Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,260 --> 00:00:33,420
Inspector!
2
00:00:33,460 --> 00:00:35,380
A pleasure, as always.
3
00:00:38,967 --> 00:00:40,207
Fifi!
4
00:00:40,340 --> 00:00:42,699
A large single malt. On the house.
5
00:00:42,700 --> 00:00:44,380
Yes, Mr Cranage.
6
00:00:44,420 --> 00:00:46,420
To thank you for your help
with the licence.
7
00:00:46,460 --> 00:00:48,299
I really didn't do anything.
8
00:00:48,300 --> 00:00:50,900
Nonetheless, I always like to stay
on the right side of the law.
9
00:00:51,658 --> 00:00:53,338
Where did you get him?
10
00:00:54,421 --> 00:00:55,748
The gutter.
11
00:00:55,773 --> 00:00:58,303
We're home to all sorts of waifs
and strays.
12
00:01:03,020 --> 00:01:04,339
Enjoy.
13
00:01:12,300 --> 00:01:16,300
♪ Oh, will you never let me be?
14
00:01:17,660 --> 00:01:22,580
♪ Oh, will you never set me free?
15
00:01:22,620 --> 00:01:25,020
♪ The ties that bound us
16
00:01:25,060 --> 00:01:29,220
♪ Are still around us
17
00:01:29,260 --> 00:01:35,380
♪ There's no escape that I can see
18
00:01:38,060 --> 00:01:39,659
She's amazing, isn't she?
19
00:01:39,660 --> 00:01:42,580
♪ Oh, will you never let me be?
20
00:01:43,940 --> 00:01:47,940
♪ Oh, will you never set me free? ♪
21
00:02:10,740 --> 00:02:14,180
Stop!
You should not be doing that.
22
00:02:22,340 --> 00:02:24,940
Have you thought any more
about my offer?
23
00:02:26,940 --> 00:02:29,179
If anybody finds out,
I will go to jail.
24
00:02:29,180 --> 00:02:30,900
You, too.
25
00:02:30,940 --> 00:02:32,220
Nobody will find out.
26
00:02:33,300 --> 00:02:34,900
But to take a life...!
27
00:02:47,300 --> 00:02:49,100
I need you to do this for me.
28
00:02:51,180 --> 00:02:53,420
I don't have anyone else to turn to.
29
00:02:56,260 --> 00:02:57,860
Please... Yes.
30
00:03:03,780 --> 00:03:06,500
You'll have the money by tomorrow.
31
00:03:06,540 --> 00:03:09,180
And may God forgive us... both.
32
00:03:46,980 --> 00:03:48,700
Now, another slice?
No, no.
33
00:03:51,220 --> 00:03:53,300
It's a pleasure to finally meet you,
Father.
34
00:03:53,340 --> 00:03:55,500
My godmother writes about you
so fondly.
35
00:03:55,540 --> 00:03:57,379
Don't you believe a word of it.
36
00:03:57,380 --> 00:03:59,620
Now, we mustn't forget
to telephone your parents,
37
00:03:59,660 --> 00:04:02,780
let them know you've arrived safely.
You can't. They're...
38
00:04:02,820 --> 00:04:04,419
They're on a walking holiday.
39
00:04:04,420 --> 00:04:06,700
The Brecon Beacons, I believe.
40
00:04:06,740 --> 00:04:09,260
I couldn't even tell you
where they're staying.
41
00:04:09,300 --> 00:04:13,020
So what made you decide
to come and visit your godmother?
42
00:04:13,060 --> 00:04:15,620
And why shouldn't she decide
to visit her godmother?
43
00:04:15,660 --> 00:04:17,899
Well, when the cat's away...
44
00:04:17,900 --> 00:04:21,940
You believe I should be at home
throwing wild parties?
45
00:04:21,980 --> 00:04:25,579
Well, I'm not encouraging it, but...
I'd rather be here.
46
00:04:25,580 --> 00:04:28,740
I haven't spent any time
with my godmother in years.
