All language subtitles for Following Yonder Star 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,345 ¡Las galletas navideñas caseras están listas! 4 00:00:12,379 --> 00:00:14,614 (aplausos) 5 00:00:14,647 --> 00:00:16,549 Oigan, guarden algo para Santa, muchachos. 6 00:00:19,185 --> 00:00:20,687 ¿Sabes? Elegimos esta estrella. 7 00:00:20,720 --> 00:00:23,189 En nuestro primer aniversario de boda. 8 00:00:23,223 --> 00:00:25,525 ¿Cómo pude olvidarlo? Era el Mercado de Navidad. 9 00:00:25,558 --> 00:00:27,527 ¿Y recordáis lo que os conté sobre ello? 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,396 Que era la luz brillante 11 00:00:29,429 --> 00:00:32,832 Que siempre nos guiaría a casa si alguna vez nos perdiéramos. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,401 Porque encontrar el camino a casa 13 00:00:34,434 --> 00:00:37,303 No siempre significa que sabes a dónde vas. 14 00:00:37,337 --> 00:00:41,174 Sólo tienes que confiar y seguir la luz. 15 00:00:41,207 --> 00:00:43,643 Bueno, creo que esa luz me está guiando hacia 16 00:00:43,677 --> 00:00:45,712 Algunas de estas galletas. 17 00:00:45,745 --> 00:00:47,147 ¿Cómo están? 18 00:00:47,180 --> 00:00:48,648 - Genial. - ¿Si? 19 00:00:48,682 --> 00:00:50,483 Ah, esta es la mejor Navidad de todas. 20 00:00:50,517 --> 00:00:52,285 (suspirando satisfecho) 21 00:00:52,318 --> 00:00:54,354 Locutor: Esperamos que estés disfrutando de nuestro maratón Guiding Grace. 22 00:00:54,387 --> 00:00:56,189 A continuación, Gabriella se convierte en la jefa. 23 00:00:56,222 --> 00:00:58,158 de un departamento de bomberos voluntarios. 24 00:00:58,191 --> 00:01:00,326 (Música navideña sonando por el sistema de megafonía) 25 00:01:00,360 --> 00:01:04,197 *Llegan las vacaciones, con toda la alegría* 26 00:01:04,230 --> 00:01:07,200 *Ven y únete a nosotros...* 27 00:01:08,435 --> 00:01:11,338 Oye, solo para que lo sepas, tenemos una política estricta. 28 00:01:11,371 --> 00:01:13,406 Si lo rompes, lo compras, aplica la política sobre todo en la tienda. 29 00:01:13,440 --> 00:01:15,442 Ah, vale. Sí, me aseguraré de tener cuidado. 30 00:01:15,475 --> 00:01:18,278 Gabriella. ¡Guau! 31 00:01:18,311 --> 00:01:20,814 Mi mamá es una gran fan de Guiding Grace. 32 00:01:20,847 --> 00:01:23,483 Ella se va a asustar. Espera, espera. 33 00:01:23,516 --> 00:01:25,585 ¿Esto realmente está sucediendo? Esto no es un sueño. 34 00:01:25,618 --> 00:01:27,687 Bueno, ciertamente espero que no, porque si así fuera, 35 00:01:27,721 --> 00:01:29,222 Entonces definitivamente dormí demasiado 36 00:01:29,255 --> 00:01:31,191 y llego muy tarde a varias citas. 37 00:01:31,224 --> 00:01:33,760 (riendo sin aliento) 38 00:01:33,793 --> 00:01:35,428 Esa es la clásica broma de Gabriella. 39 00:01:35,462 --> 00:01:37,664 Oh, gracias. En realidad mi nombre es Abby. 40 00:01:37,697 --> 00:01:38,932 Puedes llamarme Abby. 41 00:01:38,965 --> 00:01:40,767 Sabes, solo te estaba viendo hacer 42 00:01:40,800 --> 00:01:43,737 ¡Tus famosas galletas navideñas de allá y ahora estás aquí! 43 00:01:43,770 --> 00:01:46,439 ¡Ah! (se ríe) 44 00:01:46,473 --> 00:01:48,241 Entonces, ¿los haces todos los años ahora? 45 00:01:48,274 --> 00:01:49,709 ¿desde que el show fue cancelado o...? 46 00:01:49,743 --> 00:01:51,311 Oh, eh, ¿sabes qué? 47 00:01:51,344 --> 00:01:53,480 Voy a contarte un pequeño secreto. 48 00:01:53,513 --> 00:01:56,683 Bueno, en realidad nunca he horneado galletas navideñas antes. 49 00:01:56,716 --> 00:01:58,451 Esos son del supermercado. 50 00:01:58,485 --> 00:02:00,653 ¿Nunca has horneado galletas navideñas? 51 00:02:00,687 --> 00:02:01,788 No. 52 00:02:01,821 --> 00:02:04,557 (riendo sin aliento) 53 00:02:04,591 --> 00:02:05,859 Esa es buena 54 00:02:05,892 --> 00:02:07,727 Oh, me dejaste pensando. Eso es genial. 55 00:02:07,761 --> 00:02:09,362 (suspirando satisfecho) 56 00:02:09,396 --> 00:02:11,364 Apuesto a que también eres la madre perfecta fuera de la pantalla. 57 00:02:12,499 --> 00:02:14,534 Um... Oye, la lista, 58 00:02:14,567 --> 00:02:16,970 Estaré feliz de firmar un autógrafo para tu mamá antes de irme. 59 00:02:17,003 --> 00:02:18,304 - ¿En serio? - Sí. 60 00:02:18,338 --> 00:02:19,673 Gracias. 61 00:02:19,706 --> 00:02:23,276 En realidad, ya que estás aquí, necesito algún consejo. 62 00:02:23,309 --> 00:02:25,278 Mi novia y yo tuvimos una gran pelea, 63 00:02:25,311 --> 00:02:28,948 y ahora ella no me habla...por alguna razón. 64 00:02:28,982 --> 00:02:31,718 Entonces, eh... ¿sabes qué diría Gabriella? 65 00:02:31,751 --> 00:02:35,388 Uh, de nuevo, no soy Gabriella, y en realidad solo estaba recitando líneas. 66 00:02:35,422 --> 00:02:36,856 que otras personas escribieron para mí. 67 00:02:36,890 --> 00:02:38,758 Vamos, trabajaste en ese programa durante años. 68 00:02:38,792 --> 00:02:40,293 Debes tener algún consejo. 69 00:02:40,326 --> 00:02:41,861 Hmm, ya sabes, déjame llamar a mis escritores. 70 00:02:41,895 --> 00:02:42,929 ¿Oh, lo harías? 71 00:02:42,962 --> 00:02:44,364 Um, escucha, ¿puedo simplemente...? 72 00:02:44,397 --> 00:02:46,266 ¿Puedes grabar esto para mí? 73 00:02:46,299 --> 00:02:48,868 Oh, sí, por supuesto. 74 00:02:48,902 --> 00:02:50,970 Eh, ¿cuál es el mensaje? 75 00:02:51,004 --> 00:02:54,841 Um, "Sigue siempre la luz. Con cariño, A." 76 00:02:54,874 --> 00:02:56,409 - Quieres decir "G". - Quiero decir "A". 77 00:02:56,443 --> 00:02:57,544 Oh. 78 00:02:57,577 --> 00:02:59,746 - (suena el teléfono) - Disculpe. 79 00:02:59,779 --> 00:03:02,282 - ¿Es ese uno de tus escritores? - (suena el teléfono) 80 00:03:02,315 --> 00:03:03,850 Hola, Julián. 81 00:03:03,883 --> 00:03:05,852 - Hola, Abby. - Ha pasado demasiado tiempo. 82 00:03:05,885 --> 00:03:08,588 ¿La graduación de Brandon, creo? 83 00:03:08,621 --> 00:03:11,257 Sí. No puedo creer que nuestro hijo ficticio esté en la universidad. 84 00:03:11,291 --> 00:03:13,460 Oh, crecen tan rápido. 85 00:03:13,493 --> 00:03:14,728 -Lo sé. -Julián: ¿Cómo has estado, Ab? 86 00:03:14,761 --> 00:03:16,496 Estoy bien. Estoy bien. 87 00:03:16,529 --> 00:03:19,366 Estoy muy emocionado de verte en casa de tu tía en Nochebuena. 88 00:03:19,399 --> 00:03:21,001 Nunca adivinarás lo que te compré. 89 00:03:21,034 --> 00:03:23,603 ¿Te refieres a nuestro intercambio anual de adornos navideños? 90 00:03:23,636 --> 00:03:25,338 Te va a encantar este, te lo prometo. 91 00:03:25,372 --> 00:03:26,606 Julián: Apuesto a que lo haré. 92 00:03:26,639 --> 00:03:30,643 Um, oye, sólo un... sólo un aviso sobre... 93 00:03:30,677 --> 00:03:32,012 La víspera de Navidad de este año. 94 00:03:32,045 --> 00:03:33,413 Tenía pensado decírtelo. 95 00:03:33,446 --> 00:03:35,015 Ah, cierto, no, lo sé. 96 00:03:35,048 --> 00:03:36,783 No te gustó la versión vegana de las galletas. 97 00:03:36,816 --> 00:03:38,051 Lo traje el año pasado. 98 00:03:38,084 --> 00:03:39,786 Entonces, ya he decidido que voy a traer comida vegana. 99 00:03:39,819 --> 00:03:42,288 y regular porque aunque tu hermano lo admita o no, 100 00:03:42,322 --> 00:03:43,356 Es intolerante a la lactosa. 101 00:03:43,390 --> 00:03:46,393 Me voy a casar, Abby. 102 00:03:46,426 --> 00:03:48,361 ¿Qué? 103 00:03:48,395 --> 00:03:51,364 Julián: Llevamos juntos casi un año y... 104 00:03:52,732 --> 00:03:55,769 ... Bueno, en realidad, estamos, eh... estamos esperando un bebé. 105 00:03:55,802 --> 00:03:57,704 Oh. 106 00:03:57,737 --> 00:03:59,606 Julián: Lo siento. Debería haberte dicho antes. 107 00:03:59,639 --> 00:04:01,574 Sí. Um... 108 00:04:01,608 --> 00:04:02,575 Gracias. 109 00:04:04,044 --> 00:04:07,047 Debo ser honesto, Julián, estoy sorprendido. 110 00:04:07,080 --> 00:04:09,549 Quiero decir, dijiste que nunca quisiste tener hijos. 111 00:04:09,582 --> 00:04:12,519 Sí, yo... yo tampoco pensé que los quisiera. 112 00:04:12,552 --> 00:04:13,687 pero, eh, 113 00:04:13,720 --> 00:04:14,554 Sí, no lo sé. 114 00:04:14,587 --> 00:04:16,656 Algo en mí simplemente cambió. 115 00:04:16,690 --> 00:04:18,591 Bien. 116 00:04:18,625 --> 00:04:20,960 Umm, ese es un giro de la trama que no vi venir. 117 00:04:20,994 --> 00:04:22,162 Pero escucha, todavía estás 118 00:04:22,195 --> 00:04:24,898 Serás más que bienvenido a la fiesta de Navidad de mi tía. 119 00:04:24,931 --> 00:04:26,066 A todos les encanta tenerte ahí, 120 00:04:26,099 --> 00:04:29,769 Y bueno, estoy segura que a Verónica no le importaría que vinieras. 121 00:04:29,803 --> 00:04:32,739 Sí. No. Yo... yo... yo sólo... eh... Gracias. 122 00:04:32,772 --> 00:04:34,741 Simplemente no creo que eso sea realmente correcto. 123 00:04:34,774 --> 00:04:36,443 ¿Pero por qué no? 124 00:04:36,476 --> 00:04:39,512 Siempre pensé que, ya sabes, era algo bastante evolucionado por nuestra parte. 125 00:04:39,546 --> 00:04:40,947 que todavía vendrías para Navidad, 126 00:04:40,980 --> 00:04:42,749 Incluso después del divorcio. 127 00:04:42,782 --> 00:04:45,552 Sí. Quiero decir, sí. Sabes, amo a tu familia. 128 00:04:45,585 --> 00:04:47,754 y los amigos que compartimos, como siempre lo haré, 129 00:04:47,787 --> 00:04:49,022 pero yo, um... 130 00:04:49,055 --> 00:04:50,423 Simplemente creo que sería un error. 131 00:04:50,457 --> 00:04:52,425 Para mantener esta tradición. 132 00:04:52,459 --> 00:04:55,562 Es una lástima, pero lo entiendo. 133 00:04:55,595 --> 00:04:57,664 Entonces te enviaré tu adorno navideño por correo. 134 00:04:57,697 --> 00:04:59,566 No, no pasa nada. Creo que eso también es un error. 135 00:04:59,599 --> 00:05:02,335 De todos modos, me tengo que ir. Feliz Navidad. Está bien, adiós. 136 00:05:05,005 --> 00:05:06,773 (suspirando) 137 00:05:06,806 --> 00:05:09,376 Entonces, ¿qué dijo tu escritor? 138 00:05:09,409 --> 00:05:12,445 - Ese no era mi escritor. - Oh, ¿quién era? 139 00:05:12,479 --> 00:05:15,682 Escucha, en realidad ya no voy a necesitar esto. 140 00:05:15,715 --> 00:05:20,086 Oh. Bueno, la política de la tienda dice que una vez que se realiza un pedido de grabado, 141 00:05:20,120 --> 00:05:21,588 está en la computadora, no se puede cancelar. 142 00:05:21,621 --> 00:05:23,757 Pero ni siquiera está grabado todavía. 143 00:05:23,790 --> 00:05:25,458 ¿No puedes simplemente borrarlo de tu computadora? 144 00:05:25,492 --> 00:05:27,560 Bueno, la computadora dice... 145 00:05:27,594 --> 00:05:29,462 (haciendo pitidos)...negativo. 146 00:05:29,496 --> 00:05:30,663 Por favor no me hagas comprar esto. 147 00:05:30,697 --> 00:05:32,532 ¿Sabes a qué me recuerda esto? 148 00:05:32,565 --> 00:05:34,134 Aquella vez que tu hijo trajo a casa aquel chimpancé. ¿Te acuerdas? 149 00:05:34,167 --> 00:05:36,469 Y quisiste devolverlo, pero no pudiste 150 00:05:36,503 --> 00:05:38,071 ¿Porque el circo ya estaba fuera de la ciudad? 151 00:05:38,104 --> 00:05:39,839 Cierto. Sí, así de simple. 152 00:05:39,873 --> 00:05:42,842 Escucha, no soy... no soy Gabriella, soy Abby. 153 00:05:42,876 --> 00:05:44,511 Soy un cliente 154 00:05:44,544 --> 00:05:47,781 ¿Quién busca ayuda para Navidad, por favor? 155 00:05:47,814 --> 00:05:49,049 Lo entiendes, ¿verdad? 156 00:05:49,082 --> 00:05:50,750 - Está bien. - Sí, por supuesto, lo entiendo. 157 00:05:50,784 --> 00:05:53,153 Hola a todos, Gabriella cree que puede saltarse las reglas. 158 00:05:53,186 --> 00:05:54,954 y nadie sale herido. 159 00:05:54,988 --> 00:05:56,089 Lo siento. ¿Quién está lastimado? 160 00:05:56,122 --> 00:05:58,124 Aún no has hecho nada con el adorno. 161 00:05:58,158 --> 00:06:00,160 La gente comete errores. 162 00:06:00,193 --> 00:06:01,494 Pensé que Gabriella arreglaba los errores. 163 00:06:01,528 --> 00:06:03,063 No pensé que ella los hizo. 164 00:06:03,096 --> 00:06:04,431 ¿Qué? 165 00:06:04,464 --> 00:06:05,632 Bueno, ¿sabes qué? 166 00:06:05,665 --> 00:06:08,435 Déjame ser muy claro contigo. 167 00:06:08,468 --> 00:06:09,636 No soy Gabriella. 168 00:06:09,669 --> 00:06:11,738 Gabriella es un personaje que interpreté en la televisión. 169 00:06:11,771 --> 00:06:14,974 Soy Abigail Fontaine, un ser humano real que hace lo mejor que puede. 170 00:06:15,008 --> 00:06:19,179 pero a veces comete errores, como elegir adornos 171 00:06:19,212 --> 00:06:21,014 que a mí y a mi ex marido ya no nos sirve. 172 00:06:21,047 --> 00:06:23,750 Bueno, es política de la tienda, así que puedes colgarlo en tu árbol. 173 00:06:23,783 --> 00:06:24,584 No tengo un árbol. 174 00:06:24,617 --> 00:06:26,953 No hago galletas recién horneadas. 175 00:06:26,986 --> 00:06:28,788 No soy esposa ni madre. 176 00:06:28,822 --> 00:06:30,657 Lo único correcto que ha salido de tu boca. 177 00:06:30,690 --> 00:06:33,193 Es que necesitaría escritores que dieran consejos sobre relaciones. 178 00:06:33,226 --> 00:06:35,161 ¡Porque no he tenido una cita en años! 179 00:06:35,195 --> 00:06:37,731 ¡Ahora por favor cancele mi pedido! 180 00:06:40,266 --> 00:06:41,601 (Riéndose) Ups. 181 00:06:41,634 --> 00:06:43,570 Oh. 182 00:06:45,972 --> 00:06:47,207 Mujer: Feliz Navidad. 183 00:06:47,240 --> 00:06:48,742 Feliz navidad. 184 00:06:51,678 --> 00:06:53,213 ¿Dónde has estado? He estado intentando comunicarme contigo. 185 00:06:53,246 --> 00:06:54,748 ¿Qué estás haciendo aquí? 186 00:06:54,781 --> 00:06:56,816 Entra en la casa. Te lo explicaré dentro. 187 00:06:56,850 --> 00:06:58,752 - Anda, anda, anda, anda. - ¿Qué? ¿Por qué? 188 00:06:58,785 --> 00:07:00,220 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 189 00:07:00,253 --> 00:07:01,788 No, no tienes tiempo para tomar una copa. 190 00:07:01,821 --> 00:07:05,225 Escucha, tu pequeño incidente en la tienda, ¿de acuerdo? 191 00:07:05,258 --> 00:07:07,560 El vídeo se volvió viral. 192 00:07:07,594 --> 00:07:08,795 "La mamá perfecta de Estados Unidos" 193 00:07:08,828 --> 00:07:10,497 "perdiendo la calma por un adorno navideño". 194 00:07:10,530 --> 00:07:11,598 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 195 00:07:11,631 --> 00:07:12,799 Quiero decir, te grabaron. 196 00:07:12,832 --> 00:07:15,101 Hoy en día, todo el mundo es un paparazzi. Hay que tener cuidado. 197 00:07:15,135 --> 00:07:16,703 Tu imagen ha sufrido un duro golpe. 198 00:07:16,736 --> 00:07:18,705 Me defendí frente a un completo idiota, 199 00:07:18,738 --> 00:07:20,674 ¿Y ahora toda mi imagen está en juego? 200 00:07:20,707 --> 00:07:21,908 Guiding Grace terminó hace dos años. 201 00:07:21,941 --> 00:07:25,178 ¿Cuándo podré bajar de este pedestal y empezar a ser yo? 202 00:07:25,211 --> 00:07:27,247 Vamos, fuiste Gabriella durante 14 temporadas. 203 00:07:27,280 --> 00:07:29,015 El público no te dejará ir tan fácilmente. 204 00:07:29,049 --> 00:07:30,250 Pero no te preocupes ¿de acuerdo? 205 00:07:30,283 --> 00:07:33,286 Una vez que hayas filmado los misterios de Powder Point Inn, 206 00:07:33,319 --> 00:07:35,722 Al público le encantará esta nueva faceta de Abby Fontaine. 207 00:07:35,755 --> 00:07:37,824 Está bien, escucha, me siento súper halagado de que los productores me hayan elegido. 208 00:07:37,857 --> 00:07:38,958 Realmente lo soy, 209 00:07:38,992 --> 00:07:41,294 Pero ese papel es sólo otra variación de Gabriella, 210 00:07:41,327 --> 00:07:43,863 Y no estoy realmente seguro de que eso sea lo que necesito ahora mismo. 211 00:07:43,897 --> 00:07:45,965 - ¿Abby? - ¿Qué? 212 00:07:45,999 --> 00:07:47,901 Ya estuvisteis todos aquí hace un par de meses. ¿Qué ha cambiado? 213 00:07:47,934 --> 00:07:50,570 No, nada. No, todavía me interesa. 214 00:07:50,603 --> 00:07:51,938 Es solo que siento que tal vez necesito... 215 00:07:51,971 --> 00:07:54,808 algo nuevo, como un nuevo desafío. 216 00:07:54,841 --> 00:07:56,576 ¿Este personaje no será un desafío? 217 00:07:56,609 --> 00:07:58,311 Vamos, tu personaje tiene capas. 218 00:07:58,345 --> 00:08:00,146 Ah, porque además de ser una esposa y madre perfecta, 219 00:08:00,180 --> 00:08:01,314 ¿Ella también resuelve misterios? 220 00:08:01,348 --> 00:08:03,016 Y no olvides que ella regenta una posada. 221 00:08:03,049 --> 00:08:05,051 Vamos, te va a encantar. 222 00:08:05,085 --> 00:08:06,720 Y los productores te adoran. 223 00:08:06,753 --> 00:08:08,755 Al menos lo hicieron, hasta hoy. 224 00:08:08,788 --> 00:08:11,024 ¿Qué? ¿Se están replanteando si contratarme? 225 00:08:11,057 --> 00:08:12,926 Oh, no, no nos adelantemos. 226 00:08:12,959 --> 00:08:14,794 Están simplemente, eh, nerviosos. 227 00:08:14,828 --> 00:08:17,030 Sólo quieren asegurarse de que no seas una carga, ¿de acuerdo? 228 00:08:17,063 --> 00:08:18,965 Entonces, simplemente vamos a tener que hacer algo de control de daños. 229 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 Crear oportunidades de relaciones públicas. 230 00:08:20,200 --> 00:08:21,735 (gemidos) ¿PR? 231 00:08:21,768 --> 00:08:23,269 Eventos benéficos, disculpas públicas. 232 00:08:23,303 --> 00:08:25,305 ¿Una disculpa pública? ¿En serio? 233 00:08:25,338 --> 00:08:27,107 ¿Por no querer comprar un adorno? 234 00:08:27,140 --> 00:08:29,209 No se trata del adorno, ¿de acuerdo? 235 00:08:29,242 --> 00:08:30,877 Se trata de la narrativa. 236 00:08:30,910 --> 00:08:32,312 Tienes que controlarlo antes de que te controle. 237 00:08:32,345 --> 00:08:34,114 Está bien, Oliver, por favor. 238 00:08:34,147 --> 00:08:37,317 Te amo, realmente lo hago, pero esto me parece muy poco auténtico. 239 00:08:37,350 --> 00:08:40,053 y no es quien soy. 240 00:08:40,086 --> 00:08:42,655 (suspirando) 241 00:08:47,127 --> 00:08:51,097 Entonces, tu mal día de hoy no tendría nada que ver con 242 00:08:51,131 --> 00:08:54,334 ¿Alguna noticia de tu ex marido? 243 00:08:54,367 --> 00:08:56,069 ¿Has oído hablar de eso? 244 00:08:56,102 --> 00:08:59,105 Mañana a primera hora publicarán un comunicado de prensa. 245 00:09:01,007 --> 00:09:03,209 Tengo que salir de Los Ángeles. 246 00:09:03,243 --> 00:09:04,711 Eh, correr no ayudará. 247 00:09:04,744 --> 00:09:07,681 No importa a donde vayas, allí estás pasando un... 248 00:09:07,714 --> 00:09:09,082 Colapso frente a la cámara en una tienda navideña. 