Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:05,720
Signed up, Carter.
2
00:02:12,360 --> 00:02:15,799
I heard you were looking for me.
3
00:02:15,800 --> 00:02:17,760
I want to buy a gun.
4
00:03:07,560 --> 00:03:09,000
Sid!
5
00:03:17,240 --> 00:03:19,520
That is wonderful news.
6
00:03:19,560 --> 00:03:22,400
Yeah. Who'd have thought it?
Me, a model prisoner?
7
00:03:23,840 --> 00:03:25,320
Erm...
8
00:03:25,360 --> 00:03:27,080
I think you know each other.
9
00:03:27,120 --> 00:03:30,080
Sid! When did you get out?
10
00:03:30,120 --> 00:03:32,120
Didn't I teach you anything?
11
00:03:32,160 --> 00:03:33,880
What?
12
00:03:33,920 --> 00:03:36,839
You're not going to get much power
out of a single carb, are you?
13
00:03:36,840 --> 00:03:39,840
Which is why I'm replacing
it with this.
14
00:03:39,880 --> 00:03:42,119
Nice! Do you want a hand?
15
00:03:42,120 --> 00:03:43,959
Why not?
16
00:03:43,960 --> 00:03:49,600
Sidney! Sidney Carter. It IS you.
17
00:03:51,280 --> 00:03:55,240
How...? Well, I mean, when...?
18
00:03:57,160 --> 00:03:59,440
First time I've seen you speechless,
Mrs M.
19
00:03:59,480 --> 00:04:02,920
Time off... for good behaviour.
20
00:04:02,960 --> 00:04:08,680
So it's over.
The whole horrible nightmare.
21
00:04:08,720 --> 00:04:10,359
It's really over.
22
00:04:10,360 --> 00:04:11,599
Yeah.
23
00:04:11,600 --> 00:04:15,000
Well, first things first,
let's get you fed.
24
00:04:15,040 --> 00:04:18,520
Now, I've just been trying out
a new recipe - coq au vin.
25
00:04:18,560 --> 00:04:20,039
Coq au what?
26
00:04:20,040 --> 00:04:23,760
Coq au vin, it's French.
It's got garlic in it.
27
00:04:25,600 --> 00:04:28,320
- This coq-what's-it's really good.
- Coq au vin!
28
00:04:29,480 --> 00:04:30,840
What do you think of it, Father?
29
00:04:30,880 --> 00:04:33,959
Striking Mediterranean flavours.
30
00:04:33,960 --> 00:04:35,240
Thank you.
31
00:04:35,280 --> 00:04:39,239
Well, we can't be eating boring old
shepherd's pie every day, can we?
32
00:04:39,240 --> 00:04:43,000
And I always think there is nothing
like the taste of the Continent.
33
00:04:43,040 --> 00:04:44,880
Nothing like it... at all.
34
00:04:46,440 --> 00:04:49,720
Miles better than what I've been
eating for the last year.
35
00:04:49,760 --> 00:04:51,240
I can only imagine.
36
00:04:51,280 --> 00:04:53,560
I expected you to be a bag of bones,
37
00:04:53,600 --> 00:04:56,440
but look at you with the big
beard and everything.
38
00:04:56,480 --> 00:04:59,919
There's not a lot to do inside other
than stare at walls
39
00:04:59,920 --> 00:05:01,479
and do push-ups.
40
00:05:01,480 --> 00:05:04,999
All the more reason you should've
allowed us to visit you.
41
00:05:05,000 --> 00:05:07,400
I'm sure Sid had his reasons.
42
00:05:07,440 --> 00:05:09,719
Sometimes you are too forgiving.
43
00:05:09,720 --> 00:05:13,880
It broke the Father's heart you
refusing to let see him see you.
44
00:05:13,920 --> 00:05:19,880
Well, the main thing is you're back
and things can get back to normal.
45
00:05:19,920 --> 00:05:22,440
Or what passes for normal in
Kembleford.
46
00:05:24,720 --> 00:05:28,159
I've drawn up a list of jobs for you
to do around the presbytery.
47
00:05:28,160 --> 00:05:31,640
Oh, yes, and you can help
me and Bunty in the garden.
48
00:05:33,040 --> 00:05:34,240
Yeah, sounds good...
49
00:05:38,000 --> 00:05:40,920
I've got to go. Sorry.
50
00:05:40,960 --> 00:05:43,040
Thanks for the food, Mrs M.
51
00:05:43,080 --> 00:05:45,000
It was good to see you again, Bunt.
52
00:05:45,040 --> 00:05:46,840
Father.
53
00:05:49,720 --> 00:05:52,520
He doesn't seem at all right to me.
54
00:05:53,960 --> 00:05:56,120
Perhaps he just needs time.
55
00:05:56,160 --> 00:05:59,680
Unless prison has changed him for
the worst.
56
00:06:01,480 --> 00:06:03,280
He kept looking at the clock.
57
00:06:07,800 --> 00:06:09,640
You're going to follow him?
58
00:06:11,320 --> 00:06:13,400
I'm just going for a nice bike ride.
59
00:06:13,440 --> 00:06:14,919
In his direction?
60
00:06:14,920 --> 00:06:16,400
Possibly.
61
00:06:36,800 --> 00:06:38,479
What are you doing with a gun?
62
00:06:38,480 --> 00:06:40,440
Sid?
63
00:06:40,480 --> 00:06:42,680
Just go, please.
64
00:06:42,720 --> 00:06:45,559
Not until you tell me what's going
on. Whose house is this?
65
00:06:45,560 --> 00:06:48,880
Edward Reese. Head of the
Judicial Appointments Commission.
66
00:06:48,920 --> 00:06:52,000
He's in there throwing a lovely
little shindig
67
00:06:52,040 --> 00:06:53,440
for his latest appointee.
68
00:06:55,080 --> 00:06:56,480
Giles Foster.
69
00:06:59,160 --> 00:07:00,840
Your defence barrister.
70
00:07:00,880 --> 00:07:03,760
My so-called defence barrister the
piece of sh...
71
00:07:05,480 --> 00:07:07,079
I'll take that, shall I?
