Vamos a buscar ese calentador. - ¡Abby! Exactamente.
567
00:20:52,919 --> 00:20:54,688
Mi compañero de bridge me envió el vídeo.
568
00:20:54,721 --> 00:20:56,056
- Aquí te lo voy a mostrar. - No, eso no será necesario.
569
00:20:56,089 --> 00:20:57,123
Sra. Eldridge: Mira, mira.
570
00:20:57,157 --> 00:20:58,825
-Señorita Eldridge, esa es su... -¿Puede ayudarme?
571
00:20:58,858 --> 00:21:00,427
Esa es tu calculadora.
572
00:21:00,460 --> 00:21:02,529
Escucha, no sé de qué vídeo estás hablando,
573
00:21:02,562 --> 00:21:04,531
Tampoco me importa porque es seguro decir que las crisis
574
00:21:04,564 --> 00:21:06,933
son parte de ser humano, ¿verdad?
575
00:21:06,966 --> 00:21:10,503
Quiero decir, me viste la semana pasada cuando se rompió la tubería de agua, ¿sí?
576
00:21:10,537 --> 00:21:12,472
No creo que quieras tus momentos más vulnerables.
577
00:21:12,505 --> 00:21:14,474
Transmítelo al mundo, ¿de acuerdo?
578
00:21:14,507 --> 00:21:17,877
Bueno, eso es algo de lo que nunca he tenido que preocuparme.
579
00:21:17,911 --> 00:21:19,512
Mmm... apuesto a que no.
580
00:21:21,581 --> 00:21:22,916
Vamos a buscar ese calentador para el señor O'Malley.
581
00:21:22,949 --> 00:21:24,050
Sra. Eldridge: Correcto.
582
00:21:24,084 --> 00:21:25,752
(suspirando)
583
00:21:25,785 --> 00:21:27,821
Abby, es realmente maravilloso tenerte aquí.
584
00:21:27,854 --> 00:21:31,124
Así que, por favor, avísame si necesitas algo. ¿De acuerdo?
585
00:21:31,157 --> 00:21:32,792
Gracias.
586
00:21:32,826 --> 00:21:34,728
Sra. Eldridge: Sí, y por cierto, mi inodoro está obstruido.
587
00:21:37,731 --> 00:21:44,337
*
588
00:22:07,093 --> 00:22:09,996
Bien, y tenías un moca de menta.
589
00:22:10,030 --> 00:22:12,132
- Felices fiestas. - Gracias.
590
00:22:12,165 --> 00:22:14,367
-Feliz Navidad.-Feliz Navidad.
591
00:22:16,436 --> 00:22:17,937
¿Sabes quién era ese?
592
00:22:17,971 --> 00:22:19,806
Sí. Era Abby Fontaine.
593
00:22:19,839 --> 00:22:21,741
¿Qué crees que la trae a Vermont?
594
00:22:21,775 --> 00:22:23,843
Probablemente escondiéndose de toda esa mala prensa.
595
00:22:23,877 --> 00:22:24,944
¿Qué?
596
00:22:24,978 --> 00:22:27,747
¿No viste el vídeo?
597
00:22:27,781 --> 00:22:31,117
Ella fue de compras y se negó a pagar por sus artículos.
598
00:22:31,151 --> 00:22:32,218
- (jadeando) - Le dijo al pobre vendedor.
599
00:22:32,252 --> 00:22:35,088
No debería tener que hacerlo porque es una "celebridad".
600
00:22:35,121 --> 00:22:36,623
Sí. Ni siquiera le di un autógrafo.
601
00:22:36,656 --> 00:22:37,924
para su abuela enferma ¿puedes creerlo?
602
00:22:37,957 --> 00:22:39,559
¿Dijo todo eso delante de la cámara?
603
00:22:39,592 --> 00:22:41,628
Sí. Quiero decir, en realidad no lo vi.
604
00:22:41,661 --> 00:22:43,496
pero la mamá de mi peluquera lo hizo.
605
00:22:43,530 --> 00:22:45,632
- Mmm. - Sí, triste, ¿no?
606
00:22:45,665 --> 00:22:47,200
Nunca hubiera esperado eso de ella.
607
00:22:47,233 --> 00:22:49,502
Ya sabes, sólo porque interpretas a un santo en la televisión.
608
00:22:49,536 --> 00:22:52,038
No significa que lo seas en la vida real.
609
00:22:52,072 --> 00:22:53,873
- ¿Um, Zoey? - ¿Sí?
610
00:22:53,907 --> 00:22:55,642
Ese espresso no se va a hacer solo.
611
00:22:55,675 --> 00:22:58,044
Ah, claro. Un espresso doble para Mia, por favor.
612
00:22:58,078 --> 00:23:01,748
Mamá, no vas a creer a quién acabo de ver.
613
00:23:01,781 --> 00:23:05,452
La señora Guiding Grace tomando café en casa de Zoey.
614
00:23:05,485 --> 00:23:08,621
(burlándose) Ella estaba furiosa
615
00:23:08,655 --> 00:23:12,826
Cuando Zoey le pidió que pagara su café.
616
00:23:12,859 --> 00:23:17,197
Señorita Fontaine, me alegro de volver a verla.
617
00:23:17,230 --> 00:23:19,599
Hola, por favor llámame Abby.
618
00:23:19,632 --> 00:23:20,934
¿Pudo alojarse en la posada?
619
00:23:20,967 --> 00:23:22,202
Sí, lo estaba. Muchas gracias.
620
00:23:22,235 --> 00:23:23,703
De hecho, me estoy dirigiendo hacia allí ahora mismo.
621
00:23:23,737 --> 00:23:25,205
Yo también. Voy a dejar esto en la iglesia.
622
00:23:25,238 --> 00:23:26,706
Antes de empezar mi turno.
623
00:23:26,740 --> 00:23:28,975
Oh, eh... ¿puedo...? Por favor, déjame ayudarte.
624
00:23:29,009 --> 00:23:30,710
Oh, gracias.
625
00:23:30,744 --> 00:23:34,180
Creo que quizás me he excedido con la colecta de juguetes este año.
626
00:23:34,214 --> 00:23:36,549
¿Estás bien?
627
00:23:36,583 --> 00:23:39,652
Sí, me siento un poco abrumado.
628
00:23:39,686 --> 00:23:41,621
Entonces, probablemente solo pasaré el rato en la posada.
629
00:23:41,654 --> 00:23:43,223
por el resto de mis vacaciones.
630
00:23:43,256 --> 00:23:45,725
Oh, lo siento mucho, Abby. Vi las noticias.
631
00:23:45,759 --> 00:23:47,961
¿Y realmente todavía quieres hablar conmigo?
632
00:23:47,994 --> 00:23:49,562
¡Por supuesto!
633
00:23:49,596 --> 00:23:51,898
Soy una mujer de fe, no una mujer de juicio.
634
00:23:51,931 --> 00:23:54,100
Además, esos artículos se preocupan mucho menos de los hechos.
635
00:23:54,134 --> 00:23:56,503
y más preocupado por los chismes.
636
00:23:56,536 --> 00:23:58,505
Sí, tú y Nick podrían ser las únicas dos personas
637
00:23:58,538 --> 00:23:59,973
que se dan cuenta de eso.
638
00:24:00,006 --> 00:24:01,608
Bueno, debe ser difícil.
639
00:24:01,641 --> 00:24:03,710
tratando de estar a la altura del personaje de televisión perfecto.
640
00:24:03,743 --> 00:24:06,012
Es tan extraño, durante mucho tiempo,
641
00:24:06,046 --> 00:24:10,250
El mundo simplemente no podía distinguir a Abby y Gabriella,
642
00:24:10,283 --> 00:24:13,720
hasta el otro día, cuando tuve un momento muy humano
643
00:24:13,753 --> 00:24:15,822
después de recibir una noticia inesperada.
644
00:24:15,855 --> 00:24:17,724
Y ahora es como,
645
00:24:17,757 --> 00:24:20,593
En lugar de verme como demasiado perfecta, me miran como...
646
00:24:20,627 --> 00:24:22,228
Los decepcionaste.
647
00:24:22,262 --> 00:24:24,097
Sí.
648
00:24:24,130 --> 00:24:26,066
Ya sabes, hace años,
649
00:24:26,099 --> 00:24:28,001
Pasé por un divorcio,
650
00:24:28,034 --> 00:24:30,770
Y todo el mundo y su madre tenían algo que decir al respecto.
651
00:24:30,804 --> 00:24:35,575
Fue difícil, pero me enseñó que, una vez que te aceptas a ti mismo,
652
00:24:35,608 --> 00:24:37,911
Lo que piensen los demás no importará tanto.
653
00:24:37,944 --> 00:24:41,715
Realmente quiero dejar ir lo que los demás piensen de mí.
654
00:24:41,748 --> 00:24:45,285
Entonces, mi consejo no solicitado...
655
00:24:45,318 --> 00:24:48,221
Es no esconderse en la posada.
656
00:24:48,254 --> 00:24:50,824
¿No dejes que estos entrometidos arruinen tus vacaciones?
657
00:24:54,828 --> 00:24:56,830
Muchas gracias por tu ayuda Abby.
658
00:24:56,863 --> 00:24:58,832
(niños riendo)
659
00:24:58,865 --> 00:25:01,901
Están ensayando para la representación navideña local.
660
00:25:01,935 --> 00:25:03,703
Oh, ya sabes, voy a ir a ver qué está pasando ahí.
661
00:25:03,737 --> 00:25:06,272
Pero muchas gracias por la charla.
662
00:25:06,306 --> 00:25:07,774
Muy útil.
663
00:25:07,807 --> 00:25:09,175
En cualquier momento.
664
00:25:09,209 --> 00:25:11,144
Te lo agradezco.
665
00:25:15,215 --> 00:25:18,284
Está bien, solo recuerda que se pronuncia "incienso".
666
00:25:18,318 --> 00:25:19,753
No es 'Frankenstein', ¿de acuerdo?
667
00:25:19,786 --> 00:25:21,988
- Está bien. - Está bien. Está bien, bien.
668
00:25:22,022 --> 00:25:24,924
Oh, eh, probablemente no lo sea...
669
00:25:24,958 --> 00:25:27,360
Dale la vuelta.
670
00:25:27,394 --> 00:25:29,362
- Hola. - Hola.
671
00:25:29,396 --> 00:25:32,098
Hola. ¿Qué...?
672
00:25:32,132 --> 00:25:33,299
¿Qué estás haciendo aquí?
673
00:25:33,333 --> 00:25:34,801
Soy actriz.
674
00:25:34,834 --> 00:25:37,203
Naturalmente gravitamos hacia los escenarios.
675
00:25:37,237 --> 00:25:40,106
(Riéndose) ¡Guau!
676
00:25:40,140 --> 00:25:41,941
Escucha, sobre ese vídeo...
677
00:25:41,975 --> 00:25:43,777
Oh, por favor. Tienes...
678
00:25:43,810 --> 00:25:45,111
Realmente no tienes nada que explicar.
679
00:25:45,145 --> 00:25:48,348
Los chismes sobre celebridades nunca han sido lo mío, así que...
680
00:25:48,381 --> 00:25:49,816
Bueno, definitivamente lo voy a intentar.
681
00:25:49,849 --> 00:25:51,217
No preocuparme por lo que la gente piense de mí.
682
00:25:51,251 --> 00:25:52,819
Sin embargo, la historia que crearon
683
00:25:52,852 --> 00:25:55,388
Es muy diferente de lo que realmente ocurrió.
684
00:25:55,422 --> 00:25:56,890
¿Está bien? Solo necesito decir eso.
685
00:25:56,923 --> 00:25:58,658
Bueno.
686
00:25:58,692 --> 00:26:00,093
Estoy seguro de que lo es.
687
00:26:00,126 --> 00:26:01,795
Uno...
688
00:26:01,828 --> 00:26:04,364
Lo siento mucho por lo que estés pasando.
689
00:26:04,397 --> 00:26:06,633
- Gracias. Lo aprecio. - Por supuesto.
690
00:26:06,666 --> 00:26:08,335
¿Cómo va la obra? Parece que va bien...
691
00:26:08,368 --> 00:26:10,203
Oh... (riendo)
692
00:26:10,236 --> 00:26:11,371
Esta yendo
693
00:26:11,404 --> 00:26:12,939
Uno de mis ángeles acaba de renunciar.
694
00:26:12,972 --> 00:26:14,908
porque el ensayo interfería con el tiempo de paseo en trineo.
695
00:26:14,941 --> 00:26:15,709
Oh.
696
00:26:15,742 --> 00:26:18,044
No puedo encontrar la mitad de mis animales de granero.
697
00:26:18,078 --> 00:26:19,979
Oh, en realidad creo que los vi deambulando afuera.
698
00:26:20,013 --> 00:26:22,082
Oh, genial. Sí.
699
00:26:22,115 --> 00:26:24,017
Sabes, yo solo... Ugh.
700
00:26:24,050 --> 00:26:26,119
Sólo quiero que esto sea perfecto para los niños,
701
00:26:26,152 --> 00:26:28,788
Pero estoy empezando a sentir que estoy sobrepasando mi límite.
702
00:26:28,822 --> 00:26:31,024
Bueno, escucha, trabajar con niños
703
00:26:31,057 --> 00:26:33,793
Definitivamente puede ser un desafío, pero después de 14 temporadas
704
00:26:33,827 --> 00:26:36,396
Trabajando con ellos he aprendido algunos trucos.
705
00:26:36,429 --> 00:26:38,164
¿Te importa si intento algo?
706
00:26:38,198 --> 00:26:39,866
Por favor, sea mi invitado.
707
00:26:39,899 --> 00:26:43,403
(chasquido)
708
00:26:43,436 --> 00:26:45,105
(ambos chasqueando)
709
00:26:45,138 --> 00:26:49,142
(todo chasqueando)
710
00:26:49,175 --> 00:26:53,113
(chasquido)
711
00:26:53,146 --> 00:26:55,148
¡Excelente!
712
00:26:55,181 --> 00:26:56,750
¡Gabriela!
713
00:26:56,783 --> 00:26:58,351
Oh, no, lo siento, soy... soy Abby.
714
00:26:58,385 --> 00:26:59,786
Ella es la actriz realmente talentosa.
715
00:26:59,819 --> 00:27:02,322
quien interpretó a Gabriella en la televisión.
716
00:27:02,355 --> 00:27:04,024
(aplausos)
717
00:27:04,057 --> 00:27:05,191
(todos aplaudiendo)
718
00:27:05,225 --> 00:27:07,227
¡Excelente! ¡Pisotea, pisa!
719
00:27:07,260 --> 00:27:10,196
¡Sacúdelo!
720
00:27:10,230 --> 00:27:12,298
¡Genial! ¡Ahora comienza la escena!
721
00:27:12,332 --> 00:27:14,234
Está bien. Vamos, chicos.
722
00:27:14,267 --> 00:27:16,970
Allá.
723
00:27:17,003 --> 00:27:18,405
Oh...
724
00:27:18,438 --> 00:27:20,273
Vaya, eso realmente funcionó.
725
00:27:20,306 --> 00:27:22,008
- Sí. - Eres, eh...
726
00:27:22,042 --> 00:27:24,110
- Eres realmente bueno en esto. - Gracias.
727
00:27:24,144 --> 00:27:26,880
¿Tal vez podría ser más que una caja de resonancia para ti?
728
00:27:26,913 --> 00:27:29,149
Ya sabes, bastante flexible durante la próxima semana,
729
00:27:29,182 --> 00:27:30,984
Y parece que te vendría bien una mano, así que...
730
00:27:31,017 --> 00:27:32,185
O dos.
731
00:27:32,218 --> 00:27:34,087
- O diez. - (riéndose)
732
00:27:34,120 --> 00:27:36,322
Tic-tac. El tiempo es dinero.
733
00:27:36,356 --> 00:27:38,692
Uh, desde arriba.
734
00:27:39,492 --> 00:27:42,195
Gran energía. Acción.
735
00:27:42,228 --> 00:27:45,198
Traigo noticias de gran alegría,
736
00:27:45,231 --> 00:27:49,269
noticia de gran alegría que es...
737
00:27:49,302 --> 00:27:51,004
Uno...
738
00:27:51,037 --> 00:27:53,239
¿Estás bien, Luce? Lo estás haciendo genial.
739
00:27:53,273 --> 00:27:55,809
Sí, sigo pensando en
740
00:27:55,842 --> 00:27:57,777
Todas las personas que me van a estar viendo.
741
00:27:57,811 --> 00:28:01,081
Ah, sí, está bien. Um...
742
00:28:01,114 --> 00:28:02,982
¿Saben qué? Eso es todo por hoy, muchachos.
743
00:28:03,016 --> 00:28:04,351
¿Haremos el mismo horario mañana?
744
00:28:04,384 --> 00:28:06,486
Está bien. Muchas gracias.
745
00:28:06,519 --> 00:28:09,222
Oye. ¿Te importa si...?
746
00:28:09,255 --> 00:28:10,290
¿Puedo probar algo?
747
00:28:10,323 --> 00:28:11,358
Oh, claro. Sí, claro.
748
00:28:11,391 --> 00:28:13,727
- ¿Si? ¿Está bien? - Si.
749
00:28:17,831 --> 00:28:19,132
¿Sabes algo?
750
00:28:19,165 --> 00:28:22,168
Me pongo nervioso todo el tiempo cuando actúo.
751
00:28:22,202 --> 00:28:24,104
Pero nunca pareces nervioso.
752
00:28:24,137 --> 00:28:25,839
Eso no quiere decir que no me sienta nervioso.
753
00:28:25,872 --> 00:28:27,974
¿Alguna vez olvidas tus líneas?
754
00:28:28,008 --> 00:28:29,209
Por supuesto que sí.
755
00:28:29,242 --> 00:28:32,912
Pero simplemente me recuerdo a mí mismo que está bien cometer un error.