249 00:09:09,115 --> 00:09:10,083 ¿Fusión de un reactor? 250 00:09:10,116 --> 00:09:11,317 Por favor. 251 00:09:11,351 --> 00:09:13,853 (suspirando) 252 00:09:14,921 --> 00:09:17,857 Honestamente, yo, eh... 253 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 No creo haberme sentido nunca tan perdido. 254 00:09:22,062 --> 00:09:23,163 Necesito un cambio. 255 00:09:26,933 --> 00:09:29,369 ¿Sabes que? 256 00:09:29,402 --> 00:09:31,004 Quizás tengas razón. 257 00:09:31,037 --> 00:09:32,372 Pulsa el botón de pausa durante un par de días, 258 00:09:32,405 --> 00:09:34,107 Aclara tu mente. 259 00:09:34,140 --> 00:09:35,742 Sí, en algún lugar rústico. 260 00:09:35,775 --> 00:09:37,310 en las montañas, donde simplemente puedo... 261 00:09:37,344 --> 00:09:39,746 Estar solo y pensar. 262 00:09:39,779 --> 00:09:41,181 Oh, no te refieres a algo como una cabaña. 263 00:09:41,214 --> 00:09:42,382 En medio de la nada, ¿verdad? 264 00:09:42,415 --> 00:09:43,850 Si por cabaña en medio de la nada, 265 00:09:43,883 --> 00:09:46,820 ¿Te refieres a un resort de cinco estrellas con spa? Sí. 266 00:09:46,853 --> 00:09:48,888 Sí, así está mejor. Está bien, genial. 267 00:09:48,922 --> 00:09:50,657 Así que vas a tener tu Navidad de Comer, Rezar y Amar, 268 00:09:50,690 --> 00:09:52,726 Averigua las cosas, te enviaré el guión. 269 00:09:52,759 --> 00:09:54,027 Léelo, investiga y prepárate, ¿de acuerdo? 270 00:09:54,060 --> 00:09:55,195 Comenzamos a filmar en pleno año nuevo. 271 00:09:55,228 --> 00:09:56,863 Espera. Estoy muy confundido. 272 00:09:56,896 --> 00:09:59,699 ¿Te preocupa o no que pierda este rol? 273 00:09:59,733 --> 00:10:00,934 No sería un muy buen agente. 274 00:10:00,967 --> 00:10:02,369 Si dejo que eso pase, ¿ahora lo haré? 275 00:10:02,402 --> 00:10:04,404 Tengo que irme. Te llamo luego. 276 00:10:04,437 --> 00:10:06,272 Abby: Todo esto se acabará. 277 00:10:06,306 --> 00:10:11,011 Estoy aquí con la víctima del ataque no provocado de Abby Fontaine. 278 00:10:11,044 --> 00:10:13,747 Sé que es difícil pero ¿puedes contarnos qué pasó? 279 00:10:13,780 --> 00:10:16,416 Difícil es un eufemismo, pero lo intentaré. 280 00:10:16,449 --> 00:10:19,719 Sólo estaba tratando de ser útil. 281 00:10:19,753 --> 00:10:21,354 Y lo siguiente que supe es que se volvió loca. 282 00:10:21,388 --> 00:10:24,190 Siempre he tenido a Abby Fontaine en alta estima, 283 00:10:24,224 --> 00:10:28,128 Pero verla tan desquiciada era inquietante. 284 00:10:28,161 --> 00:10:30,764 No sé cómo me recuperaré. 285 00:10:30,797 --> 00:10:32,165 Reportero: Gracias. 286 00:10:32,198 --> 00:10:35,001 Este incidente ha provocado un frenesí en las redes sociales. 287 00:10:35,035 --> 00:10:38,238 con muchos fanáticos expresando su decepción. 288 00:10:38,271 --> 00:10:39,739 - Hmm. - Presentador de noticias: Gracias, Jane. 289 00:10:39,773 --> 00:10:41,241 En otras noticias, el tráfico en la 405 290 00:10:41,274 --> 00:10:43,109 continúa congestionado hasta el centro de la ciudad. 291 00:10:43,143 --> 00:10:45,078 Resort de cinco estrellas... reservado. 292 00:10:51,951 --> 00:10:54,320 Lo siento. Ufff. 293 00:10:54,354 --> 00:10:55,955 Sí. Hola. 294 00:10:55,989 --> 00:11:00,093 Oh, hola. Bienvenida, señorita Fontaine. 295 00:11:00,126 --> 00:11:02,062 Soy Clara, que sorpresa verte. 296 00:11:02,095 --> 00:11:05,932 Gracias, gracias. Me estoy registrando. 297 00:11:05,965 --> 00:11:07,200 Ah, okey. 298 00:11:07,233 --> 00:11:08,868 Oh, yo soy... 299 00:11:08,902 --> 00:11:10,470 Lo siento, no veo su reserva. 300 00:11:10,503 --> 00:11:11,938 ¿Esta bajo un nombre diferente? 301 00:11:11,971 --> 00:11:14,474 ¿Qué? Yo, eh... eso es raro. 302 00:11:14,507 --> 00:11:15,909 Lo reservé en línea anoche. 303 00:11:15,942 --> 00:11:18,345 Espera, lo voy a levantar ahora mismo. 304 00:11:18,378 --> 00:11:20,013 Aquí tienes. 305 00:11:21,147 --> 00:11:24,351 Um, esta reserva es para la próxima Navidad. 306 00:11:24,384 --> 00:11:25,952 ¿La próxima Navidad? 307 00:11:25,985 --> 00:11:28,254 La próxima... La próxima Navidad, sí. 308 00:11:29,923 --> 00:11:31,458 Sabes, estaba realmente distraído cuando reservé esto, 309 00:11:31,491 --> 00:11:32,625 Así que solo... me pregunto, 310 00:11:32,659 --> 00:11:34,828 ¿Quizás solo tengas otra habitación disponible, algo así? 311 00:11:34,861 --> 00:11:38,465 Con el baile de máscaras anual y la Estrella de Navidad, 312 00:11:38,498 --> 00:11:39,966 En realidad estamos sobrevendidos. 313 00:11:40,000 --> 00:11:41,901 ¿Estrella de Navidad? ¿Qué es eso? 314 00:11:41,935 --> 00:11:43,970 Es una estrella hermosa y muy rara. 315 00:11:44,004 --> 00:11:46,272 programado para aparecer en la víspera de Navidad. 316 00:11:46,306 --> 00:11:49,442 La llaman la Estrella de Belén moderna. 317 00:11:49,476 --> 00:11:51,411 Eso es hermoso. 318 00:11:51,444 --> 00:11:53,947 Oh, ojalá pudiera ayudar. 319 00:11:53,980 --> 00:11:57,917 La mayoría de los hoteles de esta ciudad están completamente reservados. 320 00:11:57,951 --> 00:12:00,954 Pero también trabajo a tiempo parcial en esta encantadora posada. 321 00:12:00,987 --> 00:12:02,389 que yo sepa, desde ayer, 322 00:12:02,422 --> 00:12:04,824 Tenía una habitación más disponible. 323 00:12:04,858 --> 00:12:07,160 La posada McGuire. 324 00:12:07,193 --> 00:12:08,962 ¿En? 325 00:12:08,995 --> 00:12:11,931 - Sí. - ¿Sí? ¿Como un B&B? 326 00:12:11,965 --> 00:12:13,199 Lo que le falta en comodidades de cinco estrellas, 327 00:12:13,233 --> 00:12:17,070 Lo compensa con su encanto rústico y su maravilloso espíritu navideño. 328 00:12:17,103 --> 00:12:18,571 Sí, estoy seguro. 329 00:12:18,605 --> 00:12:20,807 Te llamaría para comprobarlo, pero ayer, 330 00:12:20,840 --> 00:12:23,243 Una de las tuberías se rompió y la línea telefónica quedó muerta. 331 00:12:23,276 --> 00:12:24,177 Pero podría llamar a Nick. 332 00:12:24,210 --> 00:12:25,879 No, estamos bien. Estamos bien. ¿Sabes qué? 333 00:12:25,912 --> 00:12:27,547 Creo que me voy a ir a casa. Sí. 334 00:12:27,580 --> 00:12:30,016 Si no te importa que lo diga, 335 00:12:30,050 --> 00:12:33,153 A veces, un cambio inesperado de planes puede ser una bendición, 336 00:12:33,186 --> 00:12:36,856 Aunque al principio no lo parezca. 337 00:12:38,124 --> 00:12:39,426 Anotado. 338 00:12:39,459 --> 00:12:41,394 Gracias por tu ayuda, te lo agradezco. 339 00:12:41,428 --> 00:12:43,430 -Feliz Navidad.-Feliz Navidad. 340 00:12:43,463 --> 00:12:45,331 (teléfono sonando) 341 00:12:45,365 --> 00:12:46,833 Ey. 342 00:12:46,866 --> 00:12:48,268 Oye, acabo de entrar a una reunión, pero... 343 00:12:48,301 --> 00:12:49,469 ¿Has visto las noticias? 344 00:12:49,502 --> 00:12:52,172 Ugh. No, he estado intentando mantenerme desconectado. ¿Y ahora qué? 345 00:12:52,205 --> 00:12:54,007 Bueno, la prensa ha acampado afuera de tu casa. 346 00:12:54,040 --> 00:12:55,842 desde que Julián hizo su gran anuncio. 347 00:12:55,875 --> 00:12:57,344 Están hambrientos. 348 00:12:57,377 --> 00:12:59,045 Sí, estoy listo para agregar "ex esposa enojada" 349 00:12:59,079 --> 00:13:01,181 A sus brillantes historias sobre mí, estoy seguro. 350 00:13:01,214 --> 00:13:02,482 Ya sabes, esta es una razón más. 351 00:13:02,515 --> 00:13:03,483 Para mantenerse a la vanguardia con algo de relaciones públicas. 352 00:13:03,516 --> 00:13:05,318 Controlar la narrativa. 353 00:13:07,921 --> 00:13:10,290 ¿Sabes qué? Tal vez esto sea una señal. 354 00:13:10,323 --> 00:13:13,326 Se supone que pasaré la Navidad en Vermont después de todo. 355 00:13:13,360 --> 00:13:15,995 Quiero decir, hay una... posada. 356 00:13:16,029 --> 00:13:18,398 que podría tener una habitación disponible. 357 00:13:18,431 --> 00:13:20,600 Bueno, ese suena como el lugar perfecto para investigar. 358 00:13:20,633 --> 00:13:23,603 Su próximo papel como posadero solucionador de misterios. 359 00:13:23,636 --> 00:13:27,107 Sí, exactamente. Eso es lo que voy a hacer. 360 00:13:27,140 --> 00:13:29,009 Voy a profundizar en ese guión esta noche en la posada. 361 00:13:29,042 --> 00:13:30,176 Eso es lo que me gusta oír. 362 00:13:30,210 --> 00:13:32,379 Tú concéntrate en eso y yo me encargo de la prensa. 363 00:13:39,652 --> 00:13:41,955 (suspirando) No encuentro mi martillo. 364 00:13:41,988 --> 00:13:43,223 Oh, escuche, Sra. Eldridge, 365 00:13:43,256 --> 00:13:44,624 No te preocupes, vamos a investigar. 366 00:13:44,657 --> 00:13:46,359 Conseguir una media para tu gato. 367 00:13:46,393 --> 00:13:47,660 Oh, señor O'Malley. 368 00:13:47,694 --> 00:13:50,196 Tienes razón. Su gato, señor O'Malley. 369 00:13:50,230 --> 00:13:52,265 - Gracias, Nick. - De nada. 370 00:13:53,400 --> 00:13:56,236 Disculpe. ¿Nos conocemos? 371 00:13:56,269 --> 00:13:57,570 No, no lo creo. 372 00:13:57,604 --> 00:13:59,172 - ¿Estás seguro? - Sí. 373 00:13:59,205 --> 00:14:00,240 - ¿Eres de Connecticut? - No. 374 00:14:00,273 --> 00:14:02,175 ¿Fuiste a Glastonbury High con mi hija? 375 00:14:02,208 --> 00:14:03,209 Uh-uh. No, no, no. 376 00:14:03,243 --> 00:14:05,512 Pienso que debes estar pensando en alguien más. 377 00:14:05,545 --> 00:14:08,548 Qué extraño. De todos modos, que tengas un buen día. 378 00:14:08,581 --> 00:14:11,551 Tú también. 379 00:14:11,584 --> 00:14:12,652 - (aclarándose la garganta) - Hola. 380 00:14:12,686 --> 00:14:15,021 - Hola. - Bienvenido al McGuire Inn. 381 00:14:15,055 --> 00:14:16,523 Soy Nick McGuire, el propietario. ¿En qué puedo ayudarte? 382 00:14:16,556 --> 00:14:18,925 Entonces, no tengo ninguna reserva, 383 00:14:18,958 --> 00:14:20,960 pero escuché que tienes una habitación disponible. 384 00:14:20,994 --> 00:14:22,128 Por favor dime que tienes uno disponible. 385 00:14:22,162 --> 00:14:23,630 Um... déjame... déjame ver. 386 00:14:23,663 --> 00:14:25,999 Oh, sí, estás de suerte. 387 00:14:26,032 --> 00:14:27,567 -Tenemos una habitación disponible. -Genial. 388 00:14:27,600 --> 00:14:29,469 Y los problemas de plomería están casi resueltos. 389 00:14:29,502 --> 00:14:30,670 Excelente. 390 00:14:30,704 --> 00:14:32,272 ¿Estás aquí para la conjunción planetaria? 391 00:14:32,305 --> 00:14:33,540 - ¿El qué? - El... 392 00:14:33,573 --> 00:14:36,009 Lo siento. Estrella de Navidad. 393 00:14:36,042 --> 00:14:37,944 Cuando no estoy haciendo esto, soy profesor de ciencias. 394 00:14:37,977 --> 00:14:40,313 ¿Propietario de una posada a tiempo parcial, profesor de ciencias a tiempo parcial? 395 00:14:40,347 --> 00:14:42,982 (Suspirando, soplando frambuesa) Bueno, es un experimento. 396 00:14:43,016 --> 00:14:44,417 que todavía estoy haciendo ejercicio, así que... 397 00:14:44,451 --> 00:14:46,252 Oye, ¿por qué no te ayudo con tu equipaje? 398 00:14:46,286 --> 00:14:48,054 ¡Claro! ¡Guau! 399 00:14:48,088 --> 00:14:49,222 Dispara. No... eh, no. 400 00:14:49,255 --> 00:14:50,390 (reír) 401 00:14:50,423 --> 00:14:51,558 No te preocupes por eso. 402 00:14:51,591 --> 00:14:54,327 Espero que no los hayas roto. 403 00:14:54,361 --> 00:14:55,328 Oh sí. 404 00:14:59,132 --> 00:15:00,533 Tú... tú eres Abby Fontaine. 405 00:15:00,567 --> 00:15:02,669 Por favor, no me lo tengas en cuenta. 406 00:15:02,702 --> 00:15:05,038 (burlándose) Nunca. 407 00:15:05,071 --> 00:15:08,041 ¿Por qué debería tenerte rencor por eso? 408 00:15:08,074 --> 00:15:11,344 En todo caso, me gustaría mantenerlo alejado de ti, ¿sabes? 409 00:15:13,346 --> 00:15:15,648 Bueno, es un placer conocerte, Nick. Gracias. 410 00:15:15,682 --> 00:15:17,250 ¿Sabes qué? Déjame traerte tu equipaje. 411 00:15:17,283 --> 00:15:18,084 Sí. 412 00:15:18,118 --> 00:15:19,719 Por aquí. Aquí está nuestra biblioteca. 413 00:15:19,753 --> 00:15:21,454 Si simplemente quieres pasar el rato... 414 00:15:21,488 --> 00:15:22,589 Abby: ¡Guau! 415 00:15:22,622 --> 00:15:24,024 - Lo siento. - Está bien. 416 00:15:24,057 --> 00:15:24,958 - Moveré eso. - Abby: Sí, con cuidado. 417 00:15:24,991 --> 00:15:28,328 Bueno, aquí vamos. Ahí está. Y, eh... 418 00:15:28,361 --> 00:15:30,730 Oh, eh... 419 00:15:30,764 --> 00:15:32,265 ¿Sabes que? 420 00:15:32,298 --> 00:15:34,167 Aún tienes algo pequeño en tu... 421 00:15:34,200 --> 00:15:35,468 cabello. 422 00:15:35,502 --> 00:15:37,137 Gracias. 423 00:15:37,170 --> 00:15:38,271 ¿Sabes qué? Solo voy a... 424 00:15:38,304 --> 00:15:39,773 - Gracias. - ...Eso te lo dejo a ti. 425 00:15:39,806 --> 00:15:41,041 Uh, está bien. 426 00:15:41,074 --> 00:15:42,542 Uh... (aclarándose la garganta) 427 00:15:42,575 --> 00:15:44,110 Aquí está tu clave. 428 00:15:44,144 --> 00:15:47,480 El desayuno está incluido porque así lo hacemos. 429 00:15:47,514 --> 00:15:50,650 Pero me encantaría ofrecerte una cena gratis esta noche. 430 00:15:50,684 --> 00:15:51,851 para compensar todo ese fiasco del árbol. 431 00:15:51,885 --> 00:15:55,422 Oh, está bien. Está bien. Honestamente, he tenido un día loco. 432 00:15:55,455 --> 00:15:56,790 - Oh, vale. - Tengo un guión que leer. 433 00:15:56,823 --> 00:15:58,758 Así que creo que simplemente voy a mantener un perfil bajo. 434 00:15:58,792 --> 00:15:59,926 Sin embargo, si cambias de opinión, 435 00:15:59,959 --> 00:16:03,797 Rudy en la cocina prepara el pastel de pastor más delicioso. 436 00:16:03,830 --> 00:16:05,799 Aquí, déjame solo. - Está bien, sí, sí. 437 00:16:05,832 --> 00:16:08,134 - Oh. - Está todo bien. 438 00:16:08,168 --> 00:16:10,370 Aquí pasan todo tipo de cosas divertidas. Está bien. 439 00:16:10,403 --> 00:16:12,305 Avísame si necesitas algo. 440 00:16:12,339 --> 00:16:13,106 Abby: Gracias. 441 00:16:13,139 --> 00:16:16,343 Sé que puedes... cerrar la puerta. 442 00:16:16,376 --> 00:16:19,212 (suspirando, murmurando) 443 00:16:19,245 --> 00:16:20,647 Abby: "Lila está parada afuera de la posada. 444 00:16:20,680 --> 00:16:22,649 con el Sr. Walters, el comerciante de arte local. 445 00:16:22,682 --> 00:16:26,753 Señor Walters, usted mencionó que ayer se iba a cortar el pelo. 446 00:16:26,786 --> 00:16:29,589 Cuando desapareció el autorretrato de la Sra. Clark. 447 00:16:29,622 --> 00:16:31,424 El problema con esto es que, 448 00:16:31,458 --> 00:16:35,261 Todos sabemos que la barbería del viejo Willie está cerrada los domingos, 449 00:16:35,295 --> 00:16:38,732 Y ahora, gracias a ti, también es este caso. 450 00:16:38,765 --> 00:16:41,267 Ahora debería volver adentro. 451 00:16:41,301 --> 00:16:42,802 Mis hijos necesitan estar arropados 452 00:16:42,836 --> 00:16:46,139 y mi temporizador de galletas sonará en cualquier momento". 453 00:16:46,172 --> 00:16:49,409 ¿Por qué siempre tienen que ser galletas? 454 00:16:49,442 --> 00:16:51,578 Mmm, tengo hambre. 455 00:16:53,413 --> 00:16:56,182 Oh, esto es tan lindo. 456 00:16:56,216 --> 00:16:57,817 ¿Cambiaste de opinión? 457 00:16:57,851 --> 00:16:59,552 Oh, bueno, hablaste de algo muy importante, 458 00:16:59,586 --> 00:17:01,154 Así que quería ver 459 00:17:01,187 --> 00:17:02,355 De qué se trataba este pastel de pastor. 460 00:17:02,389 --> 00:17:03,757 Esto es, si no es demasiado tarde. 461 00:17:03,790 --> 00:17:06,092 Sí, no, un pastel de pastor en camino. 462 00:17:06,126 --> 00:17:07,794 Aquí, por favor, toma asiento. 463 00:17:07,827 --> 00:17:10,330 Gracias. 464 00:17:11,398 --> 00:17:12,198 ¿Estas bien? 465 00:17:12,232 --> 00:17:13,667 Oh, sí, sí, sí, lo tengo. 466 00:17:13,700 --> 00:17:15,602 Tú solo... ¿Es ese tu guión? 467 00:17:15,635 --> 00:17:17,704 - Sí. - Oh, vaya. 468 00:17:17,737 --> 00:17:19,105 (ruido de utensilios) 469 00:17:19,839 --> 00:17:21,841 La cocina está por aquí. Qué tontería. 470 00:17:21,875 --> 00:17:23,843 (ruido) 471 00:17:23,877 --> 00:17:25,412 No te preocupes por eso. Lo entiendo. 472 00:17:25,445 --> 00:17:27,080 Está bien. Está bien. 473 00:17:29,849 --> 00:17:31,184 ¿Listo para el postre? 474 00:17:31,217 --> 00:17:32,185 Oh. 475 00:17:32,218 --> 00:17:33,253 Mmm. 476 00:17:33,286 --> 00:17:37,323 Tengo el pudin de dátiles pegajoso característico de Rudy. 477 00:17:37,357 --> 00:17:38,258 Guau. 478 00:17:38,291 --> 00:17:40,160 Sabes, honestamente, con mi suerte hoy, 479 00:17:40,193 --> 00:17:41,161 Pensé que me ibas a ofrecer 480 00:17:41,194 --> 00:17:42,462 Galletas navideñas caseras. 481 00:17:42,495 --> 00:17:44,664 Oh, no. No pareces un amante de las galletas. 482 00:17:44,698 --> 00:17:46,599 Oh, no tienes idea. (Riéndose) 483 00:17:50,370 --> 00:17:51,538 (tartamudez) 484 00:17:51,571 --> 00:17:54,274 - ¿Quieres sentarte...? Está bien. - Me encantaría sentarme. Gracias. 485 00:17:54,307 --> 00:17:56,743 ¿Cuál es el veredicto? 486 00:17:56,776 --> 00:17:58,578 ¿Ah, en la comida o en el guión? 487 00:17:58,611 --> 00:18:00,880 Oh. Uh... la comida primero. 488 00:18:00,914 --> 00:18:03,350 Honestamente, lo subestimaste. 489 00:18:03,383 --> 00:18:05,585 ¡Sí! ¿Y el guión? 490 00:18:05,618 --> 00:18:07,387 Eh, el jurado aún no ha decidido. 491 00:18:07,420 --> 00:18:08,188 - ¿Si? - Si. 492 00:18:08,221 --> 00:18:11,491 "Los misterios de Powder Point Inn". 493 00:18:11,524 --> 00:18:13,793 Sí, es un nuevo programa que comenzaré justo después de Navidad. 494 00:18:13,827 --> 00:18:17,764 Sobre un posadero que resuelve crímenes en una pequeña comunidad. 495 00:18:17,797 --> 00:18:19,265 Oh, puedo entenderlo. 496 00:18:19,299 --> 00:18:21,768 Bueno, si no es mucha molestia, ya sabes, 497 00:18:21,801 --> 00:18:24,771 ¿Te importaría si te pregunto si puedes administrar una posada? 498 00:18:24,804 --> 00:18:27,574 Realmente podría ayudarme a aportar algo de autenticidad al papel. 499 00:18:27,607 --> 00:18:30,510 Sí. Sí, en cualquier momento. Quiero decir, en realidad lo soy... 500 00:18:30,543 --> 00:18:33,513 Soy parte de la industria del entretenimiento. 501 00:18:33,546 --> 00:18:34,781 - ¿En serio? - Sí. 502 00:18:34,814 --> 00:18:36,449 Sí, soy el director. 503 00:18:36,483 --> 00:18:39,386 en la representación navideña local de nuestra iglesia. 504 00:18:39,419 --> 00:18:41,721 Bueno, ¿qué te hizo decidir participar en el concurso? 505 00:18:41,755 --> 00:18:42,922 Mi esposa natalie. 