72
00:07:07,080 --> 00:07:09,480
Unless you want
me to call the police?
73
00:07:09,520 --> 00:07:12,120
I thought you were on my side. I am.
74
00:07:27,400 --> 00:07:29,760
This way, gentlemen, please.
75
00:07:31,880 --> 00:07:33,639
Thank you.
76
00:07:33,640 --> 00:07:38,799
Thank you, everyone. And now I
sentence you all to fine champagne.
77
00:07:46,280 --> 00:07:48,480
I wanted to thank you for all of
this.
78
00:07:48,520 --> 00:07:50,959
It's above and beyond,
to say the least.
79
00:07:50,960 --> 00:07:53,360
On the contrary,
it's fully deserved.
80
00:07:53,400 --> 00:07:56,039
You're the finest young
lawyer I have ever met.
81
00:07:56,040 --> 00:07:57,960
The son you never had?
82
00:07:58,000 --> 00:07:59,519
Oh, don't be so sensitive.
83
00:07:59,520 --> 00:08:03,520
A little sensitivity wouldn't go
amiss in this family, would it, dear?
84
00:08:03,560 --> 00:08:05,999
What are you talking about, dear?
I have a heart of gold.
85
00:08:06,000 --> 00:08:09,239
I just choose not to mollycoddle,
that's all.
86
00:08:09,240 --> 00:08:10,840
Don't let him get to you.
87
00:08:10,880 --> 00:08:12,399
He's not getting to me, Mother.
88
00:08:12,400 --> 00:08:14,880
Lawyers are all the same.
Always playing dirty.
89
00:08:14,920 --> 00:08:16,320
Indeed.
90
00:08:16,360 --> 00:08:21,000
Consider yourself fortunate you
dropped out of law school.
91
00:08:26,600 --> 00:08:28,720
I think I'll get myself a drink.
92
00:08:36,240 --> 00:08:39,160
What are you doing here?
93
00:08:39,200 --> 00:08:41,680
So you remember me.
94
00:08:41,720 --> 00:08:43,280
I'm touched, Your Honour(!)
95
00:08:45,600 --> 00:08:49,440
Father Brown. I'm here to mediate.
96
00:08:51,680 --> 00:08:55,439
And perhaps we should go
somewhere less public.
97
00:08:55,440 --> 00:08:57,239
There's nothing to mediate.
98
00:08:57,240 --> 00:08:59,560
What about the matter of
a certain witness statement?
99
00:08:59,600 --> 00:09:01,239
What are you talking about?
100
00:09:01,240 --> 00:09:03,840
I got hold of my case files
while I was inside.
101
00:09:03,910 --> 00:09:04,933
And?
102
00:09:04,958 --> 00:09:08,080
Patient next to
Judith Miles... you remember.
103
00:09:08,120 --> 00:09:10,119
The woman I allegedly beat up?
104
00:09:10,120 --> 00:09:12,640
Said he saw
a man visit her in the ward.
105
00:09:12,680 --> 00:09:14,840
Panama hat, scar on his face.
106
00:09:14,880 --> 00:09:17,720
After he left,
she accused me of the assault.
107
00:09:19,040 --> 00:09:20,640
You didn't think that was relevant?
108
00:09:22,120 --> 00:09:24,760
If something like that had been
bought to my attention,
109
00:09:24,800 --> 00:09:26,880
I would have presented it in court.
110
00:09:26,920 --> 00:09:29,879
If it does exist, then give it to
me and I'll take it to the...
111
00:09:29,880 --> 00:09:33,280
You really think I'm going to trust
you with it? A corrupt lawyer?
112
00:09:33,320 --> 00:09:35,079
I've heard enough of this.
113
00:09:35,080 --> 00:09:37,040
You do NOT walk away from me.
114
00:09:37,080 --> 00:09:38,599
What's going on?
115
00:09:38,600 --> 00:09:40,840
Gate-crashers.
116
00:09:42,800 --> 00:09:45,920
Off my property,
or I'll call the police.
117
00:09:47,360 --> 00:09:49,080
Sidney, we're leaving.
118
00:10:06,040 --> 00:10:07,400
Give me the gun.
119
00:10:07,440 --> 00:10:09,560
And what do you intend to do with
it?
120
00:10:09,600 --> 00:10:12,480
Just want to get him alone,
make him talk.
121
00:10:12,520 --> 00:10:15,320
And if he doesn't,
then what? Shoot him?
122
00:10:15,360 --> 00:10:18,120
That man stole a year of my life.
123
00:10:18,160 --> 00:10:21,880
Then you should take that witness
statement to the proper authorities.
124
00:10:23,840 --> 00:10:27,640
Proper authorities(?)
What have they ever done for me?
125
00:10:27,680 --> 00:10:31,679
When you were arrested I did
everything I could to solve
126
00:10:31,680 --> 00:10:33,200
this case.
127
00:10:33,240 --> 00:10:36,040
I never stopped
thinking about it.
128
00:10:36,080 --> 00:10:39,880
And that woman never
changed her story.
129
00:10:41,560 --> 00:10:43,560
I'm going to handle this myself.
130
00:10:45,662 --> 00:10:46,701
Sid!
131
00:11:02,945 --> 00:11:03,983
Sid.
132
00:11:09,680 --> 00:11:11,680
Oh, my goodness!
133
00:11:23,840 --> 00:11:27,919
Right, let's get that champagne
glass dusted for fingerprints.
134
00:11:27,920 --> 00:11:29,960
What are you doing here, Padre?
135
00:11:34,200 --> 00:11:36,200
Just happened to be passing.
136
00:11:36,240 --> 00:11:37,759
Of course you were(!)
137
00:11:37,760 --> 00:11:41,240
Giles Foster, sir. Defence
barrister, newly appointed judge.
138
00:11:41,280 --> 00:11:44,320
No doubt I'll have a list of
suspects as long as my arm.
139
00:11:44,360 --> 00:11:46,560
I'll save you time there, Inspector.
I saw who did it.
140
00:11:46,600 --> 00:11:49,160
It was his friend.
141
00:11:49,200 --> 00:11:50,800
Who's he talking about?
142
00:11:53,080 --> 00:11:55,359
Sid didn't do this.