756
00:28:32,946 --> 00:28:35,081
Porque no se trata de ser perfecto;
757
00:28:35,115 --> 00:28:38,151
Se trata de creer en nosotros mismos y hacer lo mejor que podamos.
758
00:28:38,184 --> 00:28:39,886
No importa qué.
759
00:28:41,021 --> 00:28:42,389
Quizás tú también puedas ser un ángel en la obra.
760
00:28:42,422 --> 00:28:44,224
Oh, no, no, no.
761
00:28:44,257 --> 00:28:46,426
Así, podrías estar a mi lado en caso de que me ponga nervioso.
762
00:28:46,459 --> 00:28:49,329
Oh, cariño, es una idea maravillosa.
763
00:28:49,362 --> 00:28:50,930
pero Abby es sólo una invitada en la posada.
764
00:28:50,964 --> 00:28:52,198
Ella está aquí de vacaciones, así que es...
765
00:28:52,232 --> 00:28:53,466
Escucha, te diré algo.
766
00:28:53,500 --> 00:28:56,403
¿Qué tal si hacemos una señal secreta?
767
00:28:56,436 --> 00:28:57,537
De esa manera, si te pones nervioso,
768
00:28:57,570 --> 00:28:59,939
Puedes simplemente buscarme entre el público.
769
00:28:59,973 --> 00:29:02,075
Entonces, ¿cuál es nuestra señal secreta?
770
00:29:02,108 --> 00:29:04,544
Ah. Está bien.
771
00:29:04,577 --> 00:29:08,214
¿Qué tal si pongo mis manos sobre mi corazón, así?
772
00:29:08,248 --> 00:29:09,582
Y de esa manera, sabes que,
773
00:29:09,616 --> 00:29:11,418
Aunque no esté contigo en el escenario,
774
00:29:11,451 --> 00:29:13,053
Todavía estoy ahí contigo.
775
00:29:13,086 --> 00:29:16,156
Como que mi mamá ya no está aquí,
776
00:29:16,189 --> 00:29:18,892
Pero ella todavía está conmigo, ¿verdad, papá?
777
00:29:20,193 --> 00:29:22,896
Así es, cariño. ¿Por qué no vamos a buscar nuestros abrigos?
778
00:29:25,598 --> 00:29:27,901
Gracias.
779
00:29:40,413 --> 00:29:41,848
Lo hiciste muy bien hoy.
780
00:29:41,881 --> 00:29:43,516
Está bien. Nos vemos allí, ¿de acuerdo?
781
00:29:43,550 --> 00:29:45,218
Está bien. Esperaré afuera.
782
00:29:45,251 --> 00:29:46,319
Hola, Nick.
783
00:29:46,353 --> 00:29:47,554
- Sí. Hola. - Escucha.
784
00:29:47,587 --> 00:29:49,055
Espero no haberme excedido.
785
00:29:49,089 --> 00:29:50,490
No me di cuenta de que Lucy era tu hija.
786
00:29:50,523 --> 00:29:51,858
¿Estás bromeando? No.
787
00:29:51,891 --> 00:29:53,026
Muchas gracias por ser amable con ella.
788
00:29:53,059 --> 00:29:54,260
- Ella es una gran niña. - Sí.
789
00:29:54,294 --> 00:29:57,030
¿Estás seguro de que quieres ayudar a dirigir esto?
790
00:29:57,063 --> 00:29:58,932
Bueno, sí, si pudiera ayudar, me encantaría...
791
00:29:58,965 --> 00:30:00,400
- Estás contratado. - Hola, Nick.
792
00:30:00,433 --> 00:30:02,202
¡Ah! ¡Hola!
793
00:30:02,235 --> 00:30:04,571
Eh, Mía. Uno...
794
00:30:04,604 --> 00:30:07,407
Mía, Abby. Abby, Mía.
795
00:30:07,440 --> 00:30:09,576
La hija de Mia es una de nuestras ovejas.
796
00:30:09,609 --> 00:30:11,177
Y Abby se queda en la posada.
797
00:30:11,211 --> 00:30:12,612
Ella también está ayudando con el concurso.
798
00:30:12,645 --> 00:30:15,382
Estamos muy emocionados de ver el certamen de este año.
799
00:30:15,415 --> 00:30:16,449
Todo el pueblo habla de ello.
800
00:30:16,483 --> 00:30:19,252
Oh, gracias. Los niños están trabajando muy duro.
801
00:30:19,285 --> 00:30:21,221
y Jen simplemente lo está logrando.
802
00:30:21,254 --> 00:30:23,089
De todos modos, quería ver si vendrías a la edición de este año.
803
00:30:23,123 --> 00:30:25,892
Baile de máscaras de Navidad. Tengo una entrada extra.
804
00:30:25,925 --> 00:30:27,227
Ah, bueno, ya envié mi donación.
805
00:30:27,260 --> 00:30:29,195
Pero no, este año no.
806
00:30:29,229 --> 00:30:30,663
Tengo tantas cosas que hacer, desafortunadamente.
807
00:30:30,697 --> 00:30:32,532
Todas las mujeres solteras quedarán decepcionadas.
808
00:30:32,565 --> 00:30:36,636
Pero eres muy amable por hacer una donación.
809
00:30:36,670 --> 00:30:39,072
(Riéndose nerviosamente)
810
00:30:40,674 --> 00:30:43,510
Ah, ahí está. Buen trabajo hoy, Jen.
811
00:30:43,543 --> 00:30:44,577
Bueno, fue un placer conocerte, Mia.
812
00:30:44,611 --> 00:30:47,247
- ¿Abby? - ¿Sí?
813
00:30:47,280 --> 00:30:49,649
¿Nos acompañas a tomar sidra caliente?
814
00:30:49,683 --> 00:30:51,184
Oh... Es una sidra realmente buena.
815
00:30:51,217 --> 00:30:53,386
Sí, me encantaría.
816
00:30:53,420 --> 00:30:55,388
(parloteando)
817
00:30:55,422 --> 00:30:56,523
Gracias, hombre.
818
00:30:56,556 --> 00:30:59,159
Mmm, esta es una sidra de manzana buenísima.
819
00:30:59,192 --> 00:31:00,126
- ¿Verdad? - Sí.
820
00:31:00,160 --> 00:31:02,128
Las manzanas se cultivan aquí en nuestros huertos.
821
00:31:02,162 --> 00:31:04,531
Sí, estamos bastante malcriados cuando se trata de cualquier cosa que tenga que ver con las manzanas.
822
00:31:04,564 --> 00:31:06,700
pastel, sidra, bebida.
823
00:31:06,733 --> 00:31:08,268
Mira, papá,
824
00:31:08,301 --> 00:31:10,937
Bryce y Eloise están decorando coronas. ¿Puedo ir?
825
00:31:10,970 --> 00:31:14,274
Por supuesto que puedes.
826
00:31:14,307 --> 00:31:15,675
(suspirando satisfecho)
827
00:31:15,709 --> 00:31:17,243
Como seguramente habrás notado, estamos muy atrasados.
828
00:31:17,277 --> 00:31:18,645
en nuestras decoraciones navideñas en la posada.
829
00:31:18,678 --> 00:31:20,547
Mmm... Bueno, ¿necesitas una mano?
830
00:31:20,580 --> 00:31:22,182
¿Lo hago?
831
00:31:22,215 --> 00:31:23,516
Bueno, vamos a hacer algunas coronas.
832
00:31:23,550 --> 00:31:25,218
¿Juntos?
833
00:31:25,251 --> 00:31:26,252
Uh, sí.
834
00:31:26,286 --> 00:31:28,254
Está bien. Sí.
835
00:31:28,288 --> 00:31:30,423
Entonces, como profesor de ciencias, imagino que estás bastante emocionado.
836
00:31:30,457 --> 00:31:31,624
Sobre esta estrella navideña.
837
00:31:31,658 --> 00:31:34,027
Ah, sí. Pero ¿sabes qué?
838
00:31:34,060 --> 00:31:36,029
Dato curioso: en realidad no es una estrella.
839
00:31:36,062 --> 00:31:39,032
Se llama conjunción planetaria.
840
00:31:39,065 --> 00:31:41,267
Es cuando tienes dos objetos astronómicos.
841
00:31:41,301 --> 00:31:43,069
alineados juntos para aparecer como uno solo en el cielo
842
00:31:43,103 --> 00:31:44,471
desde la perspectiva de la Tierra.
843
00:31:44,504 --> 00:31:46,239
Hmm. Entonces, ¿por qué lo llaman?
844
00:31:46,272 --> 00:31:48,375
¿La 'Estrella de Belén moderna'?
845
00:31:48,408 --> 00:31:49,642
Esa es una buena pregunta
846
00:31:49,676 --> 00:31:53,380
Porque Júpiter y Saturno se alinean aproximadamente cada 20 años, ¿verdad?
847
00:31:53,413 --> 00:31:56,049
Entonces, algunos creen que es esta misma conjunción planetaria.
848
00:31:56,082 --> 00:31:59,219
a la que los Reyes Magos se referían como la Estrella de Belén.
849
00:31:59,252 --> 00:32:01,388
Bueno, ¿crees que tal vez esté sucediendo algo más profundo?
850
00:32:01,421 --> 00:32:03,523
ya que sucede en Nochebuena.
851
00:32:04,758 --> 00:32:06,359
Nunca había pensado realmente en eso.
852
00:32:06,393 --> 00:32:07,994
Sí.
853
00:32:08,028 --> 00:32:12,632
Bueno, conjunción planetaria o no, la estrella apareció.
854
00:32:12,665 --> 00:32:14,634
a los Reyes Magos exactamente cuando lo necesitaban.
855
00:32:14,668 --> 00:32:16,436
Entonces, estoy pensando que,
856
00:32:16,469 --> 00:32:19,172
Dado que la estrella aparece en la víspera de Navidad,
857
00:32:19,205 --> 00:32:23,410
Es una señal para aquellos de nosotros que necesitamos esperanza en este momento.
858
00:32:23,443 --> 00:32:28,181
¿Sabes? Quizás sea solo una forma de sentirme un poco menos perdido.
859
00:32:29,249 --> 00:32:32,052
Eso es hermoso, en realidad.
860
00:32:32,085 --> 00:32:36,389
Trabajar en este concurso realmente ha sido un buen recordatorio.
861
00:32:36,423 --> 00:32:37,724
para comprobar mi fe.
862
00:32:37,757 --> 00:32:40,160
Sabes, quiero decir, todavía creo, por supuesto,
863
00:32:40,193 --> 00:32:41,761
Pero la oración no ha sido tan fácil.
864
00:32:41,795 --> 00:32:44,197
Sí, solía desear que mi fe...
865
00:32:44,230 --> 00:32:46,332
Llegó tan fácilmente como el de Gabriella.
866
00:32:46,366 --> 00:32:49,135
Quiero decir, ella siempre estaba tan segura de todas las respuestas.
867
00:32:49,169 --> 00:32:50,437
Sí.
868
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Pero recientemente me di cuenta de que
869
00:32:51,838 --> 00:32:53,340
No tienes que estar seguro para orar,
870
00:32:53,373 --> 00:32:56,176
Sólo necesitas iniciar una conversación con Dios.
871
00:32:58,078 --> 00:33:00,113
Bueno, por si sirve de algo,
872
00:33:00,146 --> 00:33:02,182
Gabriella no es la única que tiene buenos consejos.
873
00:33:02,215 --> 00:33:04,084
Abby también está bastante en lo cierto.
874
00:33:07,687 --> 00:33:11,658
¡Vaya! Las cosas están saliendo muy bien.
875
00:33:11,691 --> 00:33:13,526
-Fue todo Nick. -Nick: Bueno...
876
00:33:13,560 --> 00:33:16,096
Parece como si estuviéramos adentrándonos en un especial navideño de Guiding Grace.
877
00:33:16,129 --> 00:33:17,297
Nick: Oh, gracias.
878
00:33:17,330 --> 00:33:18,498
Todavía tengo que terminar las luces,
879
00:33:18,531 --> 00:33:21,201
el árbol y la guirnalda, pero hay que empezar por alguna parte.
880
00:33:21,234 --> 00:33:22,769
Bueno, acabo de terminar de leer mi guión,
881
00:33:22,802 --> 00:33:24,604
Si necesitas alguna ayuda.
882
00:33:24,637 --> 00:33:27,440
Oh, tienes...
883
00:33:27,474 --> 00:33:29,476
Ya he hecho mucho.
884
00:33:29,509 --> 00:33:32,812
No, vete a relajar. Eres nuestro invitado, por favor, por favor.
885
00:33:32,846 --> 00:33:34,147
Sí, un invitado que tiene que investigar.
886
00:33:34,180 --> 00:33:35,682
Cómo es ser posadero.
887
00:33:35,715 --> 00:33:37,484
Entonces realmente me estarías haciendo un favor.
888
00:33:37,517 --> 00:33:39,819
Ah, es cierto. Los adornos están en la caja.
889
00:33:39,853 --> 00:33:41,688
-Genial. -¡Lo encontré!
890
00:33:41,721 --> 00:33:44,557
¿Qué? ¡Ah, sí! ¡Ay!
891
00:33:44,591 --> 00:33:47,694
Natalie le compró a Lucy esta muñeca de pastor en la Búsqueda
892
00:33:47,727 --> 00:33:49,262
Hace unos años.
893
00:33:49,295 --> 00:33:51,231
Y cada noche emprende un viaje.
894
00:33:51,264 --> 00:33:55,435
Y por la mañana, Lucía lo encuentra camino al pesebre.
895
00:33:55,468 --> 00:33:58,438
Eso suena como una hermosa tradición que tenías con tu mamá.
896
00:33:58,471 --> 00:34:01,174
Sí, fue prácticamente mi favorito.
897
00:34:01,207 --> 00:34:02,108
Nick y Abby: Awww.
898
00:34:02,142 --> 00:34:04,644
¿Cuales son tus tradiciones navideñas, Abby?
899
00:34:04,678 --> 00:34:08,281
Bueno, todavía estoy tratando de entender eso.
900
00:34:08,314 --> 00:34:09,315
Mmm.
901
00:34:09,349 --> 00:34:11,284
No lo sé. Quizás sea el momento.
902
00:34:11,317 --> 00:34:14,287
para algunas nuevas tradiciones navideñas.
903
00:34:14,320 --> 00:34:15,789
Vamos, Abby. Vamos a decorar el árbol.
904
00:34:15,822 --> 00:34:17,457
*Oh, es esa época del año*
905
00:34:17,490 --> 00:34:19,559
- ¿Éste va aquí? - Sí, ése...
906
00:34:19,592 --> 00:34:22,328
- (hablando inaudiblemente) - Está bien. Está bien.
907
00:34:22,362 --> 00:34:24,264
*Hay tantas caras sonrientes*
908
00:34:24,297 --> 00:34:25,865
*El amor está en todas partes*
909
00:34:25,899 --> 00:34:28,201
- Está bien, está bien. - Lucy: Vamos, Abby.
910
00:34:28,234 --> 00:34:29,869
¿Tú hiciste esa? Tú la hiciste, ¿no?
911
00:34:29,903 --> 00:34:33,139
Está bien, está bien.
912
00:34:33,173 --> 00:34:35,842
Oh, mira, es uno que hiciste tú.
913
00:34:35,875 --> 00:34:37,243
- ¡Oh, sí! - Comienza la diversión.
914
00:34:37,277 --> 00:34:39,579
¿Estás seguro de que lo entendiste?
915
00:34:39,612 --> 00:34:40,714
¡Ah, sí!
916
00:34:40,747 --> 00:34:42,615
¿Qué le pasa a tu cabello?
917
00:34:42,649 --> 00:34:43,750
- (ladrando) - (riendo)
918
00:34:43,783 --> 00:34:45,118
(parloteando)
919
00:34:48,221 --> 00:34:49,789
Nick: Ahí tienes.
920
00:34:49,823 --> 00:34:51,725
Ahhh, buen trabajo.
921
00:34:51,758 --> 00:34:54,928
Gracias a todos. Feliz Navidad, ¿eh?
922
00:34:54,961 --> 00:34:56,930
¿Sabes? Lo más que he decorado.
923
00:34:56,963 --> 00:34:58,631
En los últimos años ha sido una planta de interior.
924
00:34:58,665 --> 00:34:59,766
Oh... (riendo)
925
00:34:59,799 --> 00:35:01,334
Esto ha sido muy divertido.
926
00:35:01,368 --> 00:35:02,635
Bien.
927
00:35:02,669 --> 00:35:03,803
- ¡Papá! - ¿Si?
928
00:35:03,837 --> 00:35:05,305
Estoy teniendo una emergencia de moda.
929
00:35:05,338 --> 00:35:06,706
- Uh-oh. - No puedo elegir.
930
00:35:06,740 --> 00:35:09,509
Oh, la tía de Lucy la llevará a ver El Cascanueces esta noche.
931
00:35:09,542 --> 00:35:10,577
Oh, divertido.
932
00:35:10,610 --> 00:35:11,511
¿Pero cuál debería usar?
933
00:35:11,544 --> 00:35:13,279
Este tiene vibraciones del País de las Maravillas Navideñas.
934
00:35:13,313 --> 00:35:14,381
Oh sí.
935
00:35:14,414 --> 00:35:15,782
Y esta es más Princesa Copo de Nieve.
936
00:35:15,815 --> 00:35:18,218
Ah, sí. Eh, bueno...
937
00:35:18,251 --> 00:35:21,287
En primer lugar, te verás genial en cualquiera de ellos.
938
00:35:21,321 --> 00:35:23,790
Y ese es, eh, bueno...
939
00:35:23,823 --> 00:35:26,192
- No tienes esperanza. - Está bien.
940
00:35:26,226 --> 00:35:27,660
Abby, ¿puedes ayudarme?
941
00:35:27,694 --> 00:35:30,363
Bueno, entonces los amo a ambos.
942
00:35:30,397 --> 00:35:32,432
pero creo que la Princesa Copo de Nieve
943
00:35:32,465 --> 00:35:34,267
Te hará sentir muy especial.
