All language subtitles for Father.Brown.S05E08.The.Crimson.Feather.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,260 --> 00:00:33,420 Inspector! 2 00:00:33,460 --> 00:00:35,380 A pleasure, as always. 3 00:00:38,967 --> 00:00:40,207 Fifi! 4 00:00:40,340 --> 00:00:42,699 A large single malt. On the house. 5 00:00:42,700 --> 00:00:44,380 Yes, Mr Cranage. 6 00:00:44,420 --> 00:00:46,420 To thank you for your help with the licence. 7 00:00:46,460 --> 00:00:48,299 I really didn't do anything. 8 00:00:48,300 --> 00:00:50,900 Nonetheless, I always like to stay on the right side of the law. 9 00:00:51,658 --> 00:00:53,338 Where did you get him? 10 00:00:54,421 --> 00:00:55,748 The gutter. 11 00:00:55,773 --> 00:00:58,303 We're home to all sorts of waifs and strays. 12 00:01:03,020 --> 00:01:04,339 Enjoy. 13 00:01:12,300 --> 00:01:16,300 ♪ Oh, will you never let me be? 14 00:01:17,660 --> 00:01:22,580 ♪ Oh, will you never set me free? 15 00:01:22,620 --> 00:01:25,020 ♪ The ties that bound us 16 00:01:25,060 --> 00:01:29,220 ♪ Are still around us 17 00:01:29,260 --> 00:01:35,380 ♪ There's no escape that I can see 18 00:01:38,060 --> 00:01:39,659 She's amazing, isn't she? 19 00:01:39,660 --> 00:01:42,580 ♪ Oh, will you never let me be? 20 00:01:43,940 --> 00:01:47,940 ♪ Oh, will you never set me free? ♪ 21 00:02:10,740 --> 00:02:14,180 Stop! You should not be doing that. 22 00:02:22,340 --> 00:02:24,940 Have you thought any more about my offer? 23 00:02:26,940 --> 00:02:29,179 If anybody finds out, I will go to jail. 24 00:02:29,180 --> 00:02:30,900 You, too. 25 00:02:30,940 --> 00:02:32,220 Nobody will find out. 26 00:02:33,300 --> 00:02:34,900 But to take a life...! 27 00:02:47,300 --> 00:02:49,100 I need you to do this for me. 28 00:02:51,180 --> 00:02:53,420 I don't have anyone else to turn to. 29 00:02:56,260 --> 00:02:57,860 Please... Yes. 30 00:03:03,780 --> 00:03:06,500 You'll have the money by tomorrow. 31 00:03:06,540 --> 00:03:09,180 And may God forgive us... both. 32 00:03:46,980 --> 00:03:48,700 Now, another slice? No, no. 33 00:03:51,220 --> 00:03:53,300 It's a pleasure to finally meet you, Father. 34 00:03:53,340 --> 00:03:55,500 My godmother writes about you so fondly. 35 00:03:55,540 --> 00:03:57,379 Don't you believe a word of it. 36 00:03:57,380 --> 00:03:59,620 Now, we mustn't forget to telephone your parents, 37 00:03:59,660 --> 00:04:02,780 let them know you've arrived safely. You can't. They're... 38 00:04:02,820 --> 00:04:04,419 They're on a walking holiday. 39 00:04:04,420 --> 00:04:06,700 The Brecon Beacons, I believe. 40 00:04:06,740 --> 00:04:09,260 I couldn't even tell you where they're staying. 41 00:04:09,300 --> 00:04:13,020 So what made you decide to come and visit your godmother? 42 00:04:13,060 --> 00:04:15,620 And why shouldn't she decide to visit her godmother? 43 00:04:15,660 --> 00:04:17,899 Well, when the cat's away... 44 00:04:17,900 --> 00:04:21,940 You believe I should be at home throwing wild parties? 45 00:04:21,980 --> 00:04:25,579 Well, I'm not encouraging it, but... I'd rather be here. 46 00:04:25,580 --> 00:04:28,740 I haven't spent any time with my godmother in years. 47 00:04:28,780 --> 00:04:32,100 Will you excuse me one moment? 48 00:04:37,580 --> 00:04:41,060 All right, then, spit it out. Well... 49 00:04:42,260 --> 00:04:44,380 ..turning up out of the blue like this... 50 00:04:44,420 --> 00:04:47,579 Well, her letter probably went astray in the post. 51 00:04:47,580 --> 00:04:49,379 You don't think there's anything wrong? 52 00:04:49,380 --> 00:04:50,980 A row with her parents, perhaps? 53 00:04:51,020 --> 00:04:53,420 If there was anything wrong, she'd tell me. 54 00:04:53,460 --> 00:04:54,939 We've always been very close. 55 00:04:54,940 --> 00:04:56,540 Cooo-ee! 56 00:04:58,020 --> 00:05:00,100 Hello! And what are you doing here? 57 00:05:00,140 --> 00:05:01,419 Charming! 58 00:05:01,420 --> 00:05:04,980 I thought I'd bring these along for your charity auction next week. 59 00:05:05,020 --> 00:05:08,220 When I heard about those poor little mites suffering from polio, 60 00:05:08,260 --> 00:05:10,860 I thought, what a fantastic opportunity for me 61 00:05:10,900 --> 00:05:12,300 to clear out my wardrobe. 62 00:05:12,340 --> 00:05:15,260 Well, thank you very much for your donation, Penelope. 63 00:05:15,300 --> 00:05:16,980 Now, there's something I have to say. 64 00:05:17,020 --> 00:05:20,060 My goddaughter Joselyn is staying here for a few days 65 00:05:20,100 --> 00:05:22,779 and I do not want her subjected to your bad influence. 66 00:05:22,780 --> 00:05:24,300 Bad influence?! 67 00:05:24,340 --> 00:05:27,739 Mrs M, I would never attempt 68 00:05:27,740 --> 00:05:29,780 to drag an innocent down the path of temptation. 69 00:05:30,820 --> 00:05:33,659 Talk of the devil. You must be Joselyn. 70 00:05:33,660 --> 00:05:35,499 Hello, I'm Bunty. 71 00:05:35,500 --> 00:05:38,500 What a darling little thing you are. 72 00:05:38,540 --> 00:05:40,740 Thank you. I love your hat. 73 00:05:40,780 --> 00:05:44,459 Oh, well, you're welcome to borrow it any time you like. 74 00:05:44,460 --> 00:05:47,739 You should wear it to one of my soirees. 75 00:05:47,740 --> 00:05:52,340 Music, cocktails, an array of unsuitable bachelors... 76 00:05:52,380 --> 00:05:54,779 Oh, that's very kind, but I... 77 00:05:54,780 --> 00:05:56,459 Penelope, you have been warned. 78 00:05:56,460 --> 00:05:59,140 Now, I'm going to help you unpack. 79 00:05:59,180 --> 00:06:01,260 Lovely to meet you. Mm. 80 00:06:03,220 --> 00:06:04,740 Hm... well. 81 00:06:06,180 --> 00:06:10,220 That girl is not nearly as innocent as she's pretending to be. 82 00:06:11,460 --> 00:06:13,540 I suspect you might be right. 83 00:06:19,820 --> 00:06:21,340 Is that it? 84 00:06:21,380 --> 00:06:22,620 A slow night. 