143
00:11:55,360 --> 00:11:57,320
Are you calling my son a liar?
144
00:11:57,360 --> 00:12:00,360
He was threatening Giles moments
before this happened.
145
00:12:00,400 --> 00:12:01,600
Is this true?
146
00:12:01,640 --> 00:12:03,919
Well, he was angry, yes, but...
147
00:12:03,920 --> 00:12:05,640
What exactly did you see?
148
00:12:05,680 --> 00:12:08,880
He walked right up to him and stuck
the glass in his throat.
149
00:12:08,920 --> 00:12:11,320
He didn't give the poor fellow
a chance.
150
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Get him!
151
00:12:19,674 --> 00:12:22,486
Sid Carter, I am arresting you for
the murder of Giles Foster.
152
00:12:22,526 --> 00:12:23,219
I didn't do it!
153
00:12:23,244 --> 00:12:25,338
You are not obliged...
Where's the witness statement?
154
00:12:25,363 --> 00:12:28,000
It's under my bed, in the money box.
I did not do it, Father.
155
00:12:28,040 --> 00:12:29,840
...given in evidence.
156
00:12:35,142 --> 00:12:38,222
Oh, Father you're back. Now...
157
00:12:40,680 --> 00:12:43,240
What on earth are you doing with
that?
158
00:12:44,280 --> 00:12:46,319
Sid's been arrested for murder.
159
00:12:46,320 --> 00:12:50,320
Oh, sweet Jesus. Penelope was right.
160
00:12:50,360 --> 00:12:51,799
Prison must have changed him.
161
00:12:51,800 --> 00:12:53,319
He didn't do it.
162
00:12:53,320 --> 00:12:57,240
His caravan was ransacked and
a witness statement
163
00:12:57,280 --> 00:13:00,719
has been stolen that his
defence barrister hid.
164
00:13:00,720 --> 00:13:02,720
Is that the murder weapon?
165
00:13:02,760 --> 00:13:04,399
No.
166
00:13:04,400 --> 00:13:05,799
Well, then...? It's Sid's.
167
00:13:05,800 --> 00:13:08,680
I know you care about him.
And I do, too,
168
00:13:08,720 --> 00:13:12,280
but you really have to at least
consider the possibility.
169
00:13:12,320 --> 00:13:14,720
I will not let him down again.
170
00:13:33,040 --> 00:13:35,040
How can I...?
171
00:13:39,560 --> 00:13:41,359
What are you doing here?
172
00:13:41,360 --> 00:13:42,959
I just want to talk.
173
00:13:42,960 --> 00:13:44,760
I already told you everything.
174
00:13:46,440 --> 00:13:48,840
But you didn't tell
me about the man with the scar.
175
00:13:50,280 --> 00:13:51,920
And you know who I mean.
176
00:13:53,560 --> 00:13:55,559
I've got no idea.
177
00:13:55,560 --> 00:13:59,160
The man who visited you in hospital
after you'd been attacked.
178
00:14:01,480 --> 00:14:05,119
Wills and probate. Yes,
we can handle that for you, Father.
179
00:14:05,120 --> 00:14:07,800
I'll have to check
Mr Chandler's schedule...
180
00:14:10,200 --> 00:14:15,120
I've put that life behind me.
Please don't drag it up.
181
00:14:16,400 --> 00:14:20,320
I'm sorry, but I have no choice.
182
00:14:20,360 --> 00:14:21,640
I need to know the truth.
183
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
I told you.
184
00:14:25,360 --> 00:14:28,000
Sid Carter accosted me in an alley.
185
00:14:30,520 --> 00:14:34,200
He said he found you,
bruised and bleeding,
186
00:14:34,240 --> 00:14:36,320
and called for help. You owe him.
187
00:14:39,160 --> 00:14:40,719
What about what I'm owed?
188
00:14:40,720 --> 00:14:42,200
What do you mean?
189
00:14:42,240 --> 00:14:44,240
The years I was doing that for
a living.
190
00:14:44,280 --> 00:14:45,800
You think that was by choice?
191
00:14:48,000 --> 00:14:49,800
My childhood dream?
192
00:14:51,880 --> 00:14:53,440
Childhood.
193
00:14:54,680 --> 00:14:57,880
That wasn't the first
a customer to get rough, believe me.
194
00:14:59,600 --> 00:15:01,519
I can't imagine what you've
been through.
195
00:15:01,520 --> 00:15:02,680
That's right.
196
00:15:03,840 --> 00:15:05,360
The pain you've suffered.
197
00:15:06,760 --> 00:15:10,960
And I'd probably would think
I was owed, too.
198
00:15:12,560 --> 00:15:18,000
And if somebody offered me a way
out, I'd probably take it.
199
00:15:19,680 --> 00:15:22,040
Especially if I had a child.
200
00:15:24,400 --> 00:15:26,560
She is beautiful.
201
00:15:30,640 --> 00:15:32,560
(She's everything to me.)
202
00:15:35,600 --> 00:15:37,080
That's why I can't help you.
203
00:15:38,880 --> 00:15:40,720
I'm sorry, Father.
204
00:15:41,720 --> 00:15:43,400
My life's better now.
205
00:15:43,440 --> 00:15:45,920
Like I never thought it could be.
206
00:15:47,120 --> 00:15:48,480
Because someone helped you.
207
00:15:48,520 --> 00:15:49,520
Please!
208
00:15:51,240 --> 00:15:53,239
Don't take all this
away from me.
209
00:15:53,240 --> 00:15:55,360
I'm not trying to take anything.
210
00:15:57,000 --> 00:15:59,919
But Sid is being held for
a murder he didn't commit
211
00:15:59,920 --> 00:16:04,080
and I believe that it is connected
to what happened to you.
212
00:16:04,120 --> 00:16:05,640
Only, this time...
213
00:16:06,800 --> 00:16:08,160
..he could hang.
214
00:16:14,120 --> 00:16:15,920
I'm sorry, Father.
215
00:16:45,760 --> 00:16:51,680
It's me. You told me to telephone if
anyone started asking questions.
216
00:17:16,680 --> 00:17:18,080
What are you doing?
