All language subtitles for Father.Brown.S05E11.The.Sins.Of.Others.MORiTZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,720 Signed up, Carter. 2 00:02:12,360 --> 00:02:15,799 I heard you were looking for me. 3 00:02:15,800 --> 00:02:17,760 I want to buy a gun. 4 00:03:07,560 --> 00:03:09,000 Sid! 5 00:03:17,240 --> 00:03:19,520 That is wonderful news. 6 00:03:19,560 --> 00:03:22,400 Yeah. Who'd have thought it? Me, a model prisoner? 7 00:03:23,840 --> 00:03:25,320 Erm... 8 00:03:25,360 --> 00:03:27,080 I think you know each other. 9 00:03:27,120 --> 00:03:30,080 Sid! When did you get out? 10 00:03:30,120 --> 00:03:32,120 Didn't I teach you anything? 11 00:03:32,160 --> 00:03:33,880 What? 12 00:03:33,920 --> 00:03:36,839 You're not going to get much power out of a single carb, are you? 13 00:03:36,840 --> 00:03:39,840 Which is why I'm replacing it with this. 14 00:03:39,880 --> 00:03:42,119 Nice! Do you want a hand? 15 00:03:42,120 --> 00:03:43,959 Why not? 16 00:03:43,960 --> 00:03:49,600 Sidney! Sidney Carter. It IS you. 17 00:03:51,280 --> 00:03:55,240 How...? Well, I mean, when...? 18 00:03:57,160 --> 00:03:59,440 First time I've seen you speechless, Mrs M. 19 00:03:59,480 --> 00:04:02,920 Time off... for good behaviour. 20 00:04:02,960 --> 00:04:08,680 So it's over. The whole horrible nightmare. 21 00:04:08,720 --> 00:04:10,359 It's really over. 22 00:04:10,360 --> 00:04:11,599 Yeah. 23 00:04:11,600 --> 00:04:15,000 Well, first things first, let's get you fed. 24 00:04:15,040 --> 00:04:18,520 Now, I've just been trying out a new recipe - coq au vin. 25 00:04:18,560 --> 00:04:20,039 Coq au what? 26 00:04:20,040 --> 00:04:23,760 Coq au vin, it's French. It's got garlic in it. 27 00:04:25,600 --> 00:04:28,320 - This coq-what's-it's really good. - Coq au vin! 28 00:04:29,480 --> 00:04:30,840 What do you think of it, Father? 29 00:04:30,880 --> 00:04:33,959 Striking Mediterranean flavours. 30 00:04:33,960 --> 00:04:35,240 Thank you. 31 00:04:35,280 --> 00:04:39,239 Well, we can't be eating boring old shepherd's pie every day, can we? 32 00:04:39,240 --> 00:04:43,000 And I always think there is nothing like the taste of the Continent. 33 00:04:43,040 --> 00:04:44,880 Nothing like it... at all. 34 00:04:46,440 --> 00:04:49,720 Miles better than what I've been eating for the last year. 35 00:04:49,760 --> 00:04:51,240 I can only imagine. 36 00:04:51,280 --> 00:04:53,560 I expected you to be a bag of bones, 37 00:04:53,600 --> 00:04:56,440 but look at you with the big beard and everything. 38 00:04:56,480 --> 00:04:59,919 There's not a lot to do inside other than stare at walls 39 00:04:59,920 --> 00:05:01,479 and do push-ups. 40 00:05:01,480 --> 00:05:04,999 All the more reason you should've allowed us to visit you. 41 00:05:05,000 --> 00:05:07,400 I'm sure Sid had his reasons. 42 00:05:07,440 --> 00:05:09,719 Sometimes you are too forgiving. 43 00:05:09,720 --> 00:05:13,880 It broke the Father's heart you refusing to let see him see you. 44 00:05:13,920 --> 00:05:19,880 Well, the main thing is you're back and things can get back to normal. 45 00:05:19,920 --> 00:05:22,440 Or what passes for normal in Kembleford. 46 00:05:24,720 --> 00:05:28,159 I've drawn up a list of jobs for you to do around the presbytery. 47 00:05:28,160 --> 00:05:31,640 Oh, yes, and you can help me and Bunty in the garden. 48 00:05:33,040 --> 00:05:34,240 Yeah, sounds good... 49 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 I've got to go. Sorry. 50 00:05:40,960 --> 00:05:43,040 Thanks for the food, Mrs M. 51 00:05:43,080 --> 00:05:45,000 It was good to see you again, Bunt. 52 00:05:45,040 --> 00:05:46,840 Father. 53 00:05:49,720 --> 00:05:52,520 He doesn't seem at all right to me. 54 00:05:53,960 --> 00:05:56,120 Perhaps he just needs time. 55 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Unless prison has changed him for the worst. 56 00:06:01,480 --> 00:06:03,280 He kept looking at the clock. 57 00:06:07,800 --> 00:06:09,640 You're going to follow him? 58 00:06:11,320 --> 00:06:13,400 I'm just going for a nice bike ride. 59 00:06:13,440 --> 00:06:14,919 In his direction? 60 00:06:14,920 --> 00:06:16,400 Possibly. 61 00:06:36,800 --> 00:06:38,479 What are you doing with a gun? 62 00:06:38,480 --> 00:06:40,440 Sid? 63 00:06:40,480 --> 00:06:42,680 Just go, please. 64 00:06:42,720 --> 00:06:45,559 Not until you tell me what's going on. Whose house is this? 65 00:06:45,560 --> 00:06:48,880 Edward Reese. Head of the Judicial Appointments Commission. 66 00:06:48,920 --> 00:06:52,000 He's in there throwing a lovely little shindig 67 00:06:52,040 --> 00:06:53,440 for his latest appointee. 68 00:06:55,080 --> 00:06:56,480 Giles Foster. 69 00:06:59,160 --> 00:07:00,840 Your defence barrister. 70 00:07:00,880 --> 00:07:03,760 My so-called defence barrister the piece of sh... 71 00:07:05,480 --> 00:07:07,079 I'll take that, shall I? 72 00:07:07,080 --> 00:07:09,480 Unless you want me to call the police? 