85 00:06:26,180 --> 00:06:28,380 See you tomorrow, V. 86 00:06:36,420 --> 00:06:38,020 Well? 87 00:06:40,540 --> 00:06:42,300 I take it you're feeling better? 88 00:06:42,340 --> 00:06:44,740 Yes. Thank you. 89 00:06:45,940 --> 00:06:47,939 So, if I lend you this money, 90 00:06:47,940 --> 00:06:49,620 there'll be no more missed appointments? 91 00:06:49,660 --> 00:06:51,060 No. 92 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 Excellent. 93 00:06:55,540 --> 00:06:57,740 You can add it to what you already owe me. 94 00:07:03,860 --> 00:07:06,260 You're going to be a very busy girl. 95 00:07:08,940 --> 00:07:11,140 Say thank you to your Uncle Maurice. 96 00:07:13,020 --> 00:07:14,180 Thank you. 97 00:07:25,980 --> 00:07:27,980 You can go, Janek. I'll lock up. 98 00:08:13,940 --> 00:08:16,140 Good morning! 99 00:08:16,180 --> 00:08:18,180 Rise and shine! 100 00:08:34,260 --> 00:08:36,060 Nothing we can do. 101 00:08:36,100 --> 00:08:38,900 What do you mean, "nothing we can do"? 102 00:08:38,940 --> 00:08:41,940 She's an adult. Well, what about the letter? 103 00:08:41,980 --> 00:08:45,619 In which she states, "You shouldn't expect to see me again." 104 00:08:45,620 --> 00:08:49,059 Sounds like she's running away. Exactly! So... 105 00:08:49,060 --> 00:08:51,420 Which she's perfectly entitled to do. 106 00:08:53,220 --> 00:08:55,980 And what about this? 107 00:08:56,020 --> 00:08:58,739 I found it on the floor of her bedroom. 108 00:08:58,740 --> 00:09:00,820 Well, that changes everything. 109 00:09:01,900 --> 00:09:03,780 I'll put all my men on red alert. 110 00:09:03,820 --> 00:09:07,700 We're clearly looking for a parrot with a penchant for kidnap! 111 00:09:10,460 --> 00:09:12,340 Perhaps you could help, Padre? 112 00:09:12,380 --> 00:09:15,860 You like wild goose chases, so this'll be right up your street. 113 00:09:15,900 --> 00:09:17,460 Come along, Sergeant. 114 00:09:20,780 --> 00:09:24,180 Don't you worry, Mrs McCarthy. I'll keep an eye out for her. 115 00:09:32,260 --> 00:09:35,579 Did you speak to her parents? They're on holiday. 116 00:09:35,580 --> 00:09:37,380 At least that part was true. 117 00:09:37,420 --> 00:09:39,300 According to the housekeeper, 118 00:09:39,340 --> 00:09:42,180 Joselyn stayed behind to attend secretarial classes. 119 00:09:42,220 --> 00:09:45,059 Did the housekeeper say where the classes were held? 120 00:09:45,060 --> 00:09:46,940 She didn't know. 121 00:09:46,980 --> 00:09:50,619 Only that Joselyn has been going for three or four evenings a week 122 00:09:50,620 --> 00:09:52,099 for the past few months. 123 00:09:52,100 --> 00:09:55,339 And that sometimes she stays over with a friend, 124 00:09:55,340 --> 00:09:57,940 but the housekeeper couldn't give me a name. 125 00:09:57,980 --> 00:10:00,780 There is one place that springs to mind. 126 00:10:02,220 --> 00:10:04,620 Not that I'd call the girls "secretaries" exactly. 127 00:10:08,700 --> 00:10:11,700 I met a girl at a party who used to work here. 128 00:10:11,740 --> 00:10:13,739 They make them wear red feathers in their hair. 129 00:10:13,740 --> 00:10:15,980 And very little else, I shouldn't wonder! 130 00:10:16,020 --> 00:10:19,059 My Joselyn wouldn't be seen dead in a place like this. 131 00:10:19,060 --> 00:10:21,099 Let's not tempt fate. 132 00:10:21,100 --> 00:10:23,300 Well, it has to be worth checking out? 133 00:10:23,340 --> 00:10:24,980 And how are you going to do that? 134 00:10:27,820 --> 00:10:29,900 You are not suggesting... 135 00:10:29,940 --> 00:10:32,179 that Father Brown signs up for membership?! 136 00:10:32,180 --> 00:10:34,460 I doubt the Bishop would approve. 137 00:10:34,500 --> 00:10:37,340 Oh, you could just pretend to be a concerned relative 138 00:10:37,380 --> 00:10:39,219 and then ask if Joselyn works here. 139 00:10:39,220 --> 00:10:41,580 Well, that assumes she's using her own name. 140 00:10:41,620 --> 00:10:43,620 As far as I understand, the... 141 00:10:43,660 --> 00:10:46,819 ladies who work in these establishments use noms de plume. 142 00:10:46,820 --> 00:10:48,260 How do you know that? 143 00:10:48,300 --> 00:10:51,100 The things I've heard in confession... 144 00:10:51,140 --> 00:10:53,379 would make a sailor blush. 145 00:10:53,380 --> 00:10:55,019 Oh, my God...! 146 00:10:55,020 --> 00:10:56,620 Don't worry. I've got a plan. 147 00:11:02,860 --> 00:11:05,500 I take it you, er... have experience? 148 00:11:05,540 --> 00:11:08,180 More than you could possibly imagine. 149 00:11:08,220 --> 00:11:09,979 What sort of act do you do? 150 00:11:09,980 --> 00:11:11,500 What sort of act would you like? 151 00:11:11,540 --> 00:11:15,700 Well, we've got a couple of singers and a few straight burlesque acts. 152 00:11:15,740 --> 00:11:18,060 I could use something a bit different. 153 00:11:18,100 --> 00:11:19,500 I can do... different. 154 00:11:21,260 --> 00:11:24,260 I'd need to see it, before I book you in. 155 00:11:25,500 --> 00:11:27,300 Naturally. 156 00:11:27,340 --> 00:11:29,500 I just need to gather a few... props. 157 00:11:36,700 --> 00:11:39,699 ♪ C'est si bon 158 00:11:39,700 --> 00:11:43,019 ♪ Lovers say that in France 159 00:11:43,020 --> 00:11:45,380 ♪ When they thrill to romance 160 00:11:45,420 --> 00:11:48,820 ♪ It means that it's so good 161 00:11:50,260 --> 00:11:52,979 ♪ C'est si bon 162 00:11:52,980 --> 00:11:56,380 ♪ So I say it to you 163 00:11:56,420 --> 00:11:58,460 ♪ Like the French people do 164 00:12:00,140 --> 00:12:02,780 ♪ Because it's oh so good. ♪ 165 00:12:04,900 --> 00:12:07,700 Why have you stopped? Want to see more, darling? 166 00:12:07,740 --> 00:12:11,260 Well, I get my own dressing room, 167 00:12:11,300 --> 00:12:15,259 two nights off a week and... 168 00:12:15,260 --> 00:12:17,740 Ah! Twice what the other girls earn. 169 00:12:17,780 --> 00:12:19,900 Wait a minute! 