217
00:17:20,120 --> 00:17:22,759
I wondered if I might have a word
with your son.
218
00:17:22,760 --> 00:17:24,040
Why?
219
00:17:24,080 --> 00:17:26,880
I'd like to know exactly what
he saw.
220
00:17:26,920 --> 00:17:28,999
I think he made that
perfectly clear.
221
00:17:29,000 --> 00:17:31,359
I've known Sid Carter since
he was a child.
222
00:17:31,360 --> 00:17:35,000
And you can't bear the thought that
he's done something so despicable.
223
00:17:35,040 --> 00:17:37,199
I believe he's innocent.
224
00:17:37,200 --> 00:17:41,200
Which implies you think my son's
a liar. Perhaps even the killer.
225
00:17:41,240 --> 00:17:44,240
I'm not making accusations.
226
00:17:44,280 --> 00:17:46,520
But you're coming awfully close.
227
00:17:49,960 --> 00:17:52,719
Did you notice
a stranger at your luncheon?
228
00:17:52,720 --> 00:17:54,640
Stranger?
229
00:17:54,680 --> 00:17:56,640
A man with a scar.
230
00:17:56,680 --> 00:17:58,240
Perhaps a Panama hat.
231
00:18:00,120 --> 00:18:01,720
My God, yes.
232
00:18:03,160 --> 00:18:05,640
I don't know why I didn't
think of it before.
233
00:18:05,680 --> 00:18:08,680
He had an evil glint in his eye and
a hook for a hand(!)
234
00:18:08,720 --> 00:18:11,519
I don't think this is funny.
235
00:18:11,520 --> 00:18:15,159
Father, I know what it's like to
feel let down by your nearest
236
00:18:15,160 --> 00:18:16,960
and dearest.
237
00:18:18,360 --> 00:18:22,880
My son's hardly a model citizen,
but he's not a killer.
238
00:18:25,320 --> 00:18:28,120
You're biased and it's
clouding your judgment.
239
00:18:28,160 --> 00:18:33,559
And the same equally could
be said of you.
240
00:18:33,560 --> 00:18:37,440
Which is why I'd be unfit to
evaluate the evidence in this case.
241
00:18:37,480 --> 00:18:39,480
I have to leave that to others.
242
00:18:40,560 --> 00:18:41,960
As do you.
243
00:18:55,000 --> 00:18:58,439
Can you clear away the breakfast
things?
244
00:18:58,440 --> 00:19:01,679
Well, how am I supposed to do that?
245
00:19:01,680 --> 00:19:05,680
You put the jam in the cupboard and
you put the dirty dishes in
246
00:19:05,720 --> 00:19:07,160
the sink.
247
00:19:15,320 --> 00:19:18,880
Well, that's not going to
prejudice the jury, is it(?)
248
00:19:18,920 --> 00:19:23,000
Well, let's hope it won't
come to that.
249
00:19:24,040 --> 00:19:25,160
Well?
250
00:19:26,880 --> 00:19:31,400
The hospital administrator said that
the witness who saw the man
251
00:19:31,440 --> 00:19:34,199
with the scar has passed away.
252
00:19:34,200 --> 00:19:35,760
Murdered?
253
00:19:35,800 --> 00:19:38,599
No. Terminal illness.
254
00:19:38,600 --> 00:19:42,360
Well, surely someone else
must've seen him.
255
00:19:42,400 --> 00:19:44,000
Apparently not.
256
00:19:44,040 --> 00:19:45,920
So, what now?
257
00:19:45,960 --> 00:19:48,039
I'm going to visit Sid.
258
00:19:48,040 --> 00:19:53,879
And on the way I'm going to give his
caravan a proper search.
259
00:19:53,880 --> 00:19:56,039
Well, I'll give you a lift.
260
00:19:56,040 --> 00:19:58,920
And I'll come, too.
An extra pair of eyes.
261
00:20:00,600 --> 00:20:03,680
Thank you... both.
262
00:20:06,280 --> 00:20:09,480
And please drive
at a civilised speed.
263
00:20:09,520 --> 00:20:11,680
Always, Mrs M.
264
00:20:31,040 --> 00:20:33,880
What are we looking for?
265
00:20:33,920 --> 00:20:35,480
I wish I knew.
266
00:20:40,200 --> 00:20:45,040
Well, what that boy needs
is the hand of a good woman.
267
00:20:45,080 --> 00:20:46,840
Couldn't agree more.
268
00:21:19,800 --> 00:21:21,680
You two go back to the presbytery.
269
00:21:21,720 --> 00:21:23,640
I'll go to the police station.
270
00:21:23,680 --> 00:21:25,680
Are you sure?
271
00:21:27,040 --> 00:21:30,520
Tell Sidney that we're all
thinking of him.
272
00:22:03,800 --> 00:22:06,919
Just like they said, sir.
Brake lines have been cut.
273
00:22:06,920 --> 00:22:09,559
Which mean someone was
trying to kill us.
274
00:22:09,560 --> 00:22:12,159
I think I was the intended victim.
275
00:22:12,160 --> 00:22:13,600
We were the collateral damage.
276
00:22:13,640 --> 00:22:16,040
Why would anybody want to kill you,
Padre?
277
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
No, don't answer that.
Part of me sympathises.
278
00:22:18,720 --> 00:22:19,799
Have you no respect?
279
00:22:19,800 --> 00:22:21,320
Yes, all right.
280
00:22:21,360 --> 00:22:24,839
I suppose you think it was the man
with the scar and the Panama hat?
281
00:22:24,840 --> 00:22:26,400
Possibly.
282
00:22:26,440 --> 00:22:30,279
I found this in Sid's caravan.
283
00:22:30,280 --> 00:22:32,160
Not really his style.
284
00:22:34,160 --> 00:22:37,000
Is that all you've got? A button?
285
00:22:39,000 --> 00:22:41,040
I spoke to Judith Miles.
286
00:22:41,080 --> 00:22:42,480
Who?
287
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
The young woman Sid was
convicted of assaulting, sir.
288
00:22:45,320 --> 00:22:48,120
I asked her about the man
with the scar.
289
00:22:48,160 --> 00:22:51,079
And she knew
what I was talking about.