73 00:07:09,520 --> 00:07:12,120 I thought you were on my side. I am. 74 00:07:27,400 --> 00:07:29,760 This way, gentlemen, please. 75 00:07:31,880 --> 00:07:33,639 Thank you. 76 00:07:33,640 --> 00:07:38,799 Thank you, everyone. And now I sentence you all to fine champagne. 77 00:07:46,280 --> 00:07:48,480 I wanted to thank you for all of this. 78 00:07:48,520 --> 00:07:50,959 It's above and beyond, to say the least. 79 00:07:50,960 --> 00:07:53,360 On the contrary, it's fully deserved. 80 00:07:53,400 --> 00:07:56,039 You're the finest young lawyer I have ever met. 81 00:07:56,040 --> 00:07:57,960 The son you never had? 82 00:07:58,000 --> 00:07:59,519 Oh, don't be so sensitive. 83 00:07:59,520 --> 00:08:03,520 A little sensitivity wouldn't go amiss in this family, would it, dear? 84 00:08:03,560 --> 00:08:05,999 What are you talking about, dear? I have a heart of gold. 85 00:08:06,000 --> 00:08:09,239 I just choose not to mollycoddle, that's all. 86 00:08:09,240 --> 00:08:10,840 Don't let him get to you. 87 00:08:10,880 --> 00:08:12,399 He's not getting to me, Mother. 88 00:08:12,400 --> 00:08:14,880 Lawyers are all the same. Always playing dirty. 89 00:08:14,920 --> 00:08:16,320 Indeed. 90 00:08:16,360 --> 00:08:21,000 Consider yourself fortunate you dropped out of law school. 91 00:08:26,600 --> 00:08:28,720 I think I'll get myself a drink. 92 00:08:36,240 --> 00:08:39,160 What are you doing here? 93 00:08:39,200 --> 00:08:41,680 So you remember me. 94 00:08:41,720 --> 00:08:43,280 I'm touched, Your Honour(!) 95 00:08:45,600 --> 00:08:49,440 Father Brown. I'm here to mediate. 96 00:08:51,680 --> 00:08:55,439 And perhaps we should go somewhere less public. 97 00:08:55,440 --> 00:08:57,239 There's nothing to mediate. 98 00:08:57,240 --> 00:08:59,560 What about the matter of a certain witness statement? 99 00:08:59,600 --> 00:09:01,239 What are you talking about? 100 00:09:01,240 --> 00:09:03,840 I got hold of my case files while I was inside. 101 00:09:03,910 --> 00:09:04,933 And? 102 00:09:04,958 --> 00:09:08,080 Patient next to Judith Miles... you remember. 103 00:09:08,120 --> 00:09:10,119 The woman I allegedly beat up? 104 00:09:10,120 --> 00:09:12,640 Said he saw a man visit her in the ward. 105 00:09:12,680 --> 00:09:14,840 Panama hat, scar on his face. 106 00:09:14,880 --> 00:09:17,720 After he left, she accused me of the assault. 107 00:09:19,040 --> 00:09:20,640 You didn't think that was relevant? 108 00:09:22,120 --> 00:09:24,760 If something like that had been bought to my attention, 109 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 I would have presented it in court. 110 00:09:26,920 --> 00:09:29,879 If it does exist, then give it to me and I'll take it to the... 111 00:09:29,880 --> 00:09:33,280 You really think I'm going to trust you with it? A corrupt lawyer? 112 00:09:33,320 --> 00:09:35,079 I've heard enough of this. 113 00:09:35,080 --> 00:09:37,040 You do NOT walk away from me. 114 00:09:37,080 --> 00:09:38,599 What's going on? 115 00:09:38,600 --> 00:09:40,840 Gate-crashers. 116 00:09:42,800 --> 00:09:45,920 Off my property, or I'll call the police. 117 00:09:47,360 --> 00:09:49,080 Sidney, we're leaving. 118 00:10:06,040 --> 00:10:07,400 Give me the gun. 119 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 And what do you intend to do with it? 120 00:10:09,600 --> 00:10:12,480 Just want to get him alone, make him talk. 121 00:10:12,520 --> 00:10:15,320 And if he doesn't, then what? Shoot him? 122 00:10:15,360 --> 00:10:18,120 That man stole a year of my life. 123 00:10:18,160 --> 00:10:21,880 Then you should take that witness statement to the proper authorities. 124 00:10:23,840 --> 00:10:27,640 Proper authorities(?) What have they ever done for me? 125 00:10:27,680 --> 00:10:31,679 When you were arrested I did everything I could to solve 126 00:10:31,680 --> 00:10:33,200 this case. 127 00:10:33,240 --> 00:10:36,040 I never stopped thinking about it. 128 00:10:36,080 --> 00:10:39,880 And that woman never changed her story. 129 00:10:41,560 --> 00:10:43,560 I'm going to handle this myself. 130 00:10:45,662 --> 00:10:46,701 Sid! 131 00:11:02,945 --> 00:11:03,983 Sid. 132 00:11:09,680 --> 00:11:11,680 Oh, my goodness! 133 00:11:23,840 --> 00:11:27,919 Right, let's get that champagne glass dusted for fingerprints. 134 00:11:27,920 --> 00:11:29,960 What are you doing here, Padre? 135 00:11:34,200 --> 00:11:36,200 Just happened to be passing. 136 00:11:36,240 --> 00:11:37,759 Of course you were(!) 137 00:11:37,760 --> 00:11:41,240 Giles Foster, sir. Defence barrister, newly appointed judge. 138 00:11:41,280 --> 00:11:44,320 No doubt I'll have a list of suspects as long as my arm. 139 00:11:44,360 --> 00:11:46,560 I'll save you time there, Inspector. I saw who did it. 140 00:11:46,600 --> 00:11:49,160 It was his friend. 141 00:11:49,200 --> 00:11:50,800 Who's he talking about? 