170 00:12:21,380 --> 00:12:22,940 Scarlet, get out here! 171 00:12:22,980 --> 00:12:26,220 Show our new employee to her dressing room three. 172 00:12:26,260 --> 00:12:28,420 Welcome to The Crimson Feather. 173 00:12:33,740 --> 00:12:35,340 Hello... Scarlet. 174 00:12:41,260 --> 00:12:43,099 Well, I never! 175 00:12:43,100 --> 00:12:44,659 Do you know her? 176 00:12:44,660 --> 00:12:48,340 She used to work for Mrs Curzon, until she was fired for stealing. 177 00:12:51,020 --> 00:12:54,180 They're obviously not too choosy about who they employ here. 178 00:12:57,300 --> 00:13:00,899 Thanks for that, Father. Good news or bad news? 179 00:13:00,900 --> 00:13:04,980 This is no time for playing games! Is she in there or is she not? 180 00:13:05,020 --> 00:13:07,220 She is. Oh, thank God for that. 181 00:13:07,260 --> 00:13:10,099 But she doesn't want to leave. Why not? 182 00:13:10,100 --> 00:13:13,820 Because she's earning over ten times what she'd earn as a secretary. 183 00:13:13,860 --> 00:13:16,380 She's sick of people telling her what to do. 184 00:13:16,420 --> 00:13:18,980 And to be fair, she looks fabulous in sequins. 185 00:13:19,020 --> 00:13:22,899 Well, I will go in and drag her out by the ears, if I have to! 186 00:13:22,900 --> 00:13:25,380 Mrs McCarthy... perhaps I should deal with this. 187 00:13:26,420 --> 00:13:29,500 But you can't go in there, Father! What with all the.... Don't worry. 188 00:13:29,540 --> 00:13:31,100 I will avert my eyes. 189 00:13:39,500 --> 00:13:41,740 A family member asked me to speak to her. 190 00:13:44,020 --> 00:13:46,979 I'm sorry, Father. I'm not in the habit of letting random men 191 00:13:46,980 --> 00:13:50,180 into my girls' dressing rooms. Not even a priest. 192 00:13:50,220 --> 00:13:53,340 Now, we're about to open, so if that's all... 193 00:13:53,380 --> 00:13:55,620 Very well. Thank you for your time, Mr Cranage. 194 00:13:57,820 --> 00:14:01,660 I'll wait outside the front door, until she finally finishes. 195 00:14:01,700 --> 00:14:03,260 Ah... 196 00:14:03,300 --> 00:14:06,540 I'm sure I can make an exception for a man of the cloth. 197 00:14:08,100 --> 00:14:09,100 Come with me. 198 00:14:10,820 --> 00:14:14,140 Scarlet's one of our newer girls. Getting on very well. 199 00:14:14,180 --> 00:14:16,876 But then, I always like to make sure all my employees are happy here. 200 00:14:16,900 --> 00:14:18,140 Don't I, girls? 201 00:14:23,980 --> 00:14:25,620 Janet. 202 00:14:25,660 --> 00:14:27,539 This is her, Father. 203 00:14:27,540 --> 00:14:29,460 Scarlet? 204 00:14:32,500 --> 00:14:34,020 What have you done? 205 00:14:35,500 --> 00:14:38,099 It was not me! I did not do this! 206 00:14:38,100 --> 00:14:39,380 Janek? 207 00:14:41,100 --> 00:14:45,180 I think, perhaps, you should call the police and a doctor. 208 00:14:56,140 --> 00:14:57,739 Joselyn? 209 00:14:57,740 --> 00:15:00,140 Joselyn... can you hear me? 210 00:15:06,820 --> 00:15:08,100 Verity! 211 00:15:08,140 --> 00:15:09,700 Is she dead? 212 00:15:11,780 --> 00:15:14,339 Why is she wearing your costume? 213 00:15:14,340 --> 00:15:16,580 I... I asked her to go on for me. 214 00:15:16,620 --> 00:15:18,220 My head was in such a spin after... 215 00:15:21,140 --> 00:15:23,940 I need you all to clear this room immediately. 216 00:15:28,380 --> 00:15:30,420 I just happened to be passing. 217 00:15:35,140 --> 00:15:36,740 Any news on Janek? 218 00:15:39,620 --> 00:15:41,580 The police are still hunting him. 219 00:15:43,260 --> 00:15:45,060 It just doesn't make any sense. 220 00:15:45,100 --> 00:15:49,340 I mean, I know he looks tough, but he was so... protective. 221 00:15:49,380 --> 00:15:50,540 I agree. 222 00:15:50,580 --> 00:15:52,540 He was a regular at mass. 223 00:15:52,580 --> 00:15:55,820 I always thought him... a good man. 224 00:15:55,860 --> 00:15:58,539 "Good"? Working in a place like that? 225 00:15:58,540 --> 00:16:01,900 What if Verity was already dead when he found her? Then why would he run? 226 00:16:01,940 --> 00:16:04,780 Because he knew some people would jump to conclusions. 227 00:16:04,820 --> 00:16:09,020 Let's say, for the sake of argument, that it was someone else. 228 00:16:09,060 --> 00:16:12,100 Joselyn, you said that Verity was wearing your costume. 229 00:16:12,140 --> 00:16:16,140 Yes. It threw me, Bunty turning up like that. 230 00:16:16,180 --> 00:16:17,380 I couldn't face going on. 231 00:16:18,620 --> 00:16:21,620 Is it possible the killer was after you? 232 00:16:21,660 --> 00:16:23,620 Hm, I can't think why. 233 00:16:23,660 --> 00:16:25,700 And Verity... 234 00:16:25,740 --> 00:16:27,940 would anyone have a reason to kill her? 235 00:16:30,020 --> 00:16:31,380 Well... 236 00:16:33,980 --> 00:16:38,620 ..a while ago, Maurice asked if I'd like to earn... 237 00:16:38,660 --> 00:16:40,459 some extra money. 238 00:16:40,460 --> 00:16:43,220 There was something unpleasant about how he came out with it, 239 00:16:43,260 --> 00:16:45,380 so I said no. 240 00:16:45,420 --> 00:16:48,300 Maybe he's up to no good and Verity got involved? 241 00:16:48,340 --> 00:16:51,060 Who wouldn't want to kill her? She was vile to everyone. 242 00:16:51,100 --> 00:16:53,300 Fifi! Well, it's true. 243 00:16:54,340 --> 00:16:55,740 I mean, when I first started, 244 00:16:55,780 --> 00:16:57,780 she was as nice as anything, but recently... 245 00:17:00,020 --> 00:17:03,260 I saw her arguing with Oscar yesterday. 246 00:17:03,300 --> 00:17:06,300 Don't drag Oscar into it. He wouldn't hurt a fly. 247 00:17:06,340 --> 00:17:07,740 What were you thinking?! 248 00:17:09,700 --> 00:17:12,220 Erm... Bunty, Fifi...? 249 00:17:24,020 --> 00:17:26,420 Degrading yourself in a place like that 250 00:17:26,460 --> 00:17:29,860 and taking all your clothes off in front of all those leering men! 251 00:17:29,900 --> 00:17:33,020 Have you no shame? I'm sorry I lied to you. 252 00:17:33,060 --> 00:17:34,619 And so you should be, 253 00:17:34,620 --> 00:17:37,219 turning up at my door and then vanishing into the night. 