290
00:22:51,080 --> 00:22:53,640
So why isn't she down here making
a statement?
291
00:22:53,680 --> 00:22:58,319
Because she's scared.
She has a lot to lose.
292
00:22:58,320 --> 00:23:00,480
You're wasting your time, Padre.
293
00:23:02,200 --> 00:23:04,800
I want to see Sid now.
294
00:23:12,920 --> 00:23:13,920
Father.
295
00:23:21,160 --> 00:23:22,720
Five minutes, Father.
296
00:23:25,080 --> 00:23:26,480
Thank you, Sgt Goodfellow.
297
00:23:28,400 --> 00:23:30,239
You took your time.
298
00:23:30,240 --> 00:23:31,920
Bunty and Mrs McCarthy
send their love.
299
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Did you get the witness statement?
300
00:23:35,480 --> 00:23:36,720
It was stolen.
301
00:23:36,760 --> 00:23:38,560
By who?
302
00:23:40,200 --> 00:23:44,359
I take it that this doesn't
belong to you?
303
00:23:44,360 --> 00:23:46,919
What do you think I am? A dandy?
304
00:23:46,920 --> 00:23:48,440
Prison didn't change me that much.
305
00:23:49,720 --> 00:23:52,279
Then I think we can assume it
belongs to the man
306
00:23:52,280 --> 00:23:54,320
in the Panama hat.
307
00:23:59,920 --> 00:24:01,880
So he did it all along? Mm?
308
00:24:01,920 --> 00:24:04,520
He beat up Judith Miles and
he killed Giles Foster.
309
00:24:04,560 --> 00:24:08,199
No. no.
They were crimes of impulse.
310
00:24:08,200 --> 00:24:11,040
He's controlled and calculated.
311
00:24:12,320 --> 00:24:15,160
So he's working for someone else?
Yes, I presume so.
312
00:24:17,360 --> 00:24:20,760
Then it has to be Edward Reese,
or his son.
313
00:24:23,720 --> 00:24:26,479
But we don't have enough evidence.
314
00:24:26,480 --> 00:24:27,720
Well, what have you got so far?
315
00:24:31,960 --> 00:24:33,760
Father...
316
00:24:33,800 --> 00:24:36,839
Tell me you've got something.
317
00:24:36,840 --> 00:24:38,840
Not enough.
318
00:24:38,880 --> 00:24:41,440
They're going to charge me!
319
00:24:41,480 --> 00:24:43,120
Yes, I know.
320
00:24:45,200 --> 00:24:46,560
I need to hire someone.
321
00:24:47,920 --> 00:24:49,559
What do you mean?
322
00:24:49,560 --> 00:24:51,440
To beat it out of them.
323
00:24:51,480 --> 00:24:52,599
I hope you're not serious.
324
00:24:52,600 --> 00:24:55,680
Do you know what, Father? Sometimes
violence is the only answer.
325
00:24:55,720 --> 00:24:59,360
If there's one thing I have ever
taught you,
326
00:24:59,400 --> 00:25:04,320
I hope, is that violence is never
the answer.
327
00:25:04,360 --> 00:25:06,279
Huh!
328
00:25:06,280 --> 00:25:08,920
Yes, but I don't live in your
ivory tower, do I?
329
00:25:10,480 --> 00:25:14,280
This is where I live now and unless
you get me out of here,
330
00:25:14,320 --> 00:25:16,840
this is where I'm going to live
for the rest of my life.
331
00:25:16,880 --> 00:25:18,840
Until they hang me, of course.
332
00:25:18,880 --> 00:25:20,440
And if I DO get you out...
333
00:25:21,720 --> 00:25:23,080
..what are you going to do?
334
00:25:24,800 --> 00:25:27,680
Beat it out of Edward Reese
yourself?
335
00:25:27,720 --> 00:25:29,120
You're supposed to be helping me!
336
00:25:29,160 --> 00:25:30,519
I AM helping you.
337
00:25:30,520 --> 00:25:32,280
By leaving me in here to rot?!
338
00:25:33,920 --> 00:25:35,000
You can go now, Father.
339
00:25:55,040 --> 00:25:57,040
Ah. Tea's up.
340
00:25:59,520 --> 00:26:00,520
Father?
341
00:26:06,600 --> 00:26:09,720
Father? Are you all right?
342
00:26:11,720 --> 00:26:13,919
Am I beaten, Mrs McCarthy?
343
00:26:13,920 --> 00:26:15,720
Whatever do you mean?
344
00:26:16,880 --> 00:26:19,159
Is this the mystery I'll
never solve?
345
00:26:19,160 --> 00:26:21,439
Is Sid the one I'll never save?
346
00:26:21,440 --> 00:26:24,880
Stop that talk.
You'll find something.
347
00:26:24,920 --> 00:26:26,480
You always do.
348
00:26:31,160 --> 00:26:34,519
There's nothing we can't solve over
tea and strawberry scones, Father.
349
00:26:34,520 --> 00:26:36,040
Award-winning strawberry scones.
350
00:26:36,080 --> 00:26:37,480
Of course.
351
00:26:37,520 --> 00:26:42,560
Now, I have been thinking about the
case and I know what we need to do.
352
00:26:43,800 --> 00:26:45,959
Yes, Mrs McCarthy?
353
00:26:45,960 --> 00:26:48,560
We need to track down the man
with the Panama hat.
354
00:26:48,600 --> 00:26:49,879
Agreed.
355
00:26:49,880 --> 00:26:52,519
So I am going to visit
some hat shops.
356
00:26:52,520 --> 00:26:53,959
Hat shops?
357
00:26:53,960 --> 00:26:56,360
Well, he had to buy it from
somewhere, didn't he?
358
00:26:56,400 --> 00:26:58,319
Lateral thinking, I like it.
359
00:26:58,320 --> 00:27:01,119
I suspect that we won't need to
track him down.
360
00:27:01,120 --> 00:27:03,159
What do you...? What do you mean?
361
00:27:03,160 --> 00:27:05,320
I'm going to ask you both
to go home.
362
00:27:07,680 --> 00:27:11,960
If... if I'm a target, then...