506 00:18:42,956 --> 00:18:44,958 Dirigió durante años, 507 00:18:44,991 --> 00:18:49,229 y luego cuando... ella falleció, 508 00:18:49,262 --> 00:18:50,430 Un amigo se hizo cargo durante unos años, 509 00:18:50,463 --> 00:18:52,966 y luego la transfirieron, así que decidí ofrecerme como voluntario, 510 00:18:52,999 --> 00:18:54,567 a pesar de no tener experiencia. 511 00:18:54,601 --> 00:18:58,638 Es increíble que hayas dado un paso adelante y lo hayas hecho. 512 00:18:58,672 --> 00:19:02,342 Para mí es importante... mantener vivo su legado. 513 00:19:02,375 --> 00:19:05,945 Sí. Estoy seguro de que está sonriendo desde arriba. 514 00:19:05,979 --> 00:19:07,447 Sé que ella está sonriendo ahora mismo, 515 00:19:07,480 --> 00:19:09,949 Porque ella era tu mayor fan. 516 00:19:09,983 --> 00:19:11,284 - ¿En serio? - Realmente lo fue. 517 00:19:11,317 --> 00:19:12,585 Ella estaría muy emocionada 518 00:19:12,619 --> 00:19:14,821 Para saber que te hospedarás aquí en la posada. 519 00:19:14,854 --> 00:19:17,457 Ah, eso significa mucho. Gracias. 520 00:19:17,490 --> 00:19:20,860 Bueno, fue el... ya sabes, el espíritu esperanzador de tu personaje. 521 00:19:20,894 --> 00:19:23,363 Eso realmente la consoló, 522 00:19:23,396 --> 00:19:26,766 Especialmente, eh, al final. 523 00:19:26,800 --> 00:19:28,835 ¿En realidad? 524 00:19:28,868 --> 00:19:30,970 Guau. 525 00:19:31,004 --> 00:19:34,441 Um, me alegro de que Gabriella pudiera hacer eso por ella. 526 00:19:34,474 --> 00:19:37,711 ¿Ustedes dos dirigían esta posada juntos? 527 00:19:37,744 --> 00:19:40,547 Bueno, fue idea suya. 528 00:19:40,580 --> 00:19:42,982 A pesar de los problemas de plomería que creo tener bajo control... 529 00:19:43,016 --> 00:19:44,651 Mmm, esperemos que sí. 530 00:19:44,684 --> 00:19:46,953 ...estoy empezando 531 00:19:46,986 --> 00:19:49,356 Para, más o menos, entenderlo, creo. 532 00:19:49,389 --> 00:19:50,757 ¿Y qué tal el certamen? 533 00:19:50,790 --> 00:19:51,891 - Nick: ¡Oh! - ¿Está bien? 534 00:19:51,925 --> 00:19:53,460 ¡Jaja! Esa es otra historia. 535 00:19:53,493 --> 00:19:55,261 Me siento mucho más cómodo con los mecheros Bunsen. 536 00:19:55,295 --> 00:19:56,930 que yo con el bloqueo. 537 00:19:56,963 --> 00:19:58,798 Bueno, ya sabes, no he dirigido mucho. 538 00:19:58,832 --> 00:20:00,767 desde la escuela de teatro, pero si necesitas una caja de resonancia, 539 00:20:00,800 --> 00:20:02,502 Estoy por aquí. 540 00:20:02,535 --> 00:20:04,771 Awww. Eso es muy amable de tu parte. 541 00:20:04,804 --> 00:20:06,339 Quizás acepte tu oferta. 542 00:20:06,373 --> 00:20:08,008 Pero honestamente, ¿qué pasa contigo? 543 00:20:08,041 --> 00:20:10,310 Veo que estás aquí durante la Navidad. 544 00:20:10,343 --> 00:20:11,878 ¿Tienes grandes planes? 545 00:20:11,911 --> 00:20:13,446 Oh, no, no, no, no. Solo, ya sabes, 546 00:20:13,480 --> 00:20:15,015 Mucha investigación y lectura de guiones. 547 00:20:15,048 --> 00:20:17,617 Aparte de eso, voy a mantener un perfil bajo. 548 00:20:17,650 --> 00:20:18,852 - ¡¿Qué?! - Abby: Sí. 549 00:20:18,885 --> 00:20:21,788 ¿Estás pasando un rato discreto en Vermont durante la Navidad? 550 00:20:21,821 --> 00:20:22,889 ¡Vamos! Somos Navidad. 551 00:20:22,922 --> 00:20:25,558 No lo sabes ¿verdad? 552 00:20:25,592 --> 00:20:27,761 ¿Sabes qué? No sé mucho. 553 00:20:27,794 --> 00:20:29,462 Sra. Eldredge: ¡Nick! 554 00:20:30,764 --> 00:20:31,898 ¿Mella? 555 00:20:31,931 --> 00:20:33,700 Sí, estoy aquí, Sra. Eldridge. 556 00:20:33,733 --> 00:20:36,069 ¿No tendrás por casualidad un calentador portátil? 557 00:20:36,102 --> 00:20:37,737 Las patas del señor O'Malley están congeladas. 558 00:20:37,771 --> 00:20:39,406 Oh... (riendo) 559 00:20:39,439 --> 00:20:41,341 Sí, vamos a conseguirte ese calentador, por supuesto. 560 00:20:41,374 --> 00:20:42,842 (jadeando) Espera un minuto. 561 00:20:42,876 --> 00:20:44,044 ¿Qué? 562 00:20:44,077 --> 00:20:45,545 Sé de dónde te conozco. 563 00:20:45,578 --> 00:20:47,681 Eres esa mujer que tuvo ese colapso público. 564 00:20:47,714 --> 00:20:48,615 No, no, no. 565 00:20:48,648 --> 00:20:51,317 Estás confundiendo a Abby con otra persona. 566 00:20:51,351 --> 00:20:52,886 - Vamos a buscar ese calentador. - ¡Abby! Exactamente. 567 00:20:52,919 --> 00:20:54,688 Mi compañero de bridge me envió el vídeo. 568 00:20:54,721 --> 00:20:56,056 - Aquí te lo voy a mostrar. - No, eso no será necesario. 569 00:20:56,089 --> 00:20:57,123 Sra. Eldridge: Mira, mira. 570 00:20:57,157 --> 00:20:58,825 -Señorita Eldridge, esa es su... -¿Puede ayudarme? 571 00:20:58,858 --> 00:21:00,427 Esa es tu calculadora. 572 00:21:00,460 --> 00:21:02,529 Escucha, no sé de qué vídeo estás hablando, 573 00:21:02,562 --> 00:21:04,531 Tampoco me importa porque es seguro decir que las crisis 574 00:21:04,564 --> 00:21:06,933 son parte de ser humano, ¿verdad? 575 00:21:06,966 --> 00:21:10,503 Quiero decir, me viste la semana pasada cuando se rompió la tubería de agua, ¿sí? 576 00:21:10,537 --> 00:21:12,472 No creo que quieras tus momentos más vulnerables. 577 00:21:12,505 --> 00:21:14,474 Transmítelo al mundo, ¿de acuerdo? 578 00:21:14,507 --> 00:21:17,877 Bueno, eso es algo de lo que nunca he tenido que preocuparme. 579 00:21:17,911 --> 00:21:19,512 Mmm... apuesto a que no. 580 00:21:21,581 --> 00:21:22,916 Vamos a buscar ese calentador para el señor O'Malley. 581 00:21:22,949 --> 00:21:24,050 Sra. Eldridge: Correcto. 582 00:21:24,084 --> 00:21:25,752 (suspirando) 583 00:21:25,785 --> 00:21:27,821 Abby, es realmente maravilloso tenerte aquí. 584 00:21:27,854 --> 00:21:31,124 Así que, por favor, avísame si necesitas algo. ¿De acuerdo? 585 00:21:31,157 --> 00:21:32,792 Gracias. 586 00:21:32,826 --> 00:21:34,728 Sra. Eldridge: Sí, y por cierto, mi inodoro está obstruido. 587 00:21:37,731 --> 00:21:44,337 * 588 00:22:07,093 --> 00:22:09,996 Bien, y tenías un moca de menta. 589 00:22:10,030 --> 00:22:12,132 - Felices fiestas. - Gracias. 590 00:22:12,165 --> 00:22:14,367 -Feliz Navidad.-Feliz Navidad. 591 00:22:16,436 --> 00:22:17,937 ¿Sabes quién era ese? 592 00:22:17,971 --> 00:22:19,806 Sí. Era Abby Fontaine. 593 00:22:19,839 --> 00:22:21,741 ¿Qué crees que la trae a Vermont? 594 00:22:21,775 --> 00:22:23,843 Probablemente escondiéndose de toda esa mala prensa. 595 00:22:23,877 --> 00:22:24,944 ¿Qué? 596 00:22:24,978 --> 00:22:27,747 ¿No viste el vídeo? 597 00:22:27,781 --> 00:22:31,117 Ella fue de compras y se negó a pagar por sus artículos. 598 00:22:31,151 --> 00:22:32,218 - (jadeando) - Le dijo al pobre vendedor. 599 00:22:32,252 --> 00:22:35,088 No debería tener que hacerlo porque es una "celebridad". 600 00:22:35,121 --> 00:22:36,623 Sí. Ni siquiera le di un autógrafo. 601 00:22:36,656 --> 00:22:37,924 para su abuela enferma ¿puedes creerlo? 602 00:22:37,957 --> 00:22:39,559 ¿Dijo todo eso delante de la cámara? 603 00:22:39,592 --> 00:22:41,628 Sí. Quiero decir, en realidad no lo vi. 604 00:22:41,661 --> 00:22:43,496 pero la mamá de mi peluquera lo hizo. 605 00:22:43,530 --> 00:22:45,632 - Mmm. - Sí, triste, ¿no? 606 00:22:45,665 --> 00:22:47,200 Nunca hubiera esperado eso de ella. 607 00:22:47,233 --> 00:22:49,502 Ya sabes, sólo porque interpretas a un santo en la televisión. 608 00:22:49,536 --> 00:22:52,038 No significa que lo seas en la vida real. 609 00:22:52,072 --> 00:22:53,873 - ¿Um, Zoey? - ¿Sí? 610 00:22:53,907 --> 00:22:55,642 Ese espresso no se va a hacer solo. 611 00:22:55,675 --> 00:22:58,044 Ah, claro. Un espresso doble para Mia, por favor. 612 00:22:58,078 --> 00:23:01,748 Mamá, no vas a creer a quién acabo de ver. 613 00:23:01,781 --> 00:23:05,452 La señora Guiding Grace tomando café en casa de Zoey. 614 00:23:05,485 --> 00:23:08,621 (burlándose) Ella estaba furiosa 615 00:23:08,655 --> 00:23:12,826 Cuando Zoey le pidió que pagara su café. 616 00:23:12,859 --> 00:23:17,197 Señorita Fontaine, me alegro de volver a verla. 617 00:23:17,230 --> 00:23:19,599 Hola, por favor llámame Abby. 618 00:23:19,632 --> 00:23:20,934 ¿Pudo alojarse en la posada? 619 00:23:20,967 --> 00:23:22,202 Sí, lo estaba. Muchas gracias. 620 00:23:22,235 --> 00:23:23,703 De hecho, me estoy dirigiendo hacia allí ahora mismo. 621 00:23:23,737 --> 00:23:25,205 Yo también. Voy a dejar esto en la iglesia. 622 00:23:25,238 --> 00:23:26,706 Antes de empezar mi turno. 623 00:23:26,740 --> 00:23:28,975 Oh, eh... ¿puedo...? Por favor, déjame ayudarte. 624 00:23:29,009 --> 00:23:30,710 Oh, gracias. 625 00:23:30,744 --> 00:23:34,180 Creo que quizás me he excedido con la colecta de juguetes este año. 626 00:23:34,214 --> 00:23:36,549 ¿Estás bien? 627 00:23:36,583 --> 00:23:39,652 Sí, me siento un poco abrumado. 628 00:23:39,686 --> 00:23:41,621 Entonces, probablemente solo pasaré el rato en la posada. 629 00:23:41,654 --> 00:23:43,223 por el resto de mis vacaciones. 630 00:23:43,256 --> 00:23:45,725 Oh, lo siento mucho, Abby. Vi las noticias. 631 00:23:45,759 --> 00:23:47,961 ¿Y realmente todavía quieres hablar conmigo? 632 00:23:47,994 --> 00:23:49,562 ¡Por supuesto! 633 00:23:49,596 --> 00:23:51,898 Soy una mujer de fe, no una mujer de juicio. 634 00:23:51,931 --> 00:23:54,100 Además, esos artículos se preocupan mucho menos de los hechos. 635 00:23:54,134 --> 00:23:56,503 y más preocupado por los chismes. 636 00:23:56,536 --> 00:23:58,505 Sí, tú y Nick podrían ser las únicas dos personas 637 00:23:58,538 --> 00:23:59,973 que se dan cuenta de eso. 638 00:24:00,006 --> 00:24:01,608 Bueno, debe ser difícil. 639 00:24:01,641 --> 00:24:03,710 tratando de estar a la altura del personaje de televisión perfecto. 640 00:24:03,743 --> 00:24:06,012 Es tan extraño, durante mucho tiempo, 641 00:24:06,046 --> 00:24:10,250 El mundo simplemente no podía distinguir a Abby y Gabriella, 642 00:24:10,283 --> 00:24:13,720 hasta el otro día, cuando tuve un momento muy humano 643 00:24:13,753 --> 00:24:15,822 después de recibir una noticia inesperada. 644 00:24:15,855 --> 00:24:17,724 Y ahora es como, 645 00:24:17,757 --> 00:24:20,593 En lugar de verme como demasiado perfecta, me miran como... 646 00:24:20,627 --> 00:24:22,228 Los decepcionaste. 647 00:24:22,262 --> 00:24:24,097 Sí. 648 00:24:24,130 --> 00:24:26,066 Ya sabes, hace años, 649 00:24:26,099 --> 00:24:28,001 Pasé por un divorcio, 650 00:24:28,034 --> 00:24:30,770 Y todo el mundo y su madre tenían algo que decir al respecto. 651 00:24:30,804 --> 00:24:35,575 Fue difícil, pero me enseñó que, una vez que te aceptas a ti mismo, 652 00:24:35,608 --> 00:24:37,911 Lo que piensen los demás no importará tanto. 653 00:24:37,944 --> 00:24:41,715 Realmente quiero dejar ir lo que los demás piensen de mí. 654 00:24:41,748 --> 00:24:45,285 Entonces, mi consejo no solicitado... 655 00:24:45,318 --> 00:24:48,221 Es no esconderse en la posada. 656 00:24:48,254 --> 00:24:50,824 ¿No dejes que estos entrometidos arruinen tus vacaciones? 657 00:24:54,828 --> 00:24:56,830 Muchas gracias por tu ayuda Abby. 658 00:24:56,863 --> 00:24:58,832 (niños riendo) 659 00:24:58,865 --> 00:25:01,901 Están ensayando para la representación navideña local. 660 00:25:01,935 --> 00:25:03,703 Oh, ya sabes, voy a ir a ver qué está pasando ahí. 661 00:25:03,737 --> 00:25:06,272 Pero muchas gracias por la charla. 662 00:25:06,306 --> 00:25:07,774 Muy útil. 663 00:25:07,807 --> 00:25:09,175 En cualquier momento. 664 00:25:09,209 --> 00:25:11,144 Te lo agradezco. 665 00:25:15,215 --> 00:25:18,284 Está bien, solo recuerda que se pronuncia "incienso". 666 00:25:18,318 --> 00:25:19,753 No es 'Frankenstein', ¿de acuerdo? 667 00:25:19,786 --> 00:25:21,988 - Está bien. - Está bien. Está bien, bien. 668 00:25:22,022 --> 00:25:24,924 Oh, eh, probablemente no lo sea... 669 00:25:24,958 --> 00:25:27,360 Dale la vuelta. 670 00:25:27,394 --> 00:25:29,362 - Hola. - Hola. 671 00:25:29,396 --> 00:25:32,098 Hola. ¿Qué...? 672 00:25:32,132 --> 00:25:33,299 ¿Qué estás haciendo aquí? 673 00:25:33,333 --> 00:25:34,801 Soy actriz. 674 00:25:34,834 --> 00:25:37,203 Naturalmente gravitamos hacia los escenarios. 675 00:25:37,237 --> 00:25:40,106 (Riéndose) ¡Guau! 676 00:25:40,140 --> 00:25:41,941 Escucha, sobre ese vídeo... 677 00:25:41,975 --> 00:25:43,777 Oh, por favor. Tienes... 678 00:25:43,810 --> 00:25:45,111 Realmente no tienes nada que explicar. 679 00:25:45,145 --> 00:25:48,348 Los chismes sobre celebridades nunca han sido lo mío, así que... 680 00:25:48,381 --> 00:25:49,816 Bueno, definitivamente lo voy a intentar. 681 00:25:49,849 --> 00:25:51,217 No preocuparme por lo que la gente piense de mí. 682 00:25:51,251 --> 00:25:52,819 Sin embargo, la historia que crearon 683 00:25:52,852 --> 00:25:55,388 Es muy diferente de lo que realmente ocurrió. 684 00:25:55,422 --> 00:25:56,890 ¿Está bien? Solo necesito decir eso. 685 00:25:56,923 --> 00:25:58,658 Bueno. 686 00:25:58,692 --> 00:26:00,093 Estoy seguro de que lo es. 687 00:26:00,126 --> 00:26:01,795 Uno... 688 00:26:01,828 --> 00:26:04,364 Lo siento mucho por lo que estés pasando. 689 00:26:04,397 --> 00:26:06,633 - Gracias. Lo aprecio. - Por supuesto. 690 00:26:06,666 --> 00:26:08,335 ¿Cómo va la obra? Parece que va bien... 691 00:26:08,368 --> 00:26:10,203 Oh... (riendo) 692 00:26:10,236 --> 00:26:11,371 Esta yendo 693 00:26:11,404 --> 00:26:12,939 Uno de mis ángeles acaba de renunciar. 694 00:26:12,972 --> 00:26:14,908 porque el ensayo interfería con el tiempo de paseo en trineo. 695 00:26:14,941 --> 00:26:15,709 Oh. 696 00:26:15,742 --> 00:26:18,044 No puedo encontrar la mitad de mis animales de granero. 697 00:26:18,078 --> 00:26:19,979 Oh, en realidad creo que los vi deambulando afuera. 698 00:26:20,013 --> 00:26:22,082 Oh, genial. Sí. 699 00:26:22,115 --> 00:26:24,017 Sabes, yo solo... Ugh. 700 00:26:24,050 --> 00:26:26,119 Sólo quiero que esto sea perfecto para los niños, 701 00:26:26,152 --> 00:26:28,788 Pero estoy empezando a sentir que estoy sobrepasando mi límite. 702 00:26:28,822 --> 00:26:31,024 Bueno, escucha, trabajar con niños 703 00:26:31,057 --> 00:26:33,793 Definitivamente puede ser un desafío, pero después de 14 temporadas 704 00:26:33,827 --> 00:26:36,396 Trabajando con ellos he aprendido algunos trucos. 705 00:26:36,429 --> 00:26:38,164 ¿Te importa si intento algo? 706 00:26:38,198 --> 00:26:39,866 Por favor, sea mi invitado. 707 00:26:39,899 --> 00:26:43,403 (chasquido) 708 00:26:43,436 --> 00:26:45,105 (ambos chasqueando) 709 00:26:45,138 --> 00:26:49,142 (todo chasqueando) 710 00:26:49,175 --> 00:26:53,113 (chasquido) 711 00:26:53,146 --> 00:26:55,148 ¡Excelente! 712 00:26:55,181 --> 00:26:56,750 ¡Gabriela! 713 00:26:56,783 --> 00:26:58,351 Oh, no, lo siento, soy... soy Abby. 714 00:26:58,385 --> 00:26:59,786 Ella es la actriz realmente talentosa. 715 00:26:59,819 --> 00:27:02,322 quien interpretó a Gabriella en la televisión. 716 00:27:02,355 --> 00:27:04,024 (aplausos) 717 00:27:04,057 --> 00:27:05,191 (todos aplaudiendo) 718 00:27:05,225 --> 00:27:07,227 ¡Excelente! ¡Pisotea, pisa! 719 00:27:07,260 --> 00:27:10,196 ¡Sacúdelo! 720 00:27:10,230 --> 00:27:12,298 ¡Genial! ¡Ahora comienza la escena! 721 00:27:12,332 --> 00:27:14,234 Está bien. Vamos, chicos. 722 00:27:14,267 --> 00:27:16,970 Allá. 723 00:27:17,003 --> 00:27:18,405 Oh... 724 00:27:18,438 --> 00:27:20,273 Vaya, eso realmente funcionó. 725 00:27:20,306 --> 00:27:22,008 - Sí. - Eres, eh... 726 00:27:22,042 --> 00:27:24,110 - Eres realmente bueno en esto. - Gracias. 727 00:27:24,144 --> 00:27:26,880 ¿Tal vez podría ser más que una caja de resonancia para ti? 728 00:27:26,913 --> 00:27:29,149 Ya sabes, bastante flexible durante la próxima semana, 729 00:27:29,182 --> 00:27:30,984 Y parece que te vendría bien una mano, así que... 730 00:27:31,017 --> 00:27:32,185 O dos. 731 00:27:32,218 --> 00:27:34,087 - O diez. - (riéndose) 732 00:27:34,120 --> 00:27:36,322 Tic-tac. El tiempo es dinero. 733 00:27:36,356 --> 00:27:38,692 Uh, desde arriba. 734 00:27:39,492 --> 00:27:42,195 Gran energía. Acción. 735 00:27:42,228 --> 00:27:45,198 Traigo noticias de gran alegría, 736 00:27:45,231 --> 00:27:49,269 noticia de gran alegría que es... 737 00:27:49,302 --> 00:27:51,004 Uno... 738 00:27:51,037 --> 00:27:53,239 ¿Estás bien, Luce? Lo estás haciendo genial. 739 00:27:53,273 --> 00:27:55,809 Sí, sigo pensando en 740 00:27:55,842 --> 00:27:57,777 Todas las personas que me van a estar viendo. 741 00:27:57,811 --> 00:28:01,081 Ah, sí, está bien. Um... 742 00:28:01,114 --> 00:28:02,982 ¿Saben qué? Eso es todo por hoy, muchachos. 743 00:28:03,016 --> 00:28:04,351 ¿Haremos el mismo horario mañana? 744 00:28:04,384 --> 00:28:06,486 Está bien. Muchas gracias. 745 00:28:06,519 --> 00:28:09,222 Oye. ¿Te importa si...? 746 00:28:09,255 --> 00:28:10,290 ¿Puedo probar algo? 747 00:28:10,323 --> 00:28:11,358 Oh, claro. Sí, claro. 748 00:28:11,391 --> 00:28:13,727 - ¿Si? ¿Está bien? - Si. 749 00:28:17,831 --> 00:28:19,132 ¿Sabes algo? 750 00:28:19,165 --> 00:28:22,168 Me pongo nervioso todo el tiempo cuando actúo. 751 00:28:22,202 --> 00:28:24,104 Pero nunca pareces nervioso. 752 00:28:24,137 --> 00:28:25,839 Eso no quiere decir que no me sienta nervioso. 753 00:28:25,872 --> 00:28:27,974 ¿Alguna vez olvidas tus líneas? 754 00:28:28,008 --> 00:28:29,209 Por supuesto que sí. 755 00:28:29,242 --> 00:28:32,912 Pero simplemente me recuerdo a mí mismo que está bien cometer un error. 756 00:28:32,946 --> 00:28:35,081 Porque no se trata de ser perfecto; 757 00:28:35,115 --> 00:28:38,151 Se trata de creer en nosotros mismos y hacer lo mejor que podamos. 758 00:28:38,184 --> 00:28:39,886 No importa qué. 759 00:28:41,021 --> 00:28:42,389 Quizás tú también puedas ser un ángel en la obra. 760 00:28:42,422 --> 00:28:44,224 Oh, no, no, no. 761 00:28:44,257 --> 00:28:46,426 Así, podrías estar a mi lado en caso de que me ponga nervioso. 762 00:28:46,459 --> 00:28:49,329 Oh, cariño, es una idea maravillosa. 763 00:28:49,362 --> 00:28:50,930 pero Abby es sólo una invitada en la posada. 