254 00:17:37,220 --> 00:17:39,340 What were you playing at? 255 00:17:39,380 --> 00:17:41,420 I wanted to see you one last time. 256 00:17:41,460 --> 00:17:43,660 Say goodbye, I suppose. 257 00:17:43,700 --> 00:17:45,700 You've always been so kind to me. 258 00:17:45,740 --> 00:17:47,100 Goodbye? 259 00:17:48,420 --> 00:17:51,260 I... was planning to catch the early train to London. 260 00:17:51,300 --> 00:17:53,220 I thought I'd never see you again. 261 00:17:54,420 --> 00:17:56,260 To London? 262 00:17:56,300 --> 00:17:58,100 Do your parents know about this? 263 00:17:58,140 --> 00:18:02,180 They're the reason I'm leaving. You don't know what they're like. 264 00:18:02,220 --> 00:18:06,340 I have known them for years. They are good, kind people. 265 00:18:06,380 --> 00:18:10,700 They try to control everything I do. They want me to be someone I'm not! 266 00:18:10,740 --> 00:18:14,700 Oh, so you told them you were attending secretarial classes 267 00:18:14,740 --> 00:18:17,820 when, in fact, you were getting yourself a job 268 00:18:17,860 --> 00:18:21,660 showing your bits to... lecherous drunkards? 269 00:18:21,700 --> 00:18:24,700 Burlesque isn't only about stripping. It's... 270 00:18:25,980 --> 00:18:27,340 It's artistic. 271 00:18:27,380 --> 00:18:30,819 Oh, well, now I've heard everything! 272 00:18:30,820 --> 00:18:32,220 I only got the job at the club 273 00:18:32,260 --> 00:18:34,539 because I needed the money to start a new life. 274 00:18:34,540 --> 00:18:37,100 So... why are you still here? 275 00:18:39,980 --> 00:18:41,660 Cold feet. 276 00:18:41,700 --> 00:18:44,419 I made it to the platform, but I couldn't board the train. 277 00:18:44,420 --> 00:18:47,900 I was too embarrassed to come back here, so I went to the club. 278 00:18:48,900 --> 00:18:50,900 I never dreamed you'd find me there. 279 00:18:50,940 --> 00:18:54,179 I am thankful that you were not foolish enough 280 00:18:54,180 --> 00:18:56,300 to see this ridiculous plan through! 281 00:18:57,860 --> 00:19:00,020 And I am very thankful... 282 00:19:00,060 --> 00:19:03,500 that it wasn't your body lying on that floor! 283 00:19:21,180 --> 00:19:22,300 Father? 284 00:19:24,060 --> 00:19:25,420 Janek. 285 00:19:27,020 --> 00:19:29,140 Haven't seen you at mass for a while. 286 00:19:30,740 --> 00:19:32,180 I was ashamed. 287 00:19:33,780 --> 00:19:36,220 You see where I work, you know why. 288 00:19:39,860 --> 00:19:41,900 The police are looking for you. I know. 289 00:19:43,780 --> 00:19:47,620 I wanted to make money to take back to my family in Poland. 290 00:19:49,580 --> 00:19:51,820 Instead... I will hang. 291 00:19:53,100 --> 00:19:55,579 Only if you're guilty. 292 00:19:55,580 --> 00:19:57,180 I deserve it. 293 00:19:59,420 --> 00:20:01,099 What do you mean? 294 00:20:01,100 --> 00:20:03,100 Padre, are you in there? I wanted to ask if... 295 00:20:05,420 --> 00:20:07,300 Well, well, well... 296 00:20:11,380 --> 00:20:13,780 I'll give you the benefit of the doubt, Padre, 297 00:20:13,820 --> 00:20:16,140 and assume you weren't harbouring a wanted murderer. 298 00:20:16,180 --> 00:20:19,979 When we found him, he was trying to stem the flow of blood. 299 00:20:19,980 --> 00:20:21,780 Doesn't mean he didn't stab her. 300 00:20:22,900 --> 00:20:25,740 Have you found the murder weapon? It'll turn up. 301 00:20:25,780 --> 00:20:28,779 Either way, any jury would take one look at that thug 302 00:20:28,780 --> 00:20:30,660 and sentence him to hang. 303 00:20:30,700 --> 00:20:33,580 I'll let you know if you're needed as witnesses. 304 00:20:33,620 --> 00:20:36,579 Well, he certainly looked guilty to me. 305 00:20:36,580 --> 00:20:38,060 Perhaps. 306 00:20:39,460 --> 00:20:41,299 But not of murder. 307 00:20:41,300 --> 00:20:43,060 We should go to the club. Look for... 308 00:20:43,100 --> 00:20:44,980 Don't even think about it! 309 00:20:46,460 --> 00:20:49,740 Perhaps... your godmother is right. 310 00:20:49,780 --> 00:20:52,140 If the killer is still at large, then... 311 00:20:53,380 --> 00:20:54,820 ..you are still in danger. 312 00:20:54,860 --> 00:20:57,260 How about I go with her? 313 00:20:58,500 --> 00:21:01,900 As far as Maurice is concerned, I'm still plain old Pepper Seymour. 314 00:21:03,020 --> 00:21:04,580 I think it suits me. 315 00:21:04,620 --> 00:21:07,700 And I can keep an eye on the investigation. 316 00:21:07,740 --> 00:21:09,420 Well, if Joselyn's going, I'm going. 317 00:21:10,700 --> 00:21:14,220 Very well. Then I will go to the station 318 00:21:14,260 --> 00:21:17,219 and talk to Janek and get his side of things. 319 00:21:17,220 --> 00:21:19,580 You're not going to allow this? 320 00:21:19,620 --> 00:21:22,219 With respect, Auntie Bridget, it's not his decision. 321 00:21:22,220 --> 00:21:26,100 I'll look after her, don't worry. Forgive me if I'm not reassured! 322 00:21:26,140 --> 00:21:28,340 All right, I will have to go with you. 323 00:21:28,380 --> 00:21:30,380 Oh, need help coming up with an act? 324 00:21:30,420 --> 00:21:32,420 Bunty's right. Maurice isn't going to let you 325 00:21:32,460 --> 00:21:35,220 wander round his club for no good reason. 326 00:21:39,220 --> 00:21:41,740 Do you know anyone who needs a cleaner? 327 00:21:47,260 --> 00:21:51,060 As you can see, my references include the Montague family. 328 00:21:51,100 --> 00:21:54,379 Which begs the question, why do you want to work here. 329 00:21:54,380 --> 00:21:57,580 I need to talk to you. Can't you see I'm busy? 330 00:21:57,620 --> 00:22:00,779 How could you open after what's happened? Life goes on. 331 00:22:00,780 --> 00:22:03,260 You need to get yourself straight. We've got customers. 332 00:22:03,300 --> 00:22:05,339 We already had to find a replacement dancer. 