142 00:11:53,080 --> 00:11:55,359 Sid didn't do this. 143 00:11:55,360 --> 00:11:57,320 Are you calling my son a liar? 144 00:11:57,360 --> 00:12:00,360 He was threatening Giles moments before this happened. 145 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 Is this true? 146 00:12:01,640 --> 00:12:03,919 Well, he was angry, yes, but... 147 00:12:03,920 --> 00:12:05,640 What exactly did you see? 148 00:12:05,680 --> 00:12:08,880 He walked right up to him and stuck the glass in his throat. 149 00:12:08,920 --> 00:12:11,320 He didn't give the poor fellow a chance. 150 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Get him! 151 00:12:19,674 --> 00:12:22,486 Sid Carter, I am arresting you for the murder of Giles Foster. 152 00:12:22,526 --> 00:12:23,219 I didn't do it! 153 00:12:23,244 --> 00:12:25,338 You are not obliged... Where's the witness statement? 154 00:12:25,363 --> 00:12:28,000 It's under my bed, in the money box. I did not do it, Father. 155 00:12:28,040 --> 00:12:29,840 ...given in evidence. 156 00:12:35,142 --> 00:12:38,222 Oh, Father you're back. Now... 157 00:12:40,680 --> 00:12:43,240 What on earth are you doing with that? 158 00:12:44,280 --> 00:12:46,319 Sid's been arrested for murder. 159 00:12:46,320 --> 00:12:50,320 Oh, sweet Jesus. Penelope was right. 160 00:12:50,360 --> 00:12:51,799 Prison must have changed him. 161 00:12:51,800 --> 00:12:53,319 He didn't do it. 162 00:12:53,320 --> 00:12:57,240 His caravan was ransacked and a witness statement 163 00:12:57,280 --> 00:13:00,719 has been stolen that his defence barrister hid. 164 00:13:00,720 --> 00:13:02,720 Is that the murder weapon? 165 00:13:02,760 --> 00:13:04,399 No. 166 00:13:04,400 --> 00:13:05,799 Well, then...? It's Sid's. 167 00:13:05,800 --> 00:13:08,680 I know you care about him. And I do, too, 168 00:13:08,720 --> 00:13:12,280 but you really have to at least consider the possibility. 169 00:13:12,320 --> 00:13:14,720 I will not let him down again. 170 00:13:33,040 --> 00:13:35,040 How can I...? 171 00:13:39,560 --> 00:13:41,359 What are you doing here? 172 00:13:41,360 --> 00:13:42,959 I just want to talk. 173 00:13:42,960 --> 00:13:44,760 I already told you everything. 174 00:13:46,440 --> 00:13:48,840 But you didn't tell me about the man with the scar. 175 00:13:50,280 --> 00:13:51,920 And you know who I mean. 176 00:13:53,560 --> 00:13:55,559 I've got no idea. 177 00:13:55,560 --> 00:13:59,160 The man who visited you in hospital after you'd been attacked. 178 00:14:01,480 --> 00:14:05,119 Wills and probate. Yes, we can handle that for you, Father. 179 00:14:05,120 --> 00:14:07,800 I'll have to check Mr Chandler's schedule... 180 00:14:10,200 --> 00:14:15,120 I've put that life behind me. Please don't drag it up. 181 00:14:16,400 --> 00:14:20,320 I'm sorry, but I have no choice. 182 00:14:20,360 --> 00:14:21,640 I need to know the truth. 183 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 I told you. 184 00:14:25,360 --> 00:14:28,000 Sid Carter accosted me in an alley. 185 00:14:30,520 --> 00:14:34,200 He said he found you, bruised and bleeding, 186 00:14:34,240 --> 00:14:36,320 and called for help. You owe him. 187 00:14:39,160 --> 00:14:40,719 What about what I'm owed? 188 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 What do you mean? 189 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 The years I was doing that for a living. 190 00:14:44,280 --> 00:14:45,800 You think that was by choice? 191 00:14:48,000 --> 00:14:49,800 My childhood dream? 192 00:14:51,880 --> 00:14:53,440 Childhood. 193 00:14:54,680 --> 00:14:57,880 That wasn't the first a customer to get rough, believe me. 194 00:14:59,600 --> 00:15:01,519 I can't imagine what you've been through. 195 00:15:01,520 --> 00:15:02,680 That's right. 196 00:15:03,840 --> 00:15:05,360 The pain you've suffered. 197 00:15:06,760 --> 00:15:10,960 And I'd probably would think I was owed, too. 198 00:15:12,560 --> 00:15:18,000 And if somebody offered me a way out, I'd probably take it. 199 00:15:19,680 --> 00:15:22,040 Especially if I had a child. 200 00:15:24,400 --> 00:15:26,560 She is beautiful. 201 00:15:30,640 --> 00:15:32,560 (She's everything to me.) 202 00:15:35,600 --> 00:15:37,080 That's why I can't help you. 203 00:15:38,880 --> 00:15:40,720 I'm sorry, Father. 204 00:15:41,720 --> 00:15:43,400 My life's better now. 205 00:15:43,440 --> 00:15:45,920 Like I never thought it could be. 206 00:15:47,120 --> 00:15:48,480 Because someone helped you. 207 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 Please! 208 00:15:51,240 --> 00:15:53,239 Don't take all this away from me. 209 00:15:53,240 --> 00:15:55,360 I'm not trying to take anything. 210 00:15:57,000 --> 00:15:59,919 But Sid is being held for a murder he didn't commit 211 00:15:59,920 --> 00:16:04,080 and I believe that it is connected to what happened to you. 212 00:16:04,120 --> 00:16:05,640 Only, this time... 213 00:16:06,800 --> 00:16:08,160 ..he could hang. 214 00:16:14,120 --> 00:16:15,920 I'm sorry, Father. 