764 00:28:50,964 --> 00:28:52,198 Ella está aquí de vacaciones, así que es... 765 00:28:52,232 --> 00:28:53,466 Escucha, te diré algo. 766 00:28:53,500 --> 00:28:56,403 ¿Qué tal si hacemos una señal secreta? 767 00:28:56,436 --> 00:28:57,537 De esa manera, si te pones nervioso, 768 00:28:57,570 --> 00:28:59,939 Puedes simplemente buscarme entre el público. 769 00:28:59,973 --> 00:29:02,075 Entonces, ¿cuál es nuestra señal secreta? 770 00:29:02,108 --> 00:29:04,544 Ah. Está bien. 771 00:29:04,577 --> 00:29:08,214 ¿Qué tal si pongo mis manos sobre mi corazón, así? 772 00:29:08,248 --> 00:29:09,582 Y de esa manera, sabes que, 773 00:29:09,616 --> 00:29:11,418 Aunque no esté contigo en el escenario, 774 00:29:11,451 --> 00:29:13,053 Todavía estoy ahí contigo. 775 00:29:13,086 --> 00:29:16,156 Como que mi mamá ya no está aquí, 776 00:29:16,189 --> 00:29:18,892 Pero ella todavía está conmigo, ¿verdad, papá? 777 00:29:20,193 --> 00:29:22,896 Así es, cariño. ¿Por qué no vamos a buscar nuestros abrigos? 778 00:29:25,598 --> 00:29:27,901 Gracias. 779 00:29:40,413 --> 00:29:41,848 Lo hiciste muy bien hoy. 780 00:29:41,881 --> 00:29:43,516 Está bien. Nos vemos allí, ¿de acuerdo? 781 00:29:43,550 --> 00:29:45,218 Está bien. Esperaré afuera. 782 00:29:45,251 --> 00:29:46,319 Hola, Nick. 783 00:29:46,353 --> 00:29:47,554 - Sí. Hola. - Escucha. 784 00:29:47,587 --> 00:29:49,055 Espero no haberme excedido. 785 00:29:49,089 --> 00:29:50,490 No me di cuenta de que Lucy era tu hija. 786 00:29:50,523 --> 00:29:51,858 ¿Estás bromeando? No. 787 00:29:51,891 --> 00:29:53,026 Muchas gracias por ser amable con ella. 788 00:29:53,059 --> 00:29:54,260 - Ella es una gran niña. - Sí. 789 00:29:54,294 --> 00:29:57,030 ¿Estás seguro de que quieres ayudar a dirigir esto? 790 00:29:57,063 --> 00:29:58,932 Bueno, sí, si pudiera ayudar, me encantaría... 791 00:29:58,965 --> 00:30:00,400 - Estás contratado. - Hola, Nick. 792 00:30:00,433 --> 00:30:02,202 ¡Ah! ¡Hola! 793 00:30:02,235 --> 00:30:04,571 Eh, Mía. Uno... 794 00:30:04,604 --> 00:30:07,407 Mía, Abby. Abby, Mía. 795 00:30:07,440 --> 00:30:09,576 La hija de Mia es una de nuestras ovejas. 796 00:30:09,609 --> 00:30:11,177 Y Abby se queda en la posada. 797 00:30:11,211 --> 00:30:12,612 Ella también está ayudando con el concurso. 798 00:30:12,645 --> 00:30:15,382 Estamos muy emocionados de ver el certamen de este año. 799 00:30:15,415 --> 00:30:16,449 Todo el pueblo habla de ello. 800 00:30:16,483 --> 00:30:19,252 Oh, gracias. Los niños están trabajando muy duro. 801 00:30:19,285 --> 00:30:21,221 y Jen simplemente lo está logrando. 802 00:30:21,254 --> 00:30:23,089 De todos modos, quería ver si vendrías a la edición de este año. 803 00:30:23,123 --> 00:30:25,892 Baile de máscaras de Navidad. Tengo una entrada extra. 804 00:30:25,925 --> 00:30:27,227 Ah, bueno, ya envié mi donación. 805 00:30:27,260 --> 00:30:29,195 Pero no, este año no. 806 00:30:29,229 --> 00:30:30,663 Tengo tantas cosas que hacer, desafortunadamente. 807 00:30:30,697 --> 00:30:32,532 Todas las mujeres solteras quedarán decepcionadas. 808 00:30:32,565 --> 00:30:36,636 Pero eres muy amable por hacer una donación. 809 00:30:36,670 --> 00:30:39,072 (Riéndose nerviosamente) 810 00:30:40,674 --> 00:30:43,510 Ah, ahí está. Buen trabajo hoy, Jen. 811 00:30:43,543 --> 00:30:44,577 Bueno, fue un placer conocerte, Mia. 812 00:30:44,611 --> 00:30:47,247 - ¿Abby? - ¿Sí? 813 00:30:47,280 --> 00:30:49,649 ¿Nos acompañas a tomar sidra caliente? 814 00:30:49,683 --> 00:30:51,184 Oh... Es una sidra realmente buena. 815 00:30:51,217 --> 00:30:53,386 Sí, me encantaría. 816 00:30:53,420 --> 00:30:55,388 (parloteando) 817 00:30:55,422 --> 00:30:56,523 Gracias, hombre. 818 00:30:56,556 --> 00:30:59,159 Mmm, esta es una sidra de manzana buenísima. 819 00:30:59,192 --> 00:31:00,126 - ¿Verdad? - Sí. 820 00:31:00,160 --> 00:31:02,128 Las manzanas se cultivan aquí en nuestros huertos. 821 00:31:02,162 --> 00:31:04,531 Sí, estamos bastante malcriados cuando se trata de cualquier cosa que tenga que ver con las manzanas. 822 00:31:04,564 --> 00:31:06,700 pastel, sidra, bebida. 823 00:31:06,733 --> 00:31:08,268 Mira, papá, 824 00:31:08,301 --> 00:31:10,937 Bryce y Eloise están decorando coronas. ¿Puedo ir? 825 00:31:10,970 --> 00:31:14,274 Por supuesto que puedes. 826 00:31:14,307 --> 00:31:15,675 (suspirando satisfecho) 827 00:31:15,709 --> 00:31:17,243 Como seguramente habrás notado, estamos muy atrasados. 828 00:31:17,277 --> 00:31:18,645 en nuestras decoraciones navideñas en la posada. 829 00:31:18,678 --> 00:31:20,547 Mmm... Bueno, ¿necesitas una mano? 830 00:31:20,580 --> 00:31:22,182 ¿Lo hago? 831 00:31:22,215 --> 00:31:23,516 Bueno, vamos a hacer algunas coronas. 832 00:31:23,550 --> 00:31:25,218 ¿Juntos? 833 00:31:25,251 --> 00:31:26,252 Uh, sí. 834 00:31:26,286 --> 00:31:28,254 Está bien. Sí. 835 00:31:28,288 --> 00:31:30,423 Entonces, como profesor de ciencias, imagino que estás bastante emocionado. 836 00:31:30,457 --> 00:31:31,624 Sobre esta estrella navideña. 837 00:31:31,658 --> 00:31:34,027 Ah, sí. Pero ¿sabes qué? 838 00:31:34,060 --> 00:31:36,029 Dato curioso: en realidad no es una estrella. 839 00:31:36,062 --> 00:31:39,032 Se llama conjunción planetaria. 840 00:31:39,065 --> 00:31:41,267 Es cuando tienes dos objetos astronómicos. 841 00:31:41,301 --> 00:31:43,069 alineados juntos para aparecer como uno solo en el cielo 842 00:31:43,103 --> 00:31:44,471 desde la perspectiva de la Tierra. 843 00:31:44,504 --> 00:31:46,239 Hmm. Entonces, ¿por qué lo llaman? 844 00:31:46,272 --> 00:31:48,375 ¿La 'Estrella de Belén moderna'? 845 00:31:48,408 --> 00:31:49,642 Esa es una buena pregunta 846 00:31:49,676 --> 00:31:53,380 Porque Júpiter y Saturno se alinean aproximadamente cada 20 años, ¿verdad? 847 00:31:53,413 --> 00:31:56,049 Entonces, algunos creen que es esta misma conjunción planetaria. 848 00:31:56,082 --> 00:31:59,219 a la que los Reyes Magos se referían como la Estrella de Belén. 849 00:31:59,252 --> 00:32:01,388 Bueno, ¿crees que tal vez esté sucediendo algo más profundo? 850 00:32:01,421 --> 00:32:03,523 ya que sucede en Nochebuena. 851 00:32:04,758 --> 00:32:06,359 Nunca había pensado realmente en eso. 852 00:32:06,393 --> 00:32:07,994 Sí. 853 00:32:08,028 --> 00:32:12,632 Bueno, conjunción planetaria o no, la estrella apareció. 854 00:32:12,665 --> 00:32:14,634 a los Reyes Magos exactamente cuando lo necesitaban. 855 00:32:14,668 --> 00:32:16,436 Entonces, estoy pensando que, 856 00:32:16,469 --> 00:32:19,172 Dado que la estrella aparece en la víspera de Navidad, 857 00:32:19,205 --> 00:32:23,410 Es una señal para aquellos de nosotros que necesitamos esperanza en este momento. 858 00:32:23,443 --> 00:32:28,181 ¿Sabes? Quizás sea solo una forma de sentirme un poco menos perdido. 859 00:32:29,249 --> 00:32:32,052 Eso es hermoso, en realidad. 860 00:32:32,085 --> 00:32:36,389 Trabajar en este concurso realmente ha sido un buen recordatorio. 861 00:32:36,423 --> 00:32:37,724 para comprobar mi fe. 862 00:32:37,757 --> 00:32:40,160 Sabes, quiero decir, todavía creo, por supuesto, 863 00:32:40,193 --> 00:32:41,761 Pero la oración no ha sido tan fácil. 864 00:32:41,795 --> 00:32:44,197 Sí, solía desear que mi fe... 865 00:32:44,230 --> 00:32:46,332 Llegó tan fácilmente como el de Gabriella. 866 00:32:46,366 --> 00:32:49,135 Quiero decir, ella siempre estaba tan segura de todas las respuestas. 867 00:32:49,169 --> 00:32:50,437 Sí. 868 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Pero recientemente me di cuenta de que 869 00:32:51,838 --> 00:32:53,340 No tienes que estar seguro para orar, 870 00:32:53,373 --> 00:32:56,176 Sólo necesitas iniciar una conversación con Dios. 871 00:32:58,078 --> 00:33:00,113 Bueno, por si sirve de algo, 872 00:33:00,146 --> 00:33:02,182 Gabriella no es la única que tiene buenos consejos. 873 00:33:02,215 --> 00:33:04,084 Abby también está bastante en lo cierto. 874 00:33:07,687 --> 00:33:11,658 ¡Vaya! Las cosas están saliendo muy bien. 875 00:33:11,691 --> 00:33:13,526 -Fue todo Nick. -Nick: Bueno... 876 00:33:13,560 --> 00:33:16,096 Parece como si estuviéramos adentrándonos en un especial navideño de Guiding Grace. 877 00:33:16,129 --> 00:33:17,297 Nick: Oh, gracias. 878 00:33:17,330 --> 00:33:18,498 Todavía tengo que terminar las luces, 879 00:33:18,531 --> 00:33:21,201 el árbol y la guirnalda, pero hay que empezar por alguna parte. 880 00:33:21,234 --> 00:33:22,769 Bueno, acabo de terminar de leer mi guión, 881 00:33:22,802 --> 00:33:24,604 Si necesitas alguna ayuda. 882 00:33:24,637 --> 00:33:27,440 Oh, tienes... 883 00:33:27,474 --> 00:33:29,476 Ya he hecho mucho. 884 00:33:29,509 --> 00:33:32,812 No, vete a relajar. Eres nuestro invitado, por favor, por favor. 885 00:33:32,846 --> 00:33:34,147 Sí, un invitado que tiene que investigar. 886 00:33:34,180 --> 00:33:35,682 Cómo es ser posadero. 887 00:33:35,715 --> 00:33:37,484 Entonces realmente me estarías haciendo un favor. 888 00:33:37,517 --> 00:33:39,819 Ah, es cierto. Los adornos están en la caja. 889 00:33:39,853 --> 00:33:41,688 -Genial. -¡Lo encontré! 890 00:33:41,721 --> 00:33:44,557 ¿Qué? ¡Ah, sí! ¡Ay! 891 00:33:44,591 --> 00:33:47,694 Natalie le compró a Lucy esta muñeca de pastor en la Búsqueda 892 00:33:47,727 --> 00:33:49,262 Hace unos años. 893 00:33:49,295 --> 00:33:51,231 Y cada noche emprende un viaje. 894 00:33:51,264 --> 00:33:55,435 Y por la mañana, Lucía lo encuentra camino al pesebre. 895 00:33:55,468 --> 00:33:58,438 Eso suena como una hermosa tradición que tenías con tu mamá. 896 00:33:58,471 --> 00:34:01,174 Sí, fue prácticamente mi favorito. 897 00:34:01,207 --> 00:34:02,108 Nick y Abby: Awww. 898 00:34:02,142 --> 00:34:04,644 ¿Cuales son tus tradiciones navideñas, Abby? 899 00:34:04,678 --> 00:34:08,281 Bueno, todavía estoy tratando de entender eso. 900 00:34:08,314 --> 00:34:09,315 Mmm. 901 00:34:09,349 --> 00:34:11,284 No lo sé. Quizás sea el momento. 902 00:34:11,317 --> 00:34:14,287 para algunas nuevas tradiciones navideñas. 903 00:34:14,320 --> 00:34:15,789 Vamos, Abby. Vamos a decorar el árbol. 904 00:34:15,822 --> 00:34:17,457 *Oh, es esa época del año* 905 00:34:17,490 --> 00:34:19,559 - ¿Éste va aquí? - Sí, ése... 906 00:34:19,592 --> 00:34:22,328 - (hablando inaudiblemente) - Está bien. Está bien. 907 00:34:22,362 --> 00:34:24,264 *Hay tantas caras sonrientes* 908 00:34:24,297 --> 00:34:25,865 *El amor está en todas partes* 909 00:34:25,899 --> 00:34:28,201 - Está bien, está bien. - Lucy: Vamos, Abby. 910 00:34:28,234 --> 00:34:29,869 ¿Tú hiciste esa? Tú la hiciste, ¿no? 911 00:34:29,903 --> 00:34:33,139 Está bien, está bien. 912 00:34:33,173 --> 00:34:35,842 Oh, mira, es uno que hiciste tú. 913 00:34:35,875 --> 00:34:37,243 - ¡Oh, sí! - Comienza la diversión. 914 00:34:37,277 --> 00:34:39,579 ¿Estás seguro de que lo entendiste? 915 00:34:39,612 --> 00:34:40,714 ¡Ah, sí! 916 00:34:40,747 --> 00:34:42,615 ¿Qué le pasa a tu cabello? 917 00:34:42,649 --> 00:34:43,750 - (ladrando) - (riendo) 918 00:34:43,783 --> 00:34:45,118 (parloteando) 919 00:34:48,221 --> 00:34:49,789 Nick: Ahí tienes. 920 00:34:49,823 --> 00:34:51,725 Ahhh, buen trabajo. 921 00:34:51,758 --> 00:34:54,928 Gracias a todos. Feliz Navidad, ¿eh? 922 00:34:54,961 --> 00:34:56,930 ¿Sabes? Lo más que he decorado. 923 00:34:56,963 --> 00:34:58,631 En los últimos años ha sido una planta de interior. 924 00:34:58,665 --> 00:34:59,766 Oh... (riendo) 925 00:34:59,799 --> 00:35:01,334 Esto ha sido muy divertido. 926 00:35:01,368 --> 00:35:02,635 Bien. 927 00:35:02,669 --> 00:35:03,803 - ¡Papá! - ¿Si? 928 00:35:03,837 --> 00:35:05,305 Estoy teniendo una emergencia de moda. 929 00:35:05,338 --> 00:35:06,706 - Uh-oh. - No puedo elegir. 930 00:35:06,740 --> 00:35:09,509 Oh, la tía de Lucy la llevará a ver El Cascanueces esta noche. 931 00:35:09,542 --> 00:35:10,577 Oh, divertido. 932 00:35:10,610 --> 00:35:11,511 ¿Pero cuál debería usar? 933 00:35:11,544 --> 00:35:13,279 Este tiene vibraciones del País de las Maravillas Navideñas. 934 00:35:13,313 --> 00:35:14,381 Oh sí. 935 00:35:14,414 --> 00:35:15,782 Y esta es más Princesa Copo de Nieve. 936 00:35:15,815 --> 00:35:18,218 Ah, sí. Eh, bueno... 937 00:35:18,251 --> 00:35:21,287 En primer lugar, te verás genial en cualquiera de ellos. 938 00:35:21,321 --> 00:35:23,790 Y ese es, eh, bueno... 939 00:35:23,823 --> 00:35:26,192 - No tienes esperanza. - Está bien. 940 00:35:26,226 --> 00:35:27,660 Abby, ¿puedes ayudarme? 941 00:35:27,694 --> 00:35:30,363 Bueno, entonces los amo a ambos. 942 00:35:30,397 --> 00:35:32,432 pero creo que la Princesa Copo de Nieve 943 00:35:32,465 --> 00:35:34,267 Te hará sentir muy especial. 944 00:35:34,300 --> 00:35:36,269 Eso es exactamente lo que estaba pensando. 945 00:35:36,302 --> 00:35:38,338 Ahora sólo me falta arreglar mi cabello. 946 00:35:38,371 --> 00:35:40,440 Oh, te ayudaré a trenzarlo. No hay problema. 947 00:35:40,473 --> 00:35:41,875 Gracias, papá. 948 00:35:41,908 --> 00:35:43,743 pero ya se me ocurrirá algo. 949 00:35:43,777 --> 00:35:45,845 - Está bien. - Puedo ayudar si quieres. 950 00:35:45,879 --> 00:35:47,647 - ¿En serio? - Sí, me encantaría. 951 00:35:47,681 --> 00:35:48,682 Vamos, entonces. 952 00:35:48,715 --> 00:35:49,816 ¿Está bien eso? 953 00:35:49,849 --> 00:35:51,584 Por favor. No. Sí, vete. 954 00:35:51,618 --> 00:35:54,287 Yo... obviamente... 955 00:35:54,320 --> 00:35:57,257 Lucy: ¿Dónde aprendiste a peinar tan bien el cabello? 956 00:35:57,290 --> 00:35:58,591 Bueno, cuando comencé a actuar, 957 00:35:58,625 --> 00:36:00,427 Solía ​​tener que peinarme y maquillarme yo misma. 958 00:36:00,460 --> 00:36:04,297 Pero antes de eso, solía ver a mi mamá hacer el suyo. 959 00:36:04,330 --> 00:36:06,566 y yo intentaría copiarla. 960 00:36:06,599 --> 00:36:08,635 ¿Tu mamá aún está viva? 961 00:36:08,668 --> 00:36:10,970 No, no lo es. 962 00:36:11,004 --> 00:36:13,807 Pero lo que me ayuda es recordar 963 00:36:13,840 --> 00:36:16,743 Los momentos divertidos que pasamos juntos. 964 00:36:16,776 --> 00:36:20,246 Apuesto a que tú también tienes muchos buenos recuerdos de tu madre. 965 00:36:20,280 --> 00:36:22,882 Una Nochebuena, se suponía que íbamos a cantar villancicos, 966 00:36:22,916 --> 00:36:25,285 Luego se desató una tormenta de nieve. 967 00:36:25,318 --> 00:36:28,621 Mi mamá dijo que no deberíamos dejar que esta nieve arruinara nuestros planes, 968 00:36:28,655 --> 00:36:30,990 Así que construimos un fuerte en la sala de estar. 969 00:36:31,024 --> 00:36:32,892 con todas las mantas y almohadas que pudimos encontrar, 970 00:36:32,926 --> 00:36:35,462 Luego hice chocolate caliente con malvaviscos. 971 00:36:35,495 --> 00:36:38,365 y nos sentamos en el fuerte a cantar villancicos juntos. 972 00:36:38,398 --> 00:36:39,632 Oooh... 973 00:36:39,666 --> 00:36:42,535 Fue incluso mejor que los villancicos reales. 974 00:36:42,569 --> 00:36:44,871 Parece que fue una gran madre. 975 00:36:44,904 --> 00:36:46,639 Ella era la mejor. 976 00:36:50,677 --> 00:36:52,912 Bueno, todo listo. 977 00:36:52,946 --> 00:36:54,481 ¿Te gusta? 978 00:36:54,514 --> 00:36:56,016 Me encanta. Gracias, Abby. 979 00:36:56,049 --> 00:36:57,751 De nada. 980 00:36:57,784 --> 00:36:59,753 ¡Papá! 981 00:37:10,730 --> 00:37:12,499 Zoey: Entonces, para la noche libre de papá, ¿tienes algún gran plan? 982 00:37:12,532 --> 00:37:14,701 Bueno, verás, en realidad quiero mantener un perfil bajo. 983 00:37:14,734 --> 00:37:16,903 ¡Dios mío! ¡Qué oportunidad desperdiciada! 984 00:37:16,936 --> 00:37:18,004 - Hola, tía Zoey. - ¡Guau! 985 00:37:18,038 --> 00:37:19,339 Hola cariño. 986 00:37:19,372 --> 00:37:21,374 ¿Parezco una princesa copo de nieve? 987 00:37:21,408 --> 00:37:23,043 ¡Oh! Definitivamente lo eres. Te ves hermosa. 988 00:37:23,076 --> 00:37:25,679 Zoey de la panadería, ¿verdad? 989 00:37:26,880 --> 00:37:28,081 ¿Qué? 990 00:37:28,114 --> 00:37:31,384 ¿Cómo exactamente se conocen? 991 00:37:31,418 --> 00:37:33,420 Abby es una invitada aquí 992 00:37:33,453 --> 00:37:35,922 y ella tuvo la amabilidad de ayudar a Lucy a prepararse esta noche. 993 00:37:35,955 --> 00:37:39,559 ¡Oh, qué invitado tan generoso! 994 00:37:39,592 --> 00:37:43,663 Esta es mi cuñada, Zoey, la hermana de Natalie. 995 00:37:43,697 --> 00:37:45,498 Ah. 996 00:37:48,702 --> 00:37:50,603 Bueno. Uno... 997 00:37:50,637 --> 00:37:54,474 Uh, de todos modos, es tarde y tengo un poco de hambre, así que voy a... 998 00:37:54,507 --> 00:37:56,810 Diviértete en El Cascanueces y nos vemos luego. Está bien. 999 00:37:56,843 --> 00:37:58,611 - Nick: Sí. Sí. Gracias. - Abby: Sí, no hay problema. 1000 00:37:58,645 --> 00:37:59,612 Bueno. 1001 00:37:59,646 --> 00:38:01,514 Bueno. 1002 00:38:01,548 --> 00:38:02,682 - Entonces, ¿estás listo? - Sí. 1003 00:38:02,716 --> 00:38:03,616 Bueno. 1004 00:38:03,650 --> 00:38:05,118 En realidad sólo necesito agarrar mi chaqueta. 1005 00:38:05,151 --> 00:38:06,386 - ¿Sabes dónde está? - Sí. 1006 00:38:06,419 --> 00:38:08,955 - Está bien. Date prisa. - Está bien. Qué mono. 1007 00:38:08,988 --> 00:38:10,824 (riendo) 1008 00:38:10,857 --> 00:38:12,092 (susurra) Podrías haber sido un poco más amable. 1009 00:38:12,125 --> 00:38:13,860 Lo siento, pero ¿puedes culparme? 1010 00:38:13,893 --> 00:38:14,994 por estar un poco desprevenido 1011 00:38:15,028 --> 00:38:16,730 ¿Ver a Abby Fontaine con mi sobrina? 1012 00:38:16,763 --> 00:38:18,531 ¿Has visto su escándalo? 1013 00:38:18,565 --> 00:38:20,367 Sabes que no me importan ese tipo de cosas. 1014 00:38:20,400 --> 00:38:21,701 Y honestamente, ella es una de las personas más amables. 1015 00:38:21,735 --> 00:38:23,603 La gente más sensata que he conocido, así que... 1016 00:38:23,636 --> 00:38:25,105 ¿Ah, qué? ¿La conoces desde hace tres días? 1017 00:38:25,138 --> 00:38:26,873 Vamos, Nick. 1018 00:38:26,906 --> 00:38:28,141 Tienes que tener cuidado. 1019 00:38:28,174 --> 00:38:29,976 No puedes dejar que Lucy se encariñe demasiado. 