944
00:35:34,300 --> 00:35:36,269
Eso es exactamente lo que estaba pensando.
945
00:35:36,302 --> 00:35:38,338
Ahora sólo me falta arreglar mi cabello.
946
00:35:38,371 --> 00:35:40,440
Oh, te ayudaré a trenzarlo. No hay problema.
947
00:35:40,473 --> 00:35:41,875
Gracias, papá.
948
00:35:41,908 --> 00:35:43,743
pero ya se me ocurrirá algo.
949
00:35:43,777 --> 00:35:45,845
- Está bien. - Puedo ayudar si quieres.
950
00:35:45,879 --> 00:35:47,647
- ¿En serio? - Sí, me encantaría.
951
00:35:47,681 --> 00:35:48,682
Vamos, entonces.
952
00:35:48,715 --> 00:35:49,816
¿Está bien eso?
953
00:35:49,849 --> 00:35:51,584
Por favor. No. Sí, vete.
954
00:35:51,618 --> 00:35:54,287
Yo... obviamente...
955
00:35:54,320 --> 00:35:57,257
Lucy: ¿Dónde aprendiste a peinar tan bien el cabello?
956
00:35:57,290 --> 00:35:58,591
Bueno, cuando comencé a actuar,
957
00:35:58,625 --> 00:36:00,427
Solía tener que peinarme y maquillarme yo misma.
958
00:36:00,460 --> 00:36:04,297
Pero antes de eso, solía ver a mi mamá hacer el suyo.
959
00:36:04,330 --> 00:36:06,566
y yo intentaría copiarla.
960
00:36:06,599 --> 00:36:08,635
¿Tu mamá aún está viva?
961
00:36:08,668 --> 00:36:10,970
No, no lo es.
962
00:36:11,004 --> 00:36:13,807
Pero lo que me ayuda es recordar
963
00:36:13,840 --> 00:36:16,743
Los momentos divertidos que pasamos juntos.
964
00:36:16,776 --> 00:36:20,246
Apuesto a que tú también tienes muchos buenos recuerdos de tu madre.
965
00:36:20,280 --> 00:36:22,882
Una Nochebuena, se suponía que íbamos a cantar villancicos,
966
00:36:22,916 --> 00:36:25,285
Luego se desató una tormenta de nieve.
967
00:36:25,318 --> 00:36:28,621
Mi mamá dijo que no deberíamos dejar que esta nieve arruinara nuestros planes,
968
00:36:28,655 --> 00:36:30,990
Así que construimos un fuerte en la sala de estar.
969
00:36:31,024 --> 00:36:32,892
con todas las mantas y almohadas que pudimos encontrar,
970
00:36:32,926 --> 00:36:35,462
Luego hice chocolate caliente con malvaviscos.
971
00:36:35,495 --> 00:36:38,365
y nos sentamos en el fuerte a cantar villancicos juntos.
972
00:36:38,398 --> 00:36:39,632
Oooh...
973
00:36:39,666 --> 00:36:42,535
Fue incluso mejor que los villancicos reales.
974
00:36:42,569 --> 00:36:44,871
Parece que fue una gran madre.
975
00:36:44,904 --> 00:36:46,639
Ella era la mejor.
976
00:36:50,677 --> 00:36:52,912
Bueno, todo listo.
977
00:36:52,946 --> 00:36:54,481
¿Te gusta?
978
00:36:54,514 --> 00:36:56,016
Me encanta. Gracias, Abby.
979
00:36:56,049 --> 00:36:57,751
De nada.
980
00:36:57,784 --> 00:36:59,753
¡Papá!
981
00:37:10,730 --> 00:37:12,499
Zoey: Entonces, para la noche libre de papá, ¿tienes algún gran plan?
982
00:37:12,532 --> 00:37:14,701
Bueno, verás, en realidad quiero mantener un perfil bajo.
983
00:37:14,734 --> 00:37:16,903
¡Dios mío! ¡Qué oportunidad desperdiciada!
984
00:37:16,936 --> 00:37:18,004
- Hola, tía Zoey. - ¡Guau!
985
00:37:18,038 --> 00:37:19,339
Hola cariño.
986
00:37:19,372 --> 00:37:21,374
¿Parezco una princesa copo de nieve?
987
00:37:21,408 --> 00:37:23,043
¡Oh! Definitivamente lo eres. Te ves hermosa.
988
00:37:23,076 --> 00:37:25,679
Zoey de la panadería, ¿verdad?
989
00:37:26,880 --> 00:37:28,081
¿Qué?
990
00:37:28,114 --> 00:37:31,384
¿Cómo exactamente se conocen?
991
00:37:31,418 --> 00:37:33,420
Abby es una invitada aquí
992
00:37:33,453 --> 00:37:35,922
y ella tuvo la amabilidad de ayudar a Lucy a prepararse esta noche.
993
00:37:35,955 --> 00:37:39,559
¡Oh, qué invitado tan generoso!
994
00:37:39,592 --> 00:37:43,663
Esta es mi cuñada, Zoey, la hermana de Natalie.
995
00:37:43,697 --> 00:37:45,498
Ah.
996
00:37:48,702 --> 00:37:50,603
Bueno. Uno...
997
00:37:50,637 --> 00:37:54,474
Uh, de todos modos, es tarde y tengo un poco de hambre, así que voy a...
998
00:37:54,507 --> 00:37:56,810
Diviértete en El Cascanueces y nos vemos luego. Está bien.
999
00:37:56,843 --> 00:37:58,611
- Nick: Sí. Sí. Gracias. - Abby: Sí, no hay problema.
1000
00:37:58,645 --> 00:37:59,612
Bueno.
1001
00:37:59,646 --> 00:38:01,514
Bueno.
1002
00:38:01,548 --> 00:38:02,682
- Entonces, ¿estás listo? - Sí.
1003
00:38:02,716 --> 00:38:03,616
Bueno.
1004
00:38:03,650 --> 00:38:05,118
En realidad sólo necesito agarrar mi chaqueta.
1005
00:38:05,151 --> 00:38:06,386
- ¿Sabes dónde está? - Sí.
1006
00:38:06,419 --> 00:38:08,955
- Está bien. Date prisa. - Está bien. Qué mono.
1007
00:38:08,988 --> 00:38:10,824
(riendo)
1008
00:38:10,857 --> 00:38:12,092
(susurra) Podrías haber sido un poco más amable.
1009
00:38:12,125 --> 00:38:13,860
Lo siento, pero ¿puedes culparme?
1010
00:38:13,893 --> 00:38:14,994
por estar un poco desprevenido
1011
00:38:15,028 --> 00:38:16,730
¿Ver a Abby Fontaine con mi sobrina?
1012
00:38:16,763 --> 00:38:18,531
¿Has visto su escándalo?
1013
00:38:18,565 --> 00:38:20,367
Sabes que no me importan ese tipo de cosas.
1014
00:38:20,400 --> 00:38:21,701
Y honestamente, ella es una de las personas más amables.
1015
00:38:21,735 --> 00:38:23,603
La gente más sensata que he conocido, así que...
1016
00:38:23,636 --> 00:38:25,105
¿Ah, qué? ¿La conoces desde hace tres días?
1017
00:38:25,138 --> 00:38:26,873
Vamos, Nick.
1018
00:38:26,906 --> 00:38:28,141
Tienes que tener cuidado.
1019
00:38:28,174 --> 00:38:29,976
No puedes dejar que Lucy se encariñe demasiado.
1020
00:38:30,010 --> 00:38:31,578
Ella no puede soportar otra pérdida.
1021
00:38:31,611 --> 00:38:33,079
Te escucho, pero no tienes de qué preocuparte, ¿de acuerdo?
1022
00:38:33,113 --> 00:38:34,347
Lucy sabe que Abby se fue después de Navidad,
1023
00:38:34,381 --> 00:38:37,417
Y mientras tanto, si pasar tiempo con Abby hace feliz a Lucy,
1024
00:38:37,450 --> 00:38:38,551
No estoy seguro de cuál es el problema.
1025
00:38:38,585 --> 00:38:40,720
Simplemente no quiero que Lucy salga lastimada.
1026
00:38:40,754 --> 00:38:42,155
(susurra) Te lo prometo, no tienes nada de qué preocuparte.
1027
00:38:42,188 --> 00:38:44,357
- Lucy: ¿Lista? - Ambos: ¡Genial!
1028
00:38:58,038 --> 00:38:59,906
Sigue la luz.
1029
00:39:01,141 --> 00:39:02,676
Sigue la luz.
1030
00:39:09,149 --> 00:39:10,684
¿Que estas leyendo?
1031
00:39:10,717 --> 00:39:11,885
Oh, hola.
1032
00:39:11,918 --> 00:39:13,720
Vaya, vaya. "El arte de la guerra".
1033
00:39:13,753 --> 00:39:15,755
(riendo)
1034
00:39:15,789 --> 00:39:16,790
Vaya.
1035
00:39:18,091 --> 00:39:19,626
Lo siento.
1036
00:39:19,659 --> 00:39:20,627
Sí.
1037
00:39:20,660 --> 00:39:24,497
¿Qué estabas... qué... tienes planes para esta noche?
1038
00:39:24,531 --> 00:39:27,801
Bueno, esperaba hacer algo navideño.
1039
00:39:27,834 --> 00:39:29,035
Oh.
1040
00:39:29,069 --> 00:39:30,637
¿Tienes alguna idea?
1041
00:39:30,670 --> 00:39:31,971
Seguro.
1042
00:39:32,005 --> 00:39:34,140
Uh, bueno, ahí están las luces apagadas en Maple Street.
1043
00:39:34,174 --> 00:39:35,775
Son hermosas.
1044
00:39:35,809 --> 00:39:37,177
Están construyendo casas de jengibre en Town Square,
1045
00:39:37,210 --> 00:39:38,812
Lo cual es muy divertido.
1046
00:39:38,845 --> 00:39:40,680
Podrás asistir a los villancicos junto a la panadería.
1047
00:39:40,714 --> 00:39:43,483
Oh, hablando de eso, ¿soy yo?
1048
00:39:43,516 --> 00:39:45,685
¿O fue algo incómodo antes?
1049
00:39:45,719 --> 00:39:48,822
(suspirando) Lo siento por eso.
1050
00:39:48,855 --> 00:39:50,790
Zoey es la mejor, de verdad.
1051
00:39:50,824 --> 00:39:52,992
pero también es muy protectora con Lucy.
1052
00:39:53,026 --> 00:39:55,528
Oh, sí, sí, sí. No, lo entiendo perfectamente.
1053
00:39:55,562 --> 00:39:57,764
- Sí. - Espero no haberme excedido.
1054
00:39:57,797 --> 00:39:58,565
¿Estás bromeando? No.
1055
00:39:58,598 --> 00:40:00,200
Lucy no podría haber estado más feliz.
1056
00:40:00,233 --> 00:40:02,102
Quiero decir, si yo estuviera a cargo del peinado y la vestimenta,
1057
00:40:02,135 --> 00:40:03,803
Quizás la hubiera enviado con jeans y una permanente.
1058
00:40:03,837 --> 00:40:06,806
(Riéndose) Bueno, me alegro de haber podido ayudar.
1059
00:40:06,840 --> 00:40:08,708
Sí.
1060
00:40:10,076 --> 00:40:13,546
¿En qué estabas pensando esta noche?
1061
00:40:13,580 --> 00:40:18,118
Uh... Bueno, tenía la esperanza de que tal vez pudiéramos echarle un vistazo.
1062
00:40:18,151 --> 00:40:19,853
Un poco de esa hermosa naturaleza de Vermont
1063
00:40:19,886 --> 00:40:21,021
De lo que me estabas hablando.
1064
00:40:24,157 --> 00:40:25,859
O no.
1065
00:40:25,892 --> 00:40:27,694
Quiero decir, tengo mil cosas que hacer, así que...
1066
00:40:27,727 --> 00:40:29,562
- Nick: No, hay una cosa... - Podría lavarme el pelo.
1067
00:40:29,596 --> 00:40:30,964
...podríamos hacerlo. Sí.
1068
00:40:30,997 --> 00:40:32,232
- ¿Sí? - Sí. No, creo...
1069
00:40:32,265 --> 00:40:35,235
Um, sí, sí.
1070
00:40:35,268 --> 00:40:39,172
Voy a hacer una llamada y tú abrígate.
1071
00:40:39,205 --> 00:40:41,274
Nos vemos aquí de nuevo en 20.
1072
00:40:41,307 --> 00:40:42,275
- ¿Si? - Si.
1073
00:40:42,308 --> 00:40:43,743
- Está bien. - Está bien.
1074
00:40:43,777 --> 00:40:44,744
-Genial. -Genial.
1075
00:40:47,747 --> 00:40:50,583
Vaya, realmente te superaste aquí.
1076
00:40:50,617 --> 00:40:52,252
porque me hubiera conformado con una caminata rápida.
1077
00:40:52,285 --> 00:40:53,953
Como propietario de una posada,
1078
00:40:53,987 --> 00:40:56,956
Considero importante satisfacer las necesidades de mis huéspedes.
1079
00:40:56,990 --> 00:40:59,192
peticiones.si.
1080
00:40:59,225 --> 00:41:01,261
Está bien. Bueno, lo recordaré.
1081
00:41:01,294 --> 00:41:02,829
Para cuando me estoy metiendo en el personaje.
1082
00:41:02,862 --> 00:41:04,130
Está bien. Está bien.
1083
00:41:04,164 --> 00:41:05,031
- Gracias. - Ten cuidado.
1084
00:41:05,065 --> 00:41:06,800
Aah.
1085
00:41:06,833 --> 00:41:07,867
Gracias, Santa.
1086
00:41:07,901 --> 00:41:09,102
Gracias.
1087
00:41:09,135 --> 00:41:11,638
Disfruten, muchachos. Muy bien, por aquí.
1088
00:41:11,671 --> 00:41:13,740
- ¿Ves por aquí? - Abby: ¿A dónde vamos?
1089
00:41:13,773 --> 00:41:15,809
Nick: Justo por aquí.
1090
00:41:18,778 --> 00:41:21,047
- ¡Qué mono! - ¿Verdad? Está bien, ven aquí.
1091
00:41:21,081 --> 00:41:23,249
Tienes que ver esto. Vale. Vamos, vamos, vamos.
1092
00:41:23,283 --> 00:41:25,952
Bueno...
1093
00:41:25,985 --> 00:41:27,620
Mira ahí, ¿vale? Está bien.
1094
00:41:27,654 --> 00:41:30,790
¿Ves ese gran cúmulo de estrellas?
1095
00:41:30,824 --> 00:41:33,827
- No veo nada. - ¿Qué? ¡Oh!
1096
00:41:33,860 --> 00:41:35,695
- ¡Ah! - Vale, lo entiendo. Sí, vale.
1097
00:41:35,729 --> 00:41:38,198
Mira de nuevo. Gran cúmulo de estrellas verdes.
1098
00:41:38,231 --> 00:41:39,299
- Abby: ¡Sí! - Nick: ¿Sí? Sí.
1099
00:41:39,332 --> 00:41:41,701
Abby: Parece un árbol de Navidad.
1100
00:41:41,735 --> 00:41:44,337
Exactamente, sí. Eso es parte de la constelación Monoceros.
1101
00:41:44,371 --> 00:41:47,173
Y bueno, siempre me pone en el espíritu navideño.
1102
00:41:47,207 --> 00:41:49,009
Oh, es increíble.
1103
00:41:49,042 --> 00:41:50,176
Sí.
1104
00:41:50,210 --> 00:41:52,312
Guau.
1105
00:41:52,345 --> 00:41:54,114
¿Siempre has vivido en Vermont?
1106
00:41:54,147 --> 00:41:55,248
Toda mi vida, nací y crecí.
1107
00:41:55,281 --> 00:41:56,783
- ¿Si? - Si.
1108
00:41:56,816 --> 00:41:58,952
¿Y a usted siempre le ha interesado la ciencia?
1109
00:41:58,985 --> 00:42:01,588
¿Quién no lo es?
1110
00:42:01,621 --> 00:42:02,822
Sí, no, yo era el niño que...
1111
00:42:02,856 --> 00:42:04,758
Aquí, en realidad, siéntate, siéntate, por favor.
1112
00:42:04,791 --> 00:42:06,192
- Oh, gracias. - Aparca allí.
1113
00:42:06,226 --> 00:42:08,728
Hay una manta si la necesitas.
1114
00:42:08,762 --> 00:42:12,766
Yo era el niño que, ya sabes, quería ser astronauta,
1115
00:42:12,799 --> 00:42:15,902
Pero una vez que tuve mi primera experiencia enseñando,
1116
00:42:15,935 --> 00:42:17,103
Todo cambió.
1117
00:42:17,137 --> 00:42:18,872
Hay algo simplemente gratificante
1118
00:42:18,905 --> 00:42:21,174
Sobre trabajar con niños, ¿sabes?
1119
00:42:21,207 --> 00:42:23,043
¿Y tú? ¿Los Ángeles siempre ha sido tu hogar?
1120
00:42:23,076 --> 00:42:24,210
Quieres...?
1121
00:42:24,244 --> 00:42:25,845
- Sí, por favor. - Chocolate caliente. Está bien.
1122
00:42:25,879 --> 00:42:29,816
Sí, técnicamente, nací y crecí. Um...
1123
00:42:29,849 --> 00:42:33,820
Pero últimamente no sé realmente dónde está mi hogar.
1124
00:42:33,853 --> 00:42:37,090
Sí, ¿casa y hogar no son siempre lo mismo?
1125
00:42:37,123 --> 00:42:38,958
- No. - ¿Malvaviscos?
1126
00:42:38,992 --> 00:42:40,326
Por favor. Sí.
1127
00:42:40,360 --> 00:42:41,628
Bueno, ahí lo tienes.
1128
00:42:41,661 --> 00:42:42,829
- Oh, gracias. - Saludos.