215 00:16:45,760 --> 00:16:51,680 It's me. You told me to telephone if anyone started asking questions. 216 00:17:16,680 --> 00:17:18,080 What are you doing? 217 00:17:20,120 --> 00:17:22,759 I wondered if I might have a word with your son. 218 00:17:22,760 --> 00:17:24,040 Why? 219 00:17:24,080 --> 00:17:26,880 I'd like to know exactly what he saw. 220 00:17:26,920 --> 00:17:28,999 I think he made that perfectly clear. 221 00:17:29,000 --> 00:17:31,359 I've known Sid Carter since he was a child. 222 00:17:31,360 --> 00:17:35,000 And you can't bear the thought that he's done something so despicable. 223 00:17:35,040 --> 00:17:37,199 I believe he's innocent. 224 00:17:37,200 --> 00:17:41,200 Which implies you think my son's a liar. Perhaps even the killer. 225 00:17:41,240 --> 00:17:44,240 I'm not making accusations. 226 00:17:44,280 --> 00:17:46,520 But you're coming awfully close. 227 00:17:49,960 --> 00:17:52,719 Did you notice a stranger at your luncheon? 228 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 Stranger? 229 00:17:54,680 --> 00:17:56,640 A man with a scar. 230 00:17:56,680 --> 00:17:58,240 Perhaps a Panama hat. 231 00:18:00,120 --> 00:18:01,720 My God, yes. 232 00:18:03,160 --> 00:18:05,640 I don't know why I didn't think of it before. 233 00:18:05,680 --> 00:18:08,680 He had an evil glint in his eye and a hook for a hand(!) 234 00:18:08,720 --> 00:18:11,519 I don't think this is funny. 235 00:18:11,520 --> 00:18:15,159 Father, I know what it's like to feel let down by your nearest 236 00:18:15,160 --> 00:18:16,960 and dearest. 237 00:18:18,360 --> 00:18:22,880 My son's hardly a model citizen, but he's not a killer. 238 00:18:25,320 --> 00:18:28,120 You're biased and it's clouding your judgment. 239 00:18:28,160 --> 00:18:33,559 And the same equally could be said of you. 240 00:18:33,560 --> 00:18:37,440 Which is why I'd be unfit to evaluate the evidence in this case. 241 00:18:37,480 --> 00:18:39,480 I have to leave that to others. 242 00:18:40,560 --> 00:18:41,960 As do you. 243 00:18:55,000 --> 00:18:58,439 Can you clear away the breakfast things? 244 00:18:58,440 --> 00:19:01,679 Well, how am I supposed to do that? 245 00:19:01,680 --> 00:19:05,680 You put the jam in the cupboard and you put the dirty dishes in 246 00:19:05,720 --> 00:19:07,160 the sink. 247 00:19:15,320 --> 00:19:18,880 Well, that's not going to prejudice the jury, is it(?) 248 00:19:18,920 --> 00:19:23,000 Well, let's hope it won't come to that. 249 00:19:24,040 --> 00:19:25,160 Well? 250 00:19:26,880 --> 00:19:31,400 The hospital administrator said that the witness who saw the man 251 00:19:31,440 --> 00:19:34,199 with the scar has passed away. 252 00:19:34,200 --> 00:19:35,760 Murdered? 253 00:19:35,800 --> 00:19:38,599 No. Terminal illness. 254 00:19:38,600 --> 00:19:42,360 Well, surely someone else must've seen him. 255 00:19:42,400 --> 00:19:44,000 Apparently not. 256 00:19:44,040 --> 00:19:45,920 So, what now? 257 00:19:45,960 --> 00:19:48,039 I'm going to visit Sid. 258 00:19:48,040 --> 00:19:53,879 And on the way I'm going to give his caravan a proper search. 259 00:19:53,880 --> 00:19:56,039 Well, I'll give you a lift. 260 00:19:56,040 --> 00:19:58,920 And I'll come, too. An extra pair of eyes. 261 00:20:00,600 --> 00:20:03,680 Thank you... both. 262 00:20:06,280 --> 00:20:09,480 And please drive at a civilised speed. 263 00:20:09,520 --> 00:20:11,680 Always, Mrs M. 264 00:20:31,040 --> 00:20:33,880 What are we looking for? 265 00:20:33,920 --> 00:20:35,480 I wish I knew. 266 00:20:40,200 --> 00:20:45,040 Well, what that boy needs is the hand of a good woman. 267 00:20:45,080 --> 00:20:46,840 Couldn't agree more. 268 00:21:19,800 --> 00:21:21,680 You two go back to the presbytery. 269 00:21:21,720 --> 00:21:23,640 I'll go to the police station. 270 00:21:23,680 --> 00:21:25,680 Are you sure? 271 00:21:27,040 --> 00:21:30,520 Tell Sidney that we're all thinking of him. 272 00:22:03,800 --> 00:22:06,919 Just like they said, sir. Brake lines have been cut. 273 00:22:06,920 --> 00:22:09,559 Which mean someone was trying to kill us. 274 00:22:09,560 --> 00:22:12,159 I think I was the intended victim. 275 00:22:12,160 --> 00:22:13,600 We were the collateral damage. 276 00:22:13,640 --> 00:22:16,040 Why would anybody want to kill you, Padre? 277 00:22:16,080 --> 00:22:18,680 No, don't answer that. Part of me sympathises. 278 00:22:18,720 --> 00:22:19,799 Have you no respect? 279 00:22:19,800 --> 00:22:21,320 Yes, all right. 280 00:22:21,360 --> 00:22:24,839 I suppose you think it was the man with the scar and the Panama hat? 281 00:22:24,840 --> 00:22:26,400 Possibly. 282 00:22:26,440 --> 00:22:30,279 I found this in Sid's caravan. 283 00:22:30,280 --> 00:22:32,160 Not really his style. 284 00:22:34,160 --> 00:22:37,000 Is that all you've got? A button? 285 00:22:39,000 --> 00:22:41,040 I spoke to Judith Miles. 