1020 00:38:30,010 --> 00:38:31,578 Ella no puede soportar otra pérdida. 1021 00:38:31,611 --> 00:38:33,079 Te escucho, pero no tienes de qué preocuparte, ¿de acuerdo? 1022 00:38:33,113 --> 00:38:34,347 Lucy sabe que Abby se fue después de Navidad, 1023 00:38:34,381 --> 00:38:37,417 Y mientras tanto, si pasar tiempo con Abby hace feliz a Lucy, 1024 00:38:37,450 --> 00:38:38,551 No estoy seguro de cuál es el problema. 1025 00:38:38,585 --> 00:38:40,720 Simplemente no quiero que Lucy salga lastimada. 1026 00:38:40,754 --> 00:38:42,155 (susurra) Te lo prometo, no tienes nada de qué preocuparte. 1027 00:38:42,188 --> 00:38:44,357 - Lucy: ¿Lista? - Ambos: ¡Genial! 1028 00:38:58,038 --> 00:38:59,906 Sigue la luz. 1029 00:39:01,141 --> 00:39:02,676 Sigue la luz. 1030 00:39:09,149 --> 00:39:10,684 ¿Que estas leyendo? 1031 00:39:10,717 --> 00:39:11,885 Oh, hola. 1032 00:39:11,918 --> 00:39:13,720 Vaya, vaya. "El arte de la guerra". 1033 00:39:13,753 --> 00:39:15,755 (riendo) 1034 00:39:15,789 --> 00:39:16,790 Vaya. 1035 00:39:18,091 --> 00:39:19,626 Lo siento. 1036 00:39:19,659 --> 00:39:20,627 Sí. 1037 00:39:20,660 --> 00:39:24,497 ¿Qué estabas... qué... tienes planes para esta noche? 1038 00:39:24,531 --> 00:39:27,801 Bueno, esperaba hacer algo navideño. 1039 00:39:27,834 --> 00:39:29,035 Oh. 1040 00:39:29,069 --> 00:39:30,637 ¿Tienes alguna idea? 1041 00:39:30,670 --> 00:39:31,971 Seguro. 1042 00:39:32,005 --> 00:39:34,140 Uh, bueno, ahí están las luces apagadas en Maple Street. 1043 00:39:34,174 --> 00:39:35,775 Son hermosas. 1044 00:39:35,809 --> 00:39:37,177 Están construyendo casas de jengibre en Town Square, 1045 00:39:37,210 --> 00:39:38,812 Lo cual es muy divertido. 1046 00:39:38,845 --> 00:39:40,680 Podrás asistir a los villancicos junto a la panadería. 1047 00:39:40,714 --> 00:39:43,483 Oh, hablando de eso, ¿soy yo? 1048 00:39:43,516 --> 00:39:45,685 ¿O fue algo incómodo antes? 1049 00:39:45,719 --> 00:39:48,822 (suspirando) Lo siento por eso. 1050 00:39:48,855 --> 00:39:50,790 Zoey es la mejor, de verdad. 1051 00:39:50,824 --> 00:39:52,992 pero también es muy protectora con Lucy. 1052 00:39:53,026 --> 00:39:55,528 Oh, sí, sí, sí. No, lo entiendo perfectamente. 1053 00:39:55,562 --> 00:39:57,764 - Sí. - Espero no haberme excedido. 1054 00:39:57,797 --> 00:39:58,565 ¿Estás bromeando? No. 1055 00:39:58,598 --> 00:40:00,200 Lucy no podría haber estado más feliz. 1056 00:40:00,233 --> 00:40:02,102 Quiero decir, si yo estuviera a cargo del peinado y la vestimenta, 1057 00:40:02,135 --> 00:40:03,803 Quizás la hubiera enviado con jeans y una permanente. 1058 00:40:03,837 --> 00:40:06,806 (Riéndose) Bueno, me alegro de haber podido ayudar. 1059 00:40:06,840 --> 00:40:08,708 Sí. 1060 00:40:10,076 --> 00:40:13,546 ¿En qué estabas pensando esta noche? 1061 00:40:13,580 --> 00:40:18,118 Uh... Bueno, tenía la esperanza de que tal vez pudiéramos echarle un vistazo. 1062 00:40:18,151 --> 00:40:19,853 Un poco de esa hermosa naturaleza de Vermont 1063 00:40:19,886 --> 00:40:21,021 De lo que me estabas hablando. 1064 00:40:24,157 --> 00:40:25,859 O no. 1065 00:40:25,892 --> 00:40:27,694 Quiero decir, tengo mil cosas que hacer, así que... 1066 00:40:27,727 --> 00:40:29,562 - Nick: No, hay una cosa... - Podría lavarme el pelo. 1067 00:40:29,596 --> 00:40:30,964 ...podríamos hacerlo. Sí. 1068 00:40:30,997 --> 00:40:32,232 - ¿Sí? - Sí. No, creo... 1069 00:40:32,265 --> 00:40:35,235 Um, sí, sí. 1070 00:40:35,268 --> 00:40:39,172 Voy a hacer una llamada y tú abrígate. 1071 00:40:39,205 --> 00:40:41,274 Nos vemos aquí de nuevo en 20. 1072 00:40:41,307 --> 00:40:42,275 - ¿Si? - Si. 1073 00:40:42,308 --> 00:40:43,743 - Está bien. - Está bien. 1074 00:40:43,777 --> 00:40:44,744 -Genial. -Genial. 1075 00:40:47,747 --> 00:40:50,583 Vaya, realmente te superaste aquí. 1076 00:40:50,617 --> 00:40:52,252 porque me hubiera conformado con una caminata rápida. 1077 00:40:52,285 --> 00:40:53,953 Como propietario de una posada, 1078 00:40:53,987 --> 00:40:56,956 Considero importante satisfacer las necesidades de mis huéspedes. 1079 00:40:56,990 --> 00:40:59,192 peticiones.si. 1080 00:40:59,225 --> 00:41:01,261 Está bien. Bueno, lo recordaré. 1081 00:41:01,294 --> 00:41:02,829 Para cuando me estoy metiendo en el personaje. 1082 00:41:02,862 --> 00:41:04,130 Está bien. Está bien. 1083 00:41:04,164 --> 00:41:05,031 - Gracias. - Ten cuidado. 1084 00:41:05,065 --> 00:41:06,800 Aah. 1085 00:41:06,833 --> 00:41:07,867 Gracias, Santa. 1086 00:41:07,901 --> 00:41:09,102 Gracias. 1087 00:41:09,135 --> 00:41:11,638 Disfruten, muchachos. Muy bien, por aquí. 1088 00:41:11,671 --> 00:41:13,740 - ¿Ves por aquí? - Abby: ¿A dónde vamos? 1089 00:41:13,773 --> 00:41:15,809 Nick: Justo por aquí. 1090 00:41:18,778 --> 00:41:21,047 - ¡Qué mono! - ¿Verdad? Está bien, ven aquí. 1091 00:41:21,081 --> 00:41:23,249 Tienes que ver esto. Vale. Vamos, vamos, vamos. 1092 00:41:23,283 --> 00:41:25,952 Bueno... 1093 00:41:25,985 --> 00:41:27,620 Mira ahí, ¿vale? Está bien. 1094 00:41:27,654 --> 00:41:30,790 ¿Ves ese gran cúmulo de estrellas? 1095 00:41:30,824 --> 00:41:33,827 - No veo nada. - ¿Qué? ¡Oh! 1096 00:41:33,860 --> 00:41:35,695 - ¡Ah! - Vale, lo entiendo. Sí, vale. 1097 00:41:35,729 --> 00:41:38,198 Mira de nuevo. Gran cúmulo de estrellas verdes. 1098 00:41:38,231 --> 00:41:39,299 - Abby: ¡Sí! - Nick: ¿Sí? Sí. 1099 00:41:39,332 --> 00:41:41,701 Abby: Parece un árbol de Navidad. 1100 00:41:41,735 --> 00:41:44,337 Exactamente, sí. Eso es parte de la constelación Monoceros. 1101 00:41:44,371 --> 00:41:47,173 Y bueno, siempre me pone en el espíritu navideño. 1102 00:41:47,207 --> 00:41:49,009 Oh, es increíble. 1103 00:41:49,042 --> 00:41:50,176 Sí. 1104 00:41:50,210 --> 00:41:52,312 Guau. 1105 00:41:52,345 --> 00:41:54,114 ¿Siempre has vivido en Vermont? 1106 00:41:54,147 --> 00:41:55,248 Toda mi vida, nací y crecí. 1107 00:41:55,281 --> 00:41:56,783 - ¿Si? - Si. 1108 00:41:56,816 --> 00:41:58,952 ¿Y a usted siempre le ha interesado la ciencia? 1109 00:41:58,985 --> 00:42:01,588 ¿Quién no lo es? 1110 00:42:01,621 --> 00:42:02,822 Sí, no, yo era el niño que... 1111 00:42:02,856 --> 00:42:04,758 Aquí, en realidad, siéntate, siéntate, por favor. 1112 00:42:04,791 --> 00:42:06,192 - Oh, gracias. - Aparca allí. 1113 00:42:06,226 --> 00:42:08,728 Hay una manta si la necesitas. 1114 00:42:08,762 --> 00:42:12,766 Yo era el niño que, ya sabes, quería ser astronauta, 1115 00:42:12,799 --> 00:42:15,902 Pero una vez que tuve mi primera experiencia enseñando, 1116 00:42:15,935 --> 00:42:17,103 Todo cambió. 1117 00:42:17,137 --> 00:42:18,872 Hay algo simplemente gratificante 1118 00:42:18,905 --> 00:42:21,174 Sobre trabajar con niños, ¿sabes? 1119 00:42:21,207 --> 00:42:23,043 ¿Y tú? ¿Los Ángeles siempre ha sido tu hogar? 1120 00:42:23,076 --> 00:42:24,210 Quieres...? 1121 00:42:24,244 --> 00:42:25,845 - Sí, por favor. - Chocolate caliente. Está bien. 1122 00:42:25,879 --> 00:42:29,816 Sí, técnicamente, nací y crecí. Um... 1123 00:42:29,849 --> 00:42:33,820 Pero últimamente no sé realmente dónde está mi hogar. 1124 00:42:33,853 --> 00:42:37,090 Sí, ¿casa y hogar no son siempre lo mismo? 1125 00:42:37,123 --> 00:42:38,958 - No. - ¿Malvaviscos? 1126 00:42:38,992 --> 00:42:40,326 Por favor. Sí. 1127 00:42:40,360 --> 00:42:41,628 Bueno, ahí lo tienes. 1128 00:42:41,661 --> 00:42:42,829 - Oh, gracias. - Saludos. 1129 00:42:42,862 --> 00:42:44,798 Salud. 1130 00:42:47,233 --> 00:42:50,003 Bueno, durante mucho tiempo, el conjunto de Guiding Grace 1131 00:42:50,036 --> 00:42:52,405 Me sentí como en casa porque pasé mucho tiempo allí. 1132 00:42:52,439 --> 00:42:54,174 - Sí, apuesto. - Y es como 1133 00:42:54,207 --> 00:42:56,676 Mi familia televisiva empezó a sentirse como una verdadera familia. 1134 00:42:56,710 --> 00:42:58,211 Y luego me casé con Julián. 1135 00:42:58,244 --> 00:42:59,379 - ¿Qué? - Sí. 1136 00:42:59,412 --> 00:43:01,948 - Vaya. - Y fue increíble. 1137 00:43:01,981 --> 00:43:05,285 Porque mi vida ficticia se había convertido en realidad. 1138 00:43:05,318 --> 00:43:07,754 Y fue un poco difícil dejar ir todo eso. 1139 00:43:07,787 --> 00:43:09,989 ¿Por qué no funcionó? 1140 00:43:10,023 --> 00:43:13,026 Bueno, hace una semana te lo habría dicho. 1141 00:43:13,059 --> 00:43:17,263 Fue porque yo quería una familia y él no. 1142 00:43:17,297 --> 00:43:19,265 ¿Y ahora? 1143 00:43:19,299 --> 00:43:20,700 Y ahora, eh... 1144 00:43:20,734 --> 00:43:23,370 Yo simplemente...Estábamos bajo mucha presión. 1145 00:43:23,403 --> 00:43:25,005 Mmm. 1146 00:43:25,038 --> 00:43:29,809 En cierto modo, asumí el papel de alguien que todo lo sabe. 1147 00:43:29,843 --> 00:43:33,279 esposa comprensiva que tenía todas las respuestas. 1148 00:43:33,313 --> 00:43:37,417 Y él era el marido cariñoso que siempre me respetaba. 1149 00:43:37,450 --> 00:43:40,320 Y aunque eso funciona muy bien en un programa de televisión, 1150 00:43:40,353 --> 00:43:42,922 En la realidad no funciona tan bien. 1151 00:43:42,956 --> 00:43:48,028 Por supuesto. Es difícil separar lo profesional de lo personal. 1152 00:43:48,061 --> 00:43:49,162 Sí, es casi como 1153 00:43:49,195 --> 00:43:51,431 No sabíamos dónde terminaban nuestros personajes y dónde empezamos nosotros. 1154 00:43:51,464 --> 00:43:55,335 Imagino que eso hizo que el divorcio fuera difícil. 1155 00:43:55,368 --> 00:43:59,172 Sí, en cierto modo, pero éramos amistosos. 1156 00:43:59,205 --> 00:44:02,308 ¿Sabes? Incluso iba a casa de su tía todos los años para Navidad. 1157 00:44:02,342 --> 00:44:05,045 Bueno, ¿qué cambió este año? 1158 00:44:05,078 --> 00:44:07,947 Oh, realmente no lees noticias de entretenimiento ¿verdad? 1159 00:44:07,981 --> 00:44:08,948 No. 1160 00:44:09,983 --> 00:44:12,919 Uh... Bueno, 1161 00:44:12,952 --> 00:44:16,222 Hace poco me enteré de que está comprometido. 1162 00:44:16,256 --> 00:44:19,225 y está esperando un bebé. 1163 00:44:19,259 --> 00:44:22,195 Vaya, vaya giro en la trama. 1164 00:44:22,228 --> 00:44:23,396 Sí. 1165 00:44:23,430 --> 00:44:25,765 Creo que hubo un tiempo en el que yo... 1166 00:44:25,799 --> 00:44:27,967 mantuvo la esperanza de una reconciliación, 1167 00:44:28,001 --> 00:44:32,238 Pero lo que realmente quería era familiaridad y familia. 1168 00:44:32,272 --> 00:44:36,876 Porque realmente odio llegar a casa y encontrarla vacía. 1169 00:44:37,977 --> 00:44:40,213 Lo entiendo. 1170 00:44:40,246 --> 00:44:42,849 Cuando... (aclarándose la garganta) 1171 00:44:42,882 --> 00:44:45,085 ...Natalie pasó que era... 1172 00:44:45,118 --> 00:44:49,389 La posada se convirtió en una sombra de lo que una vez fue. 1173 00:44:49,422 --> 00:44:51,858 Lo siento, Nick. Yo... 1174 00:44:51,891 --> 00:44:54,227 Tu pérdida es mucho mayor que la mía. 1175 00:44:54,260 --> 00:44:59,232 No, no creo que la pérdida sea algo con lo que se pueda comparar. 1176 00:44:59,265 --> 00:45:00,867 ¿Sabes? 1177 00:45:00,900 --> 00:45:02,369 Quiero decir, Julián no murió, 1178 00:45:02,402 --> 00:45:05,038 pero tu sueño de tener una familia sí lo hizo. 1179 00:45:06,439 --> 00:45:07,974 Eso no salió bien. 1180 00:45:08,008 --> 00:45:09,509 - Lo siento. Yo estaba... - No, yo... 1181 00:45:09,542 --> 00:45:11,978 Creo que... (suspirando) 1182 00:45:12,012 --> 00:45:15,348 Lo que estaba tratando de decir es... 1183 00:45:18,451 --> 00:45:22,122 ...Creo que tendrás una segunda oportunidad en el amor. 1184 00:45:33,266 --> 00:45:34,334 Nick: Bastante genial, ¿eh? 1185 00:45:34,367 --> 00:45:35,435 Abby: Increíble. 1186 00:45:35,468 --> 00:45:37,103 - Esta es nuestra parada. - Sí. 1187 00:45:38,938 --> 00:45:41,341 Eso era exactamente lo que necesitaba. 1188 00:45:41,374 --> 00:45:43,576 Estar en la naturaleza tiene una forma de aclararme la mente. 1189 00:45:43,610 --> 00:45:46,112 Sí. Este es un lugar tan mágico. 1190 00:45:46,146 --> 00:45:48,014 - No puedes escribir estas cosas, ¿eh? - Sí. 1191 00:45:48,048 --> 00:45:49,449 ¡Papá, Abby! 1192 00:45:49,482 --> 00:45:51,184 - Oh, hola. - ¡Hola! ¿Qué...? 1193 00:45:51,217 --> 00:45:52,585 ¿Cómo estuvo el cascanueces? 1194 00:45:52,619 --> 00:45:53,820 -Estuvo muy bueno.- Nick: ¿Sí? 1195 00:45:53,853 --> 00:45:56,456 Y una de las bailarinas incluso me dijo que le encantaba mi vestido. 1196 00:45:56,489 --> 00:45:58,058 Por supuesto que lo hizo. 1197 00:45:58,091 --> 00:45:59,993 Perdón. ¿Qué están haciendo ustedes dos aquí? 1198 00:46:00,026 --> 00:46:03,329 Simplemente estaba mostrándole la ciudad a Abby. 1199 00:46:03,363 --> 00:46:05,231 ¿En trineo? 1200 00:46:05,265 --> 00:46:08,435 Sí. (tartamudeando) 1201 00:46:08,468 --> 00:46:11,004 ¿Sabes qué? Oye, ¿podrías contarle a Abby todo sobre la obra? 1202 00:46:11,037 --> 00:46:12,539 Voy a tener una pequeña charla con la tía Zoey, ¿de acuerdo? 1203 00:46:12,572 --> 00:46:13,606 - Está bien. - Nick: Está bien. 1204 00:46:13,640 --> 00:46:15,041 Toma, toma tus palomitas, cariño. 1205 00:46:15,075 --> 00:46:17,077 Bueno. 1206 00:46:17,110 --> 00:46:19,612 Lucy: Bueno, primero habrá una gran fiesta de Navidad... 1207 00:46:19,646 --> 00:46:21,114 - ¿Qué? - ¿Qué está pasando? 1208 00:46:21,147 --> 00:46:23,083 Lo único de lo que Lucy habló esta noche fue de Abby. 1209 00:46:23,116 --> 00:46:24,451 Creció viendo a Abby en la televisión. 1210 00:46:24,484 --> 00:46:26,086 Por supuesto que estará emocionada. 1211 00:46:26,119 --> 00:46:27,354 pero ella sabe que sólo está aquí de vacaciones. 1212 00:46:27,387 --> 00:46:28,488 Ella está bien con eso. 1213 00:46:28,521 --> 00:46:30,857 - ¿Eres tú? - Sólo soy... 1214 00:46:30,890 --> 00:46:33,960 Oye, Lucy, ven a ver el ángel de nieve que acabo de hacer. 1215 00:46:33,993 --> 00:46:35,495 Está bien. Nos vemos pronto. 1216 00:46:35,528 --> 00:46:38,531 Está bien. Está bien, adiós. 1217 00:46:38,565 --> 00:46:41,468 Sólo estoy tratando de ser un... 1218 00:46:41,501 --> 00:46:42,936 Escucha, estoy un poco preocupado. 1219 00:46:42,969 --> 00:46:44,471 Y un poco sorprendido, sinceramente. 1220 00:46:44,504 --> 00:46:46,239 El certamen fue el legado de Natalie. 1221 00:46:46,272 --> 00:46:49,442 ¿Cómo es una celebridad que está envuelta en algún escándalo? 1222 00:46:49,476 --> 00:46:51,378 ¿Vas a ayudar a preservarlo? 1223 00:46:54,514 --> 00:46:57,951 Um, honestamente, si yo fuera tú, 1224 00:46:57,984 --> 00:46:59,486 Probablemente me sentiría exactamente de la misma manera. 1225 00:46:59,519 --> 00:47:01,154 No quise que escucharas eso. 1226 00:47:01,187 --> 00:47:03,089 Todo esto es mucho para procesar. 1227 00:47:03,123 --> 00:47:05,158 No, lo entiendo. Solo estoy tratando de ayudar a Nick. 1228 00:47:05,191 --> 00:47:06,626 y los niños, pero si estoy en el camino... 1229 00:47:06,659 --> 00:47:09,095 ¡No! ¡Oh, no, no! 1230 00:47:09,129 --> 00:47:11,331 Es lo último que escuché. Pensé que te quedarías aquí. 1231 00:47:11,364 --> 00:47:12,399 Tómate un tiempo para ti. 1232 00:47:12,432 --> 00:47:13,900 Oh, es mi culpa. Yo estaba como... 1233 00:47:13,933 --> 00:47:16,569 - Le pedí que me mostrara el aro-- - ¿Adivina qué? 1234 00:47:16,603 --> 00:47:18,271 ¿Qué? 1235 00:47:18,304 --> 00:47:20,473 Simplemente ensayamos nuestras líneas y no nos equivocamos. 1236 00:47:20,507 --> 00:47:22,342 Sí. 1237 00:47:22,375 --> 00:47:24,010 Ahora sólo tenemos que hacerlo bien en el escenario. 1238 00:47:24,044 --> 00:47:26,246 Bueno, he estado fuera de los libros durante semanas. 1239 00:47:26,279 --> 00:47:28,415 - Lucy: Sí. - Serás genial en el escenario. 1240 00:47:28,448 --> 00:47:31,117 Porque si puedes hacerlo aquí, puedes hacerlo allá. 1241 00:47:32,352 --> 00:47:34,187 - Lucy: ¿Tía Zoey? - ¿Sí, cariño? 1242 00:47:34,220 --> 00:47:36,022 ¿Vendrás a ver mi escena mañana? 1243 00:47:36,056 --> 00:47:39,025 Significaría mucho para mí y para Luce. 1244 00:47:40,160 --> 00:47:43,029 Sí, me encantaría venir y comprobarlo. 1245 00:47:43,063 --> 00:47:44,998 Supongo que eso significa que los veré a todos mañana entonces. 1246 00:47:45,031 --> 00:47:47,033 Nick: Bien. 1247 00:47:47,067 --> 00:47:49,069 - Gracias por esta noche. - Gracias por esta noche. 1248 00:47:49,102 --> 00:47:50,437 - Lucy: Buenas noches. - Abby: Adiós. 1249 00:47:50,470 --> 00:47:52,105 Zoey: Nos vemos luego. 1250 00:47:52,138 --> 00:47:53,673 - Está bien, cuéntamelo todo. - Lucy: Está bien. Vámonos. 1251 00:47:53,707 --> 00:47:54,541 Eloise: ¿Podemos conseguir un pretzel? 1252 00:47:54,574 --> 00:47:56,142 Nick: Por supuesto que podemos conseguir un pretzel. 1253 00:47:56,176 --> 00:47:57,177 - Lucy: Yo lo pedí. - Bryce: ¡Lo pedí! 1254 00:47:57,210 --> 00:47:58,945 - Nick: Está bien. - Lucy: Jinx. 1255 00:48:01,348 --> 00:48:03,049 (temblando) Está bien. 1256 00:48:03,083 --> 00:48:04,584 ¿Por qué no vas a buscar al pastor? 1257 00:48:04,617 --> 00:48:06,119 Y nos pondremos tu pijama, ¿de acuerdo, cariño? 1258 00:48:06,152 --> 00:48:07,587 Está bien, papá. Buenas noches, Abby. 1259 00:48:07,620 --> 00:48:09,189 Buenas noches, princesa. 1260 00:48:09,222 --> 00:48:10,957 Lucy: No puedo esperar a mañana. 1261 00:48:10,990 --> 00:48:13,059 - Yo también. - Um... 1262 00:48:13,093 --> 00:48:15,061 Sí, yo también debería irme a la cama. 1263 00:48:15,095 --> 00:48:16,329 Sí, bueno, yo soy... 1264 00:48:16,363 --> 00:48:17,997 Está bien. Buenas noches. 1265 00:48:18,031 --> 00:48:21,501 Buenas noches, Abby. (tartamudeando) 1266 00:48:25,505 --> 00:48:35,348 * 1267 00:48:35,382 --> 00:48:37,350 Abby: Esto es mejor de lo que encontrarías. 1268 00:48:37,384 --> 00:48:38,284 en la mayoría de los escenarios de Hollywood. 1269 00:48:38,318 --> 00:48:40,320 Bueno, gracias. Natalie tenía una querida amiga. 1270 00:48:40,353 --> 00:48:42,489 quien fue un gran productor de Broadway, y hace unos años, 1271 00:48:42,522 --> 00:48:44,758 donaron un montón de ropa que ya no usaban. 1272 00:48:44,791 --> 00:48:46,626 ¿Si? Eso es increíble. 1273 00:48:46,659 --> 00:48:48,094 Tuvimos mucha suerte. 