1129
00:42:42,862 --> 00:42:44,798
Salud.
1130
00:42:47,233 --> 00:42:50,003
Bueno, durante mucho tiempo, el conjunto de Guiding Grace
1131
00:42:50,036 --> 00:42:52,405
Me sentí como en casa porque pasé mucho tiempo allí.
1132
00:42:52,439 --> 00:42:54,174
- Sí, apuesto. - Y es como
1133
00:42:54,207 --> 00:42:56,676
Mi familia televisiva empezó a sentirse como una verdadera familia.
1134
00:42:56,710 --> 00:42:58,211
Y luego me casé con Julián.
1135
00:42:58,244 --> 00:42:59,379
- ¿Qué? - Sí.
1136
00:42:59,412 --> 00:43:01,948
- Vaya. - Y fue increíble.
1137
00:43:01,981 --> 00:43:05,285
Porque mi vida ficticia se había convertido en realidad.
1138
00:43:05,318 --> 00:43:07,754
Y fue un poco difícil dejar ir todo eso.
1139
00:43:07,787 --> 00:43:09,989
¿Por qué no funcionó?
1140
00:43:10,023 --> 00:43:13,026
Bueno, hace una semana te lo habría dicho.
1141
00:43:13,059 --> 00:43:17,263
Fue porque yo quería una familia y él no.
1142
00:43:17,297 --> 00:43:19,265
¿Y ahora?
1143
00:43:19,299 --> 00:43:20,700
Y ahora, eh...
1144
00:43:20,734 --> 00:43:23,370
Yo simplemente...Estábamos bajo mucha presión.
1145
00:43:23,403 --> 00:43:25,005
Mmm.
1146
00:43:25,038 --> 00:43:29,809
En cierto modo, asumí el papel de alguien que todo lo sabe.
1147
00:43:29,843 --> 00:43:33,279
esposa comprensiva que tenía todas las respuestas.
1148
00:43:33,313 --> 00:43:37,417
Y él era el marido cariñoso que siempre me respetaba.
1149
00:43:37,450 --> 00:43:40,320
Y aunque eso funciona muy bien en un programa de televisión,
1150
00:43:40,353 --> 00:43:42,922
En la realidad no funciona tan bien.
1151
00:43:42,956 --> 00:43:48,028
Por supuesto. Es difícil separar lo profesional de lo personal.
1152
00:43:48,061 --> 00:43:49,162
Sí, es casi como
1153
00:43:49,195 --> 00:43:51,431
No sabíamos dónde terminaban nuestros personajes y dónde empezamos nosotros.
1154
00:43:51,464 --> 00:43:55,335
Imagino que eso hizo que el divorcio fuera difícil.
1155
00:43:55,368 --> 00:43:59,172
Sí, en cierto modo, pero éramos amistosos.
1156
00:43:59,205 --> 00:44:02,308
¿Sabes? Incluso iba a casa de su tía todos los años para Navidad.
1157
00:44:02,342 --> 00:44:05,045
Bueno, ¿qué cambió este año?
1158
00:44:05,078 --> 00:44:07,947
Oh, realmente no lees noticias de entretenimiento ¿verdad?
1159
00:44:07,981 --> 00:44:08,948
No.
1160
00:44:09,983 --> 00:44:12,919
Uh... Bueno,
1161
00:44:12,952 --> 00:44:16,222
Hace poco me enteré de que está comprometido.
1162
00:44:16,256 --> 00:44:19,225
y está esperando un bebé.
1163
00:44:19,259 --> 00:44:22,195
Vaya, vaya giro en la trama.
1164
00:44:22,228 --> 00:44:23,396
Sí.
1165
00:44:23,430 --> 00:44:25,765
Creo que hubo un tiempo en el que yo...
1166
00:44:25,799 --> 00:44:27,967
mantuvo la esperanza de una reconciliación,
1167
00:44:28,001 --> 00:44:32,238
Pero lo que realmente quería era familiaridad y familia.
1168
00:44:32,272 --> 00:44:36,876
Porque realmente odio llegar a casa y encontrarla vacía.
1169
00:44:37,977 --> 00:44:40,213
Lo entiendo.
1170
00:44:40,246 --> 00:44:42,849
Cuando... (aclarándose la garganta)
1171
00:44:42,882 --> 00:44:45,085
...Natalie pasó que era...
1172
00:44:45,118 --> 00:44:49,389
La posada se convirtió en una sombra de lo que una vez fue.
1173
00:44:49,422 --> 00:44:51,858
Lo siento, Nick. Yo...
1174
00:44:51,891 --> 00:44:54,227
Tu pérdida es mucho mayor que la mía.
1175
00:44:54,260 --> 00:44:59,232
No, no creo que la pérdida sea algo con lo que se pueda comparar.
1176
00:44:59,265 --> 00:45:00,867
¿Sabes?
1177
00:45:00,900 --> 00:45:02,369
Quiero decir, Julián no murió,
1178
00:45:02,402 --> 00:45:05,038
pero tu sueño de tener una familia sí lo hizo.
1179
00:45:06,439 --> 00:45:07,974
Eso no salió bien.
1180
00:45:08,008 --> 00:45:09,509
- Lo siento. Yo estaba... - No, yo...
1181
00:45:09,542 --> 00:45:11,978
Creo que... (suspirando)
1182
00:45:12,012 --> 00:45:15,348
Lo que estaba tratando de decir es...
1183
00:45:18,451 --> 00:45:22,122
...Creo que tendrás una segunda oportunidad en el amor.
1184
00:45:33,266 --> 00:45:34,334
Nick: Bastante genial, ¿eh?
1185
00:45:34,367 --> 00:45:35,435
Abby: Increíble.
1186
00:45:35,468 --> 00:45:37,103
- Esta es nuestra parada. - Sí.
1187
00:45:38,938 --> 00:45:41,341
Eso era exactamente lo que necesitaba.
1188
00:45:41,374 --> 00:45:43,576
Estar en la naturaleza tiene una forma de aclararme la mente.
1189
00:45:43,610 --> 00:45:46,112
Sí. Este es un lugar tan mágico.
1190
00:45:46,146 --> 00:45:48,014
- No puedes escribir estas cosas, ¿eh? - Sí.
1191
00:45:48,048 --> 00:45:49,449
¡Papá, Abby!
1192
00:45:49,482 --> 00:45:51,184
- Oh, hola. - ¡Hola! ¿Qué...?
1193
00:45:51,217 --> 00:45:52,585
¿Cómo estuvo el cascanueces?
1194
00:45:52,619 --> 00:45:53,820
-Estuvo muy bueno.- Nick: ¿Sí?
1195
00:45:53,853 --> 00:45:56,456
Y una de las bailarinas incluso me dijo que le encantaba mi vestido.
1196
00:45:56,489 --> 00:45:58,058
Por supuesto que lo hizo.
1197
00:45:58,091 --> 00:45:59,993
Perdón. ¿Qué están haciendo ustedes dos aquí?
1198
00:46:00,026 --> 00:46:03,329
Simplemente estaba mostrándole la ciudad a Abby.
1199
00:46:03,363 --> 00:46:05,231
¿En trineo?
1200
00:46:05,265 --> 00:46:08,435
Sí. (tartamudeando)
1201
00:46:08,468 --> 00:46:11,004
¿Sabes qué? Oye, ¿podrías contarle a Abby todo sobre la obra?
1202
00:46:11,037 --> 00:46:12,539
Voy a tener una pequeña charla con la tía Zoey, ¿de acuerdo?
1203
00:46:12,572 --> 00:46:13,606
- Está bien. - Nick: Está bien.
1204
00:46:13,640 --> 00:46:15,041
Toma, toma tus palomitas, cariño.
1205
00:46:15,075 --> 00:46:17,077
Bueno.
1206
00:46:17,110 --> 00:46:19,612
Lucy: Bueno, primero habrá una gran fiesta de Navidad...
1207
00:46:19,646 --> 00:46:21,114
- ¿Qué? - ¿Qué está pasando?
1208
00:46:21,147 --> 00:46:23,083
Lo único de lo que Lucy habló esta noche fue de Abby.
1209
00:46:23,116 --> 00:46:24,451
Creció viendo a Abby en la televisión.
1210
00:46:24,484 --> 00:46:26,086
Por supuesto que estará emocionada.
1211
00:46:26,119 --> 00:46:27,354
pero ella sabe que sólo está aquí de vacaciones.
1212
00:46:27,387 --> 00:46:28,488
Ella está bien con eso.
1213
00:46:28,521 --> 00:46:30,857
- ¿Eres tú? - Sólo soy...
1214
00:46:30,890 --> 00:46:33,960
Oye, Lucy, ven a ver el ángel de nieve que acabo de hacer.
1215
00:46:33,993 --> 00:46:35,495
Está bien. Nos vemos pronto.
1216
00:46:35,528 --> 00:46:38,531
Está bien. Está bien, adiós.
1217
00:46:38,565 --> 00:46:41,468
Sólo estoy tratando de ser un...
1218
00:46:41,501 --> 00:46:42,936
Escucha, estoy un poco preocupado.
1219
00:46:42,969 --> 00:46:44,471
Y un poco sorprendido, sinceramente.
1220
00:46:44,504 --> 00:46:46,239
El certamen fue el legado de Natalie.
1221
00:46:46,272 --> 00:46:49,442
¿Cómo es una celebridad que está envuelta en algún escándalo?
1222
00:46:49,476 --> 00:46:51,378
¿Vas a ayudar a preservarlo?
1223
00:46:54,514 --> 00:46:57,951
Um, honestamente, si yo fuera tú,
1224
00:46:57,984 --> 00:46:59,486
Probablemente me sentiría exactamente de la misma manera.
1225
00:46:59,519 --> 00:47:01,154
No quise que escucharas eso.
1226
00:47:01,187 --> 00:47:03,089
Todo esto es mucho para procesar.
1227
00:47:03,123 --> 00:47:05,158
No, lo entiendo. Solo estoy tratando de ayudar a Nick.
1228
00:47:05,191 --> 00:47:06,626
y los niños, pero si estoy en el camino...
1229
00:47:06,659 --> 00:47:09,095
¡No! ¡Oh, no, no!
1230
00:47:09,129 --> 00:47:11,331
Es lo último que escuché. Pensé que te quedarías aquí.
1231
00:47:11,364 --> 00:47:12,399
Tómate un tiempo para ti.
1232
00:47:12,432 --> 00:47:13,900
Oh, es mi culpa. Yo estaba como...
1233
00:47:13,933 --> 00:47:16,569
- Le pedí que me mostrara el aro-- - ¿Adivina qué?
1234
00:47:16,603 --> 00:47:18,271
¿Qué?
1235
00:47:18,304 --> 00:47:20,473
Simplemente ensayamos nuestras líneas y no nos equivocamos.
1236
00:47:20,507 --> 00:47:22,342
Sí.
1237
00:47:22,375 --> 00:47:24,010
Ahora sólo tenemos que hacerlo bien en el escenario.
1238
00:47:24,044 --> 00:47:26,246
Bueno, he estado fuera de los libros durante semanas.
1239
00:47:26,279 --> 00:47:28,415
- Lucy: Sí. - Serás genial en el escenario.
1240
00:47:28,448 --> 00:47:31,117
Porque si puedes hacerlo aquí, puedes hacerlo allá.
1241
00:47:32,352 --> 00:47:34,187
- Lucy: ¿Tía Zoey? - ¿Sí, cariño?
1242
00:47:34,220 --> 00:47:36,022
¿Vendrás a ver mi escena mañana?
1243
00:47:36,056 --> 00:47:39,025
Significaría mucho para mí y para Luce.
1244
00:47:40,160 --> 00:47:43,029
Sí, me encantaría venir y comprobarlo.
1245
00:47:43,063 --> 00:47:44,998
Supongo que eso significa que los veré a todos mañana entonces.
1246
00:47:45,031 --> 00:47:47,033
Nick: Bien.
1247
00:47:47,067 --> 00:47:49,069
- Gracias por esta noche. - Gracias por esta noche.
1248
00:47:49,102 --> 00:47:50,437
- Lucy: Buenas noches. - Abby: Adiós.
1249
00:47:50,470 --> 00:47:52,105
Zoey: Nos vemos luego.
1250
00:47:52,138 --> 00:47:53,673
- Está bien, cuéntamelo todo. - Lucy: Está bien. Vámonos.
1251
00:47:53,707 --> 00:47:54,541
Eloise: ¿Podemos conseguir un pretzel?
1252
00:47:54,574 --> 00:47:56,142
Nick: Por supuesto que podemos conseguir un pretzel.
1253
00:47:56,176 --> 00:47:57,177
- Lucy: Yo lo pedí. - Bryce: ¡Lo pedí!
1254
00:47:57,210 --> 00:47:58,945
- Nick: Está bien. - Lucy: Jinx.
1255
00:48:01,348 --> 00:48:03,049
(temblando) Está bien.
1256
00:48:03,083 --> 00:48:04,584
¿Por qué no vas a buscar al pastor?
1257
00:48:04,617 --> 00:48:06,119
Y nos pondremos tu pijama, ¿de acuerdo, cariño?
1258
00:48:06,152 --> 00:48:07,587
Está bien, papá. Buenas noches, Abby.
1259
00:48:07,620 --> 00:48:09,189
Buenas noches, princesa.
1260
00:48:09,222 --> 00:48:10,957
Lucy: No puedo esperar a mañana.
1261
00:48:10,990 --> 00:48:13,059
- Yo también. - Um...
1262
00:48:13,093 --> 00:48:15,061
Sí, yo también debería irme a la cama.
1263
00:48:15,095 --> 00:48:16,329
Sí, bueno, yo soy...
1264
00:48:16,363 --> 00:48:17,997
Está bien. Buenas noches.
1265
00:48:18,031 --> 00:48:21,501
Buenas noches, Abby. (tartamudeando)
1266
00:48:25,505 --> 00:48:35,348
*
1267
00:48:35,382 --> 00:48:37,350
Abby: Esto es mejor de lo que encontrarías.
1268
00:48:37,384 --> 00:48:38,284
en la mayoría de los escenarios de Hollywood.
1269
00:48:38,318 --> 00:48:40,320
Bueno, gracias. Natalie tenía una querida amiga.
1270
00:48:40,353 --> 00:48:42,489
quien fue un gran productor de Broadway, y hace unos años,
1271
00:48:42,522 --> 00:48:44,758
donaron un montón de ropa que ya no usaban.
1272
00:48:44,791 --> 00:48:46,626
¿Si? Eso es increíble.
1273
00:48:46,659 --> 00:48:48,094
Tuvimos mucha suerte.
1274
00:48:48,128 --> 00:48:50,663
Tienes Chicago, Grease, My Fair Lady.
1275
00:48:50,697 --> 00:48:51,698
- ¿Mi bella dama? - Sí.
1276
00:48:51,731 --> 00:48:52,832
- ¿En serio? - Sí.
1277
00:48:52,866 --> 00:48:56,202
- Ese es mi musical favorito. - Me encanta My Fair Lady.
1278
00:48:56,236 --> 00:48:58,238
¿Conoces el musical My Fair Lady?
1279
00:48:58,271 --> 00:49:01,074
Por supuesto. Originalmente protagonizada por Julie Andrews.
1280
00:49:01,107 --> 00:49:03,643
y más tarde interpretada por Audrey Hepburn en la adaptación cinematográfica.
1281
00:49:03,677 --> 00:49:05,045
- Hmm. - Nick: Maravilloso.
1282
00:49:05,078 --> 00:49:06,212
Eloise: ¿Qué?
1283
00:49:06,246 --> 00:49:08,248
Tomo mi profesión muy en serio.
1284
00:49:08,281 --> 00:49:10,417
-Ya lo veo. -Ahora, ¿seguimos adelante?
1285
00:49:10,450 --> 00:49:12,419
Lo haremos.
1286
00:49:12,452 --> 00:49:14,087
Estás envuelto.
1287
00:49:14,120 --> 00:49:16,623
Está bien, Bryce, ¿recuerdas, amigo, cuando José y María...
1288
00:49:16,656 --> 00:49:20,527
pides entrar, les dices que no pueden, ¿vale? ¿Entiendes?
1289
00:49:20,560 --> 00:49:21,594
- Entendido. - ¡Entendido! ¡Genial!
1290
00:49:21,628 --> 00:49:22,562
- Abby: Está bien. - Está bien, aquí vamos.
1291
00:49:22,595 --> 00:49:23,797
Genial, vamos a ejecutar la escena.
1292
00:49:23,830 --> 00:49:26,399
Y... ¡acción!
1293
00:49:26,433 --> 00:49:27,534
Toc, toc.
1294
00:49:27,567 --> 00:49:30,403
Mi esposa está embarazada y necesitamos un lugar donde quedarnos.
1295
00:49:30,437 --> 00:49:31,438
¿Puedes dejarnos entrar?
1296
00:49:31,471 --> 00:49:33,273
¡Oh, por supuesto!
1297
00:49:33,306 --> 00:49:34,674
Bueno, bueno, bueno, cortemos.
1298
00:49:34,708 --> 00:49:36,476
Bryce, amigo, acabamos de hablar de esto.
1299
00:49:36,509 --> 00:49:39,713
Cuando te piden entrar, dices que no pueden.
1300
00:49:39,746 --> 00:49:42,649
Lo sé, pero eso parece muy cruel.
1301
00:49:42,682 --> 00:49:43,817
- Oh, bueno... - ¿Sabes qué?
1302
00:49:43,850 --> 00:49:45,552
Tienes razón, eso fue cruel.
1303
00:49:45,585 --> 00:49:50,323
Si los dejo entrar, ¿la gente que me mira no pensará que también soy mala?
1304
00:49:50,357 --> 00:49:52,292
Abby: No tienes que preocuparte por eso.
1305
00:49:52,325 --> 00:49:54,394
Porque lo que estamos haciendo aquí es mostrarle a la gente
1306
00:49:54,427 --> 00:49:56,663
Lo que se siente cuando somos crueles.