47
00:04:28,780 --> 00:04:32,100
Will you excuse me one moment?
48
00:04:37,580 --> 00:04:41,060
All right, then, spit it out.
Well...
49
00:04:42,260 --> 00:04:44,380
..turning up out of the blue
like this...
50
00:04:44,420 --> 00:04:47,579
Well, her letter
probably went astray in the post.
51
00:04:47,580 --> 00:04:49,379
You don't think
there's anything wrong?
52
00:04:49,380 --> 00:04:50,980
A row with her parents, perhaps?
53
00:04:51,020 --> 00:04:53,420
If there was anything wrong,
she'd tell me.
54
00:04:53,460 --> 00:04:54,939
We've always been very close.
55
00:04:54,940 --> 00:04:56,540
Cooo-ee!
56
00:04:58,020 --> 00:05:00,100
Hello!
And what are you doing here?
57
00:05:00,140 --> 00:05:01,419
Charming!
58
00:05:01,420 --> 00:05:04,980
I thought I'd bring these along
for your charity auction next week.
59
00:05:05,020 --> 00:05:08,220
When I heard about those poor little
mites suffering from polio,
60
00:05:08,260 --> 00:05:10,860
I thought,
what a fantastic opportunity for me
61
00:05:10,900 --> 00:05:12,300
to clear out my wardrobe.
62
00:05:12,340 --> 00:05:15,260
Well, thank you very much
for your donation, Penelope.
63
00:05:15,300 --> 00:05:16,980
Now, there's something
I have to say.
64
00:05:17,020 --> 00:05:20,060
My goddaughter Joselyn
is staying here for a few days
65
00:05:20,100 --> 00:05:22,779
and I do not want her subjected
to your bad influence.
66
00:05:22,780 --> 00:05:24,300
Bad influence?!
67
00:05:24,340 --> 00:05:27,739
Mrs M, I would never attempt
68
00:05:27,740 --> 00:05:29,780
to drag an innocent down the path
of temptation.
69
00:05:30,820 --> 00:05:33,659
Talk of the devil.
You must be Joselyn.
70
00:05:33,660 --> 00:05:35,499
Hello, I'm Bunty.
71
00:05:35,500 --> 00:05:38,500
What a darling little thing you are.
72
00:05:38,540 --> 00:05:40,740
Thank you. I love your hat.
73
00:05:40,780 --> 00:05:44,459
Oh, well, you're welcome
to borrow it any time you like.
74
00:05:44,460 --> 00:05:47,739
You should wear it
to one of my soirees.
75
00:05:47,740 --> 00:05:52,340
Music, cocktails,
an array of unsuitable bachelors...
76
00:05:52,380 --> 00:05:54,779
Oh, that's very kind, but I...
77
00:05:54,780 --> 00:05:56,459
Penelope, you have been warned.
78
00:05:56,460 --> 00:05:59,140
Now, I'm going to help you unpack.
79
00:05:59,180 --> 00:06:01,260
Lovely to meet you.
Mm.
80
00:06:03,220 --> 00:06:04,740
Hm... well.
81
00:06:06,180 --> 00:06:10,220
That girl is not nearly as innocent
as she's pretending to be.
82
00:06:11,460 --> 00:06:13,540
I suspect you might be right.
83
00:06:19,820 --> 00:06:21,340
Is that it?
84
00:06:21,380 --> 00:06:22,620
A slow night.
85
00:06:26,180 --> 00:06:28,380
See you tomorrow, V.
86
00:06:36,420 --> 00:06:38,020
Well?
87
00:06:40,540 --> 00:06:42,300
I take it you're feeling better?
88
00:06:42,340 --> 00:06:44,740
Yes. Thank you.
89
00:06:45,940 --> 00:06:47,939
So, if I lend you this money,
90
00:06:47,940 --> 00:06:49,620
there'll be no more
missed appointments?
91
00:06:49,660 --> 00:06:51,060
No.
92
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
Excellent.
93
00:06:55,540 --> 00:06:57,740
You can add it to
what you already owe me.