1274 00:48:48,128 --> 00:48:50,663 Tienes Chicago, Grease, My Fair Lady. 1275 00:48:50,697 --> 00:48:51,698 - ¿Mi bella dama? - Sí. 1276 00:48:51,731 --> 00:48:52,832 - ¿En serio? - Sí. 1277 00:48:52,866 --> 00:48:56,202 - Ese es mi musical favorito. - Me encanta My Fair Lady. 1278 00:48:56,236 --> 00:48:58,238 ¿Conoces el musical My Fair Lady? 1279 00:48:58,271 --> 00:49:01,074 Por supuesto. Originalmente protagonizada por Julie Andrews. 1280 00:49:01,107 --> 00:49:03,643 y más tarde interpretada por Audrey Hepburn en la adaptación cinematográfica. 1281 00:49:03,677 --> 00:49:05,045 - Hmm. - Nick: Maravilloso. 1282 00:49:05,078 --> 00:49:06,212 Eloise: ¿Qué? 1283 00:49:06,246 --> 00:49:08,248 Tomo mi profesión muy en serio. 1284 00:49:08,281 --> 00:49:10,417 -Ya lo veo. -Ahora, ¿seguimos adelante? 1285 00:49:10,450 --> 00:49:12,419 Lo haremos. 1286 00:49:12,452 --> 00:49:14,087 Estás envuelto. 1287 00:49:14,120 --> 00:49:16,623 Está bien, Bryce, ¿recuerdas, amigo, cuando José y María... 1288 00:49:16,656 --> 00:49:20,527 pides entrar, les dices que no pueden, ¿vale? ¿Entiendes? 1289 00:49:20,560 --> 00:49:21,594 - Entendido. - ¡Entendido! ¡Genial! 1290 00:49:21,628 --> 00:49:22,562 - Abby: Está bien. - Está bien, aquí vamos. 1291 00:49:22,595 --> 00:49:23,797 Genial, vamos a ejecutar la escena. 1292 00:49:23,830 --> 00:49:26,399 Y... ¡acción! 1293 00:49:26,433 --> 00:49:27,534 Toc, toc. 1294 00:49:27,567 --> 00:49:30,403 Mi esposa está embarazada y necesitamos un lugar donde quedarnos. 1295 00:49:30,437 --> 00:49:31,438 ¿Puedes dejarnos entrar? 1296 00:49:31,471 --> 00:49:33,273 ¡Oh, por supuesto! 1297 00:49:33,306 --> 00:49:34,674 Bueno, bueno, bueno, cortemos. 1298 00:49:34,708 --> 00:49:36,476 Bryce, amigo, acabamos de hablar de esto. 1299 00:49:36,509 --> 00:49:39,713 Cuando te piden entrar, dices que no pueden. 1300 00:49:39,746 --> 00:49:42,649 Lo sé, pero eso parece muy cruel. 1301 00:49:42,682 --> 00:49:43,817 - Oh, bueno... - ¿Sabes qué? 1302 00:49:43,850 --> 00:49:45,552 Tienes razón, eso fue cruel. 1303 00:49:45,585 --> 00:49:50,323 Si los dejo entrar, ¿la gente que me mira no pensará que también soy mala? 1304 00:49:50,357 --> 00:49:52,292 Abby: No tienes que preocuparte por eso. 1305 00:49:52,325 --> 00:49:54,394 Porque lo que estamos haciendo aquí es mostrarle a la gente 1306 00:49:54,427 --> 00:49:56,663 Lo que se siente cuando somos crueles. 1307 00:49:56,696 --> 00:49:59,466 De esa manera, cuando tengan la oportunidad 1308 00:49:59,499 --> 00:50:01,167 para hacer que alguien se sienta bienvenido e incluido, 1309 00:50:01,201 --> 00:50:02,802 Eso es exactamente lo que harán. 1310 00:50:02,836 --> 00:50:04,704 Está bien. Puedo hacerlo. 1311 00:50:04,738 --> 00:50:06,172 Bueno, excelente. 1312 00:50:07,440 --> 00:50:09,309 Sí, Eloise. 1313 00:50:09,342 --> 00:50:11,578 Tengo problemas para conectarme con mi personaje. 1314 00:50:11,611 --> 00:50:14,514 Porque María está a punto de ser mamá y yo nunca he sido mamá. 1315 00:50:14,547 --> 00:50:18,151 Bien. Muy bien. Eso es muy revelador, Eloise. 1316 00:50:18,184 --> 00:50:21,121 ¿Alguna vez te has ocupado de algo en tu vida? 1317 00:50:21,154 --> 00:50:22,789 Mi hermana pequeña, Emory. 1318 00:50:22,822 --> 00:50:25,458 ¿Sí? Está bien, y estoy seguro de que la amas mucho. 1319 00:50:25,492 --> 00:50:26,659 Excelente. 1320 00:50:26,693 --> 00:50:29,529 Ahora, si pudieras imaginar ese sentimiento de amarla. 1321 00:50:29,562 --> 00:50:31,331 y queriendo protegerla, 1322 00:50:31,364 --> 00:50:34,534 Eso es lo que siente una madre, pero aún más. 1323 00:50:34,567 --> 00:50:36,803 Está bien, puedo trabajar con eso. 1324 00:50:36,836 --> 00:50:38,104 Eres realmente un profesional. 1325 00:50:38,138 --> 00:50:39,372 Awww, gracias. 1326 00:50:43,777 --> 00:50:45,478 Está bien, estamos bien ahí. Um... 1327 00:50:45,512 --> 00:50:47,747 ¿Qué tal si pasamos a la escena del ángel, de acuerdo? 1328 00:50:47,781 --> 00:50:49,149 - Lucy: ¿Abby? - Abby: ¿Sí? 1329 00:50:49,182 --> 00:50:51,117 ¿Qué alas usarías? 1330 00:50:51,151 --> 00:50:53,887 Oh, esa es una decisión difícil. Los amo a ambos. Um... 1331 00:50:53,920 --> 00:50:55,622 ¿Cuáles elegirías? 1332 00:50:55,655 --> 00:50:57,257 No puedo decidir 1333 00:50:57,290 --> 00:51:00,226 Pensé que lo sabrías porque mi mamá siempre decía 1334 00:51:00,260 --> 00:51:01,661 Me diste el mejor consejo. 1335 00:51:03,229 --> 00:51:05,532 - Voy a... - Sí. 1336 00:51:09,369 --> 00:51:10,503 Bueno, entonces, 1337 00:51:10,537 --> 00:51:12,706 ¿Cuáles crees que hubiera elegido tu madre? 1338 00:51:14,808 --> 00:51:16,242 Estos seguro. 1339 00:51:16,276 --> 00:51:17,744 Bueno, entonces vayamos con esos. 1340 00:51:17,777 --> 00:51:19,713 Lucy: Está bien. 1341 00:51:23,717 --> 00:51:24,784 Hola. 1342 00:51:24,818 --> 00:51:26,553 Ey. Uno... 1343 00:51:26,586 --> 00:51:27,854 Lo estás haciendo genial. 1344 00:51:27,887 --> 00:51:29,189 Oh... Sí, gracias. 1345 00:51:29,222 --> 00:51:30,724 Entonces, ¿quién es tu amiga, Abby? 1346 00:51:30,757 --> 00:51:32,258 Gracias, Zoey. 1347 00:51:36,296 --> 00:51:37,797 Voy a buscar algunos ingredientes para más tarde. 1348 00:51:37,831 --> 00:51:39,199 ¿Nos vemos pronto, chicos? 1349 00:51:39,232 --> 00:51:40,233 Sí, nos vemos de nuevo. 1350 00:51:40,266 --> 00:51:41,768 Está bien. Adiós. 1351 00:51:41,801 --> 00:51:43,370 Adiós, Zoey. 1352 00:51:46,272 --> 00:51:49,743 Sí, Sra. Eldridge, la leche caliente está en camino. 1353 00:51:49,776 --> 00:51:52,712 Oh, déjame ayudarte con eso. 1354 00:51:52,746 --> 00:51:54,914 Oh, gracias, Abby. 1355 00:51:54,948 --> 00:51:56,449 Sí. ¿Para qué es todo esto? 1356 00:51:56,483 --> 00:51:57,951 Zoey se ha ofrecido amablemente a ser la anfitriona. 1357 00:51:57,984 --> 00:51:59,753 Una clase de decoración de galletas para nuestros invitados. 1358 00:51:59,786 --> 00:52:01,421 Oh, galletas... 1359 00:52:01,454 --> 00:52:02,889 Mi favorito. 1360 00:52:02,922 --> 00:52:04,591 Aunque pensé que lo estaríamos haciendo 1361 00:52:04,624 --> 00:52:07,360 la cocción de los productos horneados en la panadería. 1362 00:52:07,394 --> 00:52:08,928 Oh, ¿qué es lo divertido en eso? 1363 00:52:08,962 --> 00:52:11,297 Muy divertido, siempre y cuando nuestras tuberías aguanten. 1364 00:52:11,331 --> 00:52:12,432 Bueno, bueno. La verdad es que... 1365 00:52:12,465 --> 00:52:15,969 En realidad esperaba pasar algún tiempo contigo, Abby. 1366 00:52:16,002 --> 00:52:17,637 Nick: ¿Qué? 1367 00:52:17,671 --> 00:52:19,406 ¿Estás listo para comer tus galletas? 1368 00:52:19,439 --> 00:52:21,307 ¡Bueno! 1369 00:52:25,245 --> 00:52:26,346 Bueno, entonces, eh, divulgación completa, 1370 00:52:26,379 --> 00:52:28,348 Nunca he hecho una galleta en mi vida. 1371 00:52:28,381 --> 00:52:30,350 Serás genial. Está bien, escucha. 1372 00:52:30,383 --> 00:52:31,818 Yo haré los ingredientes húmedos y tú los secos. 1373 00:52:31,851 --> 00:52:32,585 Bueno. 1374 00:52:35,455 --> 00:52:38,358 Lo siento mucho por lo de anoche. 1375 00:52:38,391 --> 00:52:40,760 Sólo quiero lo mejor para mi sobrina y para Nick, 1376 00:52:40,794 --> 00:52:42,629 y a veces, 1377 00:52:42,662 --> 00:52:45,331 Eso me impide darle a alguien una oportunidad justa. 1378 00:52:45,365 --> 00:52:47,267 Es solo que mi hermana era mi persona favorita en el mundo. 1379 00:52:48,535 --> 00:52:50,804 (suspirando) Pienso en ella todo el tiempo. 1380 00:52:50,837 --> 00:52:52,672 Sí, quiero decir, 1381 00:52:52,706 --> 00:52:56,276 Todos queremos lo mejor para las personas que amamos, así que lo entiendo. 1382 00:52:56,309 --> 00:52:58,945 Tu programa le trajo mucha alegría a mi hermana. 1383 00:52:58,978 --> 00:53:00,513 ¿Sabes? Al final lo vimos juntos. 1384 00:53:00,547 --> 00:53:03,850 Y al principio puse los ojos en blanco, pero... 1385 00:53:03,883 --> 00:53:05,552 Eso cambió a lágrimas bastante rápido. 1386 00:53:07,687 --> 00:53:09,522 ¿En realidad? 1387 00:53:09,556 --> 00:53:13,893 Sí. Simplemente le dio a Natalie, y tal vez incluso a mí, 1388 00:53:13,927 --> 00:53:16,696 Un poco de esperanza cuando más la necesitábamos. 1389 00:53:18,798 --> 00:53:22,936 Vale, no dejes que este exterior duro te engañe, pero... 1390 00:53:22,969 --> 00:53:24,871 En realidad soy bastante blando. 1391 00:53:24,904 --> 00:53:26,740 Pero no se lo digas a nadie. 1392 00:53:26,773 --> 00:53:28,375 Soy una bóveda. 1393 00:53:28,408 --> 00:53:29,943 (Ambos riéndose) 1394 00:53:29,976 --> 00:53:31,778 Sólo estoy, eh... 1395 00:53:31,811 --> 00:53:35,015 Me alegro de que el programa haya podido traerles algo de esperanza. 1396 00:53:35,048 --> 00:53:36,516 Lo lamento. 1397 00:53:36,549 --> 00:53:39,019 No fue solo el espectáculo; fuiste tú. 1398 00:53:39,052 --> 00:53:40,820 Oh. (suspirando) 1399 00:53:40,854 --> 00:53:42,555 No, yo sólo... 1400 00:53:42,589 --> 00:53:46,593 Acabo de recitar las líneas que los escritores escribieron para mí, así que... 1401 00:53:46,626 --> 00:53:48,728 Nadie te dijo qué decirles a esos niños en el ensayo. 1402 00:53:49,829 --> 00:53:51,498 - Bien. - Puedes hacerlo. 1403 00:53:52,665 --> 00:53:54,334 Gracias. 1404 00:53:56,603 --> 00:53:58,938 - Está bien. - Está bien. Sí, basta de eso. 1405 00:53:58,972 --> 00:54:01,741 ¿Sabes cómo romper un huevo? 1406 00:54:01,775 --> 00:54:03,877 Oh, por favor, ¿sé cómo romper un huevo? 1407 00:54:07,881 --> 00:54:11,484 Temporada 4, episodio 7, trabajó en un comedor social. 1408 00:54:13,386 --> 00:54:15,321 Nick: ¡Vaya! ¡Mira esto! 1409 00:54:15,355 --> 00:54:17,924 ¡Dios mío, se ven deliciosos! 1410 00:54:17,957 --> 00:54:20,093 (Riéndose) Oh... 1411 00:54:20,126 --> 00:54:21,761 Excepto... 1412 00:54:21,795 --> 00:54:23,863 Tus habilidades decorativas son un poco sospechosas. 1413 00:54:23,897 --> 00:54:27,600 Oh, ¿tú lo dices? ¿Qué es esto? ¿Una pizza de pepperoni? 1414 00:54:27,634 --> 00:54:32,005 Este es claramente un árbol de Navidad con grandes adornos rojos. 1415 00:54:32,038 --> 00:54:33,373 (aclarándose la garganta) 1416 00:54:33,406 --> 00:54:34,607 Nick: Ahhh... 1417 00:54:34,641 --> 00:54:36,543 Abby: Vaya, Clara, eso es hermoso. 1418 00:54:36,576 --> 00:54:38,578 - Gracias. - Lo que sea. 1419 00:54:38,611 --> 00:54:40,613 Clara es prácticamente buena en todo. 1420 00:54:40,647 --> 00:54:42,349 - Es cierto. - (riéndose) 1421 00:54:42,382 --> 00:54:44,017 ¿Hace cuanto tiempo que se conocen? 1422 00:54:44,050 --> 00:54:46,453 Oh, Dios mío, Clara ha sido una fuente de sabiduría. 1423 00:54:46,486 --> 00:54:48,521 Para mí, desde que tengo la edad de Lucy, en realidad. 1424 00:54:48,555 --> 00:54:50,523 Clara: Esa es su forma halagadora de decir. 1425 00:54:50,557 --> 00:54:52,092 Yo era su maestra de escuela dominical. 1426 00:54:52,125 --> 00:54:53,626 Eso también. 1427 00:54:53,660 --> 00:54:56,629 Honestamente, la mejor persona que jamás conocerás. 1428 00:54:56,663 --> 00:54:58,765 - Awww. - Nick: Sin duda, de verdad. 1429 00:54:58,798 --> 00:55:01,668 Cuando me hice cargo de la posada, ella redujo sus horas. 1430 00:55:01,701 --> 00:55:04,904 en su trabajo en el gran y elegante resort para venir a ayudarme, 1431 00:55:04,938 --> 00:55:07,674 Y digamos que no puedo pagarle ni de lejos lo que ellos pueden. 1432 00:55:07,707 --> 00:55:09,676 Oh, para. 1433 00:55:09,709 --> 00:55:10,944 Bueno, honestamente, si no fuera por Clara, 1434 00:55:10,977 --> 00:55:13,913 Estaría solo en casa en Los Ángeles o encerrado en mi habitación, así que... 1435 00:55:13,947 --> 00:55:15,482 Bueno, gracias a Dios. 1436 00:55:15,515 --> 00:55:16,850 que ninguna de esas cosas sucedió. 1437 00:55:16,883 --> 00:55:18,885 Sí, amén. 1438 00:55:20,420 --> 00:55:22,622 No estoy seguro de qué le pasa a esta cosa. 1439 00:55:22,655 --> 00:55:24,424 La semana pasada funcionaba perfectamente. 1440 00:55:24,457 --> 00:55:26,793 Todo el aparato es nuevo. Lo instalé yo mismo. 1441 00:55:26,826 --> 00:55:28,661 ¿Sabes qué? Puedo simplemente tomarme una ducha. 1442 00:55:28,695 --> 00:55:30,597 No, no, no. Solo necesita un pequeño ajuste. 1443 00:55:30,630 --> 00:55:33,133 Eso parece... mucha llave inglesa. 1444 00:55:33,166 --> 00:55:35,669 Oh, confía en mí. Sé lo que hago. 1445 00:55:35,702 --> 00:55:37,737 Ya veo eso. 1446 00:55:37,771 --> 00:55:40,774 Es, eh, tal vez sea hora de llamar a un profesional. 1447 00:55:40,807 --> 00:55:42,142 Está bien, sí. 1448 00:55:42,175 --> 00:55:45,578 Sí, veamos... Sólo voy a... 1449 00:55:45,612 --> 00:55:47,414 En poco tiempo estarás sumergido en la felicidad. 1450 00:55:47,447 --> 00:55:48,882 Sólo voy a hacer una llamada rápida. 1451 00:55:48,915 --> 00:55:50,483 (línea telefónica sonando) 1452 00:55:50,517 --> 00:55:53,053 Conozco a un chico. 1453 00:55:53,086 --> 00:55:54,721 ¡Ah, Randy! 1454 00:55:54,754 --> 00:55:55,889 ¿Cómo está mi fontanero favorito, eh? 1455 00:55:55,922 --> 00:55:57,657 Sí, Nick McGuire aquí en la posada. 1456 00:55:57,691 --> 00:56:00,093 Oye, tengo una pequeña situación en la que necesito tu ayuda. 1457 00:56:00,126 --> 00:56:01,761 ¿Qué? ¿El próximo martes? 1458 00:56:01,795 --> 00:56:03,196 No, no, no, no. 1459 00:56:03,229 --> 00:56:06,199 Esto es algo que ocurre ahora mismo. 1460 00:56:06,232 --> 00:56:09,169 Es... (tartamudeando) 1461 00:56:09,202 --> 00:56:12,105 Está bien. Está bien. Sí. 1462 00:56:12,138 --> 00:56:14,641 Entendido. Sí. 1463 00:56:14,674 --> 00:56:17,043 Um... avísame si algo cambia. 1464 00:56:17,077 --> 00:56:18,712 Bueno. 1465 00:56:18,745 --> 00:56:19,679 (el teléfono suena) 1466 00:56:22,615 --> 00:56:24,684 (exhalando bruscamente) Déjame echar otro vistazo. 1467 00:56:28,021 --> 00:56:31,124 Temporada 12, episodio 6, Gabriella ayuda a construir pozos en África. 1468 00:56:31,157 --> 00:56:32,692 Fue una película de dos partes. 1469 00:56:34,194 --> 00:56:35,995 Debo haberlo pasado por alto. 1470 00:56:36,029 --> 00:56:37,030 (suspirando) 1471 00:56:38,631 --> 00:56:40,500 Oye, ¿qué sabe Gabriella sobre calderas? 1472 00:56:41,901 --> 00:56:43,770 Gracias. Estaremos allí. Sí. Está bien. 1473 00:56:43,803 --> 00:56:47,107 ¡Guau! ¡Qué baño! Me siento genial. 1474 00:56:47,140 --> 00:56:48,808 Oh. 1475 00:56:48,842 --> 00:56:50,210 Bien. ¿Qué hay en el menú esta noche? 1476 00:56:50,243 --> 00:56:52,912 Después de todo el duro trabajo de hoy, vamos a salir. 1477 00:56:52,946 --> 00:56:55,515 ¿Tú y yo? 1478 00:56:55,548 --> 00:56:56,616 Tú y yo. 1479 00:56:56,649 --> 00:56:59,619 Oh, eh... ¿A dónde vamos? 1480 00:56:59,652 --> 00:57:01,688 Es una sorpresa. ¿Te apuntas? 1481 00:57:01,721 --> 00:57:04,657 Sí. Sí. Me encantan las sorpresas. Definitivamente estoy dentro. 1482 00:57:04,691 --> 00:57:07,961 Genial. Voy a ir a ponerme el esmoquin. 1483 00:57:07,994 --> 00:57:10,163 y nos marcharemos. 1484 00:57:10,196 --> 00:57:13,767 (parloteando) 1485 00:57:13,800 --> 00:57:15,502 - Abby: ¿Qué estamos haciendo aquí? - Nick: Sólo ven. 1486 00:57:15,535 --> 00:57:16,603 - Sólo confía en mí, ¿de acuerdo? - Abby: Oh, sí, sí. 1487 00:57:16,636 --> 00:57:18,538 - ¿Como con la bañera? - Nick: Sí, exacto. Vale. 1488 00:57:18,571 --> 00:57:20,106 Espera, espera, por favor. 1489 00:57:31,951 --> 00:57:34,621 ¿El vestido de My Fair Lady? 1490 00:57:34,654 --> 00:57:36,923 Para que lo uses en el baile de máscaras... 1491 00:57:36,956 --> 00:57:38,725 esta noche. 1492 00:57:38,758 --> 00:57:40,860 Pero pensé que no irías. 1493 00:57:42,128 --> 00:57:44,264 No tenía la fecha correcta. 1494 00:57:44,297 --> 00:57:54,641 * 1495 00:57:56,910 --> 00:57:57,977 (exhalando bruscamente) 1496 00:58:10,857 --> 00:58:12,726 ¿Bien? 1497 00:58:13,860 --> 00:58:15,795 Eso funcionará. 1498 00:58:21,134 --> 00:58:23,903 Abby: Oh... Oh. 1499 00:58:23,937 --> 00:58:26,973 Me siento como si estuviera en un cuento de hadas. 1500 00:58:27,007 --> 00:58:29,042 Y me siento el hombre más afortunado del planeta, 1501 00:58:29,075 --> 00:58:30,777 tenerte en mi brazo 1502 00:58:30,810 --> 00:58:32,579 Abby: No recuerdo la última vez que hice esto. 1503 00:58:32,612 --> 00:58:34,881 Ha pasado... mucho tiempo. 1504 00:58:34,914 --> 00:58:37,117 Bueno, no hace falta decir que yo tampoco. 1505 00:58:37,150 --> 00:58:39,719 Oye, Abby, um... 1506 00:58:39,753 --> 00:58:41,988 Estoy realmente feliz de que estés aquí. 1507 00:58:42,022 --> 00:58:44,290 - Yo también. - Mia: ¿Es ese Nick McGuire? 1508 00:58:44,324 --> 00:58:46,593 Nick: Sí. 1509 00:58:46,626 --> 00:58:47,761 Culpable según los cargos. 1510 00:58:47,794 --> 00:58:49,596 -Lo lograste después de todo. -Sí. 1511 00:58:49,629 --> 00:58:51,765 ¿Y este quién es? 1512 00:58:51,798 --> 00:58:54,234 Hola, Mia. Soy Abby. Nos conocimos en el ensayo. 1513 00:58:54,267 --> 00:58:56,903 Bueno, supongo que este es el evento perfecto para ti, 1514 00:58:56,936 --> 00:59:00,807 usando una máscara y escondiéndose de todos esos chismes desagradables. 1515 00:59:00,840 --> 00:59:02,642 - Mia, ni siquiera lo sabes... - Nick, está bien. Yo me encargo. 1516 00:59:02,676 --> 00:59:04,177 Escucha, Mia, 1517 00:59:04,210 --> 00:59:06,346 Cuando te escuché 1518 00:59:06,379 --> 00:59:11,384 Hablando negativamente de mí en la panadería, me sentí muy herido, 1519 00:59:11,418 --> 00:59:13,319 Pero tus palabras realmente me ayudaron a darme cuenta. 1520 00:59:13,353 --> 00:59:16,656 Quién soy y quién no soy. 1521 00:59:16,690 --> 00:59:18,758 Y yo no soy la persona que interpreto en la televisión. 1522 00:59:18,792 --> 00:59:21,027 o la persona que retratan en las redes sociales. 1523 00:59:21,061 --> 00:59:22,929 Tengo defectos; 1524 00:59:22,962 --> 00:59:24,764 Todos lo hacemos. 1525 00:59:24,798 --> 00:59:27,267 Pero soy amable y me preocupo por los demás. 1526 00:59:28,902 --> 00:59:30,970 Deberías probarlo alguna vez. 1527 00:59:33,740 --> 00:59:35,809 Esa fue una conversación privada. 1528 00:59:35,842 --> 00:59:38,111 Si me disculpan... 1529 00:59:39,979 --> 00:59:41,948 Estás disculpado. 1530 00:59:41,981 --> 00:59:45,785 Um... Supongo que le diste algo en qué pensar. 