333 00:22:05,340 --> 00:22:07,340 I don't want to have to find a pianist, as well. 334 00:22:11,220 --> 00:22:13,660 And, you, you're in luck. 335 00:22:13,700 --> 00:22:15,660 The usual cleaner's just handed in her notice. 336 00:22:15,700 --> 00:22:17,900 It's like somebody up there is looking after you. 337 00:22:17,940 --> 00:22:20,780 Oh, well, I suppose you could say that. 338 00:22:23,860 --> 00:22:27,460 I assume you've heard of the phrase "caught red-handed"? 339 00:22:27,500 --> 00:22:29,660 Goodfellow, open cell two. 340 00:22:29,700 --> 00:22:32,940 What if he found her and was trying to help her? 341 00:22:32,980 --> 00:22:35,019 Then how do you explain the money? 342 00:22:35,020 --> 00:22:36,580 When he was arrested, Father, 343 00:22:36,620 --> 00:22:38,620 they found an envelope full of cash on him. 344 00:22:38,660 --> 00:22:41,299 And Verity's fingerprints were all over it. 345 00:22:41,300 --> 00:22:43,099 So you think it was robbery? 346 00:22:43,100 --> 00:22:44,380 Exactly. 347 00:22:45,580 --> 00:22:49,780 Tell him to confess. It'll make all our lives easier. 348 00:22:59,980 --> 00:23:04,500 Feel free to accidentally drop the key down a drain. 349 00:23:11,140 --> 00:23:12,540 Nothing yet. 350 00:23:18,100 --> 00:23:20,660 I heard Oscar had to hurry back from the States 351 00:23:20,700 --> 00:23:23,500 because he was in trouble with the police. 352 00:23:23,540 --> 00:23:25,220 I'm going to look upstairs. 353 00:23:36,420 --> 00:23:38,140 Here you are... Oh! 354 00:23:38,180 --> 00:23:39,980 Just look at this. 355 00:23:41,500 --> 00:23:43,020 I can't believe it. 356 00:23:43,980 --> 00:23:46,499 A man doing his own laundry? 357 00:23:46,500 --> 00:23:49,100 Come on, I've got a special job for you. No... 358 00:23:50,300 --> 00:23:51,420 Quickly! 359 00:23:54,260 --> 00:23:56,979 Cough if you hear anyone coming. And try and look busy. 360 00:23:56,980 --> 00:23:59,060 And what exactly will you be doing? 361 00:23:59,100 --> 00:24:01,700 Same as you. Checking for dirt. 362 00:24:06,420 --> 00:24:08,700 Oh, there must be a key here somewhere. 363 00:24:16,700 --> 00:24:17,740 Got it! 364 00:24:39,940 --> 00:24:42,139 Quick, in here! 365 00:24:42,140 --> 00:24:43,940 Wait! 366 00:24:46,020 --> 00:24:48,660 Ooops! 367 00:24:57,500 --> 00:24:59,139 Get 'em off! 368 00:25:01,660 --> 00:25:04,099 Go on! Would you stop that?! 369 00:25:05,740 --> 00:25:07,859 Oh, you should be ashamed of yourselves, 370 00:25:07,860 --> 00:25:10,739 sat there drinking and salivating. 371 00:25:10,740 --> 00:25:15,140 I have stockings that are older than some of these girls! 372 00:25:16,580 --> 00:25:18,060 Oh, you think this is funny, do you? 373 00:25:18,100 --> 00:25:21,340 Well, I have a good mind to take a broom handle 374 00:25:21,380 --> 00:25:23,060 to every last one of you! 375 00:25:23,100 --> 00:25:24,819 Music, please, maestro. 376 00:25:36,380 --> 00:25:38,819 Verity was in trouble. 377 00:25:38,820 --> 00:25:40,380 I agreed to help. 378 00:25:41,860 --> 00:25:43,620 Ah... trouble. 379 00:25:44,940 --> 00:25:46,500 She was desperate. 380 00:25:46,540 --> 00:25:49,140 There is a woman on my street and... 381 00:25:49,180 --> 00:25:50,780 if you have the money... 382 00:25:52,020 --> 00:25:53,420 An abortion. 383 00:25:56,620 --> 00:25:58,100 Was the baby yours? 384 00:25:58,140 --> 00:26:00,140 No! No, we never... 385 00:26:02,300 --> 00:26:04,420 Then why did she come to you for help? 386 00:26:05,660 --> 00:26:07,020 Because... 387 00:26:08,460 --> 00:26:11,460 ..she knew I would give her anything she wanted. 388 00:26:13,020 --> 00:26:14,700 Even my soul. 389 00:26:18,140 --> 00:26:19,820 Did she go through with it? 390 00:26:19,860 --> 00:26:21,020 No. 391 00:26:22,300 --> 00:26:25,100 I went to try one last time to talk her out of it. 392 00:26:26,220 --> 00:26:29,180 That is when I found her. I tried to stop the bleeding, but... 393 00:26:31,020 --> 00:26:34,420 Janek, you have to tell the Inspector that you are innocent. 394 00:26:35,740 --> 00:26:37,100 But I am not. 395 00:26:38,260 --> 00:26:40,140 God knew what we were planning. 396 00:26:41,380 --> 00:26:43,820 He punished her and I shall be next. 397 00:26:48,300 --> 00:26:52,780 And what happened today is never to be spoken of again. 398 00:26:54,180 --> 00:26:56,819 "I know what you've been up to and I want a cut." 399 00:26:56,820 --> 00:26:58,620 I beg your pardon? 400 00:26:58,660 --> 00:27:01,899 A letter from Maurice's desk. Anonymous. 401 00:27:01,900 --> 00:27:05,260 Tells him to leave money in a storage cupboard under the stage. 402 00:27:05,300 --> 00:27:07,980 So Verity was blackmailing Maurice? 403 00:27:08,020 --> 00:27:10,499 It would explain where the money came from. 404 00:27:10,500 --> 00:27:12,819 Perhaps Maurice killed her to silence her? 405 00:27:12,820 --> 00:27:14,900 We should tell the Inspector. Not yet. 406 00:27:16,020 --> 00:27:18,100 We can't prove this comes from Verity. 407 00:27:19,260 --> 00:27:21,780 And we don't even know what she was accusing Maurice of doing. 408 00:27:21,820 --> 00:27:24,260 If Verity was pregnant, 409 00:27:24,300 --> 00:27:27,060 surely we should be speaking to the father? 410 00:27:28,700 --> 00:27:31,459 Well, that piano player. Oscar? 411 00:27:31,460 --> 00:27:33,580 When I was at the club, I saw him... 412 00:27:33,620 --> 00:27:36,620 Oscar would never have... Would you please let me finish? 413 00:27:36,660 --> 00:27:39,860 Finish accusing an innocent man? You don't know anything about him! 414 00:27:42,940 --> 00:27:44,460 Sensitive subject? 415 00:27:56,780 --> 00:27:58,740 How long have you been seeing him? 416 00:28:04,060 --> 00:28:08,180 Is Oscar the "friend" with whom you have occasionally 417 00:28:08,220 --> 00:28:11,340 been staying over with? 418 00:28:12,620 --> 00:28:14,180 It's been a few months. 