94
00:07:03,860 --> 00:07:06,260
You're going to be a very busy girl.
95
00:07:08,940 --> 00:07:11,140
Say thank you to your Uncle Maurice.
96
00:07:13,020 --> 00:07:14,180
Thank you.
97
00:07:25,980 --> 00:07:27,980
You can go, Janek. I'll lock up.
98
00:08:13,940 --> 00:08:16,140
Good morning!
99
00:08:16,180 --> 00:08:18,180
Rise and shine!
100
00:08:34,260 --> 00:08:36,060
Nothing we can do.
101
00:08:36,100 --> 00:08:38,900
What do you mean,
"nothing we can do"?
102
00:08:38,940 --> 00:08:41,940
She's an adult.
Well, what about the letter?
103
00:08:41,980 --> 00:08:45,619
In which she states, "You shouldn't
expect to see me again."
104
00:08:45,620 --> 00:08:49,059
Sounds like she's running away.
Exactly! So...
105
00:08:49,060 --> 00:08:51,420
Which she's perfectly
entitled to do.
106
00:08:53,220 --> 00:08:55,980
And what about this?
107
00:08:56,020 --> 00:08:58,739
I found it on the floor
of her bedroom.
108
00:08:58,740 --> 00:09:00,820
Well, that changes everything.
109
00:09:01,900 --> 00:09:03,780
I'll put all my men on red alert.
110
00:09:03,820 --> 00:09:07,700
We're clearly looking for a parrot
with a penchant for kidnap!
111
00:09:10,460 --> 00:09:12,340
Perhaps you could help, Padre?
112
00:09:12,380 --> 00:09:15,860
You like wild goose chases,
so this'll be right up your street.
113
00:09:15,900 --> 00:09:17,460
Come along, Sergeant.
114
00:09:20,780 --> 00:09:24,180
Don't you worry, Mrs McCarthy.
I'll keep an eye out for her.
115
00:09:32,260 --> 00:09:35,579
Did you speak to her parents?
They're on holiday.
116
00:09:35,580 --> 00:09:37,380
At least that part was true.
117
00:09:37,420 --> 00:09:39,300
According to the housekeeper,
118
00:09:39,340 --> 00:09:42,180
Joselyn stayed behind
to attend secretarial classes.
119
00:09:42,220 --> 00:09:45,059
Did the housekeeper say
where the classes were held?
120
00:09:45,060 --> 00:09:46,940
She didn't know.
121
00:09:46,980 --> 00:09:50,619
Only that Joselyn has been going
for three or four evenings a week
122
00:09:50,620 --> 00:09:52,099
for the past few months.
123
00:09:52,100 --> 00:09:55,339
And that sometimes
she stays over with a friend,
124
00:09:55,340 --> 00:09:57,940
but the housekeeper
couldn't give me a name.
125
00:09:57,980 --> 00:10:00,780
There is one place
that springs to mind.
126
00:10:02,220 --> 00:10:04,620
Not that I'd call the girls
"secretaries" exactly.
127
00:10:08,700 --> 00:10:11,700
I met a girl at a party
who used to work here.
128
00:10:11,740 --> 00:10:13,739
They make them wear red feathers
in their hair.
129
00:10:13,740 --> 00:10:15,980
And very little else,
I shouldn't wonder!
130
00:10:16,020 --> 00:10:19,059
My Joselyn wouldn't be seen dead
in a place like this.
131
00:10:19,060 --> 00:10:21,099
Let's not tempt fate.
132
00:10:21,100 --> 00:10:23,300
Well, it has to be worth
checking out?
133
00:10:23,340 --> 00:10:24,980
And how are you going to do that?
134
00:10:27,820 --> 00:10:29,900
You are not suggesting...
135
00:10:29,940 --> 00:10:32,179
that Father Brown signs up
for membership?!
136
00:10:32,180 --> 00:10:34,460
I doubt the Bishop would approve.
137
00:10:34,500 --> 00:10:37,340
Oh, you could just pretend to be
a concerned relative
138
00:10:37,380 --> 00:10:39,219
and then ask
if Joselyn works here.