1531 00:59:45,819 --> 00:59:48,054 Sí, eso espero. 1532 00:59:48,088 --> 00:59:50,090 - Y ahora bailamos. - Oh, no. 1533 00:59:50,123 --> 00:59:51,791 - Yo no bailo. Voy a ir... - Oh, ahora sí lo haces. 1534 00:59:51,825 --> 00:59:53,159 No, no lo hago, no con todo el mundo. 1535 00:59:53,193 --> 00:59:54,694 - Sí, lo haces. - ¿En serio? 1536 00:59:54,728 --> 00:59:56,329 Pero... ¿qué pasa con tu máscara? 1537 00:59:57,430 --> 00:59:59,866 Ya no lo necesito. 1538 01:00:01,901 --> 01:00:02,869 Bueno. 1539 01:00:02,902 --> 01:00:06,973 (música de piano suave) 1540 01:00:07,007 --> 01:00:08,375 Yo tampoco. 1541 01:00:08,408 --> 01:00:17,817 * 1542 01:00:17,851 --> 01:00:20,453 *Ya tomé una decisión* 1543 01:00:20,487 --> 01:00:24,924 *Me tomé un tiempo y abrí los ojos* 1544 01:00:24,958 --> 01:00:27,727 *Oh, este año, cariño* 1545 01:00:27,761 --> 01:00:32,432 * Voy a encontrar el amor * 1546 01:00:32,465 --> 01:00:34,167 Vaya, eres realmente bueno en esto. 1547 01:00:34,200 --> 01:00:35,902 Temporada 7, episodio 8, 1548 01:00:35,935 --> 01:00:37,971 Gabriella ganó un concurso de baile de salón. 1549 01:00:38,004 --> 01:00:39,839 -Sabía que ibas a ganar.- (riéndose) 1550 01:00:41,941 --> 01:00:46,046 Sabes, he estado pensando mucho en lo que dijiste. 1551 01:00:46,079 --> 01:00:49,783 acerca de... ser una señal de esperanza 1552 01:00:49,816 --> 01:00:51,384 que la estrella aparece en Nochebuena, 1553 01:00:51,418 --> 01:00:54,754 y, eh... 1554 01:00:54,788 --> 01:00:58,091 Estoy empezando a pensar que tenías razón. 1555 01:00:58,124 --> 01:01:00,160 ¿Si? ¿Por qué es eso? 1556 01:01:00,193 --> 01:01:02,796 No sé. 1557 01:01:02,829 --> 01:01:04,464 Supongo que porque todo en mi vida 1558 01:01:04,497 --> 01:01:06,966 Se siente mucho más esperanzado. 1559 01:01:08,935 --> 01:01:12,472 ¿Sabes? Antes de venir aquí, en realidad oré por esperanza. 1560 01:01:12,505 --> 01:01:14,874 ¿En serio? ¿Sí? 1561 01:01:14,908 --> 01:01:16,943 ¿Fueron respondidas tus oraciones? 1562 01:01:16,976 --> 01:01:18,378 Sí. 1563 01:01:18,411 --> 01:01:21,948 Pero no como esperaba. 1564 01:01:21,981 --> 01:01:23,850 ¿Cómo es eso? 1565 01:01:23,883 --> 01:01:28,188 Bueno, es que, eh, mi vida ha cambiado mucho... 1566 01:01:28,221 --> 01:01:29,789 ¿Sí? 1567 01:01:29,823 --> 01:01:31,024 ...en tan poco tiempo. 1568 01:01:31,057 --> 01:01:32,392 El certamen, trabajando con los niños... 1569 01:01:32,425 --> 01:01:33,460 Sí. 1570 01:01:33,493 --> 01:01:35,061 ...especialmente Lucy, 1571 01:01:35,095 --> 01:01:36,896 conocerte 1572 01:01:41,434 --> 01:01:44,204 Tenerte aquí ha... 1573 01:01:44,237 --> 01:01:47,374 sido exactamente lo que todos necesitaban. 1574 01:01:49,275 --> 01:01:52,012 Es solo que, egoístamente, yo... 1575 01:01:52,045 --> 01:01:54,414 Simplemente no quiero que esto termine. 1576 01:01:54,447 --> 01:01:57,951 Bueno, sabes, en realidad estaba pensando eso... 1577 01:01:57,984 --> 01:02:01,121 Tal vez podría quedarme unos días después de Navidad. 1578 01:02:01,154 --> 01:02:02,489 - ¿Qué? - Sí. 1579 01:02:02,522 --> 01:02:03,957 - ¿En serio? - Sí. 1580 01:02:03,990 --> 01:02:05,125 Quiero decir, voy a tener que estar en casa. 1581 01:02:05,158 --> 01:02:06,493 para el nuevo año para filmar, pero... 1582 01:02:06,526 --> 01:02:08,028 Sí, sí, por supuesto, filmando. 1583 01:02:08,061 --> 01:02:09,863 Definitivamente mejor que nada. 1584 01:02:09,896 --> 01:02:11,498 ¿Qué opinas? 1585 01:02:11,531 --> 01:02:12,565 Sí, yo...yo... 1586 01:02:12,599 --> 01:02:16,169 Yo... yo... creo... 1587 01:02:16,202 --> 01:02:21,041 * 1588 01:02:22,475 --> 01:02:24,277 Pienso que eso suena bastante maravilloso. 1589 01:02:27,247 --> 01:02:31,384 *Este año, cariño, encontraremos el amor* 1590 01:02:31,418 --> 01:02:35,488 * 1591 01:02:35,522 --> 01:02:38,191 *Ya tomé una decisión* 1592 01:02:38,224 --> 01:02:42,529 *Me tomé el tiempo y abrí los ojos* 1593 01:02:42,562 --> 01:02:45,965 *Oh, este año, cariño* 1594 01:02:45,999 --> 01:02:48,868 * Voy a encontrar el amor * 1595 01:02:48,902 --> 01:02:50,437 - Gracias. - Sí. 1596 01:02:50,470 --> 01:02:52,172 Guau. 1597 01:02:52,205 --> 01:02:56,176 Ahora bien, aquella fue una de las noches más mágicas de mi vida. 1598 01:02:56,209 --> 01:02:57,410 - ¿Si? - Si. 1599 01:02:57,444 --> 01:02:59,245 ¿Qué lo hizo tan mágico? 1600 01:02:59,279 --> 01:03:03,350 Bueno, por primera vez en mucho tiempo... 1601 01:03:03,383 --> 01:03:06,886 Simplemente tengo que ser yo. 1602 01:03:06,920 --> 01:03:08,321 Me sentí realmente bien. 1603 01:03:11,091 --> 01:03:13,093 Sra. Eldridge: Oh, ¿Nick? 1604 01:03:13,126 --> 01:03:13,993 ¿Sí? 1605 01:03:14,027 --> 01:03:15,462 ¿Dónde puedo encontrar un cepillo de dientes de repuesto? 1606 01:03:15,495 --> 01:03:17,263 El pecho del señor O'Malley se hunde. 1607 01:03:17,297 --> 01:03:19,032 Hay comodidades gratuitas en la cocina, Sra. Eldridge. 1608 01:03:19,065 --> 01:03:20,433 - Oh, gracias. - Nick: Mm-hmm. 1609 01:03:20,467 --> 01:03:22,068 Oh, lo siento. 1610 01:03:22,102 --> 01:03:25,138 No quise arruinar el momento romántico. 1611 01:03:25,171 --> 01:03:26,473 Oh, no, no, no lo hiciste. No pasa nada. 1612 01:03:26,506 --> 01:03:27,574 Solo nos estábamos despidiendo. 1613 01:03:27,607 --> 01:03:28,575 - Sí. - Sí, estás bien. 1614 01:03:28,608 --> 01:03:30,310 Sí. Buenas noches. 1615 01:03:30,343 --> 01:03:31,911 Bajo el muérdago, nada menos. 1616 01:03:31,945 --> 01:03:33,013 Nick: Oh, eh... 1617 01:03:33,046 --> 01:03:34,214 Bueno, ¿sabes qué? 1618 01:03:34,247 --> 01:03:36,416 Os dejo con ello, dos tortolitos. 1619 01:03:36,449 --> 01:03:38,218 Bueno. 1620 01:03:46,626 --> 01:03:49,195 Pareces una princesa. 1621 01:03:49,229 --> 01:03:51,164 Gracias. 1622 01:03:54,234 --> 01:03:55,902 (puerta cerrándose) 1623 01:03:55,935 --> 01:03:57,437 Tendría que estar de acuerdo. 1624 01:04:00,974 --> 01:04:02,642 - (suena el teléfono) - Abby: Uh... 1625 01:04:02,676 --> 01:04:04,177 - Sí. - Oh, ese es mi agente. 1626 01:04:04,210 --> 01:04:05,345 - Oh, Dios. - No, no, puedo conseguir esto más tarde. 1627 01:04:05,378 --> 01:04:07,614 - ¿Estás seguro? - Sí, le devolveré la llamada. 1628 01:04:07,647 --> 01:04:08,648 - ¿Si? - Claro. 100%. 1629 01:04:08,682 --> 01:04:09,683 - Está bien. - ¿Dónde estábamos? 1630 01:04:09,716 --> 01:04:11,951 Uh, en algún lugar por aquí. 1631 01:04:11,985 --> 01:04:13,620 - Lucy: ¡Papá! - ¿Qué? 1632 01:04:13,653 --> 01:04:15,422 Hola. ¿Qué estás haciendo despierto? 1633 01:04:15,455 --> 01:04:17,290 ¿Dónde está Zoey? 1634 01:04:17,323 --> 01:04:20,093 Ambos estábamos dormidos en mi cama, pero luego tuve una pesadilla. 1635 01:04:20,126 --> 01:04:22,629 sobre un muñeco de nieve muy malo, y no quería despertarla, 1636 01:04:22,662 --> 01:04:24,564 Así que vine a ver si estabas en casa. 1637 01:04:24,597 --> 01:04:26,199 Oh, cariño, ven aquí. 1638 01:04:26,232 --> 01:04:28,401 Te llevaremos de vuelta a la cama. Todo estará bien. 1639 01:04:28,435 --> 01:04:29,502 Yo, eh... 1640 01:04:29,536 --> 01:04:30,537 Sí, sí, sí. 1641 01:04:30,570 --> 01:04:31,638 - Está bien. - Está bien. 1642 01:04:31,671 --> 01:04:33,139 (teléfono sonando) 1643 01:04:33,173 --> 01:04:34,974 Soy Oliver de nuevo, así que debería tomarlo de todos modos. 1644 01:04:35,008 --> 01:04:36,509 (teléfono sonando) 1645 01:04:36,543 --> 01:04:38,011 - Buenas noches, Abby. - Buenas noches. 1646 01:04:45,151 --> 01:04:47,020 Sí. Hola, Oliver, ¿qué pasa? 1647 01:04:47,053 --> 01:04:50,123 ¿Cómo se mantiene mi estrella favorita? 1648 01:04:50,156 --> 01:04:52,959 Sinceramente, diría que estoy más que aguantando. 1649 01:04:52,992 --> 01:04:56,730 Vermont ha sido... exactamente lo que necesitaba. 1650 01:04:56,763 --> 01:04:58,465 Oliver: ¡Ja! Eso es lo que me gusta oír. 1651 01:04:58,498 --> 01:04:59,632 Entonces, dime, 1652 01:04:59,666 --> 01:05:01,134 ¿Te has estado sumergiendo? 1653 01:05:01,167 --> 01:05:02,669 ¿En la vida de un futuro posadero? 1654 01:05:02,702 --> 01:05:04,304 Uh, sí. No, sí. 1655 01:05:04,337 --> 01:05:06,506 Yo diría que me estoy sumergiendo absolutamente en él. 1656 01:05:06,539 --> 01:05:09,309 Ella, Delila, el personaje. 1657 01:05:09,342 --> 01:05:12,412 Genial, porque este es el trato: 1658 01:05:12,445 --> 01:05:14,414 Tuvimos una prueba de pantalla final el día 26. 1659 01:05:14,447 --> 01:05:17,317 ¿Qué? ¿Prueba de pantalla? Creí que ya tenía el papel. 1660 01:05:17,350 --> 01:05:20,253 Uh, lo hiciste, hasta que los titulares los pusieron nerviosos. 1661 01:05:20,286 --> 01:05:22,322 Ya sabes cómo es Hollywood. 1662 01:05:22,355 --> 01:05:24,224 A un latido de un ataque de pánico. 1663 01:05:24,257 --> 01:05:26,559 Es sólo un baile final para calmar los trajes. 1664 01:05:26,593 --> 01:05:29,029 No, ¿pero el 26? 1665 01:05:29,062 --> 01:05:30,630 - (tocando bocina) - Es solo que, Oliver, 1666 01:05:30,663 --> 01:05:32,032 Estoy ayudando a dirigir 1667 01:05:32,065 --> 01:05:34,167 La representación comunitaria de Nochebuena aquí arriba, 1668 01:05:34,200 --> 01:05:36,302 Y esperaba quedarme unos días más. 1669 01:05:36,336 --> 01:05:38,171 Oh. 1670 01:05:38,204 --> 01:05:42,142 Estás dirigiendo un certamen local. ¿Mañana? 1671 01:05:42,175 --> 01:05:44,711 Bueno, en realidad soy codirector y tengo que ser honesto, 1672 01:05:44,744 --> 01:05:45,679 Nunca me he sentido más vivo. 1673 01:05:45,712 --> 01:05:49,182 Dirigir a esos niños me ha hecho sentir... 1674 01:05:49,215 --> 01:05:51,184 Sí, eso es hermoso, de verdad. 1675 01:05:51,217 --> 01:05:54,354 No, lo es, pero tienes que regresar el día 25. 1676 01:05:54,387 --> 01:05:57,057 ¿Sabes? ¿Pasado mañana? 1677 01:05:57,090 --> 01:05:59,159 Mira, no quería desconcertarte, 1678 01:05:59,192 --> 01:06:01,661 Pero los productores comenzaron a husmear en otra actriz. 1679 01:06:01,695 --> 01:06:03,196 Durante toda la prensa negativa. 1680 01:06:03,229 --> 01:06:06,199 Mira, Oliver, tal vez esto no esté destinado a ser así. 1681 01:06:06,232 --> 01:06:07,167 No, no, definitivamente lo es. 1682 01:06:07,200 --> 01:06:09,636 Porque si no estás de vuelta aquí el día 26, 1683 01:06:09,669 --> 01:06:11,471 Entonces todo este trato se desmorona. 1684 01:06:11,504 --> 01:06:13,606 Te enviaré tu boleto por correo electrónico, ¿de acuerdo? 1685 01:06:19,279 --> 01:06:20,580 Abby... 1686 01:06:20,613 --> 01:06:23,350 No puedes esconderte para siempre. 1687 01:06:23,383 --> 01:06:26,486 No desperdicies tu carrera. 1688 01:06:26,519 --> 01:06:31,558 Sí, lo sé. Vale. Tienes razón, voy a... eh... 1689 01:06:31,591 --> 01:06:34,194 Saldré el día 25. 1690 01:06:34,227 --> 01:06:36,196 (suspirando) Genial. 1691 01:06:36,229 --> 01:06:37,764 Y, eh, romperse una pierna con todo eso, eh, 1692 01:06:37,797 --> 01:06:39,399 Niño... cosa. 1693 01:06:39,432 --> 01:06:41,267 Suena como una gran noticia. 1694 01:06:41,301 --> 01:06:43,236 ¡Te amo! 1695 01:06:50,844 --> 01:06:52,779 (suspirando) 1696 01:06:52,812 --> 01:07:03,156 * 1697 01:07:18,605 --> 01:07:19,639 (exhalando bruscamente) 1698 01:07:22,842 --> 01:07:24,544 Dios, necesito tu ayuda ahora mismo. 1699 01:07:24,577 --> 01:07:27,547 (con voz quebrada) Me siento un poco perdido. 1700 01:07:27,580 --> 01:07:30,483 Nunca pensé que iba a sentir algo por alguien más. 1701 01:07:30,517 --> 01:07:33,520 Pero Abby nos trajo tanta alegría. 1702 01:07:33,553 --> 01:07:35,321 que no estaba seguro de volver a sentir. 1703 01:07:36,823 --> 01:07:38,525 (suspirando) 1704 01:07:38,558 --> 01:07:40,827 Estoy muy agradecido, aunque sea temporal. 1705 01:07:40,860 --> 01:07:44,798 Así que, sea cual sea tu voluntad, simplemente... 1706 01:07:44,831 --> 01:07:47,701 Por favor ayúdame a hacer lo correcto por Natalie... 1707 01:07:47,734 --> 01:07:51,371 y Lucy, y ayuda-- 1708 01:07:51,404 --> 01:07:53,573 Sólo ayúdame a guiarme para tomar la decisión correcta. 1709 01:07:56,209 --> 01:07:57,844 He estado caminando en la oscuridad por mucho tiempo; 1710 01:07:57,877 --> 01:07:59,713 Realmente me vendría bien algo de luz. 1711 01:08:06,486 --> 01:08:08,588 Zoey: Realmente son dos guisantes en una vaina. 1712 01:08:08,621 --> 01:08:09,556 Te lo digo, 1713 01:08:09,589 --> 01:08:12,325 Lucy simplemente se ilumina cuando está cerca de Abby. 1714 01:08:14,194 --> 01:08:15,829 Tú también. 1715 01:08:15,862 --> 01:08:18,198 (suspirando) 1716 01:08:18,231 --> 01:08:19,632 Nick, no puedo decirte cuánto me llena el corazón. 1717 01:08:19,666 --> 01:08:21,434 Verlos a ambos mucho mejor. 1718 01:08:21,468 --> 01:08:22,469 Gracias. 1719 01:08:22,502 --> 01:08:24,604 Realmente me gusta mucho Abby. 1720 01:08:24,637 --> 01:08:25,638 ¿Bien? 1721 01:08:26,806 --> 01:08:28,341 ¿Pero cómo va a funcionar esto? 1722 01:08:28,375 --> 01:08:31,378 Sí, lo sé. Lo entiendo, lo entiendo. 1723 01:08:31,411 --> 01:08:34,481 Toda su vida está en Los Ángeles, pero... 1724 01:08:34,514 --> 01:08:37,417 Hay algo que no me deja perder la esperanza. 1725 01:08:37,450 --> 01:08:40,720 (Suspirando) Ese es un sentimiento realmente dulce. 1726 01:08:44,257 --> 01:08:45,325 ¿Cómo puedes estar seguro? 1727 01:08:45,358 --> 01:08:46,760 ¿Ella no te va a romper el corazón? 1728 01:08:46,793 --> 01:08:48,661 No puedo ser. No puedo. 1729 01:08:48,695 --> 01:08:50,797 Pero... a veces, 1730 01:08:50,830 --> 01:08:54,200 La felicidad vale la pena correr el riesgo, 1731 01:08:54,234 --> 01:08:55,435 Aunque dé miedo. 1732 01:08:55,468 --> 01:08:56,603 - ¿Señor McGuire? - ¿Sí, cariño? 1733 01:08:56,636 --> 01:08:59,572 No estoy intentando ser una diva, pero ¿hay algún bocadillo? 1734 01:08:59,606 --> 01:09:00,874 Tengo bastante hambre. 1735 01:09:00,907 --> 01:09:02,609 No estás siendo una diva en absoluto. 1736 01:09:02,642 --> 01:09:04,210 No, eres un actor trabajador. 1737 01:09:04,244 --> 01:09:05,779 ¿Quién necesita recargar energías para la actuación de esta noche? 1738 01:09:05,812 --> 01:09:07,781 Bueno, ¿las galletas cuentan como combustible? 1739 01:09:07,814 --> 01:09:09,382 ¿En Nochebuena? Por supuesto. 1740 01:09:09,416 --> 01:09:10,850 ¿Sabes qué? ¿Por qué no voy corriendo a la panadería? 1741 01:09:10,884 --> 01:09:12,385 Cogeré algunas cosas para todos. 1742 01:09:12,419 --> 01:09:13,687 Me vendría bien un poco de aire fresco. Voy contigo. 1743 01:09:17,390 --> 01:09:18,525 Qué es esto... 1744 01:09:18,558 --> 01:09:21,761 Disculpe. ¿Qué está pasando? 1745 01:09:21,795 --> 01:09:23,496 No tengo ni idea. 1746 01:09:23,530 --> 01:09:24,764 Oh, ¿están aquí para cubrir la estrella? 1747 01:09:24,798 --> 01:09:25,965 (Ambos riendo) 1748 01:09:25,999 --> 01:09:27,534 Me refiero a Abby Fontaine. 1749 01:09:27,567 --> 01:09:29,836 Realmente no se la ha considerado una estrella desde hace tiempo. 1750 01:09:38,611 --> 01:09:40,447 Espera. ¿Estás aquí por Abby? 1751 01:09:40,480 --> 01:09:42,816 Ella tiene derecho a su privacidad. No los quiere aquí. 1752 01:09:42,849 --> 01:09:44,984 Si ella no nos quiere aquí entonces ¿por qué nos invitó? 1753 01:09:45,018 --> 01:09:46,853 Lo siento. Abby no habría hecho eso. 1754 01:09:46,886 --> 01:09:48,388 Odio decírtelo, amigo, pero ella lo haría. 1755 01:09:48,421 --> 01:09:49,723 Y ella lo hizo. 1756 01:09:49,756 --> 01:09:51,624 Eso no tiene sentido. ¿Por qué querría que estuvieras aquí? 1757 01:09:51,658 --> 01:09:53,960 Para cubrir una obra infantil que está dirigiendo. 1758 01:09:53,993 --> 01:09:56,930 Obviamente es una maniobra de relaciones públicas desesperada. 1759 01:09:56,963 --> 01:09:58,331 Oye, mira, 1760 01:09:58,365 --> 01:09:59,699 Sé que esto puede resultar impactante para ti, 1761 01:09:59,733 --> 01:10:01,468 Pero en nuestro mundo, una celebridad nos avisa. 1762 01:10:01,501 --> 01:10:04,337 El hecho de que aparezcan en busca de buena prensa es algo que ocurre a diario. 1763 01:10:04,371 --> 01:10:05,905 Espera. Lo siento. ¿Dijiste que ella te avisó? 1764 01:10:05,939 --> 01:10:08,341 Y ahora, ella actuará toda sorprendida cuando aparezcamos, 1765 01:10:08,375 --> 01:10:09,709 Como si la hubiéramos pillado por casualidad 1766 01:10:09,743 --> 01:10:11,344 en este hermoso momento de caridad. 1767 01:10:11,378 --> 01:10:13,013 (el obturador de la cámara hace clic) 1768 01:10:13,046 --> 01:10:15,615 No puedes estar tan sorprendido ¿verdad? 1769 01:10:15,648 --> 01:10:19,052 Son actores, saben actuar. 1770 01:10:19,085 --> 01:10:20,520 No, discúlpeme. Me voy de aquí. 1771 01:10:20,553 --> 01:10:22,022 Está bien, nos vemos allí de inmediato. 1772 01:10:22,055 --> 01:10:23,023 Blogger: ¡Sígueme! 1773 01:10:23,056 --> 01:10:24,624 - Zoey: Disculpa. - Tú también. 1774 01:10:24,657 --> 01:10:26,593 Vamos. 1775 01:10:26,626 --> 01:10:28,528 Está bien, genial. Ahora, muévete un poco hacia la izquierda. 1776 01:10:28,561 --> 01:10:30,830 No, tu... tu otra izquierda. 1777 01:10:30,864 --> 01:10:33,466 Bien, tu mano izquierda forma una 'L', así que si simplemente quieres... 1778 01:10:33,500 --> 01:10:35,502 Hola. ¿Puedo hablar contigo un segundo? 1779 01:10:35,535 --> 01:10:36,636 Oh, sí, sí, claro. 1780 01:10:36,670 --> 01:10:38,738 Bien, todos, ya casi es la hora del espectáculo. 1781 01:10:38,772 --> 01:10:41,908 Así que pongámonos esos disfraces y nos vemos detrás del escenario. 1782 01:10:41,941 --> 01:10:43,743 Está bien. 1783 01:10:43,777 --> 01:10:45,445 ¿Está todo bien? 1784 01:10:45,478 --> 01:10:47,514 Sí. ¿Por qué no salimos afuera? 1785 01:10:52,385 --> 01:10:54,387 ¿Qué está sucediendo? 1786 01:10:54,421 --> 01:10:57,824 Oh... creo que lo sabes. 1787 01:10:57,857 --> 01:11:01,394 Oh, ¿se trata del burro que no lleva orejas? 1788 01:11:01,428 --> 01:11:02,529 Mira, sé que se ve mejor con ellos puestos. 1789 01:11:02,562 --> 01:11:04,698 pero me picaban, 1790 01:11:04,731 --> 01:11:05,832 Y entonces le dije que estaba bien. 1791 01:11:05,865 --> 01:11:07,667 Debería haberte comentado eso. Lo siento. 1792 01:11:07,701 --> 01:11:09,736 Pensé que querías alejarte de las cámaras, 1793 01:11:09,769 --> 01:11:13,373 No ponerse delante de ellos para asegurar algún papel. 