363
00:27:12,000 --> 00:27:13,119
Don't you worry about us.
364
00:27:13,120 --> 00:27:17,519
We're staying right here.
Now would you please eat up?
365
00:27:17,520 --> 00:27:21,119
I'm afraid I will not take
no for an answer.
366
00:27:22,560 --> 00:27:23,760
Oh! Holy Mother!
367
00:27:23,800 --> 00:27:25,240
Get down!
368
00:27:28,480 --> 00:27:30,040
We need a gun.
369
00:27:30,080 --> 00:27:33,440
We have one.
There's one in the Father's desk.
370
00:27:33,480 --> 00:27:34,960
Bunty, no!
371
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Police!
372
00:28:14,160 --> 00:28:16,319
Stay down, Father!
373
00:28:16,320 --> 00:28:19,120
It's me he's after. Not you.
374
00:28:25,640 --> 00:28:27,160
I found your button.
375
00:28:27,200 --> 00:28:28,760
What?
376
00:28:28,800 --> 00:28:30,720
You're improperly dressed, soldier.
377
00:28:32,880 --> 00:28:35,800
Perhaps you should sew it on
before you kill me.
378
00:28:38,360 --> 00:28:39,960
Drop it!
379
00:28:44,240 --> 00:28:46,599
You're under arrest for
attempted murder.
380
00:28:46,600 --> 00:28:49,279
You're not obliged to say anything
unless you wish to do so,
381
00:28:49,280 --> 00:28:52,160
and what you say will be taken down
and may be given in evidence.
382
00:29:02,840 --> 00:29:05,200
I'll leave that in your
capable hands.
383
00:29:14,760 --> 00:29:16,160
Are you all right?
384
00:29:17,760 --> 00:29:19,720
Don't you ever do that to me again.
385
00:29:29,840 --> 00:29:31,520
He won't say a word.
386
00:29:31,560 --> 00:29:33,600
May I speak to him?
387
00:29:33,640 --> 00:29:36,000
It's like talking to
a loaf of bread, Padre.
388
00:29:36,040 --> 00:29:38,119
If you ask me, he's not all there.
389
00:29:39,320 --> 00:29:41,119
Kembleford Police.
390
00:29:41,120 --> 00:29:43,200
But we found this in his car,
391
00:29:43,240 --> 00:29:45,919
which suggests...
392
00:29:45,920 --> 00:29:48,080
That he's a paid assassin.
393
00:29:48,120 --> 00:29:49,240
OK.
394
00:29:49,280 --> 00:29:51,440
What have you got
yourself mixed up in?
395
00:29:51,480 --> 00:29:54,800
And more to the point,
what have you got ME mixed up in?
396
00:29:55,960 --> 00:29:59,360
Have you got any evidence linking
him to Edward Reese?
397
00:29:59,400 --> 00:30:02,840
The car was spotless.
No identification, nothing.
398
00:30:02,880 --> 00:30:05,119
It's like he doesn't even exist.
399
00:30:05,120 --> 00:30:06,880
All right, thank you.
400
00:30:06,920 --> 00:30:10,159
They can't get a conclusive result
on the champagne glass.
401
00:30:10,160 --> 00:30:12,199
The blood's obscuring
the fingerprints.
402
00:30:12,200 --> 00:30:15,040
I'd say without that we don't have
enough evidence to charge
403
00:30:15,080 --> 00:30:17,079
Sid Carter.
404
00:30:17,080 --> 00:30:18,719
Are you telling me my job?
405
00:30:18,720 --> 00:30:20,480
No, sir, Sorry, sir.
406
00:30:20,520 --> 00:30:22,959
May I take custody of him?
407
00:30:22,960 --> 00:30:25,160
You really believe he's innocent?
408
00:30:25,200 --> 00:30:26,600
I do.
409
00:30:26,640 --> 00:30:29,679
Even if you're right,
you've seen what he's become.
410
00:30:29,680 --> 00:30:31,880
You think you can trust him now,
Padre?
411
00:30:31,920 --> 00:30:33,440
I have faith in him.
412
00:30:36,800 --> 00:30:38,440
Keys.
413
00:30:49,000 --> 00:30:53,879
The killer used your champagne glass
to kill Giles Foster,
414
00:30:53,880 --> 00:30:56,240
in order to incriminate you.
415
00:30:56,280 --> 00:30:58,680
But there were no other fingerprints
on the glass.
416
00:31:00,440 --> 00:31:03,560
I think that the ashes I saw in the
bucket outside the house
417
00:31:03,600 --> 00:31:07,840
were the remnants of the killer's
blood-stained gloves.
418
00:31:07,880 --> 00:31:11,680
But why not just kill Sid?
Why kill his barrister?
419
00:31:11,720 --> 00:31:15,120
The only explanation that makes
sense is that they wanted to
420
00:31:15,160 --> 00:31:18,599
silence Giles Foster,
and implicate you.
421
00:31:18,600 --> 00:31:20,200
Two birds with one stone.
422
00:31:20,240 --> 00:31:22,119
Exactly.
423
00:31:22,120 --> 00:31:25,919
This isn't getting us anywhere. We
just need to confront Edward Reese.
424
00:31:25,920 --> 00:31:30,360
We can't just stroll into his house
with wild accusations.
425
00:31:30,400 --> 00:31:32,679
Well, who else has the money to
hire an assassin?
426
00:31:32,680 --> 00:31:35,079
That is conjecture, not evidence.
427
00:31:35,080 --> 00:31:36,279
So you're a lawyer now?
428
00:31:36,280 --> 00:31:38,919
Don't you speak to the
Father like that.
429
00:31:38,920 --> 00:31:40,280
Sorry.
430
00:31:41,800 --> 00:31:43,400
It's just been a year.
431
00:31:43,440 --> 00:31:46,639
I've had this hanging
around my neck for a year.
432
00:31:46,640 --> 00:31:48,680
I want justice.
433
00:31:49,920 --> 00:31:53,120
Justice... or revenge?
434
00:31:57,920 --> 00:32:01,560
Mrs McCarthy... may I?
435
00:32:02,920 --> 00:32:04,719
Is this acetate?