286 00:22:41,080 --> 00:22:42,480 Who? 287 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 The young woman Sid was convicted of assaulting, sir. 288 00:22:45,320 --> 00:22:48,120 I asked her about the man with the scar. 289 00:22:48,160 --> 00:22:51,079 And she knew what I was talking about. 290 00:22:51,080 --> 00:22:53,640 So why isn't she down here making a statement? 291 00:22:53,680 --> 00:22:58,319 Because she's scared. She has a lot to lose. 292 00:22:58,320 --> 00:23:00,480 You're wasting your time, Padre. 293 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 I want to see Sid now. 294 00:23:12,920 --> 00:23:13,920 Father. 295 00:23:21,160 --> 00:23:22,720 Five minutes, Father. 296 00:23:25,080 --> 00:23:26,480 Thank you, Sgt Goodfellow. 297 00:23:28,400 --> 00:23:30,239 You took your time. 298 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 Bunty and Mrs McCarthy send their love. 299 00:23:31,960 --> 00:23:33,800 Did you get the witness statement? 300 00:23:35,480 --> 00:23:36,720 It was stolen. 301 00:23:36,760 --> 00:23:38,560 By who? 302 00:23:40,200 --> 00:23:44,359 I take it that this doesn't belong to you? 303 00:23:44,360 --> 00:23:46,919 What do you think I am? A dandy? 304 00:23:46,920 --> 00:23:48,440 Prison didn't change me that much. 305 00:23:49,720 --> 00:23:52,279 Then I think we can assume it belongs to the man 306 00:23:52,280 --> 00:23:54,320 in the Panama hat. 307 00:23:59,920 --> 00:24:01,880 So he did it all along? Mm? 308 00:24:01,920 --> 00:24:04,520 He beat up Judith Miles and he killed Giles Foster. 309 00:24:04,560 --> 00:24:08,199 No. no. They were crimes of impulse. 310 00:24:08,200 --> 00:24:11,040 He's controlled and calculated. 311 00:24:12,320 --> 00:24:15,160 So he's working for someone else? Yes, I presume so. 312 00:24:17,360 --> 00:24:20,760 Then it has to be Edward Reese, or his son. 313 00:24:23,720 --> 00:24:26,479 But we don't have enough evidence. 314 00:24:26,480 --> 00:24:27,720 Well, what have you got so far? 315 00:24:31,960 --> 00:24:33,760 Father... 316 00:24:33,800 --> 00:24:36,839 Tell me you've got something. 317 00:24:36,840 --> 00:24:38,840 Not enough. 318 00:24:38,880 --> 00:24:41,440 They're going to charge me! 319 00:24:41,480 --> 00:24:43,120 Yes, I know. 320 00:24:45,200 --> 00:24:46,560 I need to hire someone. 321 00:24:47,920 --> 00:24:49,559 What do you mean? 322 00:24:49,560 --> 00:24:51,440 To beat it out of them. 323 00:24:51,480 --> 00:24:52,599 I hope you're not serious. 324 00:24:52,600 --> 00:24:55,680 Do you know what, Father? Sometimes violence is the only answer. 325 00:24:55,720 --> 00:24:59,360 If there's one thing I have ever taught you, 326 00:24:59,400 --> 00:25:04,320 I hope, is that violence is never the answer. 327 00:25:04,360 --> 00:25:06,279 Huh! 328 00:25:06,280 --> 00:25:08,920 Yes, but I don't live in your ivory tower, do I? 329 00:25:10,480 --> 00:25:14,280 This is where I live now and unless you get me out of here, 330 00:25:14,320 --> 00:25:16,840 this is where I'm going to live for the rest of my life. 331 00:25:16,880 --> 00:25:18,840 Until they hang me, of course. 332 00:25:18,880 --> 00:25:20,440 And if I DO get you out... 333 00:25:21,720 --> 00:25:23,080 ..what are you going to do? 334 00:25:24,800 --> 00:25:27,680 Beat it out of Edward Reese yourself? 335 00:25:27,720 --> 00:25:29,120 You're supposed to be helping me! 336 00:25:29,160 --> 00:25:30,519 I AM helping you. 337 00:25:30,520 --> 00:25:32,280 By leaving me in here to rot?! 338 00:25:33,920 --> 00:25:35,000 You can go now, Father. 339 00:25:55,040 --> 00:25:57,040 Ah. Tea's up. 340 00:25:59,520 --> 00:26:00,520 Father? 341 00:26:06,600 --> 00:26:09,720 Father? Are you all right? 342 00:26:11,720 --> 00:26:13,919 Am I beaten, Mrs McCarthy? 343 00:26:13,920 --> 00:26:15,720 Whatever do you mean? 344 00:26:16,880 --> 00:26:19,159 Is this the mystery I'll never solve? 345 00:26:19,160 --> 00:26:21,439 Is Sid the one I'll never save? 346 00:26:21,440 --> 00:26:24,880 Stop that talk. You'll find something. 347 00:26:24,920 --> 00:26:26,480 You always do. 348 00:26:31,160 --> 00:26:34,519 There's nothing we can't solve over tea and strawberry scones, Father. 349 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 Award-winning strawberry scones. 350 00:26:36,080 --> 00:26:37,480 Of course. 351 00:26:37,520 --> 00:26:42,560 Now, I have been thinking about the case and I know what we need to do. 352 00:26:43,800 --> 00:26:45,959 Yes, Mrs McCarthy? 353 00:26:45,960 --> 00:26:48,560 We need to track down the man with the Panama hat. 354 00:26:48,600 --> 00:26:49,879 Agreed. 355 00:26:49,880 --> 00:26:52,519 So I am going to visit some hat shops. 356 00:26:52,520 --> 00:26:53,959 Hat shops? 357 00:26:53,960 --> 00:26:56,360 Well, he had to buy it from somewhere, didn't he? 358 00:26:56,400 --> 00:26:58,319 Lateral thinking, I like it. 359 00:26:58,320 --> 00:27:01,119 I suspect that we won't need to track him down. 360 00:27:01,120 --> 00:27:03,159 What do you...? What do you mean? 361 00:27:03,160 --> 00:27:05,320 I'm going to ask you both to go home. 362 00:27:07,680 --> 00:27:11,960 If... if I'm a target, then... 363 00:27:12,000 --> 00:27:13,119 Don't you worry about us. 364 00:27:13,120 --> 00:27:17,519 We're staying right here. Now would you please eat up? 365 00:27:17,520 --> 00:27:21,119 I'm afraid I will not take no for an answer. 