1307
00:49:56,696 --> 00:49:59,466
De esa manera, cuando tengan la oportunidad
1308
00:49:59,499 --> 00:50:01,167
para hacer que alguien se sienta bienvenido e incluido,
1309
00:50:01,201 --> 00:50:02,802
Eso es exactamente lo que harán.
1310
00:50:02,836 --> 00:50:04,704
Está bien. Puedo hacerlo.
1311
00:50:04,738 --> 00:50:06,172
Bueno, excelente.
1312
00:50:07,440 --> 00:50:09,309
Sí, Eloise.
1313
00:50:09,342 --> 00:50:11,578
Tengo problemas para conectarme con mi personaje.
1314
00:50:11,611 --> 00:50:14,514
Porque María está a punto de ser mamá y yo nunca he sido mamá.
1315
00:50:14,547 --> 00:50:18,151
Bien. Muy bien. Eso es muy revelador, Eloise.
1316
00:50:18,184 --> 00:50:21,121
¿Alguna vez te has ocupado de algo en tu vida?
1317
00:50:21,154 --> 00:50:22,789
Mi hermana pequeña, Emory.
1318
00:50:22,822 --> 00:50:25,458
¿Sí? Está bien, y estoy seguro de que la amas mucho.
1319
00:50:25,492 --> 00:50:26,659
Excelente.
1320
00:50:26,693 --> 00:50:29,529
Ahora, si pudieras imaginar ese sentimiento de amarla.
1321
00:50:29,562 --> 00:50:31,331
y queriendo protegerla,
1322
00:50:31,364 --> 00:50:34,534
Eso es lo que siente una madre, pero aún más.
1323
00:50:34,567 --> 00:50:36,803
Está bien, puedo trabajar con eso.
1324
00:50:36,836 --> 00:50:38,104
Eres realmente un profesional.
1325
00:50:38,138 --> 00:50:39,372
Awww, gracias.
1326
00:50:43,777 --> 00:50:45,478
Está bien, estamos bien ahí. Um...
1327
00:50:45,512 --> 00:50:47,747
¿Qué tal si pasamos a la escena del ángel, de acuerdo?
1328
00:50:47,781 --> 00:50:49,149
- Lucy: ¿Abby? - Abby: ¿Sí?
1329
00:50:49,182 --> 00:50:51,117
¿Qué alas usarías?
1330
00:50:51,151 --> 00:50:53,887
Oh, esa es una decisión difícil. Los amo a ambos. Um...
1331
00:50:53,920 --> 00:50:55,622
¿Cuáles elegirías?
1332
00:50:55,655 --> 00:50:57,257
No puedo decidir
1333
00:50:57,290 --> 00:51:00,226
Pensé que lo sabrías porque mi mamá siempre decía
1334
00:51:00,260 --> 00:51:01,661
Me diste el mejor consejo.
1335
00:51:03,229 --> 00:51:05,532
- Voy a... - Sí.
1336
00:51:09,369 --> 00:51:10,503
Bueno, entonces,
1337
00:51:10,537 --> 00:51:12,706
¿Cuáles crees que hubiera elegido tu madre?
1338
00:51:14,808 --> 00:51:16,242
Estos seguro.
1339
00:51:16,276 --> 00:51:17,744
Bueno, entonces vayamos con esos.
1340
00:51:17,777 --> 00:51:19,713
Lucy: Está bien.
1341
00:51:23,717 --> 00:51:24,784
Hola.
1342
00:51:24,818 --> 00:51:26,553
Ey. Uno...
1343
00:51:26,586 --> 00:51:27,854
Lo estás haciendo genial.
1344
00:51:27,887 --> 00:51:29,189
Oh... Sí, gracias.
1345
00:51:29,222 --> 00:51:30,724
Entonces, ¿quién es tu amiga, Abby?
1346
00:51:30,757 --> 00:51:32,258
Gracias, Zoey.
1347
00:51:36,296 --> 00:51:37,797
Voy a buscar algunos ingredientes para más tarde.
1348
00:51:37,831 --> 00:51:39,199
¿Nos vemos pronto, chicos?
1349
00:51:39,232 --> 00:51:40,233
Sí, nos vemos de nuevo.
1350
00:51:40,266 --> 00:51:41,768
Está bien. Adiós.
1351
00:51:41,801 --> 00:51:43,370
Adiós, Zoey.
1352
00:51:46,272 --> 00:51:49,743
Sí, Sra. Eldridge, la leche caliente está en camino.
1353
00:51:49,776 --> 00:51:52,712
Oh, déjame ayudarte con eso.
1354
00:51:52,746 --> 00:51:54,914
Oh, gracias, Abby.
1355
00:51:54,948 --> 00:51:56,449
Sí. ¿Para qué es todo esto?
1356
00:51:56,483 --> 00:51:57,951
Zoey se ha ofrecido amablemente a ser la anfitriona.
1357
00:51:57,984 --> 00:51:59,753
Una clase de decoración de galletas para nuestros invitados.
1358
00:51:59,786 --> 00:52:01,421
Oh, galletas...
1359
00:52:01,454 --> 00:52:02,889
Mi favorito.
1360
00:52:02,922 --> 00:52:04,591
Aunque pensé que lo estaríamos haciendo
1361
00:52:04,624 --> 00:52:07,360
la cocción de los productos horneados en la panadería.
1362
00:52:07,394 --> 00:52:08,928
Oh, ¿qué es lo divertido en eso?
1363
00:52:08,962 --> 00:52:11,297
Muy divertido, siempre y cuando nuestras tuberías aguanten.
1364
00:52:11,331 --> 00:52:12,432
Bueno, bueno. La verdad es que...
1365
00:52:12,465 --> 00:52:15,969
En realidad esperaba pasar algún tiempo contigo, Abby.
1366
00:52:16,002 --> 00:52:17,637
Nick: ¿Qué?
1367
00:52:17,671 --> 00:52:19,406
¿Estás listo para comer tus galletas?
1368
00:52:19,439 --> 00:52:21,307
¡Bueno!
1369
00:52:25,245 --> 00:52:26,346
Bueno, entonces, eh, divulgación completa,
1370
00:52:26,379 --> 00:52:28,348
Nunca he hecho una galleta en mi vida.
1371
00:52:28,381 --> 00:52:30,350
Serás genial. Está bien, escucha.
1372
00:52:30,383 --> 00:52:31,818
Yo haré los ingredientes húmedos y tú los secos.
1373
00:52:31,851 --> 00:52:32,585
Bueno.
1374
00:52:35,455 --> 00:52:38,358
Lo siento mucho por lo de anoche.
1375
00:52:38,391 --> 00:52:40,760
Sólo quiero lo mejor para mi sobrina y para Nick,
1376
00:52:40,794 --> 00:52:42,629
y a veces,
1377
00:52:42,662 --> 00:52:45,331
Eso me impide darle a alguien una oportunidad justa.
1378
00:52:45,365 --> 00:52:47,267
Es solo que mi hermana era mi persona favorita en el mundo.
1379
00:52:48,535 --> 00:52:50,804
(suspirando) Pienso en ella todo el tiempo.
1380
00:52:50,837 --> 00:52:52,672
Sí, quiero decir,
1381
00:52:52,706 --> 00:52:56,276
Todos queremos lo mejor para las personas que amamos, así que lo entiendo.
1382
00:52:56,309 --> 00:52:58,945
Tu programa le trajo mucha alegría a mi hermana.
1383
00:52:58,978 --> 00:53:00,513
¿Sabes? Al final lo vimos juntos.
1384
00:53:00,547 --> 00:53:03,850
Y al principio puse los ojos en blanco, pero...
1385
00:53:03,883 --> 00:53:05,552
Eso cambió a lágrimas bastante rápido.
1386
00:53:07,687 --> 00:53:09,522
¿En realidad?
1387
00:53:09,556 --> 00:53:13,893
Sí. Simplemente le dio a Natalie, y tal vez incluso a mí,
1388
00:53:13,927 --> 00:53:16,696
Un poco de esperanza cuando más la necesitábamos.
1389
00:53:18,798 --> 00:53:22,936
Vale, no dejes que este exterior duro te engañe, pero...
1390
00:53:22,969 --> 00:53:24,871
En realidad soy bastante blando.
1391
00:53:24,904 --> 00:53:26,740
Pero no se lo digas a nadie.
1392
00:53:26,773 --> 00:53:28,375
Soy una bóveda.
1393
00:53:28,408 --> 00:53:29,943
(Ambos riéndose)
1394
00:53:29,976 --> 00:53:31,778
Sólo estoy, eh...
1395
00:53:31,811 --> 00:53:35,015
Me alegro de que el programa haya podido traerles algo de esperanza.
1396
00:53:35,048 --> 00:53:36,516
Lo lamento.
1397
00:53:36,549 --> 00:53:39,019
No fue solo el espectáculo; fuiste tú.
1398
00:53:39,052 --> 00:53:40,820
Oh. (suspirando)
1399
00:53:40,854 --> 00:53:42,555
No, yo sólo...
1400
00:53:42,589 --> 00:53:46,593
Acabo de recitar las líneas que los escritores escribieron para mí, así que...
1401
00:53:46,626 --> 00:53:48,728
Nadie te dijo qué decirles a esos niños en el ensayo.
1402
00:53:49,829 --> 00:53:51,498
- Bien. - Puedes hacerlo.
1403
00:53:52,665 --> 00:53:54,334
Gracias.
1404
00:53:56,603 --> 00:53:58,938
- Está bien. - Está bien. Sí, basta de eso.
1405
00:53:58,972 --> 00:54:01,741
¿Sabes cómo romper un huevo?
1406
00:54:01,775 --> 00:54:03,877
Oh, por favor, ¿sé cómo romper un huevo?
1407
00:54:07,881 --> 00:54:11,484
Temporada 4, episodio 7, trabajó en un comedor social.
1408
00:54:13,386 --> 00:54:15,321
Nick: ¡Vaya! ¡Mira esto!
1409
00:54:15,355 --> 00:54:17,924
¡Dios mío, se ven deliciosos!
1410
00:54:17,957 --> 00:54:20,093
(Riéndose) Oh...
1411
00:54:20,126 --> 00:54:21,761
Excepto...
1412
00:54:21,795 --> 00:54:23,863
Tus habilidades decorativas son un poco sospechosas.
1413
00:54:23,897 --> 00:54:27,600
Oh, ¿tú lo dices? ¿Qué es esto? ¿Una pizza de pepperoni?
1414
00:54:27,634 --> 00:54:32,005
Este es claramente un árbol de Navidad con grandes adornos rojos.
1415
00:54:32,038 --> 00:54:33,373
(aclarándose la garganta)
1416
00:54:33,406 --> 00:54:34,607
Nick: Ahhh...
1417
00:54:34,641 --> 00:54:36,543
Abby: Vaya, Clara, eso es hermoso.
1418
00:54:36,576 --> 00:54:38,578
- Gracias. - Lo que sea.
1419
00:54:38,611 --> 00:54:40,613
Clara es prácticamente buena en todo.
1420
00:54:40,647 --> 00:54:42,349
- Es cierto. - (riéndose)
1421
00:54:42,382 --> 00:54:44,017
¿Hace cuanto tiempo que se conocen?
1422
00:54:44,050 --> 00:54:46,453
Oh, Dios mío, Clara ha sido una fuente de sabiduría.
1423
00:54:46,486 --> 00:54:48,521
Para mí, desde que tengo la edad de Lucy, en realidad.
1424
00:54:48,555 --> 00:54:50,523
Clara: Esa es su forma halagadora de decir.
1425
00:54:50,557 --> 00:54:52,092
Yo era su maestra de escuela dominical.
1426
00:54:52,125 --> 00:54:53,626
Eso también.
1427
00:54:53,660 --> 00:54:56,629
Honestamente, la mejor persona que jamás conocerás.
1428
00:54:56,663 --> 00:54:58,765
- Awww. - Nick: Sin duda, de verdad.
1429
00:54:58,798 --> 00:55:01,668
Cuando me hice cargo de la posada, ella redujo sus horas.
1430
00:55:01,701 --> 00:55:04,904
en su trabajo en el gran y elegante resort para venir a ayudarme,
1431
00:55:04,938 --> 00:55:07,674
Y digamos que no puedo pagarle ni de lejos lo que ellos pueden.
1432
00:55:07,707 --> 00:55:09,676
Oh, para.
1433
00:55:09,709 --> 00:55:10,944
Bueno, honestamente, si no fuera por Clara,
1434
00:55:10,977 --> 00:55:13,913
Estaría solo en casa en Los Ángeles o encerrado en mi habitación, así que...
1435
00:55:13,947 --> 00:55:15,482
Bueno, gracias a Dios.
1436
00:55:15,515 --> 00:55:16,850
que ninguna de esas cosas sucedió.
1437
00:55:16,883 --> 00:55:18,885
Sí, amén.
1438
00:55:20,420 --> 00:55:22,622
No estoy seguro de qué le pasa a esta cosa.
1439
00:55:22,655 --> 00:55:24,424
La semana pasada funcionaba perfectamente.
1440
00:55:24,457 --> 00:55:26,793
Todo el aparato es nuevo. Lo instalé yo mismo.
1441
00:55:26,826 --> 00:55:28,661
¿Sabes qué? Puedo simplemente tomarme una ducha.
1442
00:55:28,695 --> 00:55:30,597
No, no, no. Solo necesita un pequeño ajuste.
1443
00:55:30,630 --> 00:55:33,133
Eso parece... mucha llave inglesa.
1444
00:55:33,166 --> 00:55:35,669
Oh, confía en mí. Sé lo que hago.
1445
00:55:35,702 --> 00:55:37,737
Ya veo eso.
1446
00:55:37,771 --> 00:55:40,774
Es, eh, tal vez sea hora de llamar a un profesional.
1447
00:55:40,807 --> 00:55:42,142
Está bien, sí.
1448
00:55:42,175 --> 00:55:45,578
Sí, veamos... Sólo voy a...
1449
00:55:45,612 --> 00:55:47,414
En poco tiempo estarás sumergido en la felicidad.
1450
00:55:47,447 --> 00:55:48,882
Sólo voy a hacer una llamada rápida.
1451
00:55:48,915 --> 00:55:50,483
(línea telefónica sonando)
1452
00:55:50,517 --> 00:55:53,053
Conozco a un chico.
1453
00:55:53,086 --> 00:55:54,721
¡Ah, Randy!
1454
00:55:54,754 --> 00:55:55,889
¿Cómo está mi fontanero favorito, eh?
1455
00:55:55,922 --> 00:55:57,657
Sí, Nick McGuire aquí en la posada.
1456
00:55:57,691 --> 00:56:00,093
Oye, tengo una pequeña situación en la que necesito tu ayuda.
1457
00:56:00,126 --> 00:56:01,761
¿Qué? ¿El próximo martes?
1458
00:56:01,795 --> 00:56:03,196
No, no, no, no.
1459
00:56:03,229 --> 00:56:06,199
Esto es algo que ocurre ahora mismo.
1460
00:56:06,232 --> 00:56:09,169
Es... (tartamudeando)
1461
00:56:09,202 --> 00:56:12,105
Está bien. Está bien. Sí.
1462
00:56:12,138 --> 00:56:14,641
Entendido. Sí.
1463
00:56:14,674 --> 00:56:17,043
Um... avísame si algo cambia.
1464
00:56:17,077 --> 00:56:18,712
Bueno.
1465
00:56:18,745 --> 00:56:19,679
(el teléfono suena)
1466
00:56:22,615 --> 00:56:24,684
(exhalando bruscamente) Déjame echar otro vistazo.
1467
00:56:28,021 --> 00:56:31,124
Temporada 12, episodio 6, Gabriella ayuda a construir pozos en África.
1468
00:56:31,157 --> 00:56:32,692
Fue una película de dos partes.
1469
00:56:34,194 --> 00:56:35,995
Debo haberlo pasado por alto.
1470
00:56:36,029 --> 00:56:37,030
(suspirando)
1471
00:56:38,631 --> 00:56:40,500
Oye, ¿qué sabe Gabriella sobre calderas?
1472
00:56:41,901 --> 00:56:43,770
Gracias. Estaremos allí. Sí. Está bien.
1473
00:56:43,803 --> 00:56:47,107
¡Guau! ¡Qué baño! Me siento genial.
1474
00:56:47,140 --> 00:56:48,808
Oh.
1475
00:56:48,842 --> 00:56:50,210
Bien. ¿Qué hay en el menú esta noche?
1476
00:56:50,243 --> 00:56:52,912
Después de todo el duro trabajo de hoy, vamos a salir.
1477
00:56:52,946 --> 00:56:55,515
¿Tú y yo?
1478
00:56:55,548 --> 00:56:56,616
Tú y yo.
1479
00:56:56,649 --> 00:56:59,619
Oh, eh... ¿A dónde vamos?
1480
00:56:59,652 --> 00:57:01,688
Es una sorpresa. ¿Te apuntas?
1481
00:57:01,721 --> 00:57:04,657
Sí. Sí. Me encantan las sorpresas. Definitivamente estoy dentro.
1482
00:57:04,691 --> 00:57:07,961
Genial. Voy a ir a ponerme el esmoquin.
1483
00:57:07,994 --> 00:57:10,163
y nos marcharemos.
1484
00:57:10,196 --> 00:57:13,767
(parloteando)
1485
00:57:13,800 --> 00:57:15,502
- Abby: ¿Qué estamos haciendo aquí? - Nick: Sólo ven.
1486
00:57:15,535 --> 00:57:16,603
- Sólo confía en mí, ¿de acuerdo? - Abby: Oh, sí, sí.
1487
00:57:16,636 --> 00:57:18,538
- ¿Como con la bañera? - Nick: Sí, exacto. Vale.
1488
00:57:18,571 --> 00:57:20,106
Espera, espera, por favor.