436
00:32:04,720 --> 00:32:06,720
It most certainly is.
437
00:32:08,360 --> 00:32:09,999
Is it a favourite?
438
00:32:10,000 --> 00:32:13,320
No. Well, not particularly. Why?
439
00:32:14,680 --> 00:32:16,480
May I have it?
440
00:32:17,720 --> 00:32:21,600
I'm not sure it would suit
you, Father.
441
00:32:28,280 --> 00:32:30,800
What do you think you're doing?
442
00:32:30,840 --> 00:32:33,120
Well, it's hardly haute couture.
443
00:32:33,160 --> 00:32:36,800
Just because I didn't pay �20 for it
in Swan & Edgar doesn't mean
444
00:32:36,840 --> 00:32:39,240
it wasn't a very nice scarf.
445
00:32:42,520 --> 00:32:44,520
Brittle, black beads.
446
00:32:46,080 --> 00:32:48,399
Just like the material I found in
the bucket
447
00:32:48,400 --> 00:32:50,000
outside the Reeses' house.
448
00:32:50,040 --> 00:32:51,400
Meaning what?
449
00:32:52,680 --> 00:32:54,280
Lydia Reese.
450
00:32:54,320 --> 00:33:00,440
At the reception she was wearing a
scarf. After the murder, she wasn't.
451
00:33:04,640 --> 00:33:06,080
Sid!
452
00:33:10,560 --> 00:33:12,960
Sid, what are you doing?
453
00:33:15,480 --> 00:33:17,600
What I should have done
from the start.
454
00:33:27,800 --> 00:33:29,239
Sid!
455
00:33:29,240 --> 00:33:31,640
Those brakes!
456
00:33:31,680 --> 00:33:33,560
The brakes!
457
00:33:33,600 --> 00:33:35,039
I had them fixed.
458
00:33:35,040 --> 00:33:38,080
Thank God for that.
He must be going to the house.
459
00:33:38,120 --> 00:33:40,160
We have to call the police.
460
00:33:40,200 --> 00:33:42,239
Not yet. I'll talk to him.
461
00:33:42,240 --> 00:33:46,280
For once Penelope is right.
I hate to say it, but she is.
462
00:33:47,320 --> 00:33:50,360
And I don't want you in any more
danger.
463
00:33:50,400 --> 00:33:51,960
Don't worry about me.
464
00:33:52,000 --> 00:33:53,680
Father...
465
00:33:53,720 --> 00:33:56,200
the simple truth is, we have lost
him.
466
00:33:58,280 --> 00:34:00,080
I'll get him back.
467
00:34:23,080 --> 00:34:24,680
Surprise.
468
00:34:26,360 --> 00:34:29,160
Edward!
469
00:34:32,280 --> 00:34:34,640
I think it's about time we had
a little chat.
470
00:34:36,600 --> 00:34:38,760
What do you want?
471
00:34:40,440 --> 00:34:41,959
The truth.
472
00:34:41,960 --> 00:34:45,800
You won't get that by waving
a gun at us.
473
00:34:45,840 --> 00:34:46,840
I disagree.
474
00:34:48,960 --> 00:34:51,040
You killed Giles Foster.
475
00:34:51,080 --> 00:34:52,480
Are you mad?
476
00:34:53,560 --> 00:34:54,600
And you knew about it.
477
00:34:54,640 --> 00:34:56,999
What do you hope to gain?
478
00:34:57,000 --> 00:35:00,759
Nothing we say will be admissible in
court if it's coerced from us
479
00:35:00,760 --> 00:35:02,440
at gunpoint.
480
00:35:02,480 --> 00:35:05,080
I told you what I want. The truth.
481
00:35:05,120 --> 00:35:08,079
You haven't got the guts to
pull the trigger.
482
00:35:08,080 --> 00:35:09,359
You're a joke.
483
00:35:10,800 --> 00:35:13,039
Randolph, no.
484
00:35:16,800 --> 00:35:18,080
Start talking.
485
00:35:18,120 --> 00:35:21,079
Yes, I killed him. Why?
486
00:35:21,080 --> 00:35:22,320
To protect my son.
487
00:35:25,200 --> 00:35:26,800
You beat up Judith Miles.
488
00:35:26,840 --> 00:35:28,519
You mean that whore?
489
00:35:28,520 --> 00:35:30,680
Don't antagonise him,
for God's sake.
490
00:35:30,720 --> 00:35:32,320
And you knew about it.
491
00:35:32,360 --> 00:35:35,560
So you bribed my barrister to bury
the witness statement.
492
00:35:37,440 --> 00:35:40,039
What was he going to do? Expose you?
493
00:35:40,040 --> 00:35:42,040
It was a risk I couldn't take.
494
00:35:48,160 --> 00:35:49,799
What do you suggest we do?
495
00:35:49,800 --> 00:35:51,600
Leave it with me.
496
00:35:51,640 --> 00:35:53,840
But if he has the witness
statement...
497
00:35:53,880 --> 00:35:56,280
As I said, I'll take care of that.
498
00:35:56,320 --> 00:35:58,959
I should never have listened to you.
499
00:35:58,960 --> 00:36:02,199
You're where you are now because of
me. Don't forget that.
500
00:36:02,200 --> 00:36:04,879
Exactly. This is all because of you.
501
00:36:04,880 --> 00:36:06,440
Meaning what?
502
00:36:08,600 --> 00:36:11,320
I've given you a bright future.
503
00:36:12,640 --> 00:36:15,440
I can take it away just as easily.
504
00:36:23,520 --> 00:36:25,560
Everything's going to be all right.
505
00:36:28,800 --> 00:36:33,879
I'm sorry, Mrs Reese.
I have to tell the truth.
506
00:36:33,880 --> 00:36:37,800
You're sure? I am.
507
00:36:40,040 --> 00:36:41,040
I understand.
508
00:36:49,720 --> 00:36:52,399
You've got what you wanted.
The truth.
509
00:36:52,400 --> 00:36:54,160
Now go.
510
00:36:55,840 --> 00:36:57,639
What about the man with the scar?
511
00:36:57,640 --> 00:37:01,480
He works for me, yes, amongst other
prominent members of society.