366 00:27:22,560 --> 00:27:23,760 Oh! Holy Mother! 367 00:27:23,800 --> 00:27:25,240 Get down! 368 00:27:28,480 --> 00:27:30,040 We need a gun. 369 00:27:30,080 --> 00:27:33,440 We have one. There's one in the Father's desk. 370 00:27:33,480 --> 00:27:34,960 Bunty, no! 371 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Police! 372 00:28:14,160 --> 00:28:16,319 Stay down, Father! 373 00:28:16,320 --> 00:28:19,120 It's me he's after. Not you. 374 00:28:25,640 --> 00:28:27,160 I found your button. 375 00:28:27,200 --> 00:28:28,760 What? 376 00:28:28,800 --> 00:28:30,720 You're improperly dressed, soldier. 377 00:28:32,880 --> 00:28:35,800 Perhaps you should sew it on before you kill me. 378 00:28:38,360 --> 00:28:39,960 Drop it! 379 00:28:44,240 --> 00:28:46,599 You're under arrest for attempted murder. 380 00:28:46,600 --> 00:28:49,279 You're not obliged to say anything unless you wish to do so, 381 00:28:49,280 --> 00:28:52,160 and what you say will be taken down and may be given in evidence. 382 00:29:02,840 --> 00:29:05,200 I'll leave that in your capable hands. 383 00:29:14,760 --> 00:29:16,160 Are you all right? 384 00:29:17,760 --> 00:29:19,720 Don't you ever do that to me again. 385 00:29:29,840 --> 00:29:31,520 He won't say a word. 386 00:29:31,560 --> 00:29:33,600 May I speak to him? 387 00:29:33,640 --> 00:29:36,000 It's like talking to a loaf of bread, Padre. 388 00:29:36,040 --> 00:29:38,119 If you ask me, he's not all there. 389 00:29:39,320 --> 00:29:41,119 Kembleford Police. 390 00:29:41,120 --> 00:29:43,200 But we found this in his car, 391 00:29:43,240 --> 00:29:45,919 which suggests... 392 00:29:45,920 --> 00:29:48,080 That he's a paid assassin. 393 00:29:48,120 --> 00:29:49,240 OK. 394 00:29:49,280 --> 00:29:51,440 What have you got yourself mixed up in? 395 00:29:51,480 --> 00:29:54,800 And more to the point, what have you got ME mixed up in? 396 00:29:55,960 --> 00:29:59,360 Have you got any evidence linking him to Edward Reese? 397 00:29:59,400 --> 00:30:02,840 The car was spotless. No identification, nothing. 398 00:30:02,880 --> 00:30:05,119 It's like he doesn't even exist. 399 00:30:05,120 --> 00:30:06,880 All right, thank you. 400 00:30:06,920 --> 00:30:10,159 They can't get a conclusive result on the champagne glass. 401 00:30:10,160 --> 00:30:12,199 The blood's obscuring the fingerprints. 402 00:30:12,200 --> 00:30:15,040 I'd say without that we don't have enough evidence to charge 403 00:30:15,080 --> 00:30:17,079 Sid Carter. 404 00:30:17,080 --> 00:30:18,719 Are you telling me my job? 405 00:30:18,720 --> 00:30:20,480 No, sir, Sorry, sir. 406 00:30:20,520 --> 00:30:22,959 May I take custody of him? 407 00:30:22,960 --> 00:30:25,160 You really believe he's innocent? 408 00:30:25,200 --> 00:30:26,600 I do. 409 00:30:26,640 --> 00:30:29,679 Even if you're right, you've seen what he's become. 410 00:30:29,680 --> 00:30:31,880 You think you can trust him now, Padre? 411 00:30:31,920 --> 00:30:33,440 I have faith in him. 412 00:30:36,800 --> 00:30:38,440 Keys. 413 00:30:49,000 --> 00:30:53,879 The killer used your champagne glass to kill Giles Foster, 414 00:30:53,880 --> 00:30:56,240 in order to incriminate you. 415 00:30:56,280 --> 00:30:58,680 But there were no other fingerprints on the glass. 416 00:31:00,440 --> 00:31:03,560 I think that the ashes I saw in the bucket outside the house 417 00:31:03,600 --> 00:31:07,840 were the remnants of the killer's blood-stained gloves. 418 00:31:07,880 --> 00:31:11,680 But why not just kill Sid? Why kill his barrister? 419 00:31:11,720 --> 00:31:15,120 The only explanation that makes sense is that they wanted to 420 00:31:15,160 --> 00:31:18,599 silence Giles Foster, and implicate you. 421 00:31:18,600 --> 00:31:20,200 Two birds with one stone. 422 00:31:20,240 --> 00:31:22,119 Exactly. 423 00:31:22,120 --> 00:31:25,919 This isn't getting us anywhere. We just need to confront Edward Reese. 424 00:31:25,920 --> 00:31:30,360 We can't just stroll into his house with wild accusations. 425 00:31:30,400 --> 00:31:32,679 Well, who else has the money to hire an assassin? 426 00:31:32,680 --> 00:31:35,079 That is conjecture, not evidence. 427 00:31:35,080 --> 00:31:36,279 So you're a lawyer now? 428 00:31:36,280 --> 00:31:38,919 Don't you speak to the Father like that. 429 00:31:38,920 --> 00:31:40,280 Sorry. 430 00:31:41,800 --> 00:31:43,400 It's just been a year. 431 00:31:43,440 --> 00:31:46,639 I've had this hanging around my neck for a year. 432 00:31:46,640 --> 00:31:48,680 I want justice. 433 00:31:49,920 --> 00:31:53,120 Justice... or revenge? 434 00:31:57,920 --> 00:32:01,560 Mrs McCarthy... may I? 435 00:32:02,920 --> 00:32:04,719 Is this acetate? 