139
00:10:39,220 --> 00:10:41,580
Well, that assumes
she's using her own name.
140
00:10:41,620 --> 00:10:43,620
As far as I understand, the...
141
00:10:43,660 --> 00:10:46,819
ladies who work in these
establishments use noms de plume.
142
00:10:46,820 --> 00:10:48,260
How do you know that?
143
00:10:48,300 --> 00:10:51,100
The things I've heard
in confession...
144
00:10:51,140 --> 00:10:53,379
would make a sailor blush.
145
00:10:53,380 --> 00:10:55,019
Oh, my God...!
146
00:10:55,020 --> 00:10:56,620
Don't worry. I've got a plan.
147
00:11:02,860 --> 00:11:05,500
I take it you, er...
have experience?
148
00:11:05,540 --> 00:11:08,180
More than you
could possibly imagine.
149
00:11:08,220 --> 00:11:09,979
What sort of act do you do?
150
00:11:09,980 --> 00:11:11,500
What sort of act would you like?
151
00:11:11,540 --> 00:11:15,700
Well, we've got a couple of singers
and a few straight burlesque acts.
152
00:11:15,740 --> 00:11:18,060
I could use something
a bit different.
153
00:11:18,100 --> 00:11:19,500
I can do... different.
154
00:11:21,260 --> 00:11:24,260
I'd need to see it,
before I book you in.
155
00:11:25,500 --> 00:11:27,300
Naturally.
156
00:11:27,340 --> 00:11:29,500
I just need to gather
a few... props.
157
00:11:36,700 --> 00:11:39,699
♪ C'est si bon
158
00:11:39,700 --> 00:11:43,019
♪ Lovers say that in France
159
00:11:43,020 --> 00:11:45,380
♪ When they thrill to romance
160
00:11:45,420 --> 00:11:48,820
♪ It means that it's so good
161
00:11:50,260 --> 00:11:52,979
♪ C'est si bon
162
00:11:52,980 --> 00:11:56,380
♪ So I say it to you
163
00:11:56,420 --> 00:11:58,460
♪ Like the French people do
164
00:12:00,140 --> 00:12:02,780
♪ Because it's oh so good. ♪
165
00:12:04,900 --> 00:12:07,700
Why have you stopped?
Want to see more, darling?
166
00:12:07,740 --> 00:12:11,260
Well, I get my own dressing room,
167
00:12:11,300 --> 00:12:15,259
two nights off a week and...
168
00:12:15,260 --> 00:12:17,740
Ah!
Twice what the other girls earn.
169
00:12:17,780 --> 00:12:19,900
Wait a minute!
170
00:12:21,380 --> 00:12:22,940
Scarlet, get out here!
171
00:12:22,980 --> 00:12:26,220
Show our new employee
to her dressing room three.
172
00:12:26,260 --> 00:12:28,420
Welcome to The Crimson Feather.
173
00:12:33,740 --> 00:12:35,340
Hello... Scarlet.
174
00:12:41,260 --> 00:12:43,099
Well, I never!
175
00:12:43,100 --> 00:12:44,659
Do you know her?
176
00:12:44,660 --> 00:12:48,340
She used to work for Mrs Curzon,
until she was fired for stealing.
177
00:12:51,020 --> 00:12:54,180
They're obviously not too choosy
about who they employ here.
178
00:12:57,300 --> 00:13:00,899
Thanks for that, Father.
Good news or bad news?
179
00:13:00,900 --> 00:13:04,980
This is no time for playing games!
Is she in there or is she not?
180
00:13:05,020 --> 00:13:07,220
She is.
Oh, thank God for that.
181
00:13:07,260 --> 00:13:10,099
But she doesn't want to leave.
Why not?
182
00:13:10,100 --> 00:13:13,820
Because she's earning over ten times
what she'd earn as a secretary.
183
00:13:13,860 --> 00:13:16,380
She's sick of people telling her
what to do.