419 00:28:15,420 --> 00:28:17,020 Since I started at the club. 420 00:28:19,420 --> 00:28:21,060 That night... 421 00:28:21,100 --> 00:28:24,340 when I disappeared from Auntie Bridget's house, 422 00:28:24,380 --> 00:28:27,700 Oscar and I were supposed to be meeting at Kembleford train station. 423 00:28:27,740 --> 00:28:30,420 We were planning to go to London together. 424 00:28:30,460 --> 00:28:32,260 Only... 425 00:28:32,300 --> 00:28:34,340 Only, he never showed up. 426 00:28:36,140 --> 00:28:37,740 Do you know why? 427 00:28:37,780 --> 00:28:40,620 Erm... I thought something must've happened to him. 428 00:28:40,660 --> 00:28:44,059 So you went back to the club to find out what? 429 00:28:44,060 --> 00:28:46,700 When I got there, he wouldn't even speak to me. 430 00:28:48,740 --> 00:28:50,779 I thought he loved me! 431 00:28:50,780 --> 00:28:53,900 Does anyone else know? 432 00:28:53,940 --> 00:28:58,060 Erm... only Fifi, but she wouldn't tell anyone. 433 00:28:58,100 --> 00:29:01,100 You won't say anything to Auntie Bridget, will you? 434 00:29:15,580 --> 00:29:19,180 You're wasting your time. I don't do religion. 435 00:29:19,220 --> 00:29:21,779 I'm not here to convert you. I'm here to talk about Joselyn. 436 00:29:21,780 --> 00:29:24,820 What about her? You were planning to go to London with her. 437 00:29:26,020 --> 00:29:27,580 And? What happened? 438 00:29:30,100 --> 00:29:32,419 Ask her. Was it about Verity? 439 00:29:32,420 --> 00:29:35,020 Did you find out she was pregnant and get cold feet? 440 00:29:35,060 --> 00:29:36,620 Verity was pregnant? 441 00:29:38,380 --> 00:29:39,979 Oh, I get it! 442 00:29:39,980 --> 00:29:42,540 You... You think I'm the father. 443 00:29:43,580 --> 00:29:44,780 Well, I wasn't. 444 00:29:44,820 --> 00:29:47,620 And it was Joselyn that got cold feet, not me. 445 00:29:47,660 --> 00:29:48,940 Why? 446 00:29:48,980 --> 00:29:50,380 Oscar! 447 00:29:51,700 --> 00:29:53,460 I'm not paying you to smoke. 448 00:30:07,740 --> 00:30:09,699 Thank you for coming so quickly. 449 00:30:09,700 --> 00:30:11,620 How can I help? 450 00:30:12,980 --> 00:30:15,140 I wish to send a letter home. 451 00:30:15,180 --> 00:30:17,099 To say goodbye. 452 00:30:17,100 --> 00:30:20,740 Goodbye? I have been charged... with murder. 453 00:30:21,980 --> 00:30:24,580 The Inspector thinks I... will hang and... 454 00:30:26,140 --> 00:30:30,780 ..I want to ask for forgiveness from my family... 455 00:30:32,340 --> 00:30:33,540 ..but I cannot write. 456 00:30:33,580 --> 00:30:34,979 I understand. 457 00:30:34,980 --> 00:30:39,020 But I'm afraid my Polish is... straszne. 458 00:30:39,060 --> 00:30:41,099 English is fine. 459 00:30:41,100 --> 00:30:43,500 Our local priest, he will translate. 460 00:30:43,540 --> 00:30:45,580 I will help, of course. But... 461 00:30:47,100 --> 00:30:49,859 ..may I ask something in return? 462 00:30:49,860 --> 00:30:51,180 Anything. 463 00:30:56,020 --> 00:30:58,100 Maurice was being blackmailed. 464 00:30:59,500 --> 00:31:02,300 And I need to know by who and why. 465 00:31:04,060 --> 00:31:05,980 I don't know who, but... 466 00:31:07,260 --> 00:31:09,939 ..Maurice had an arrangement with some men. 467 00:31:09,940 --> 00:31:12,100 Erm, customers. Wealthy. 468 00:31:13,780 --> 00:31:18,620 Mr Cranage let them spend time with one or two of the dancers. 469 00:31:18,660 --> 00:31:20,180 Prostitution? 470 00:31:21,860 --> 00:31:24,300 Was Verity one of them? 471 00:31:24,340 --> 00:31:27,140 Yes. But she would not blackmail Mr Cranage. 472 00:31:27,180 --> 00:31:29,020 He had too much power over her. 473 00:31:30,460 --> 00:31:33,460 Now, please, the letter. 474 00:31:33,500 --> 00:31:35,020 You will write home. 475 00:31:36,140 --> 00:31:38,500 You will not say goodbye. 476 00:31:38,540 --> 00:31:40,539 I will not let you hang. 477 00:31:40,540 --> 00:31:42,620 It is in God's hands now. Yes. 478 00:31:43,940 --> 00:31:45,420 Why do you think he sent me? 479 00:31:47,300 --> 00:31:49,300 'I've already caught the culprit.' 480 00:31:49,340 --> 00:31:50,740 So you say. 481 00:31:50,780 --> 00:31:54,180 But I saw that musician scrubbing blood from his shirt. 482 00:31:55,620 --> 00:31:57,579 What if he made Verity pregnant, 483 00:31:57,580 --> 00:32:01,700 she was demanding money, making a fuss, and so he killed her? 484 00:32:01,740 --> 00:32:04,180 The doorman was found on the scene. 485 00:32:04,220 --> 00:32:07,179 As were you... found on the scene. 486 00:32:07,180 --> 00:32:10,020 But we wouldn't want that getting out, now would we? 487 00:32:10,900 --> 00:32:16,539 I am only asking you if you will investigate this... pianist. 488 00:32:16,540 --> 00:32:18,380 What now?! 489 00:32:21,620 --> 00:32:23,179 Ah... 490 00:32:23,180 --> 00:32:24,899 Mrs McCarthy. 491 00:32:24,900 --> 00:32:26,900 I didn't expect to see you here. 492 00:32:28,140 --> 00:32:31,740 I was just... You know exactly what she's doing here, Padre. 493 00:32:31,780 --> 00:32:34,019 Doing your dirty work, as always! 494 00:32:34,020 --> 00:32:35,220 Fine. 495 00:32:36,340 --> 00:32:39,220 I'll bring him in for questioning. But that's all I'm promising. 496 00:32:42,540 --> 00:32:44,779 Well, he was clearly involved. 497 00:32:44,780 --> 00:32:47,180 How else do you explain the blood on his shirt? 498 00:32:47,220 --> 00:32:52,060 Maurice made him mop the floor after Verity's body was removed. 499 00:32:53,300 --> 00:32:56,099 This is because we were seeing each other, isn't it? 500 00:32:56,100 --> 00:32:58,380 Oh, you're worse than my parents. 501 00:32:58,420 --> 00:33:00,980 At least they wouldn't send an innocent man to the scaffold 502 00:33:01,020 --> 00:33:02,820 just to keep him away from me! 503 00:33:02,860 --> 00:33:04,460 I am not going to pretend 504 00:33:04,500 --> 00:33:08,139 that I approve of you eloping with a down-and-out musician. 