436 00:32:04,720 --> 00:32:06,720 It most certainly is. 437 00:32:08,360 --> 00:32:09,999 Is it a favourite? 438 00:32:10,000 --> 00:32:13,320 No. Well, not particularly. Why? 439 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 May I have it? 440 00:32:17,720 --> 00:32:21,600 I'm not sure it would suit you, Father. 441 00:32:28,280 --> 00:32:30,800 What do you think you're doing? 442 00:32:30,840 --> 00:32:33,120 Well, it's hardly haute couture. 443 00:32:33,160 --> 00:32:36,800 Just because I didn't pay �20 for it in Swan & Edgar doesn't mean 444 00:32:36,840 --> 00:32:39,240 it wasn't a very nice scarf. 445 00:32:42,520 --> 00:32:44,520 Brittle, black beads. 446 00:32:46,080 --> 00:32:48,399 Just like the material I found in the bucket 447 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 outside the Reeses' house. 448 00:32:50,040 --> 00:32:51,400 Meaning what? 449 00:32:52,680 --> 00:32:54,280 Lydia Reese. 450 00:32:54,320 --> 00:33:00,440 At the reception she was wearing a scarf. After the murder, she wasn't. 451 00:33:04,640 --> 00:33:06,080 Sid! 452 00:33:10,560 --> 00:33:12,960 Sid, what are you doing? 453 00:33:15,480 --> 00:33:17,600 What I should have done from the start. 454 00:33:27,800 --> 00:33:29,239 Sid! 455 00:33:29,240 --> 00:33:31,640 Those brakes! 456 00:33:31,680 --> 00:33:33,560 The brakes! 457 00:33:33,600 --> 00:33:35,039 I had them fixed. 458 00:33:35,040 --> 00:33:38,080 Thank God for that. He must be going to the house. 459 00:33:38,120 --> 00:33:40,160 We have to call the police. 460 00:33:40,200 --> 00:33:42,239 Not yet. I'll talk to him. 461 00:33:42,240 --> 00:33:46,280 For once Penelope is right. I hate to say it, but she is. 462 00:33:47,320 --> 00:33:50,360 And I don't want you in any more danger. 463 00:33:50,400 --> 00:33:51,960 Don't worry about me. 464 00:33:52,000 --> 00:33:53,680 Father... 465 00:33:53,720 --> 00:33:56,200 the simple truth is, we have lost him. 466 00:33:58,280 --> 00:34:00,080 I'll get him back. 467 00:34:23,080 --> 00:34:24,680 Surprise. 468 00:34:26,360 --> 00:34:29,160 Edward! 469 00:34:32,280 --> 00:34:34,640 I think it's about time we had a little chat. 470 00:34:36,600 --> 00:34:38,760 What do you want? 471 00:34:40,440 --> 00:34:41,959 The truth. 472 00:34:41,960 --> 00:34:45,800 You won't get that by waving a gun at us. 473 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 I disagree. 474 00:34:48,960 --> 00:34:51,040 You killed Giles Foster. 475 00:34:51,080 --> 00:34:52,480 Are you mad? 476 00:34:53,560 --> 00:34:54,600 And you knew about it. 477 00:34:54,640 --> 00:34:56,999 What do you hope to gain? 478 00:34:57,000 --> 00:35:00,759 Nothing we say will be admissible in court if it's coerced from us 479 00:35:00,760 --> 00:35:02,440 at gunpoint. 480 00:35:02,480 --> 00:35:05,080 I told you what I want. The truth. 481 00:35:05,120 --> 00:35:08,079 You haven't got the guts to pull the trigger. 482 00:35:08,080 --> 00:35:09,359 You're a joke. 483 00:35:10,800 --> 00:35:13,039 Randolph, no. 484 00:35:16,800 --> 00:35:18,080 Start talking. 485 00:35:18,120 --> 00:35:21,079 Yes, I killed him. Why? 486 00:35:21,080 --> 00:35:22,320 To protect my son. 487 00:35:25,200 --> 00:35:26,800 You beat up Judith Miles. 488 00:35:26,840 --> 00:35:28,519 You mean that whore? 489 00:35:28,520 --> 00:35:30,680 Don't antagonise him, for God's sake. 490 00:35:30,720 --> 00:35:32,320 And you knew about it. 491 00:35:32,360 --> 00:35:35,560 So you bribed my barrister to bury the witness statement. 492 00:35:37,440 --> 00:35:40,039 What was he going to do? Expose you? 493 00:35:40,040 --> 00:35:42,040 It was a risk I couldn't take. 494 00:35:48,160 --> 00:35:49,799 What do you suggest we do? 495 00:35:49,800 --> 00:35:51,600 Leave it with me. 496 00:35:51,640 --> 00:35:53,840 But if he has the witness statement... 497 00:35:53,880 --> 00:35:56,280 As I said, I'll take care of that. 498 00:35:56,320 --> 00:35:58,959 I should never have listened to you. 499 00:35:58,960 --> 00:36:02,199 You're where you are now because of me. Don't forget that. 500 00:36:02,200 --> 00:36:04,879 Exactly. This is all because of you. 501 00:36:04,880 --> 00:36:06,440 Meaning what? 502 00:36:08,600 --> 00:36:11,320 I've given you a bright future. 503 00:36:12,640 --> 00:36:15,440 I can take it away just as easily. 504 00:36:23,520 --> 00:36:25,560 Everything's going to be all right. 505 00:36:28,800 --> 00:36:33,879 I'm sorry, Mrs Reese. I have to tell the truth. 506 00:36:33,880 --> 00:36:37,800 You're sure? I am. 507 00:36:40,040 --> 00:36:41,040 I understand. 508 00:36:49,720 --> 00:36:52,399 You've got what you wanted. The truth. 509 00:36:52,400 --> 00:36:54,160 Now go. 510 00:36:55,840 --> 00:36:57,639 What about the man with the scar? 511 00:36:57,640 --> 00:37:01,480 He works for me, yes, amongst other prominent members of society. 512 00:37:01,520 --> 00:37:04,879 He is what I believe you call a fixer. 