1489
00:57:31,951 --> 00:57:34,621
¿El vestido de My Fair Lady?
1490
00:57:34,654 --> 00:57:36,923
Para que lo uses en el baile de máscaras...
1491
00:57:36,956 --> 00:57:38,725
esta noche.
1492
00:57:38,758 --> 00:57:40,860
Pero pensé que no irías.
1493
00:57:42,128 --> 00:57:44,264
No tenía la fecha correcta.
1494
00:57:44,297 --> 00:57:54,641
*
1495
00:57:56,910 --> 00:57:57,977
(exhalando bruscamente)
1496
00:58:10,857 --> 00:58:12,726
¿Bien?
1497
00:58:13,860 --> 00:58:15,795
Eso funcionará.
1498
00:58:21,134 --> 00:58:23,903
Abby: Oh... Oh.
1499
00:58:23,937 --> 00:58:26,973
Me siento como si estuviera en un cuento de hadas.
1500
00:58:27,007 --> 00:58:29,042
Y me siento el hombre más afortunado del planeta,
1501
00:58:29,075 --> 00:58:30,777
tenerte en mi brazo
1502
00:58:30,810 --> 00:58:32,579
Abby: No recuerdo la última vez que hice esto.
1503
00:58:32,612 --> 00:58:34,881
Ha pasado... mucho tiempo.
1504
00:58:34,914 --> 00:58:37,117
Bueno, no hace falta decir que yo tampoco.
1505
00:58:37,150 --> 00:58:39,719
Oye, Abby, um...
1506
00:58:39,753 --> 00:58:41,988
Estoy realmente feliz de que estés aquí.
1507
00:58:42,022 --> 00:58:44,290
- Yo también. - Mia: ¿Es ese Nick McGuire?
1508
00:58:44,324 --> 00:58:46,593
Nick: Sí.
1509
00:58:46,626 --> 00:58:47,761
Culpable según los cargos.
1510
00:58:47,794 --> 00:58:49,596
-Lo lograste después de todo. -Sí.
1511
00:58:49,629 --> 00:58:51,765
¿Y este quién es?
1512
00:58:51,798 --> 00:58:54,234
Hola, Mia. Soy Abby. Nos conocimos en el ensayo.
1513
00:58:54,267 --> 00:58:56,903
Bueno, supongo que este es el evento perfecto para ti,
1514
00:58:56,936 --> 00:59:00,807
usando una máscara y escondiéndose de todos esos chismes desagradables.
1515
00:59:00,840 --> 00:59:02,642
- Mia, ni siquiera lo sabes... - Nick, está bien. Yo me encargo.
1516
00:59:02,676 --> 00:59:04,177
Escucha, Mia,
1517
00:59:04,210 --> 00:59:06,346
Cuando te escuché
1518
00:59:06,379 --> 00:59:11,384
Hablando negativamente de mí en la panadería, me sentí muy herido,
1519
00:59:11,418 --> 00:59:13,319
Pero tus palabras realmente me ayudaron a darme cuenta.
1520
00:59:13,353 --> 00:59:16,656
Quién soy y quién no soy.
1521
00:59:16,690 --> 00:59:18,758
Y yo no soy la persona que interpreto en la televisión.
1522
00:59:18,792 --> 00:59:21,027
o la persona que retratan en las redes sociales.
1523
00:59:21,061 --> 00:59:22,929
Tengo defectos;
1524
00:59:22,962 --> 00:59:24,764
Todos lo hacemos.
1525
00:59:24,798 --> 00:59:27,267
Pero soy amable y me preocupo por los demás.
1526
00:59:28,902 --> 00:59:30,970
Deberías probarlo alguna vez.
1527
00:59:33,740 --> 00:59:35,809
Esa fue una conversación privada.
1528
00:59:35,842 --> 00:59:38,111
Si me disculpan...
1529
00:59:39,979 --> 00:59:41,948
Estás disculpado.
1530
00:59:41,981 --> 00:59:45,785
Um... Supongo que le diste algo en qué pensar.
1531
00:59:45,819 --> 00:59:48,054
Sí, eso espero.
1532
00:59:48,088 --> 00:59:50,090
- Y ahora bailamos. - Oh, no.
1533
00:59:50,123 --> 00:59:51,791
- Yo no bailo. Voy a ir... - Oh, ahora sí lo haces.
1534
00:59:51,825 --> 00:59:53,159
No, no lo hago, no con todo el mundo.
1535
00:59:53,193 --> 00:59:54,694
- Sí, lo haces. - ¿En serio?
1536
00:59:54,728 --> 00:59:56,329
Pero... ¿qué pasa con tu máscara?
1537
00:59:57,430 --> 00:59:59,866
Ya no lo necesito.
1538
01:00:01,901 --> 01:00:02,869
Bueno.
1539
01:00:02,902 --> 01:00:06,973
(música de piano suave)
1540
01:00:07,007 --> 01:00:08,375
Yo tampoco.
1541
01:00:08,408 --> 01:00:17,817
*
1542
01:00:17,851 --> 01:00:20,453
*Ya tomé una decisión*
1543
01:00:20,487 --> 01:00:24,924
*Me tomé un tiempo y abrí los ojos*
1544
01:00:24,958 --> 01:00:27,727
*Oh, este año, cariño*
1545
01:00:27,761 --> 01:00:32,432
* Voy a encontrar el amor *
1546
01:00:32,465 --> 01:00:34,167
Vaya, eres realmente bueno en esto.
1547
01:00:34,200 --> 01:00:35,902
Temporada 7, episodio 8,
1548
01:00:35,935 --> 01:00:37,971
Gabriella ganó un concurso de baile de salón.
1549
01:00:38,004 --> 01:00:39,839
-Sabía que ibas a ganar.- (riéndose)
1550
01:00:41,941 --> 01:00:46,046
Sabes, he estado pensando mucho en lo que dijiste.
1551
01:00:46,079 --> 01:00:49,783
acerca de... ser una señal de esperanza
1552
01:00:49,816 --> 01:00:51,384
que la estrella aparece en Nochebuena,
1553
01:00:51,418 --> 01:00:54,754
y, eh...
1554
01:00:54,788 --> 01:00:58,091
Estoy empezando a pensar que tenías razón.
1555
01:00:58,124 --> 01:01:00,160
¿Si? ¿Por qué es eso?
1556
01:01:00,193 --> 01:01:02,796
No sé.
1557
01:01:02,829 --> 01:01:04,464
Supongo que porque todo en mi vida
1558
01:01:04,497 --> 01:01:06,966
Se siente mucho más esperanzado.
1559
01:01:08,935 --> 01:01:12,472
¿Sabes? Antes de venir aquí, en realidad oré por esperanza.
1560
01:01:12,505 --> 01:01:14,874
¿En serio? ¿Sí?
1561
01:01:14,908 --> 01:01:16,943
¿Fueron respondidas tus oraciones?
1562
01:01:16,976 --> 01:01:18,378
Sí.
1563
01:01:18,411 --> 01:01:21,948
Pero no como esperaba.
1564
01:01:21,981 --> 01:01:23,850
¿Cómo es eso?
1565
01:01:23,883 --> 01:01:28,188
Bueno, es que, eh, mi vida ha cambiado mucho...
1566
01:01:28,221 --> 01:01:29,789
¿Sí?
1567
01:01:29,823 --> 01:01:31,024
...en tan poco tiempo.
1568
01:01:31,057 --> 01:01:32,392
El certamen, trabajando con los niños...
1569
01:01:32,425 --> 01:01:33,460
Sí.
1570
01:01:33,493 --> 01:01:35,061
...especialmente Lucy,
1571
01:01:35,095 --> 01:01:36,896
conocerte
1572
01:01:41,434 --> 01:01:44,204
Tenerte aquí ha...
1573
01:01:44,237 --> 01:01:47,374
sido exactamente lo que todos necesitaban.
1574
01:01:49,275 --> 01:01:52,012
Es solo que, egoístamente, yo...
1575
01:01:52,045 --> 01:01:54,414
Simplemente no quiero que esto termine.
1576
01:01:54,447 --> 01:01:57,951
Bueno, sabes, en realidad estaba pensando eso...
1577
01:01:57,984 --> 01:02:01,121
Tal vez podría quedarme unos días después de Navidad.
1578
01:02:01,154 --> 01:02:02,489
- ¿Qué? - Sí.
1579
01:02:02,522 --> 01:02:03,957
- ¿En serio? - Sí.
1580
01:02:03,990 --> 01:02:05,125
Quiero decir, voy a tener que estar en casa.
1581
01:02:05,158 --> 01:02:06,493
para el nuevo año para filmar, pero...
1582
01:02:06,526 --> 01:02:08,028
Sí, sí, por supuesto, filmando.
1583
01:02:08,061 --> 01:02:09,863
Definitivamente mejor que nada.
1584
01:02:09,896 --> 01:02:11,498
¿Qué opinas?
1585
01:02:11,531 --> 01:02:12,565
Sí, yo...yo...
1586
01:02:12,599 --> 01:02:16,169
Yo... yo... creo...
1587
01:02:16,202 --> 01:02:21,041
*
1588
01:02:22,475 --> 01:02:24,277
Pienso que eso suena bastante maravilloso.
1589
01:02:27,247 --> 01:02:31,384
*Este año, cariño, encontraremos el amor*
1590
01:02:31,418 --> 01:02:35,488
*
1591
01:02:35,522 --> 01:02:38,191
*Ya tomé una decisión*
1592
01:02:38,224 --> 01:02:42,529
*Me tomé el tiempo y abrí los ojos*
1593
01:02:42,562 --> 01:02:45,965
*Oh, este año, cariño*
1594
01:02:45,999 --> 01:02:48,868
* Voy a encontrar el amor *
1595
01:02:48,902 --> 01:02:50,437
- Gracias. - Sí.
1596
01:02:50,470 --> 01:02:52,172
Guau.
1597
01:02:52,205 --> 01:02:56,176
Ahora bien, aquella fue una de las noches más mágicas de mi vida.
1598
01:02:56,209 --> 01:02:57,410
- ¿Si? - Si.
1599
01:02:57,444 --> 01:02:59,245
¿Qué lo hizo tan mágico?
1600
01:02:59,279 --> 01:03:03,350
Bueno, por primera vez en mucho tiempo...
1601
01:03:03,383 --> 01:03:06,886
Simplemente tengo que ser yo.
1602
01:03:06,920 --> 01:03:08,321
Me sentí realmente bien.
1603
01:03:11,091 --> 01:03:13,093
Sra. Eldridge: Oh, ¿Nick?
1604
01:03:13,126 --> 01:03:13,993
¿Sí?
1605
01:03:14,027 --> 01:03:15,462
¿Dónde puedo encontrar un cepillo de dientes de repuesto?
1606
01:03:15,495 --> 01:03:17,263
El pecho del señor O'Malley se hunde.
1607
01:03:17,297 --> 01:03:19,032
Hay comodidades gratuitas en la cocina, Sra. Eldridge.
1608
01:03:19,065 --> 01:03:20,433
- Oh, gracias. - Nick: Mm-hmm.
1609
01:03:20,467 --> 01:03:22,068
Oh, lo siento.
1610
01:03:22,102 --> 01:03:25,138
No quise arruinar el momento romántico.
1611
01:03:25,171 --> 01:03:26,473
Oh, no, no, no lo hiciste. No pasa nada.
1612
01:03:26,506 --> 01:03:27,574
Solo nos estábamos despidiendo.
1613
01:03:27,607 --> 01:03:28,575
- Sí. - Sí, estás bien.
1614
01:03:28,608 --> 01:03:30,310
Sí. Buenas noches.
1615
01:03:30,343 --> 01:03:31,911
Bajo el muérdago, nada menos.
1616
01:03:31,945 --> 01:03:33,013
Nick: Oh, eh...
1617
01:03:33,046 --> 01:03:34,214
Bueno, ¿sabes qué?
1618
01:03:34,247 --> 01:03:36,416
Os dejo con ello, dos tortolitos.
1619
01:03:36,449 --> 01:03:38,218
Bueno.
1620
01:03:46,626 --> 01:03:49,195
Pareces una princesa.
1621
01:03:49,229 --> 01:03:51,164
Gracias.
1622
01:03:54,234 --> 01:03:55,902
(puerta cerrándose)
1623
01:03:55,935 --> 01:03:57,437
Tendría que estar de acuerdo.
1624
01:04:00,974 --> 01:04:02,642
- (suena el teléfono) - Abby: Uh...
1625
01:04:02,676 --> 01:04:04,177
- Sí. - Oh, ese es mi agente.
1626
01:04:04,210 --> 01:04:05,345
- Oh, Dios. - No, no, puedo conseguir esto más tarde.
1627
01:04:05,378 --> 01:04:07,614
- ¿Estás seguro? - Sí, le devolveré la llamada.
1628
01:04:07,647 --> 01:04:08,648
- ¿Si? - Claro. 100%.
1629
01:04:08,682 --> 01:04:09,683
- Está bien. - ¿Dónde estábamos?
1630
01:04:09,716 --> 01:04:11,951
Uh, en algún lugar por aquí.
1631
01:04:11,985 --> 01:04:13,620
- Lucy: ¡Papá! - ¿Qué?
1632
01:04:13,653 --> 01:04:15,422
Hola. ¿Qué estás haciendo despierto?
1633
01:04:15,455 --> 01:04:17,290
¿Dónde está Zoey?
1634
01:04:17,323 --> 01:04:20,093
Ambos estábamos dormidos en mi cama, pero luego tuve una pesadilla.
1635
01:04:20,126 --> 01:04:22,629
sobre un muñeco de nieve muy malo, y no quería despertarla,
1636
01:04:22,662 --> 01:04:24,564
Así que vine a ver si estabas en casa.
1637
01:04:24,597 --> 01:04:26,199
Oh, cariño, ven aquí.
1638
01:04:26,232 --> 01:04:28,401
Te llevaremos de vuelta a la cama. Todo estará bien.
1639
01:04:28,435 --> 01:04:29,502
Yo, eh...
1640
01:04:29,536 --> 01:04:30,537
Sí, sí, sí.
1641
01:04:30,570 --> 01:04:31,638
- Está bien. - Está bien.
1642
01:04:31,671 --> 01:04:33,139
(teléfono sonando)
1643
01:04:33,173 --> 01:04:34,974
Soy Oliver de nuevo, así que debería tomarlo de todos modos.
1644
01:04:35,008 --> 01:04:36,509
(teléfono sonando)
1645
01:04:36,543 --> 01:04:38,011
- Buenas noches, Abby. - Buenas noches.
1646
01:04:45,151 --> 01:04:47,020
Sí. Hola, Oliver, ¿qué pasa?
1647
01:04:47,053 --> 01:04:50,123
¿Cómo se mantiene mi estrella favorita?
1648
01:04:50,156 --> 01:04:52,959
Sinceramente, diría que estoy más que aguantando.
1649
01:04:52,992 --> 01:04:56,730
Vermont ha sido... exactamente lo que necesitaba.
1650
01:04:56,763 --> 01:04:58,465
Oliver: ¡Ja! Eso es lo que me gusta oír.
1651
01:04:58,498 --> 01:04:59,632
Entonces, dime,
1652
01:04:59,666 --> 01:05:01,134
¿Te has estado sumergiendo?
1653
01:05:01,167 --> 01:05:02,669
¿En la vida de un futuro posadero?
1654
01:05:02,702 --> 01:05:04,304
Uh, sí. No, sí.
1655
01:05:04,337 --> 01:05:06,506
Yo diría que me estoy sumergiendo absolutamente en él.
1656
01:05:06,539 --> 01:05:09,309
Ella, Delila, el personaje.
1657
01:05:09,342 --> 01:05:12,412
Genial, porque este es el trato:
1658
01:05:12,445 --> 01:05:14,414
Tuvimos una prueba de pantalla final el día 26.
1659
01:05:14,447 --> 01:05:17,317
¿Qué? ¿Prueba de pantalla? Creí que ya tenía el papel.
1660
01:05:17,350 --> 01:05:20,253
Uh, lo hiciste, hasta que los titulares los pusieron nerviosos.
1661
01:05:20,286 --> 01:05:22,322
Ya sabes cómo es Hollywood.
1662
01:05:22,355 --> 01:05:24,224
A un latido de un ataque de pánico.
1663
01:05:24,257 --> 01:05:26,559
Es sólo un baile final para calmar los trajes.
1664
01:05:26,593 --> 01:05:29,029
No, ¿pero el 26?
1665
01:05:29,062 --> 01:05:30,630
- (tocando bocina) - Es solo que, Oliver,
1666
01:05:30,663 --> 01:05:32,032
Estoy ayudando a dirigir
1667
01:05:32,065 --> 01:05:34,167
La representación comunitaria de Nochebuena aquí arriba,
1668
01:05:34,200 --> 01:05:36,302
Y esperaba quedarme unos días más.
1669
01:05:36,336 --> 01:05:38,171
Oh.
1670
01:05:38,204 --> 01:05:42,142
Estás dirigiendo un certamen local. ¿Mañana?
1671
01:05:42,175 --> 01:05:44,711
Bueno, en realidad soy codirector y tengo que ser honesto,
1672
01:05:44,744 --> 01:05:45,679
Nunca me he sentido más vivo.
1673
01:05:45,712 --> 01:05:49,182
Dirigir a esos niños me ha hecho sentir...
1674
01:05:49,215 --> 01:05:51,184
Sí, eso es hermoso, de verdad.
1675
01:05:51,217 --> 01:05:54,354
No, lo es, pero tienes que regresar el día 25.
1676
01:05:54,387 --> 01:05:57,057
¿Sabes? ¿Pasado mañana?
1677
01:05:57,090 --> 01:05:59,159
Mira, no quería desconcertarte,
1678
01:05:59,192 --> 01:06:01,661
Pero los productores comenzaron a husmear en otra actriz.
1679
01:06:01,695 --> 01:06:03,196
Durante toda la prensa negativa.