505 00:33:08,140 --> 00:33:10,300 Oh, so it's his job you don't like? 506 00:33:10,340 --> 00:33:12,620 And here's me thinking it's the colour of his skin! 507 00:33:14,060 --> 00:33:15,499 How could you think that?! 508 00:33:15,500 --> 00:33:18,099 If anything happens to him... 509 00:33:18,100 --> 00:33:20,300 I will never forgive you. 510 00:33:21,740 --> 00:33:24,180 Where're you going? To warn him! 511 00:33:26,620 --> 00:33:28,980 Well, I was only trying to protect her. 512 00:33:31,700 --> 00:33:34,420 I've made a terrible mistake, haven't I? 513 00:33:38,420 --> 00:33:40,620 You're not intending to leave me without a piano player 514 00:33:40,660 --> 00:33:42,420 at such short notice? 515 00:33:42,460 --> 00:33:44,339 Surely we can come to some arrangement? 516 00:33:44,340 --> 00:33:46,539 This is a murder investigation. 517 00:33:46,540 --> 00:33:49,699 My customers are already apprehensive about returning. 518 00:33:49,700 --> 00:33:52,980 We are not an establishment that flourishes in the spotlight. 519 00:33:53,020 --> 00:33:55,259 We prefer the anonymity of the shadows, 520 00:33:55,260 --> 00:33:56,940 as I'm sure you can understand. 521 00:33:58,180 --> 00:34:01,460 You're making a mistake! I don't recall asking your opinion. 522 00:34:04,300 --> 00:34:06,900 Did you know Mr Cranage is offering... 523 00:34:06,940 --> 00:34:09,939 extra services to his clients? 524 00:34:09,940 --> 00:34:12,979 Rubbish! We are a respectable establishment. 525 00:34:12,980 --> 00:34:14,740 Enough! You, stay out of it! 526 00:34:14,780 --> 00:34:16,540 Take me to Mr Bergeres immediately. 527 00:34:18,220 --> 00:34:20,180 Sergeant, with me. Righty-oh, sir. 528 00:34:24,620 --> 00:34:26,340 I know somewhere you can hide. 529 00:34:51,340 --> 00:34:52,900 Inspector. 530 00:34:55,300 --> 00:34:57,219 We've found our murder weapon. 531 00:34:57,220 --> 00:34:59,420 Round up the other officers and meet me downstairs. 532 00:34:59,460 --> 00:35:02,500 We've got a manhunt on our hands. Righty-oh, sir. 533 00:35:02,540 --> 00:35:03,780 Quick! 534 00:35:07,180 --> 00:35:09,796 You know I had nothing to do with Verity's death, right? Of course. 535 00:35:09,820 --> 00:35:10,860 Urgh! 536 00:35:49,220 --> 00:35:50,820 That's not my writing. 537 00:35:52,460 --> 00:35:55,900 Listen up. I want check-points on all roads out of town 538 00:35:55,940 --> 00:35:58,019 and door-to-door searches. 539 00:35:58,020 --> 00:36:00,940 If you find him, approach with caution. 540 00:36:00,980 --> 00:36:03,019 He tried to kill me! Who? 541 00:36:03,020 --> 00:36:05,299 Oscar! I hit him. I wasn't thinking. 542 00:36:05,300 --> 00:36:07,899 I'm not going to get in trouble, am I? Of course not. 543 00:36:07,900 --> 00:36:11,140 Where is he now? In the store-room under the stage. I'll show you. 544 00:36:11,180 --> 00:36:13,260 Come with me. 545 00:36:32,900 --> 00:36:35,259 You mustn't blame yourself. 546 00:36:35,260 --> 00:36:37,500 None of us knew he was capable of such... 547 00:36:38,780 --> 00:36:40,140 ..evil. 548 00:36:40,180 --> 00:36:41,820 He isn't. I know he isn't. 549 00:36:43,140 --> 00:36:44,419 But... 550 00:36:44,420 --> 00:36:45,420 It's strange. 551 00:36:46,740 --> 00:36:51,540 Whoever wrote to Oscar cancelling Joselyn's rendezvous with him 552 00:36:51,580 --> 00:36:54,780 had the same handwriting as whoever was blackmailing Maurice. 553 00:36:54,820 --> 00:36:58,020 And I believe that that person killed Verity. 554 00:36:58,060 --> 00:36:59,300 How awful! 555 00:36:59,340 --> 00:37:00,580 Who? 556 00:37:03,180 --> 00:37:04,180 Me?! 557 00:37:05,580 --> 00:37:09,900 You were convinced of Janek's innocence from the start. 558 00:37:11,900 --> 00:37:15,140 And so keen to return to the club to prove it. 559 00:37:16,580 --> 00:37:20,539 A perfect opportunity to retrieve the shard you had hidden 560 00:37:20,540 --> 00:37:23,460 and use it to frame Oscar. 561 00:37:24,820 --> 00:37:27,580 You can't possibly think that I'd... 562 00:37:29,340 --> 00:37:30,859 Take off your gloves. 563 00:37:30,860 --> 00:37:32,180 What? 564 00:37:32,220 --> 00:37:36,340 When you first saw Verity's body, you let out a cry of alarm. 565 00:37:36,380 --> 00:37:39,260 But only after Joselyn had grabbed your hand. 566 00:37:39,300 --> 00:37:42,940 Ever since then, you've kept your gloves on, 567 00:37:42,980 --> 00:37:45,180 even in this hot weather. 568 00:37:45,220 --> 00:37:47,500 So? I don't see how that's... 569 00:37:47,540 --> 00:37:49,500 Show me your hands. 570 00:37:49,540 --> 00:37:51,100 No. 571 00:37:59,220 --> 00:38:00,620 It was you! 572 00:38:02,060 --> 00:38:04,540 No! You killed her! 573 00:38:04,580 --> 00:38:07,539 No, I cut this on a broken glass. 574 00:38:07,540 --> 00:38:09,020 She was pregnant! 575 00:38:10,220 --> 00:38:13,779 It's true. No, don't listen to him. It was Oscar! 576 00:38:13,780 --> 00:38:17,260 Now he's been arrested, we can go back to how things were. 577 00:38:17,300 --> 00:38:18,740 "How things were"? 578 00:38:19,940 --> 00:38:23,460 Before he tried to take you from me! See, all this is his fault! 579 00:38:25,020 --> 00:38:26,260 I didn't mean to... 580 00:38:27,780 --> 00:38:30,299 I knew Oscar would find out that you didn't write him that note 581 00:38:30,300 --> 00:38:32,460 saying you weren't going to elope together. 582 00:38:33,540 --> 00:38:37,299 So I went to your dressing room, to tell you how I felt. 583 00:38:37,300 --> 00:38:39,700 To tell you that you deserve more than him. 584 00:38:41,180 --> 00:38:43,380 That he can't love you. Not like I can. 585 00:38:47,100 --> 00:38:48,580 But it wasn't you. 586 00:38:51,620 --> 00:38:53,260 It was her. 587 00:38:54,460 --> 00:38:56,060 She saw my pain... 588 00:38:57,740 --> 00:39:00,340 ..and all she could do was mock! 589 00:39:03,820 --> 00:39:06,100 That must have been very distressing. 