1794 01:11:13,406 --> 01:11:14,507 Quería contarte sobre eso, 1795 01:11:14,541 --> 01:11:17,711 Pero lo decidí anoche cuando llamó Oliver. 1796 01:11:17,744 --> 01:11:22,549 Simplemente pensé que ya tenía el papel asegurado y no es así... 1797 01:11:22,582 --> 01:11:25,085 ¿No pensaste cómo esto afectaría al certamen? 1798 01:11:25,118 --> 01:11:27,120 No veo cómo podría ser. 1799 01:11:27,153 --> 01:11:29,522 Ah... vale, lo entiendo. 1800 01:11:29,556 --> 01:11:32,359 ¿Cómo sabes siquiera esto? 1801 01:11:32,392 --> 01:11:34,461 La única otra persona que lo sabe es mi agente. 1802 01:11:34,494 --> 01:11:38,565 ¿Y la prensa? Me los encontré en la panadería. 1803 01:11:38,598 --> 01:11:40,967 ¿Qué? ¿Por qué estaría la prensa en la panadería? 1804 01:11:41,001 --> 01:11:42,535 - ¿Por qué no les preguntas? - ¿Qué están haciendo aquí? 1805 01:11:42,569 --> 01:11:44,704 ¿Cómo supiste dónde estaba? 1806 01:11:44,738 --> 01:11:46,439 Estamos aquí para ver el increíble trabajo de caridad. 1807 01:11:46,473 --> 01:11:47,640 Estás haciendo esto por los niños. 1808 01:11:47,674 --> 01:11:49,109 Muy impresionante, Abby. 1809 01:11:49,142 --> 01:11:51,444 ¿Nos puedes contar qué te inspiró a renunciar a tus vacaciones? 1810 01:11:51,478 --> 01:11:53,713 ¿Ofrecer tu tiempo como voluntario? 1811 01:11:53,747 --> 01:11:56,483 Escuchamos que no había director y tú entraste para salvar el show. 1812 01:11:56,516 --> 01:11:57,751 Supongo que conseguiste lo que viniste a buscar aquí. 1813 01:11:57,784 --> 01:12:00,687 No, Nick, espera... ¿podrían darme un minuto, por favor? 1814 01:12:00,720 --> 01:12:03,723 Nick, espera, espera, espera, espera. Te prometo que no sé nada... 1815 01:12:03,757 --> 01:12:05,825 Estoy muy confundido. No tengo idea de qué está pasando. 1816 01:12:05,859 --> 01:12:08,995 Sabes lo mucho que significó este concurso para mí. 1817 01:12:09,029 --> 01:12:10,797 Éste fue el legado de Natalie. 1818 01:12:10,830 --> 01:12:12,532 Nick, por favor, tienes que creerme. 1819 01:12:12,565 --> 01:12:15,035 Esto es lo más alejado de lo que quería. 1820 01:12:15,068 --> 01:12:16,970 Quiero creerte, lo hago. 1821 01:12:17,003 --> 01:12:19,139 Pero tú... 1822 01:12:19,172 --> 01:12:20,740 Eres un actor increíble. 1823 01:12:20,774 --> 01:12:23,476 Y ahora mismo no sé si soy tu amigo. 1824 01:12:23,510 --> 01:12:26,446 o simplemente otro espectador. 1825 01:12:26,479 --> 01:12:29,582 Entonces, no creo que sea buena idea que estés aquí esta noche. 1826 01:12:34,654 --> 01:12:38,458 - Reporteros: ¡Abby, Abby! - ¡Abby, Abby! 1827 01:12:38,491 --> 01:12:39,959 Por favor, vete. Por favor, déjame en paz. 1828 01:12:39,993 --> 01:12:41,828 Reportero: No, Abby, sólo una última foto, por favor. 1829 01:12:41,861 --> 01:12:43,163 Abby, entra aquí. 1830 01:12:43,196 --> 01:12:45,065 Reportero: Abby, ¿tienes algún comentario? 1831 01:12:45,098 --> 01:12:48,535 Lo siento, amigos, a menos que estén rezando, no se quedarán. 1832 01:12:48,568 --> 01:12:52,639 *Oh noche santa* 1833 01:12:55,508 --> 01:12:57,977 *Las estrellas brillan intensamente* 1834 01:12:58,011 --> 01:13:01,114 *Brillante* 1835 01:13:01,147 --> 01:13:04,517 *Es la noche* 1836 01:13:04,551 --> 01:13:09,556 *Del nacimiento de nuestro querido Salvador* 1837 01:13:14,527 --> 01:13:18,064 *Oh noche* 1838 01:13:18,098 --> 01:13:19,666 * Divino... * 1839 01:13:19,699 --> 01:13:22,902 Está bien. No, ustedes van a ser geniales. Soy yo. 1840 01:13:22,936 --> 01:13:24,537 Es todo mio 1841 01:13:24,571 --> 01:13:26,239 - Oye. - Está muy lleno aquí afuera. 1842 01:13:26,272 --> 01:13:27,474 ¿Cómo estás? 1843 01:13:27,507 --> 01:13:28,808 Oh... Sabes, pensé que lo sabía. 1844 01:13:28,842 --> 01:13:30,677 quién era la verdadera Abby, pero creo que estaba equivocado. 1845 01:13:30,710 --> 01:13:32,846 Nick, durante los últimos días, 1846 01:13:32,879 --> 01:13:35,515 Ella ha demostrado ser una persona increíble. 1847 01:13:35,548 --> 01:13:36,583 Sí, bueno, hablé con los paparazzi, 1848 01:13:36,616 --> 01:13:37,851 y ella es la que hizo la llamada telefónica, así que... 1849 01:13:37,884 --> 01:13:39,552 He estado pensando en eso. 1850 01:13:39,586 --> 01:13:40,754 - ¿Qué? - No lo sé. 1851 01:13:40,787 --> 01:13:42,555 Las celebridades ni siquiera programan sus propias citas para las uñas. 1852 01:13:42,589 --> 01:13:43,857 ¿Qué se supone que significa eso? 1853 01:13:43,890 --> 01:13:45,692 Algo simplemente no cuadra, no sé. 1854 01:13:45,725 --> 01:13:47,594 ¿Qué quieres decir? Me encantaría creerte. 1855 01:13:47,627 --> 01:13:49,729 pero ya no sé qué creer, así que... 1856 01:13:49,763 --> 01:13:50,964 Mella. 1857 01:13:50,997 --> 01:13:52,932 - ¡Nick! - ¿Qué? 1858 01:13:52,966 --> 01:13:56,569 Quiero decir, es una buena actriz, pero no es tan buena. 1859 01:13:56,603 --> 01:13:57,904 ¿Qué es eso? 1860 01:13:57,937 --> 01:13:58,872 No sé. 1861 01:13:58,905 --> 01:14:00,740 ¿No crees que Abby entrando en tu vida...? 1862 01:14:02,142 --> 01:14:03,710 ...está destinado a ser? 1863 01:14:03,743 --> 01:14:05,645 - ¿Crees que estaba destinado a ser así? - Sí. 1864 01:14:05,679 --> 01:14:06,713 - ¿Lo haces? - Sí. 1865 01:14:06,746 --> 01:14:08,248 - ¿Debería ir a buscarla? - ¡Vamos! ¡Vamos! 1866 01:14:08,281 --> 01:14:09,716 Espera. ¿Puedes quedarte con los niños? 1867 01:14:09,749 --> 01:14:11,918 ¿Asegúrate de que estén disfrazados y listos para salir? 1868 01:14:11,951 --> 01:14:14,554 Estoy en ello, estoy en ello, estoy en ello. Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1869 01:14:14,587 --> 01:14:16,589 Gracias. 1870 01:14:16,623 --> 01:14:18,158 - Te aprecio. - Te amo. 1871 01:14:18,191 --> 01:14:19,125 -Yo también te amo.-Está bien. 1872 01:14:19,159 --> 01:14:20,126 Bueno, me voy. 1873 01:14:26,032 --> 01:14:27,834 (suspirando satisfecho) 1874 01:14:27,867 --> 01:14:30,236 Pensé que el drama se suponía que estaría en el escenario. 1875 01:14:30,270 --> 01:14:31,805 Ya lo digo. 1876 01:14:34,174 --> 01:14:44,150 * 1877 01:14:47,987 --> 01:14:49,923 (suspirando) 1878 01:14:57,864 --> 01:14:59,566 Nick: Cometí un gran error. 1879 01:14:59,599 --> 01:15:00,667 Zoey: Vamos. 1880 01:15:03,903 --> 01:15:07,073 ¿En serio vive gente aquí? 1881 01:15:09,776 --> 01:15:11,778 ¡Abby! ¡Aquí estás! 1882 01:15:11,811 --> 01:15:14,047 Oliver, ¿qué haces aquí? 1883 01:15:14,080 --> 01:15:17,183 ¡Salvando el día! ¡Miren esto! ¡Estamos explotando! 1884 01:15:17,217 --> 01:15:18,718 ¿Qué es esto? 1885 01:15:18,752 --> 01:15:20,353 ¡Tu carrera ha vuelto! ¿Cómo se ve? 1886 01:15:20,387 --> 01:15:22,322 ¿Llamaste a la prensa? 1887 01:15:22,355 --> 01:15:23,656 Sí. ¡De nada! 1888 01:15:23,690 --> 01:15:25,592 ¡Oh! ¡La red está emocionada! 1889 01:15:25,625 --> 01:15:27,660 ¡No más pruebas de pantalla! ¡Conseguiste el papel! 1890 01:15:27,694 --> 01:15:29,629 Oliver, ese no era el plan. 1891 01:15:29,662 --> 01:15:30,797 Bueno, ahora sí, ¿de acuerdo? 1892 01:15:30,830 --> 01:15:32,032 Reservé el vuelo de ojos rojos, en primera clase. 1893 01:15:32,065 --> 01:15:33,667 Sólo necesito un poco de tinta húmeda en el contrato. 1894 01:15:33,700 --> 01:15:35,802 Podemos brindar en el avión. ¡Vamos! 1895 01:15:35,835 --> 01:15:37,203 ¡Vamos, antes de que muramos congelados! 1896 01:15:37,237 --> 01:15:39,205 ¡Vamos! 1897 01:15:45,612 --> 01:15:46,913 En las colinas de las afueras de Belén, 1898 01:15:46,946 --> 01:15:49,616 Los pastores vigilaban sus ovejas soñolientas. 1899 01:15:49,649 --> 01:15:51,785 De repente, la oscuridad se pierde en luz. 1900 01:15:51,818 --> 01:15:53,820 - Papá, no encuentro a Abby. - Sí. 1901 01:15:53,853 --> 01:15:55,789 Se supone que debe hacer su señal especial, 1902 01:15:55,822 --> 01:15:57,190 Así que sé que no estoy solo. 1903 01:15:57,223 --> 01:15:58,625 ¿Dónde está ella? 1904 01:15:58,658 --> 01:16:01,327 Cariño, ven aquí. 1905 01:16:01,361 --> 01:16:03,697 Lo siento mucho, ¿de acuerdo? 1906 01:16:03,730 --> 01:16:06,633 Que Abby no esté aquí es culpa mía. 1907 01:16:06,666 --> 01:16:08,835 Pero sé que lo harás genial. 1908 01:16:08,868 --> 01:16:10,770 Has estado muy maravilloso en los ensayos. 1909 01:16:10,804 --> 01:16:12,172 Sé que puedes con esto, ¿de acuerdo? 1910 01:16:12,205 --> 01:16:15,375 Está bien, papá. Haré lo mejor que pueda. 1911 01:16:15,408 --> 01:16:17,277 Y en medio de esa luz, 1912 01:16:17,310 --> 01:16:18,912 Es algo aún más brillante: 1913 01:16:18,945 --> 01:16:20,980 La cara de un ángel. 1914 01:16:21,014 --> 01:16:24,384 Bueno, bueno, esa es tu señal. Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1915 01:16:24,417 --> 01:16:26,152 No tengas miedo 1916 01:16:26,186 --> 01:16:29,689 Traigo noticias de gran alegría. 1917 01:16:29,723 --> 01:16:32,158 Noticias de gran alegría para ser... 1918 01:16:33,727 --> 01:16:38,031 Eh... eh... 1919 01:16:43,269 --> 01:16:45,905 Uno... 1920 01:16:53,847 --> 01:16:56,149 Noticias de gran alegría para ser... 1921 01:16:56,182 --> 01:16:58,885 Uno... 1922 01:17:00,220 --> 01:17:02,188 Hola, querido ángel. 1923 01:17:07,927 --> 01:17:10,130 Creo que se lo estabas contando a todo el mundo. 1924 01:17:10,163 --> 01:17:12,966 Les traemos noticias de gran alegría. 1925 01:17:12,999 --> 01:17:15,802 Una alegría para compartir con todas las personas. 1926 01:17:15,835 --> 01:17:19,406 Hoy ha nacido un Salvador: Cristo el Señor. 1927 01:17:19,439 --> 01:17:20,440 - Hola. - Hola. 1928 01:17:20,473 --> 01:17:22,042 - Lo tengo. - Sí. 1929 01:17:22,075 --> 01:17:23,176 Más tarde. 1930 01:17:23,209 --> 01:17:26,212 (el público aplaude) 1931 01:17:29,215 --> 01:17:31,017 Lo hiciste muy bien. 1932 01:17:31,051 --> 01:17:33,887 Los pastores corren con alegría, mientras los ángeles parten. 1933 01:17:33,920 --> 01:17:36,322 Está bien, deberíamos irnos, amigo ángel. Vamos. 1934 01:17:36,356 --> 01:17:40,460 Lucy: Mira esa hermosa estrella, compañero ángel. 1935 01:17:40,493 --> 01:17:42,729 ¿Porque esta ahí? 1936 01:17:42,762 --> 01:17:46,800 Um... porque los está llevando a Belén. 1937 01:17:46,833 --> 01:17:48,802 Bueno, vamos. 1938 01:17:48,835 --> 01:17:51,271 ¿Pero cómo saben que deben seguir esa estrella? 1939 01:17:51,304 --> 01:17:52,939 Uh, porque... 1940 01:17:52,972 --> 01:17:55,075 - Se han vuelto rebeldes. - Oh. 1941 01:17:55,108 --> 01:17:59,212 Porque a veces, cuando estamos perdidos o inseguros, 1942 01:17:59,245 --> 01:18:01,147 Necesitamos orientación. 1943 01:18:01,181 --> 01:18:03,483 Está bien, nos vamos. No. Está bien. 1944 01:18:03,516 --> 01:18:05,518 Um... (aclarándose la garganta) 1945 01:18:05,552 --> 01:18:07,487 La luz de esa estrella 1946 01:18:07,520 --> 01:18:10,824 les trae esperanza y alegría, 1947 01:18:10,857 --> 01:18:13,159 El niño Jesús. 1948 01:18:13,193 --> 01:18:14,828 Ellos confiaron en Dios, 1949 01:18:14,861 --> 01:18:16,229 Aunque el viaje sea incierto. 1950 01:18:16,262 --> 01:18:18,498 Y lo siguen. 1951 01:18:18,531 --> 01:18:20,967 Al final, ellos... 1952 01:18:21,001 --> 01:18:23,837 creen que los llevará a donde pertenecen. 1953 01:18:23,870 --> 01:18:25,071 (la audiencia aplaude) 1954 01:18:25,105 --> 01:18:27,440 Lucy: ¿Y a dónde pertenecemos? 1955 01:18:27,474 --> 01:18:29,142 En este momento, pertenecemos fuera del escenario. 1956 01:18:29,175 --> 01:18:31,378 (riendo) 1957 01:18:31,411 --> 01:18:34,381 Me alegro mucho de que lo hayas logrado. 1958 01:18:34,414 --> 01:18:36,850 Mujer: ¡Bien hecho, Lucy! 1959 01:18:36,883 --> 01:18:39,953 (el público aplaude) 1960 01:18:39,986 --> 01:18:43,490 (la audiencia aplaude) 1961 01:18:43,523 --> 01:18:45,859 Buen trabajo. 1962 01:18:45,892 --> 01:18:48,294 Mi hombre... Buen trabajo. 1963 01:18:53,400 --> 01:18:55,268 Hola, Abby. 1964 01:18:58,571 --> 01:19:01,141 Bueno, vale, solo necesito empezar. 1965 01:19:01,174 --> 01:19:04,444 Umm, no tenía idea de que la prensa estaba aquí. 1966 01:19:04,477 --> 01:19:06,212 Cuando hablamos, 1967 01:19:06,246 --> 01:19:08,081 Pensé que te referías a la prueba de pantalla. 1968 01:19:08,114 --> 01:19:10,050 que mi agente me pidió que volara a casa. 1969 01:19:10,083 --> 01:19:13,420 Y realmente lo siento mucho, 1970 01:19:13,453 --> 01:19:17,223 Y espero que me creas que no tuve nada que ver con eso. 1971 01:19:19,492 --> 01:19:21,828 Nunca debí dudar de ti. 1972 01:19:21,861 --> 01:19:24,464 Nos habéis tratado con pura amabilidad. 1973 01:19:26,332 --> 01:19:29,302 Lo lamento. 1974 01:19:30,470 --> 01:19:32,305 No puedo culparte. 1975 01:19:32,339 --> 01:19:34,474 Quiero decir, he pasado toda mi vida interpretando a otras personas, 1976 01:19:34,507 --> 01:19:37,010 Entonces ¿por qué deberías creerme? 1977 01:19:37,043 --> 01:19:39,079 Debería haberte creído. 1978 01:19:41,081 --> 01:19:44,250 La única razón por la que no te creí es porque, 1979 01:19:44,284 --> 01:19:47,854 Cuando me di cuenta de lo profundos que eran mis sentimientos por ti... 1980 01:19:47,887 --> 01:19:49,556 Entré en pánico. 1981 01:19:50,623 --> 01:19:52,459 Hice. 1982 01:19:52,492 --> 01:19:56,463 Y fui a buscar cualquier evidencia que me lo demostrara. 1983 01:19:56,496 --> 01:20:00,533 Que lo que sentí la semana pasada simplemente no era real... 1984 01:20:02,635 --> 01:20:04,938 ...para sacarme de cualquier pensamiento delirante 1985 01:20:04,971 --> 01:20:07,273 Esa Abby Fontaine - 1986 01:20:07,307 --> 01:20:12,012 La mujer más...bella por dentro y por fuera - 1987 01:20:12,045 --> 01:20:14,481 Podría, en realidad, potencialmente, 1988 01:20:14,514 --> 01:20:18,318 Sólo tal vez... 1989 01:20:18,351 --> 01:20:19,619 siente incluso un indicio... 1990 01:20:19,652 --> 01:20:24,190 para mí de lo que siento hacia ella. 1991 01:20:26,393 --> 01:20:29,929 Bueno, creo que puedes agregar escritor a tu currículum. 1992 01:20:29,963 --> 01:20:31,464 Eso estuvo bien. 1993 01:20:31,498 --> 01:20:33,633 Abby... 1994 01:20:33,667 --> 01:20:36,136 Lo que siento por ti es... 1995 01:20:36,169 --> 01:20:40,340 Tan grande y tan real... 1996 01:20:40,373 --> 01:20:41,941 Y estoy bastante seguro 1997 01:20:41,975 --> 01:20:45,679 Si sientes incluso una pizca de eso a cambio, 1998 01:20:45,712 --> 01:20:47,480 Podría durarnos toda la vida. 1999 01:20:51,317 --> 01:20:53,286 Lucy: Abby... 2000 01:20:53,319 --> 01:20:55,655 Quiero darte tu regalo de navidad. 2001 01:20:55,689 --> 01:20:57,023 Hola cariño. 2002 01:20:57,057 --> 01:20:58,992 - Awww. - No tenías que hacer eso. 2003 01:20:59,025 --> 01:21:00,260 Lo elegimos papá y yo. 2004 01:21:00,293 --> 01:21:03,663 Sé que dijiste que necesitabas encontrar una nueva tradición navideña, 2005 01:21:03,697 --> 01:21:07,033 Así que tal vez las bolas de nieve podrían ser nuestras. 2006 01:21:08,601 --> 01:21:10,236 Me encantaría eso. 2007 01:21:11,371 --> 01:21:14,341 -Feliz Navidad.-Feliz Navidad. 2008 01:21:16,009 --> 01:21:17,177 Vamos, papá. 2009 01:21:17,210 --> 01:21:19,045 Deberíamos salir. Ya casi es la hora. 2010 01:21:20,180 --> 01:21:21,481 Creo que ella tiene razón. 2011 01:21:21,514 --> 01:21:23,350 Bueno, vamos. 2012 01:21:25,518 --> 01:21:26,619 Aquí tienes, cariño. 2013 01:21:26,653 --> 01:21:28,288 Oh... 2014 01:21:28,321 --> 01:21:30,056 ¿Esta pasando? 2015 01:21:30,090 --> 01:21:32,258 Nick: Sé que toda tu vida está en Los Ángeles y... 2016 01:21:32,292 --> 01:21:34,361 Es más que una mota, Nick. 2017 01:21:35,462 --> 01:21:36,396 ¿Qué? 2018 01:21:36,429 --> 01:21:39,733 Lo que siento por ti es más que una mota. 2019 01:21:39,766 --> 01:21:43,069 Yo diría que está más cerca de todo el cielo nocturno. 2020 01:21:43,103 --> 01:21:44,671 Estoy realmente entusiasmado por tu papel. 2021 01:21:44,704 --> 01:21:46,573 Creo que lo harás genial. 2022 01:21:46,606 --> 01:21:48,208 Sí, rechacé ese papel. 2023 01:21:48,241 --> 01:21:50,210 ¿Lo hiciste? 2024 01:21:50,243 --> 01:21:51,611 Sí. 2025 01:21:52,645 --> 01:21:54,481 ¿Por qué? 2026 01:21:56,316 --> 01:21:58,084 Porque... 2027 01:21:58,118 --> 01:22:00,420 He pasado toda mi vida delante de la cámara, 2028 01:22:00,453 --> 01:22:04,457 y no puedo decirte lo afortunado que me siento de haber vivido ese sueño, 2029 01:22:04,491 --> 01:22:07,560 pero tengo otros sueños que también quiero vivir, 2030 01:22:07,594 --> 01:22:10,163 Y ahí es donde quiero poner mi foco. 2031 01:22:10,196 --> 01:22:11,765 - ¿Si? - Si. 2032 01:22:11,798 --> 01:22:14,334 Porque me estoy cansando 2033 01:22:14,367 --> 01:22:18,505 de simplemente interpretar a una esposa y madre perfecta; 2034 01:22:18,538 --> 01:22:21,074 Quiero empezar a vivirlo, 2035 01:22:21,107 --> 01:22:22,509 Aunque no sea perfecta. 2036 01:22:23,610 --> 01:22:26,079 Creo que eres perfecta. 2037 01:22:26,112 --> 01:22:28,515 Eso es dulce. 2038 01:22:28,548 --> 01:22:30,417 Quiero decir que podemos trabajar en la decoración de tus galletas. 2039 01:22:32,819 --> 01:22:34,421 ¿Hay espacio en la posada? 2040 01:22:34,454 --> 01:22:36,756 Depende de si necesitas agua corriente. 2041 01:22:36,790 --> 01:22:39,059 Abby: No te preocupes, puedo arreglarlo. 2042 01:22:39,092 --> 01:22:41,728 Sabes, a mí me gusta dar instrucciones en lugar de recibirlas. 2043 01:22:41,761 --> 01:22:43,129 - ¿Si? - Si. 2044 01:22:43,163 --> 01:22:44,664 Gracias por la oportunidad. 2045 01:22:44,698 --> 01:22:48,568 Gracias por mostrarme que es posible volver a enamorarse. 2046 01:22:48,601 --> 01:22:51,404 Tú y yo también. 2047 01:22:53,540 --> 01:22:57,177 Sabes, siento que mi mejor papel está por delante de mí, 2048 01:22:57,210 --> 01:23:01,414 y es ser yo... contigo. 2049 01:23:02,482 --> 01:23:03,550 Ven aquí. 2050 01:23:03,583 --> 01:23:13,593 * 2051 01:23:13,626 --> 01:23:15,695 - Hola. - Hola. 2052 01:23:15,729 --> 01:23:17,497 Entra aquí. 2053 01:23:17,530 --> 01:23:20,133 Clara: Está bien. 2054 01:23:20,166 --> 01:23:22,802 Aquí. Ven aquí, ven aquí, ven aquí. 2055 01:23:22,836 --> 01:23:25,271 ¡Ah! 2056 01:23:25,305 --> 01:23:30,276 * 2057 01:23:33,847 --> 01:23:44,190 *155633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.