1680
01:06:03,229 --> 01:06:06,199
Mira, Oliver, tal vez esto no esté destinado a ser así.
1681
01:06:06,232 --> 01:06:07,167
No, no, definitivamente lo es.
1682
01:06:07,200 --> 01:06:09,636
Porque si no estás de vuelta aquí el día 26,
1683
01:06:09,669 --> 01:06:11,471
Entonces todo este trato se desmorona.
1684
01:06:11,504 --> 01:06:13,606
Te enviaré tu boleto por correo electrónico, ¿de acuerdo?
1685
01:06:19,279 --> 01:06:20,580
Abby...
1686
01:06:20,613 --> 01:06:23,350
No puedes esconderte para siempre.
1687
01:06:23,383 --> 01:06:26,486
No desperdicies tu carrera.
1688
01:06:26,519 --> 01:06:31,558
Sí, lo sé. Vale. Tienes razón, voy a... eh...
1689
01:06:31,591 --> 01:06:34,194
Saldré el día 25.
1690
01:06:34,227 --> 01:06:36,196
(suspirando) Genial.
1691
01:06:36,229 --> 01:06:37,764
Y, eh, romperse una pierna con todo eso, eh,
1692
01:06:37,797 --> 01:06:39,399
Niño... cosa.
1693
01:06:39,432 --> 01:06:41,267
Suena como una gran noticia.
1694
01:06:41,301 --> 01:06:43,236
¡Te amo!
1695
01:06:50,844 --> 01:06:52,779
(suspirando)
1696
01:06:52,812 --> 01:07:03,156
*
1697
01:07:18,605 --> 01:07:19,639
(exhalando bruscamente)
1698
01:07:22,842 --> 01:07:24,544
Dios, necesito tu ayuda ahora mismo.
1699
01:07:24,577 --> 01:07:27,547
(con voz quebrada) Me siento un poco perdido.
1700
01:07:27,580 --> 01:07:30,483
Nunca pensé que iba a sentir algo por alguien más.
1701
01:07:30,517 --> 01:07:33,520
Pero Abby nos trajo tanta alegría.
1702
01:07:33,553 --> 01:07:35,321
que no estaba seguro de volver a sentir.
1703
01:07:36,823 --> 01:07:38,525
(suspirando)
1704
01:07:38,558 --> 01:07:40,827
Estoy muy agradecido, aunque sea temporal.
1705
01:07:40,860 --> 01:07:44,798
Así que, sea cual sea tu voluntad, simplemente...
1706
01:07:44,831 --> 01:07:47,701
Por favor ayúdame a hacer lo correcto por Natalie...
1707
01:07:47,734 --> 01:07:51,371
y Lucy, y ayuda--
1708
01:07:51,404 --> 01:07:53,573
Sólo ayúdame a guiarme para tomar la decisión correcta.
1709
01:07:56,209 --> 01:07:57,844
He estado caminando en la oscuridad por mucho tiempo;
1710
01:07:57,877 --> 01:07:59,713
Realmente me vendría bien algo de luz.
1711
01:08:06,486 --> 01:08:08,588
Zoey: Realmente son dos guisantes en una vaina.
1712
01:08:08,621 --> 01:08:09,556
Te lo digo,
1713
01:08:09,589 --> 01:08:12,325
Lucy simplemente se ilumina cuando está cerca de Abby.
1714
01:08:14,194 --> 01:08:15,829
Tú también.
1715
01:08:15,862 --> 01:08:18,198
(suspirando)
1716
01:08:18,231 --> 01:08:19,632
Nick, no puedo decirte cuánto me llena el corazón.
1717
01:08:19,666 --> 01:08:21,434
Verlos a ambos mucho mejor.
1718
01:08:21,468 --> 01:08:22,469
Gracias.
1719
01:08:22,502 --> 01:08:24,604
Realmente me gusta mucho Abby.
1720
01:08:24,637 --> 01:08:25,638
¿Bien?
1721
01:08:26,806 --> 01:08:28,341
¿Pero cómo va a funcionar esto?
1722
01:08:28,375 --> 01:08:31,378
Sí, lo sé. Lo entiendo, lo entiendo.
1723
01:08:31,411 --> 01:08:34,481
Toda su vida está en Los Ángeles, pero...
1724
01:08:34,514 --> 01:08:37,417
Hay algo que no me deja perder la esperanza.
1725
01:08:37,450 --> 01:08:40,720
(Suspirando) Ese es un sentimiento realmente dulce.
1726
01:08:44,257 --> 01:08:45,325
¿Cómo puedes estar seguro?
1727
01:08:45,358 --> 01:08:46,760
¿Ella no te va a romper el corazón?
1728
01:08:46,793 --> 01:08:48,661
No puedo ser. No puedo.
1729
01:08:48,695 --> 01:08:50,797
Pero... a veces,
1730
01:08:50,830 --> 01:08:54,200
La felicidad vale la pena correr el riesgo,
1731
01:08:54,234 --> 01:08:55,435
Aunque dé miedo.
1732
01:08:55,468 --> 01:08:56,603
- ¿Señor McGuire? - ¿Sí, cariño?
1733
01:08:56,636 --> 01:08:59,572
No estoy intentando ser una diva, pero ¿hay algún bocadillo?
1734
01:08:59,606 --> 01:09:00,874
Tengo bastante hambre.
1735
01:09:00,907 --> 01:09:02,609
No estás siendo una diva en absoluto.
1736
01:09:02,642 --> 01:09:04,210
No, eres un actor trabajador.
1737
01:09:04,244 --> 01:09:05,779
¿Quién necesita recargar energías para la actuación de esta noche?
1738
01:09:05,812 --> 01:09:07,781
Bueno, ¿las galletas cuentan como combustible?
1739
01:09:07,814 --> 01:09:09,382
¿En Nochebuena? Por supuesto.
1740
01:09:09,416 --> 01:09:10,850
¿Sabes qué? ¿Por qué no voy corriendo a la panadería?
1741
01:09:10,884 --> 01:09:12,385
Cogeré algunas cosas para todos.
1742
01:09:12,419 --> 01:09:13,687
Me vendría bien un poco de aire fresco. Voy contigo.
1743
01:09:17,390 --> 01:09:18,525
Qué es esto...
1744
01:09:18,558 --> 01:09:21,761
Disculpe. ¿Qué está pasando?
1745
01:09:21,795 --> 01:09:23,496
No tengo ni idea.
1746
01:09:23,530 --> 01:09:24,764
Oh, ¿están aquí para cubrir la estrella?
1747
01:09:24,798 --> 01:09:25,965
(Ambos riendo)
1748
01:09:25,999 --> 01:09:27,534
Me refiero a Abby Fontaine.
1749
01:09:27,567 --> 01:09:29,836
Realmente no se la ha considerado una estrella desde hace tiempo.
1750
01:09:38,611 --> 01:09:40,447
Espera. ¿Estás aquí por Abby?
1751
01:09:40,480 --> 01:09:42,816
Ella tiene derecho a su privacidad. No los quiere aquí.
1752
01:09:42,849 --> 01:09:44,984
Si ella no nos quiere aquí entonces ¿por qué nos invitó?
1753
01:09:45,018 --> 01:09:46,853
Lo siento. Abby no habría hecho eso.
1754
01:09:46,886 --> 01:09:48,388
Odio decírtelo, amigo, pero ella lo haría.
1755
01:09:48,421 --> 01:09:49,723
Y ella lo hizo.
1756
01:09:49,756 --> 01:09:51,624
Eso no tiene sentido. ¿Por qué querría que estuvieras aquí?
1757
01:09:51,658 --> 01:09:53,960
Para cubrir una obra infantil que está dirigiendo.
1758
01:09:53,993 --> 01:09:56,930
Obviamente es una maniobra de relaciones públicas desesperada.
1759
01:09:56,963 --> 01:09:58,331
Oye, mira,
1760
01:09:58,365 --> 01:09:59,699
Sé que esto puede resultar impactante para ti,
1761
01:09:59,733 --> 01:10:01,468
Pero en nuestro mundo, una celebridad nos avisa.
1762
01:10:01,501 --> 01:10:04,337
El hecho de que aparezcan en busca de buena prensa es algo que ocurre a diario.
1763
01:10:04,371 --> 01:10:05,905
Espera. Lo siento. ¿Dijiste que ella te avisó?
1764
01:10:05,939 --> 01:10:08,341
Y ahora, ella actuará toda sorprendida cuando aparezcamos,
1765
01:10:08,375 --> 01:10:09,709
Como si la hubiéramos pillado por casualidad
1766
01:10:09,743 --> 01:10:11,344
en este hermoso momento de caridad.
1767
01:10:11,378 --> 01:10:13,013
(el obturador de la cámara hace clic)
1768
01:10:13,046 --> 01:10:15,615
No puedes estar tan sorprendido ¿verdad?
1769
01:10:15,648 --> 01:10:19,052
Son actores, saben actuar.
1770
01:10:19,085 --> 01:10:20,520
No, discúlpeme. Me voy de aquí.
1771
01:10:20,553 --> 01:10:22,022
Está bien, nos vemos allí de inmediato.
1772
01:10:22,055 --> 01:10:23,023
Blogger: ¡Sígueme!
1773
01:10:23,056 --> 01:10:24,624
- Zoey: Disculpa. - Tú también.
1774
01:10:24,657 --> 01:10:26,593
Vamos.
1775
01:10:26,626 --> 01:10:28,528
Está bien, genial. Ahora, muévete un poco hacia la izquierda.
1776
01:10:28,561 --> 01:10:30,830
No, tu... tu otra izquierda.
1777
01:10:30,864 --> 01:10:33,466
Bien, tu mano izquierda forma una 'L', así que si simplemente quieres...
1778
01:10:33,500 --> 01:10:35,502
Hola. ¿Puedo hablar contigo un segundo?
1779
01:10:35,535 --> 01:10:36,636
Oh, sí, sí, claro.
1780
01:10:36,670 --> 01:10:38,738
Bien, todos, ya casi es la hora del espectáculo.
1781
01:10:38,772 --> 01:10:41,908
Así que pongámonos esos disfraces y nos vemos detrás del escenario.
1782
01:10:41,941 --> 01:10:43,743
Está bien.
1783
01:10:43,777 --> 01:10:45,445
¿Está todo bien?
1784
01:10:45,478 --> 01:10:47,514
Sí. ¿Por qué no salimos afuera?
1785
01:10:52,385 --> 01:10:54,387
¿Qué está sucediendo?
1786
01:10:54,421 --> 01:10:57,824
Oh... creo que lo sabes.
1787
01:10:57,857 --> 01:11:01,394
Oh, ¿se trata del burro que no lleva orejas?
1788
01:11:01,428 --> 01:11:02,529
Mira, sé que se ve mejor con ellos puestos.
1789
01:11:02,562 --> 01:11:04,698
pero me picaban,
1790
01:11:04,731 --> 01:11:05,832
Y entonces le dije que estaba bien.
1791
01:11:05,865 --> 01:11:07,667
Debería haberte comentado eso. Lo siento.
1792
01:11:07,701 --> 01:11:09,736
Pensé que querías alejarte de las cámaras,
1793
01:11:09,769 --> 01:11:13,373
No ponerse delante de ellos para asegurar algún papel.
1794
01:11:13,406 --> 01:11:14,507
Quería contarte sobre eso,
1795
01:11:14,541 --> 01:11:17,711
Pero lo decidí anoche cuando llamó Oliver.
1796
01:11:17,744 --> 01:11:22,549
Simplemente pensé que ya tenía el papel asegurado y no es así...
1797
01:11:22,582 --> 01:11:25,085
¿No pensaste cómo esto afectaría al certamen?
1798
01:11:25,118 --> 01:11:27,120
No veo cómo podría ser.
1799
01:11:27,153 --> 01:11:29,522
Ah... vale, lo entiendo.
1800
01:11:29,556 --> 01:11:32,359
¿Cómo sabes siquiera esto?
1801
01:11:32,392 --> 01:11:34,461
La única otra persona que lo sabe es mi agente.
1802
01:11:34,494 --> 01:11:38,565
¿Y la prensa? Me los encontré en la panadería.
1803
01:11:38,598 --> 01:11:40,967
¿Qué? ¿Por qué estaría la prensa en la panadería?
1804
01:11:41,001 --> 01:11:42,535
- ¿Por qué no les preguntas? - ¿Qué están haciendo aquí?
1805
01:11:42,569 --> 01:11:44,704
¿Cómo supiste dónde estaba?
1806
01:11:44,738 --> 01:11:46,439
Estamos aquí para ver el increíble trabajo de caridad.
1807
01:11:46,473 --> 01:11:47,640
Estás haciendo esto por los niños.
1808
01:11:47,674 --> 01:11:49,109
Muy impresionante, Abby.
1809
01:11:49,142 --> 01:11:51,444
¿Nos puedes contar qué te inspiró a renunciar a tus vacaciones?
1810
01:11:51,478 --> 01:11:53,713
¿Ofrecer tu tiempo como voluntario?
1811
01:11:53,747 --> 01:11:56,483
Escuchamos que no había director y tú entraste para salvar el show.
1812
01:11:56,516 --> 01:11:57,751
Supongo que conseguiste lo que viniste a buscar aquí.
1813
01:11:57,784 --> 01:12:00,687
No, Nick, espera... ¿podrían darme un minuto, por favor?
1814
01:12:00,720 --> 01:12:03,723
Nick, espera, espera, espera, espera. Te prometo que no sé nada...
1815
01:12:03,757 --> 01:12:05,825
Estoy muy confundido. No tengo idea de qué está pasando.
1816
01:12:05,859 --> 01:12:08,995
Sabes lo mucho que significó este concurso para mí.
1817
01:12:09,029 --> 01:12:10,797
Éste fue el legado de Natalie.
1818
01:12:10,830 --> 01:12:12,532
Nick, por favor, tienes que creerme.
1819
01:12:12,565 --> 01:12:15,035
Esto es lo más alejado de lo que quería.
1820
01:12:15,068 --> 01:12:16,970
Quiero creerte, lo hago.
1821
01:12:17,003 --> 01:12:19,139
Pero tú...
1822
01:12:19,172 --> 01:12:20,740
Eres un actor increíble.
1823
01:12:20,774 --> 01:12:23,476
Y ahora mismo no sé si soy tu amigo.
1824
01:12:23,510 --> 01:12:26,446
o simplemente otro espectador.
1825
01:12:26,479 --> 01:12:29,582
Entonces, no creo que sea buena idea que estés aquí esta noche.
1826
01:12:34,654 --> 01:12:38,458
- Reporteros: ¡Abby, Abby! - ¡Abby, Abby!
1827
01:12:38,491 --> 01:12:39,959
Por favor, vete. Por favor, déjame en paz.
1828
01:12:39,993 --> 01:12:41,828
Reportero: No, Abby, sólo una última foto, por favor.
1829
01:12:41,861 --> 01:12:43,163
Abby, entra aquí.
1830
01:12:43,196 --> 01:12:45,065
Reportero: Abby, ¿tienes algún comentario?
1831
01:12:45,098 --> 01:12:48,535
Lo siento, amigos, a menos que estén rezando, no se quedarán.
1832
01:12:48,568 --> 01:12:52,639
*Oh noche santa*
1833
01:12:55,508 --> 01:12:57,977
*Las estrellas brillan intensamente*
1834
01:12:58,011 --> 01:13:01,114
*Brillante*
1835
01:13:01,147 --> 01:13:04,517
*Es la noche*
1836
01:13:04,551 --> 01:13:09,556
*Del nacimiento de nuestro querido Salvador*
1837
01:13:14,527 --> 01:13:18,064
*Oh noche*
1838
01:13:18,098 --> 01:13:19,666
* Divino... *
1839
01:13:19,699 --> 01:13:22,902
Está bien. No, ustedes van a ser geniales. Soy yo.
1840
01:13:22,936 --> 01:13:24,537
Es todo mio
1841
01:13:24,571 --> 01:13:26,239
- Oye. - Está muy lleno aquí afuera.
1842
01:13:26,272 --> 01:13:27,474
¿Cómo estás?
1843
01:13:27,507 --> 01:13:28,808
Oh... Sabes, pensé que lo sabía.
1844
01:13:28,842 --> 01:13:30,677
quién era la verdadera Abby, pero creo que estaba equivocado.
1845
01:13:30,710 --> 01:13:32,846
Nick, durante los últimos días,
1846
01:13:32,879 --> 01:13:35,515
Ella ha demostrado ser una persona increíble.
1847
01:13:35,548 --> 01:13:36,583
Sí, bueno, hablé con los paparazzi,
1848
01:13:36,616 --> 01:13:37,851
y ella es la que hizo la llamada telefónica, así que...
1849
01:13:37,884 --> 01:13:39,552
He estado pensando en eso.
1850
01:13:39,586 --> 01:13:40,754
- ¿Qué? - No lo sé.
1851
01:13:40,787 --> 01:13:42,555
Las celebridades ni siquiera programan sus propias citas para las uñas.
1852
01:13:42,589 --> 01:13:43,857
¿Qué se supone que significa eso?
1853
01:13:43,890 --> 01:13:45,692
Algo simplemente no cuadra, no sé.
1854
01:13:45,725 --> 01:13:47,594
¿Qué quieres decir? Me encantaría creerte.
1855
01:13:47,627 --> 01:13:49,729
pero ya no sé qué creer, así que...
1856
01:13:49,763 --> 01:13:50,964
Mella.
1857
01:13:50,997 --> 01:13:52,932
- ¡Nick! - ¿Qué?
1858
01:13:52,966 --> 01:13:56,569
Quiero decir, es una buena actriz, pero no es tan buena.
1859
01:13:56,603 --> 01:13:57,904
¿Qué es eso?
1860
01:13:57,937 --> 01:13:58,872
No sé.
1861
01:13:58,905 --> 01:14:00,740
¿No crees que Abby entrando en tu vida...?