512
00:37:01,520 --> 00:37:04,879
He is what I believe you call
a fixer.
513
00:37:04,880 --> 00:37:06,239
Fixed you up well, didn't he?
514
00:37:06,240 --> 00:37:07,960
So we're all in on it together.
515
00:37:08,000 --> 00:37:12,040
What are you going to do?
Shoot us all?
516
00:37:13,320 --> 00:37:15,519
Whatever you decide,
you're doomed to failure.
517
00:37:15,520 --> 00:37:18,240
The only certainty is that you'll be
going back to prison where
518
00:37:18,280 --> 00:37:19,600
you belong.
519
00:37:19,640 --> 00:37:23,239
Yeah, well, maybe before I go,
I should put you where you belong.
520
00:37:23,240 --> 00:37:24,640
Sid...
521
00:37:29,760 --> 00:37:31,120
Put down the gun.
522
00:37:32,960 --> 00:37:34,800
You are not a killer.
523
00:37:38,160 --> 00:37:39,520
They took a year of my life.
524
00:37:40,880 --> 00:37:42,720
You have the rest of your life left.
525
00:37:44,560 --> 00:37:47,200
Sid, you are the closest thing I
have ever had...
526
00:37:52,120 --> 00:37:53,280
..to a son.
527
00:37:56,120 --> 00:37:57,320
Please.
528
00:38:06,080 --> 00:38:08,639
Lydia, Lydia, no.
529
00:38:08,640 --> 00:38:11,120
I told you, nothing we have said
will be admissible.
530
00:38:11,160 --> 00:38:15,639
I'm not going to take that chance.
Do it, Mother.
531
00:38:15,640 --> 00:38:16,919
We'll say they broke in.
532
00:38:16,944 --> 00:38:18,428
We struggled for the gun. It went
off.
533
00:38:18,453 --> 00:38:19,965
You're not thinking
rationally.
534
00:38:19,990 --> 00:38:21,714
I have just confessed to murder and
Randolph to assault.
535
00:38:21,739 --> 00:38:23,403
What choice do we have?
536
00:38:24,280 --> 00:38:26,160
Go ahead, pull the trigger.
537
00:38:38,520 --> 00:38:40,679
They broke in. I managed to...
538
00:38:40,680 --> 00:38:43,279
Don't waste your breath, Madam.
We heard everything.
539
00:38:43,280 --> 00:38:45,040
No...
540
00:38:45,080 --> 00:38:46,319
Mother...
541
00:38:46,320 --> 00:38:51,399
Let me hold him. Please, let me hold
him. One last time. Please....
542
00:38:51,400 --> 00:38:55,159
Lydia Reese, you're under arrest for
the murder of Giles Foster.
543
00:38:55,160 --> 00:38:58,480
You are not obliged to say anything
unless you wish to do so,
544
00:38:58,520 --> 00:39:01,320
but what you say will be written
down and may be given in evidence.
545
00:39:50,920 --> 00:39:52,520
Sid...
546
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
Oh! Just in time for tea
and sandwiches.
547
00:39:55,520 --> 00:39:56,960
I'll get you a cup.
548
00:39:57,000 --> 00:39:59,600
And scones. I'm not staying.
549
00:39:59,640 --> 00:40:01,079
Going away?
550
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
For a while.
551
00:40:03,320 --> 00:40:05,720
But you've just been away for
a whole year.
552
00:40:07,480 --> 00:40:10,400
I want to travel. See the world.
553
00:40:10,440 --> 00:40:13,080
See the world?
How are you going to afford that?
554
00:40:13,120 --> 00:40:16,199
Well, I'll get by. Odd jobs,
handyman work.
555
00:40:16,200 --> 00:40:18,160
Might even visit Lady F.
556
00:40:18,200 --> 00:40:19,559
Drive her round Rhodesia.
557
00:40:19,560 --> 00:40:21,360
Drive her round the bend, more like.
558
00:40:21,400 --> 00:40:23,000
For how long?
559
00:40:24,440 --> 00:40:25,800
I don't know.
560
00:40:27,000 --> 00:40:31,800
This might sound silly,
but I want to have some adventures.
561
00:40:33,840 --> 00:40:38,039
Don't you have enough
adventures here?
562
00:40:38,040 --> 00:40:41,880
Listen, I don't want a long goodbye
so...
563
00:40:41,920 --> 00:40:45,280
Cos I know I'll just
change my mind, so...
564
00:40:45,320 --> 00:40:46,959
I'm leaving now.
565
00:40:46,960 --> 00:40:48,360
What, right now?
566
00:40:48,400 --> 00:40:51,000
Not before I have packed you a
lunch.
567
00:40:59,360 --> 00:41:01,360
I'll come back.
568
00:41:01,400 --> 00:41:04,000
Well, send us lots of postcards.
569
00:41:04,040 --> 00:41:06,040
And if you ever need
a partner-in-crime,
570
00:41:06,080 --> 00:41:08,080
you know where to find me.
571
00:41:10,280 --> 00:41:15,880
Now, there's some sandwiches and
my scones.
572
00:41:15,920 --> 00:41:19,840
Oh, Sidney, you come back to us,
now.
573
00:41:19,880 --> 00:41:23,080
Do you hear me? You come back.
574
00:41:25,400 --> 00:41:28,279
Are you sure you're not going to
stay for some tea?
575
00:41:28,280 --> 00:41:30,680
I've got a train to catch.
576
00:41:32,480 --> 00:41:34,200
We could take you to the station.
577
00:41:34,240 --> 00:41:36,679
Please, Father, do not
make this harder.
578
00:41:36,680 --> 00:41:38,320
All right.
579
00:41:38,360 --> 00:41:42,680
Before I go... I've got
a confession to make.
580
00:41:44,400 --> 00:41:49,239
The watch that you bought me for my
21st birthday...
581
00:41:49,240 --> 00:41:51,120
I sold it to buy the gun.
582
00:41:52,560 --> 00:41:54,360
I'm sorry.
583
00:41:54,400 --> 00:41:58,000
You weren't in your right mind and
you are forgiven.
584
00:42:08,440 --> 00:42:10,200
You saved my life, Father.
42344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.