513 00:37:04,880 --> 00:37:06,239 Fixed you up well, didn't he? 514 00:37:06,240 --> 00:37:07,960 So we're all in on it together. 515 00:37:08,000 --> 00:37:12,040 What are you going to do? Shoot us all? 516 00:37:13,320 --> 00:37:15,519 Whatever you decide, you're doomed to failure. 517 00:37:15,520 --> 00:37:18,240 The only certainty is that you'll be going back to prison where 518 00:37:18,280 --> 00:37:19,600 you belong. 519 00:37:19,640 --> 00:37:23,239 Yeah, well, maybe before I go, I should put you where you belong. 520 00:37:23,240 --> 00:37:24,640 Sid... 521 00:37:29,760 --> 00:37:31,120 Put down the gun. 522 00:37:32,960 --> 00:37:34,800 You are not a killer. 523 00:37:38,160 --> 00:37:39,520 They took a year of my life. 524 00:37:40,880 --> 00:37:42,720 You have the rest of your life left. 525 00:37:44,560 --> 00:37:47,200 Sid, you are the closest thing I have ever had... 526 00:37:52,120 --> 00:37:53,280 ..to a son. 527 00:37:56,120 --> 00:37:57,320 Please. 528 00:38:06,080 --> 00:38:08,639 Lydia, Lydia, no. 529 00:38:08,640 --> 00:38:11,120 I told you, nothing we have said will be admissible. 530 00:38:11,160 --> 00:38:15,639 I'm not going to take that chance. Do it, Mother. 531 00:38:15,640 --> 00:38:16,919 We'll say they broke in. 532 00:38:16,944 --> 00:38:18,428 We struggled for the gun. It went off. 533 00:38:18,453 --> 00:38:19,965 You're not thinking rationally. 534 00:38:19,990 --> 00:38:21,714 I have just confessed to murder and Randolph to assault. 535 00:38:21,739 --> 00:38:23,403 What choice do we have? 536 00:38:24,280 --> 00:38:26,160 Go ahead, pull the trigger. 537 00:38:38,520 --> 00:38:40,679 They broke in. I managed to... 538 00:38:40,680 --> 00:38:43,279 Don't waste your breath, Madam. We heard everything. 539 00:38:43,280 --> 00:38:45,040 No... 540 00:38:45,080 --> 00:38:46,319 Mother... 541 00:38:46,320 --> 00:38:51,399 Let me hold him. Please, let me hold him. One last time. Please.... 542 00:38:51,400 --> 00:38:55,159 Lydia Reese, you're under arrest for the murder of Giles Foster. 543 00:38:55,160 --> 00:38:58,480 You are not obliged to say anything unless you wish to do so, 544 00:38:58,520 --> 00:39:01,320 but what you say will be written down and may be given in evidence. 545 00:39:50,920 --> 00:39:52,520 Sid... 546 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 Oh! Just in time for tea and sandwiches. 547 00:39:55,520 --> 00:39:56,960 I'll get you a cup. 548 00:39:57,000 --> 00:39:59,600 And scones. I'm not staying. 549 00:39:59,640 --> 00:40:01,079 Going away? 550 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 For a while. 551 00:40:03,320 --> 00:40:05,720 But you've just been away for a whole year. 552 00:40:07,480 --> 00:40:10,400 I want to travel. See the world. 553 00:40:10,440 --> 00:40:13,080 See the world? How are you going to afford that? 554 00:40:13,120 --> 00:40:16,199 Well, I'll get by. Odd jobs, handyman work. 555 00:40:16,200 --> 00:40:18,160 Might even visit Lady F. 556 00:40:18,200 --> 00:40:19,559 Drive her round Rhodesia. 557 00:40:19,560 --> 00:40:21,360 Drive her round the bend, more like. 558 00:40:21,400 --> 00:40:23,000 For how long? 559 00:40:24,440 --> 00:40:25,800 I don't know. 560 00:40:27,000 --> 00:40:31,800 This might sound silly, but I want to have some adventures. 561 00:40:33,840 --> 00:40:38,039 Don't you have enough adventures here? 562 00:40:38,040 --> 00:40:41,880 Listen, I don't want a long goodbye so... 563 00:40:41,920 --> 00:40:45,280 Cos I know I'll just change my mind, so... 564 00:40:45,320 --> 00:40:46,959 I'm leaving now. 565 00:40:46,960 --> 00:40:48,360 What, right now? 566 00:40:48,400 --> 00:40:51,000 Not before I have packed you a lunch. 567 00:40:59,360 --> 00:41:01,360 I'll come back. 568 00:41:01,400 --> 00:41:04,000 Well, send us lots of postcards. 569 00:41:04,040 --> 00:41:06,040 And if you ever need a partner-in-crime, 570 00:41:06,080 --> 00:41:08,080 you know where to find me. 571 00:41:10,280 --> 00:41:15,880 Now, there's some sandwiches and my scones. 572 00:41:15,920 --> 00:41:19,840 Oh, Sidney, you come back to us, now. 573 00:41:19,880 --> 00:41:23,080 Do you hear me? You come back. 574 00:41:25,400 --> 00:41:28,279 Are you sure you're not going to stay for some tea? 575 00:41:28,280 --> 00:41:30,680 I've got a train to catch. 576 00:41:32,480 --> 00:41:34,200 We could take you to the station. 577 00:41:34,240 --> 00:41:36,679 Please, Father, do not make this harder. 578 00:41:36,680 --> 00:41:38,320 All right. 579 00:41:38,360 --> 00:41:42,680 Before I go... I've got a confession to make. 580 00:41:44,400 --> 00:41:49,239 The watch that you bought me for my 21st birthday... 581 00:41:49,240 --> 00:41:51,120 I sold it to buy the gun. 582 00:41:52,560 --> 00:41:54,360 I'm sorry. 583 00:41:54,400 --> 00:41:58,000 You weren't in your right mind and you are forgiven. 584 00:42:08,440 --> 00:42:10,200 You saved my life, Father. 42344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.