590 00:39:07,300 --> 00:39:10,699 I knew Verity would've told you what I'd said just to humiliate me. 591 00:39:10,700 --> 00:39:12,619 I had to speak to you first. 592 00:39:12,620 --> 00:39:16,500 So I came here to Oscar's room to find you, but you weren't here. 593 00:39:17,660 --> 00:39:19,740 And that's when I saw the broken mirror. 594 00:39:22,340 --> 00:39:24,700 I could hear her voice going round and round in my head, 595 00:39:24,740 --> 00:39:26,100 laughing at me. 596 00:39:26,140 --> 00:39:28,979 Laughing at us! I had to make it stop. 597 00:39:33,700 --> 00:39:35,540 And after you killed her... 598 00:39:36,900 --> 00:39:39,540 ..you realised that you could frame Oscar 599 00:39:39,580 --> 00:39:42,219 and have Joselyn for yourself. 600 00:39:42,220 --> 00:39:45,179 So you planted the evidence 601 00:39:45,180 --> 00:39:47,140 and dropped a few hints. 602 00:39:47,180 --> 00:39:50,100 We can go now, start a life together. 603 00:39:50,140 --> 00:39:51,939 This is why I blackmailed Maurice. 604 00:39:51,940 --> 00:39:54,819 I got the money for us! Us? 605 00:39:54,820 --> 00:39:56,619 There's never been an "us". 606 00:39:56,620 --> 00:39:59,220 We were only ever friends, and now... 607 00:39:59,260 --> 00:40:01,819 No. You don't mean that! You don't mean that. It's not... 608 00:40:01,820 --> 00:40:02,980 Don't touch me! 609 00:40:06,580 --> 00:40:08,300 No! No! 610 00:40:08,340 --> 00:40:12,260 No! 611 00:40:14,900 --> 00:40:16,460 Sir! 612 00:40:16,500 --> 00:40:19,740 No! Stay there! Don't move! 613 00:40:19,780 --> 00:40:21,260 No! Get off me! 614 00:40:21,300 --> 00:40:23,019 Fifi, please... 615 00:40:23,020 --> 00:40:24,300 Please. 616 00:40:24,340 --> 00:40:25,860 Why should I? 617 00:40:27,620 --> 00:40:29,180 Because you're unwell. 618 00:40:30,540 --> 00:40:32,940 You think I'm ill because I'm in love with a woman? 619 00:40:32,980 --> 00:40:35,020 That's not what I meant. 620 00:40:36,460 --> 00:40:39,660 Fifi, this is all so sudden. I thought we were just friends. 621 00:40:41,140 --> 00:40:43,020 But maybe, if I had time... 622 00:40:44,740 --> 00:40:46,980 ..to make sense of everything... 623 00:40:49,020 --> 00:40:50,820 You mean...? 624 00:40:50,860 --> 00:40:52,180 Come here. 625 00:40:54,540 --> 00:40:56,219 We could be so happy. 626 00:40:56,220 --> 00:40:58,340 It was her! 627 00:41:19,700 --> 00:41:23,500 And you will write to me from London? Every week. 628 00:41:23,540 --> 00:41:27,580 You do realise your parents will never talk to me again? 629 00:41:27,620 --> 00:41:29,620 I'm sorry. For everything. 630 00:41:29,660 --> 00:41:32,900 And I'm sorry for leaping to conclusions. 631 00:41:32,940 --> 00:41:37,740 I only ever had your best interests at heart. 632 00:41:37,780 --> 00:41:42,099 But I can see now that this is much more than just some giddy fling. 633 00:41:42,100 --> 00:41:44,540 I'll look after her, I promise. 634 00:41:46,100 --> 00:41:49,379 Well, we're all much safer now that mad woman is locked up! 635 00:41:49,380 --> 00:41:52,219 What will happen to her? Heaven only knows. 636 00:41:52,220 --> 00:41:55,459 Inspector Mallory has requested an assessment 637 00:41:55,460 --> 00:41:57,460 of her mental state of mind. 638 00:41:57,500 --> 00:42:01,140 The police found a bundle of love letters in her lodgings... 639 00:42:01,180 --> 00:42:02,620 to you. 640 00:42:04,420 --> 00:42:06,100 She was obsessed. 641 00:42:06,140 --> 00:42:09,740 And being so cruelly mocked when she finally revealed her feelings 642 00:42:09,780 --> 00:42:11,260 tipped her over the edge. 643 00:42:11,300 --> 00:42:12,859 Thank you. 644 00:42:12,860 --> 00:42:14,220 For everything. 645 00:42:14,260 --> 00:42:15,980 You're welcome. 646 00:42:17,620 --> 00:42:21,059 I only hope that you find an occupation in London 647 00:42:21,060 --> 00:42:23,460 that makes the most of your intellect. 648 00:42:23,500 --> 00:42:27,140 Don't worry, I know exactly what I'm going to do. 649 00:42:27,180 --> 00:42:28,180 Yes? 650 00:42:29,380 --> 00:42:31,180 I'm going to be an actress! 651 00:42:33,460 --> 00:42:36,620 Best be off. Don't want to miss the train. 652 00:42:36,660 --> 00:42:37,739 Goodbye! 653 00:42:37,740 --> 00:42:38,900 Goodbye. 654 00:42:44,220 --> 00:42:45,620 Goodbye, Father. 655 00:42:50,300 --> 00:42:52,500 Where did I go wrong? 656 00:42:55,500 --> 00:42:57,459 Whatever do you mean? 657 00:42:57,460 --> 00:43:01,780 My job was to safeguard her moral wellbeing. 658 00:43:01,820 --> 00:43:04,900 And I always thought she was on the right track. 659 00:43:04,940 --> 00:43:08,019 But it turns out she's been taking her clothes off 660 00:43:08,020 --> 00:43:09,980 in front of complete strangers 661 00:43:10,020 --> 00:43:13,059 and now she's running off to London with a... a musician. 662 00:43:13,060 --> 00:43:16,299 I think you've done a marvellous job. 663 00:43:16,300 --> 00:43:21,780 Joselyn is loving, confident, bright and courageous. 664 00:43:23,020 --> 00:43:27,459 She put herself in danger to prove another person's innocence. 665 00:43:27,460 --> 00:43:29,020 Yes. 666 00:43:29,060 --> 00:43:31,300 Yes, I suppose that's right. 667 00:43:31,340 --> 00:43:38,700 And perhaps, as you have appeared on the stage of a burlesque club, 668 00:43:38,740 --> 00:43:41,739 you shouldn't be the first to throw stones? 669 00:43:41,740 --> 00:43:44,539 Mention that one more time... 670 00:43:44,540 --> 00:43:49,180 and I'll tell the bishop that you have been enjoying the company 671 00:43:49,220 --> 00:43:50,820 of strippers and harlots. 672 00:43:51,900 --> 00:43:56,500 Yes, well, then, perhaps, in the case of The Crimson Feather Club... 673 00:43:56,540 --> 00:43:58,700 there should be a vow of silence. 50337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.