1862
01:14:02,142 --> 01:14:03,710
...está destinado a ser?
1863
01:14:03,743 --> 01:14:05,645
- ¿Crees que estaba destinado a ser así? - Sí.
1864
01:14:05,679 --> 01:14:06,713
- ¿Lo haces? - Sí.
1865
01:14:06,746 --> 01:14:08,248
- ¿Debería ir a buscarla? - ¡Vamos! ¡Vamos!
1866
01:14:08,281 --> 01:14:09,716
Espera. ¿Puedes quedarte con los niños?
1867
01:14:09,749 --> 01:14:11,918
¿Asegúrate de que estén disfrazados y listos para salir?
1868
01:14:11,951 --> 01:14:14,554
Estoy en ello, estoy en ello, estoy en ello. Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
1869
01:14:14,587 --> 01:14:16,589
Gracias.
1870
01:14:16,623 --> 01:14:18,158
- Te aprecio. - Te amo.
1871
01:14:18,191 --> 01:14:19,125
-Yo también te amo.-Está bien.
1872
01:14:19,159 --> 01:14:20,126
Bueno, me voy.
1873
01:14:26,032 --> 01:14:27,834
(suspirando satisfecho)
1874
01:14:27,867 --> 01:14:30,236
Pensé que el drama se suponía que estaría en el escenario.
1875
01:14:30,270 --> 01:14:31,805
Ya lo digo.
1876
01:14:34,174 --> 01:14:44,150
*
1877
01:14:47,987 --> 01:14:49,923
(suspirando)
1878
01:14:57,864 --> 01:14:59,566
Nick: Cometí un gran error.
1879
01:14:59,599 --> 01:15:00,667
Zoey: Vamos.
1880
01:15:03,903 --> 01:15:07,073
¿En serio vive gente aquí?
1881
01:15:09,776 --> 01:15:11,778
¡Abby! ¡Aquí estás!
1882
01:15:11,811 --> 01:15:14,047
Oliver, ¿qué haces aquí?
1883
01:15:14,080 --> 01:15:17,183
¡Salvando el día! ¡Miren esto! ¡Estamos explotando!
1884
01:15:17,217 --> 01:15:18,718
¿Qué es esto?
1885
01:15:18,752 --> 01:15:20,353
¡Tu carrera ha vuelto! ¿Cómo se ve?
1886
01:15:20,387 --> 01:15:22,322
¿Llamaste a la prensa?
1887
01:15:22,355 --> 01:15:23,656
Sí. ¡De nada!
1888
01:15:23,690 --> 01:15:25,592
¡Oh! ¡La red está emocionada!
1889
01:15:25,625 --> 01:15:27,660
¡No más pruebas de pantalla! ¡Conseguiste el papel!
1890
01:15:27,694 --> 01:15:29,629
Oliver, ese no era el plan.
1891
01:15:29,662 --> 01:15:30,797
Bueno, ahora sí, ¿de acuerdo?
1892
01:15:30,830 --> 01:15:32,032
Reservé el vuelo de ojos rojos, en primera clase.
1893
01:15:32,065 --> 01:15:33,667
Sólo necesito un poco de tinta húmeda en el contrato.
1894
01:15:33,700 --> 01:15:35,802
Podemos brindar en el avión. ¡Vamos!
1895
01:15:35,835 --> 01:15:37,203
¡Vamos, antes de que muramos congelados!
1896
01:15:37,237 --> 01:15:39,205
¡Vamos!
1897
01:15:45,612 --> 01:15:46,913
En las colinas de las afueras de Belén,
1898
01:15:46,946 --> 01:15:49,616
Los pastores vigilaban sus ovejas soñolientas.
1899
01:15:49,649 --> 01:15:51,785
De repente, la oscuridad se pierde en luz.
1900
01:15:51,818 --> 01:15:53,820
- Papá, no encuentro a Abby. - Sí.
1901
01:15:53,853 --> 01:15:55,789
Se supone que debe hacer su señal especial,
1902
01:15:55,822 --> 01:15:57,190
Así que sé que no estoy solo.
1903
01:15:57,223 --> 01:15:58,625
¿Dónde está ella?
1904
01:15:58,658 --> 01:16:01,327
Cariño, ven aquí.
1905
01:16:01,361 --> 01:16:03,697
Lo siento mucho, ¿de acuerdo?
1906
01:16:03,730 --> 01:16:06,633
Que Abby no esté aquí es culpa mía.
1907
01:16:06,666 --> 01:16:08,835
Pero sé que lo harás genial.
1908
01:16:08,868 --> 01:16:10,770
Has estado muy maravilloso en los ensayos.
1909
01:16:10,804 --> 01:16:12,172
Sé que puedes con esto, ¿de acuerdo?
1910
01:16:12,205 --> 01:16:15,375
Está bien, papá. Haré lo mejor que pueda.
1911
01:16:15,408 --> 01:16:17,277
Y en medio de esa luz,
1912
01:16:17,310 --> 01:16:18,912
Es algo aún más brillante:
1913
01:16:18,945 --> 01:16:20,980
La cara de un ángel.
1914
01:16:21,014 --> 01:16:24,384
Bueno, bueno, esa es tu señal. Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
1915
01:16:24,417 --> 01:16:26,152
No tengas miedo
1916
01:16:26,186 --> 01:16:29,689
Traigo noticias de gran alegría.
1917
01:16:29,723 --> 01:16:32,158
Noticias de gran alegría para ser...
1918
01:16:33,727 --> 01:16:38,031
Eh... eh...
1919
01:16:43,269 --> 01:16:45,905
Uno...
1920
01:16:53,847 --> 01:16:56,149
Noticias de gran alegría para ser...
1921
01:16:56,182 --> 01:16:58,885
Uno...
1922
01:17:00,220 --> 01:17:02,188
Hola, querido ángel.
1923
01:17:07,927 --> 01:17:10,130
Creo que se lo estabas contando a todo el mundo.
1924
01:17:10,163 --> 01:17:12,966
Les traemos noticias de gran alegría.
1925
01:17:12,999 --> 01:17:15,802
Una alegría para compartir con todas las personas.
1926
01:17:15,835 --> 01:17:19,406
Hoy ha nacido un Salvador: Cristo el Señor.
1927
01:17:19,439 --> 01:17:20,440
- Hola. - Hola.
1928
01:17:20,473 --> 01:17:22,042
- Lo tengo. - Sí.
1929
01:17:22,075 --> 01:17:23,176
Más tarde.
1930
01:17:23,209 --> 01:17:26,212
(el público aplaude)
1931
01:17:29,215 --> 01:17:31,017
Lo hiciste muy bien.
1932
01:17:31,051 --> 01:17:33,887
Los pastores corren con alegría, mientras los ángeles parten.
1933
01:17:33,920 --> 01:17:36,322
Está bien, deberíamos irnos, amigo ángel. Vamos.
1934
01:17:36,356 --> 01:17:40,460
Lucy: Mira esa hermosa estrella, compañero ángel.
1935
01:17:40,493 --> 01:17:42,729
¿Porque esta ahí?
1936
01:17:42,762 --> 01:17:46,800
Um... porque los está llevando a Belén.
1937
01:17:46,833 --> 01:17:48,802
Bueno, vamos.
1938
01:17:48,835 --> 01:17:51,271
¿Pero cómo saben que deben seguir esa estrella?
1939
01:17:51,304 --> 01:17:52,939
Uh, porque...
1940
01:17:52,972 --> 01:17:55,075
- Se han vuelto rebeldes. - Oh.
1941
01:17:55,108 --> 01:17:59,212
Porque a veces, cuando estamos perdidos o inseguros,
1942
01:17:59,245 --> 01:18:01,147
Necesitamos orientación.
1943
01:18:01,181 --> 01:18:03,483
Está bien, nos vamos. No. Está bien.
1944
01:18:03,516 --> 01:18:05,518
Um... (aclarándose la garganta)
1945
01:18:05,552 --> 01:18:07,487
La luz de esa estrella
1946
01:18:07,520 --> 01:18:10,824
les trae esperanza y alegría,
1947
01:18:10,857 --> 01:18:13,159
El niño Jesús.
1948
01:18:13,193 --> 01:18:14,828
Ellos confiaron en Dios,
1949
01:18:14,861 --> 01:18:16,229
Aunque el viaje sea incierto.
1950
01:18:16,262 --> 01:18:18,498
Y lo siguen.
1951
01:18:18,531 --> 01:18:20,967
Al final, ellos...
1952
01:18:21,001 --> 01:18:23,837
creen que los llevará a donde pertenecen.
1953
01:18:23,870 --> 01:18:25,071
(la audiencia aplaude)
1954
01:18:25,105 --> 01:18:27,440
Lucy: ¿Y a dónde pertenecemos?
1955
01:18:27,474 --> 01:18:29,142
En este momento, pertenecemos fuera del escenario.
1956
01:18:29,175 --> 01:18:31,378
(riendo)
1957
01:18:31,411 --> 01:18:34,381
Me alegro mucho de que lo hayas logrado.
1958
01:18:34,414 --> 01:18:36,850
Mujer: ¡Bien hecho, Lucy!
1959
01:18:36,883 --> 01:18:39,953
(el público aplaude)
1960
01:18:39,986 --> 01:18:43,490
(la audiencia aplaude)
1961
01:18:43,523 --> 01:18:45,859
Buen trabajo.
1962
01:18:45,892 --> 01:18:48,294
Mi hombre... Buen trabajo.
1963
01:18:53,400 --> 01:18:55,268
Hola, Abby.
1964
01:18:58,571 --> 01:19:01,141
Bueno, vale, solo necesito empezar.
1965
01:19:01,174 --> 01:19:04,444
Umm, no tenía idea de que la prensa estaba aquí.
1966
01:19:04,477 --> 01:19:06,212
Cuando hablamos,
1967
01:19:06,246 --> 01:19:08,081
Pensé que te referías a la prueba de pantalla.
1968
01:19:08,114 --> 01:19:10,050
que mi agente me pidió que volara a casa.
1969
01:19:10,083 --> 01:19:13,420
Y realmente lo siento mucho,
1970
01:19:13,453 --> 01:19:17,223
Y espero que me creas que no tuve nada que ver con eso.
1971
01:19:19,492 --> 01:19:21,828
Nunca debí dudar de ti.
1972
01:19:21,861 --> 01:19:24,464
Nos habéis tratado con pura amabilidad.
1973
01:19:26,332 --> 01:19:29,302
Lo lamento.
1974
01:19:30,470 --> 01:19:32,305
No puedo culparte.
1975
01:19:32,339 --> 01:19:34,474
Quiero decir, he pasado toda mi vida interpretando a otras personas,
1976
01:19:34,507 --> 01:19:37,010
Entonces ¿por qué deberías creerme?
1977
01:19:37,043 --> 01:19:39,079
Debería haberte creído.
1978
01:19:41,081 --> 01:19:44,250
La única razón por la que no te creí es porque,
1979
01:19:44,284 --> 01:19:47,854
Cuando me di cuenta de lo profundos que eran mis sentimientos por ti...
1980
01:19:47,887 --> 01:19:49,556
Entré en pánico.
1981
01:19:50,623 --> 01:19:52,459
Hice.
1982
01:19:52,492 --> 01:19:56,463
Y fui a buscar cualquier evidencia que me lo demostrara.
1983
01:19:56,496 --> 01:20:00,533
Que lo que sentí la semana pasada simplemente no era real...
1984
01:20:02,635 --> 01:20:04,938
...para sacarme de cualquier pensamiento delirante
1985
01:20:04,971 --> 01:20:07,273
Esa Abby Fontaine -
1986
01:20:07,307 --> 01:20:12,012
La mujer más...bella por dentro y por fuera -
1987
01:20:12,045 --> 01:20:14,481
Podría, en realidad, potencialmente,
1988
01:20:14,514 --> 01:20:18,318
Sólo tal vez...
1989
01:20:18,351 --> 01:20:19,619
siente incluso un indicio...
1990
01:20:19,652 --> 01:20:24,190
para mí de lo que siento hacia ella.
1991
01:20:26,393 --> 01:20:29,929
Bueno, creo que puedes agregar escritor a tu currículum.
1992
01:20:29,963 --> 01:20:31,464
Eso estuvo bien.
1993
01:20:31,498 --> 01:20:33,633
Abby...
1994
01:20:33,667 --> 01:20:36,136
Lo que siento por ti es...
1995
01:20:36,169 --> 01:20:40,340
Tan grande y tan real...
1996
01:20:40,373 --> 01:20:41,941
Y estoy bastante seguro
1997
01:20:41,975 --> 01:20:45,679
Si sientes incluso una pizca de eso a cambio,
1998
01:20:45,712 --> 01:20:47,480
Podría durarnos toda la vida.
1999
01:20:51,317 --> 01:20:53,286
Lucy: Abby...
2000
01:20:53,319 --> 01:20:55,655
Quiero darte tu regalo de navidad.
2001
01:20:55,689 --> 01:20:57,023
Hola cariño.
2002
01:20:57,057 --> 01:20:58,992
- Awww. - No tenías que hacer eso.
2003
01:20:59,025 --> 01:21:00,260
Lo elegimos papá y yo.
2004
01:21:00,293 --> 01:21:03,663
Sé que dijiste que necesitabas encontrar una nueva tradición navideña,
2005
01:21:03,697 --> 01:21:07,033
Así que tal vez las bolas de nieve podrían ser nuestras.
2006
01:21:08,601 --> 01:21:10,236
Me encantaría eso.
2007
01:21:11,371 --> 01:21:14,341
-Feliz Navidad.-Feliz Navidad.
2008
01:21:16,009 --> 01:21:17,177
Vamos, papá.
2009
01:21:17,210 --> 01:21:19,045
Deberíamos salir. Ya casi es la hora.
2010
01:21:20,180 --> 01:21:21,481
Creo que ella tiene razón.
2011
01:21:21,514 --> 01:21:23,350
Bueno, vamos.
2012
01:21:25,518 --> 01:21:26,619
Aquí tienes, cariño.
2013
01:21:26,653 --> 01:21:28,288
Oh...
2014
01:21:28,321 --> 01:21:30,056
¿Esta pasando?
2015
01:21:30,090 --> 01:21:32,258
Nick: Sé que toda tu vida está en Los Ángeles y...
2016
01:21:32,292 --> 01:21:34,361
Es más que una mota, Nick.
2017
01:21:35,462 --> 01:21:36,396
¿Qué?
2018
01:21:36,429 --> 01:21:39,733
Lo que siento por ti es más que una mota.
2019
01:21:39,766 --> 01:21:43,069
Yo diría que está más cerca de todo el cielo nocturno.
2020
01:21:43,103 --> 01:21:44,671
Estoy realmente entusiasmado por tu papel.
2021
01:21:44,704 --> 01:21:46,573
Creo que lo harás genial.
2022
01:21:46,606 --> 01:21:48,208
Sí, rechacé ese papel.
2023
01:21:48,241 --> 01:21:50,210
¿Lo hiciste?
2024
01:21:50,243 --> 01:21:51,611
Sí.
2025
01:21:52,645 --> 01:21:54,481
¿Por qué?
2026
01:21:56,316 --> 01:21:58,084
Porque...
2027
01:21:58,118 --> 01:22:00,420
He pasado toda mi vida delante de la cámara,
2028
01:22:00,453 --> 01:22:04,457
y no puedo decirte lo afortunado que me siento de haber vivido ese sueño,
2029
01:22:04,491 --> 01:22:07,560
pero tengo otros sueños que también quiero vivir,
2030
01:22:07,594 --> 01:22:10,163
Y ahí es donde quiero poner mi foco.
2031
01:22:10,196 --> 01:22:11,765
- ¿Si? - Si.
2032
01:22:11,798 --> 01:22:14,334
Porque me estoy cansando
2033
01:22:14,367 --> 01:22:18,505
de simplemente interpretar a una esposa y madre perfecta;
2034
01:22:18,538 --> 01:22:21,074
Quiero empezar a vivirlo,
2035
01:22:21,107 --> 01:22:22,509
Aunque no sea perfecta.
2036
01:22:23,610 --> 01:22:26,079
Creo que eres perfecta.
2037
01:22:26,112 --> 01:22:28,515
Eso es dulce.
2038
01:22:28,548 --> 01:22:30,417
Quiero decir que podemos trabajar en la decoración de tus galletas.
2039
01:22:32,819 --> 01:22:34,421
¿Hay espacio en la posada?
2040
01:22:34,454 --> 01:22:36,756
Depende de si necesitas agua corriente.
2041
01:22:36,790 --> 01:22:39,059
Abby: No te preocupes, puedo arreglarlo.
2042
01:22:39,092 --> 01:22:41,728
Sabes, a mí me gusta dar instrucciones en lugar de recibirlas.
2043
01:22:41,761 --> 01:22:43,129
- ¿Si? - Si.
2044
01:22:43,163 --> 01:22:44,664
Gracias por la oportunidad.
2045
01:22:44,698 --> 01:22:48,568
Gracias por mostrarme que es posible volver a enamorarse.
2046
01:22:48,601 --> 01:22:51,404
Tú y yo también.
2047
01:22:53,540 --> 01:22:57,177
Sabes, siento que mi mejor papel está por delante de mí,
2048
01:22:57,210 --> 01:23:01,414
y es ser yo... contigo.
2049
01:23:02,482 --> 01:23:03,550
Ven aquí.
2050
01:23:03,583 --> 01:23:13,593
*
2051
01:23:13,626 --> 01:23:15,695
- Hola. - Hola.
2052
01:23:15,729 --> 01:23:17,497
Entra aquí.
2053
01:23:17,530 --> 01:23:20,133
Clara: Está bien.
2054
01:23:20,166 --> 01:23:22,802
Aquí. Ven aquí, ven aquí, ven aquí.
2055
01:23:22,836 --> 01:23:25,271
¡Ah!
2056
01:23:25,305 --> 01:23:30,276
*
2057
01:23:33,847 --> 01:23:44,190
*155633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.