184
00:13:16,420 --> 00:13:18,980
And to be fair,
she looks fabulous in sequins.
185
00:13:19,020 --> 00:13:22,899
Well, I will go in and drag her out
by the ears, if I have to!
186
00:13:22,900 --> 00:13:25,380
Mrs McCarthy...
perhaps I should deal with this.
187
00:13:26,420 --> 00:13:29,500
But you can't go in there, Father!
What with all the.... Don't worry.
188
00:13:29,540 --> 00:13:31,100
I will avert my eyes.
189
00:13:39,500 --> 00:13:41,740
A family member
asked me to speak to her.
190
00:13:44,020 --> 00:13:46,979
I'm sorry, Father. I'm not
in the habit of letting random men
191
00:13:46,980 --> 00:13:50,180
into my girls' dressing rooms.
Not even a priest.
192
00:13:50,220 --> 00:13:53,340
Now, we're about to open,
so if that's all...
193
00:13:53,380 --> 00:13:55,620
Very well.
Thank you for your time, Mr Cranage.
194
00:13:57,820 --> 00:14:01,660
I'll wait outside the front door,
until she finally finishes.
195
00:14:01,700 --> 00:14:03,260
Ah...
196
00:14:03,300 --> 00:14:06,540
I'm sure I can make an exception
for a man of the cloth.
197
00:14:08,100 --> 00:14:09,100
Come with me.
198
00:14:10,820 --> 00:14:14,140
Scarlet's one of our newer girls.
Getting on very well.
199
00:14:14,180 --> 00:14:16,876
But then, I always like to make sure
all my employees are happy here.
200
00:14:16,900 --> 00:14:18,140
Don't I, girls?
201
00:14:23,980 --> 00:14:25,620
Janet.
202
00:14:25,660 --> 00:14:27,539
This is her, Father.
203
00:14:27,540 --> 00:14:29,460
Scarlet?
204
00:14:32,500 --> 00:14:34,020
What have you done?
205
00:14:35,500 --> 00:14:38,099
It was not me! I did not do this!
206
00:14:38,100 --> 00:14:39,380
Janek?
207
00:14:41,100 --> 00:14:45,180
I think, perhaps, you should call
the police and a doctor.
208
00:14:56,140 --> 00:14:57,739
Joselyn?
209
00:14:57,740 --> 00:15:00,140
Joselyn... can you hear me?
210
00:15:06,820 --> 00:15:08,100
Verity!
211
00:15:08,140 --> 00:15:09,700
Is she dead?
212
00:15:11,780 --> 00:15:14,339
Why is she wearing your costume?
213
00:15:14,340 --> 00:15:16,580
I... I asked her to go on for me.
214
00:15:16,620 --> 00:15:18,220
My head was in such a spin after...
215
00:15:21,140 --> 00:15:23,940
I need you all to clear this room
immediately.
216
00:15:28,380 --> 00:15:30,420
I just happened to be passing.
217
00:15:35,140 --> 00:15:36,740
Any news on Janek?
218
00:15:39,620 --> 00:15:41,580
The police are still hunting him.
219
00:15:43,260 --> 00:15:45,060
It just doesn't make any sense.
220
00:15:45,100 --> 00:15:49,340
I mean, I know he looks tough,
but he was so... protective.
221
00:15:49,380 --> 00:15:50,540
I agree.
222
00:15:50,580 --> 00:15:52,540
He was a regular at mass.
223
00:15:52,580 --> 00:15:55,820
I always thought him... a good man.
224
00:15:55,860 --> 00:15:58,539
"Good"?
Working in a place like that?
225
00:15:58,540 --> 00:16:01,900
What if Verity was already dead when
he found her? Then why would he run?
226
00:16:01,940 --> 00:16:04,780
Because he knew some people
would jump to conclusions.
227
00:16:04,820 --> 00:16:09,020
Let's say, for the sake of argument,
that it was someone else.
228
00:16:09,060 --> 00:16:12,100
Joselyn, you said that Verity
was wearing your costume.
229
00:16:12,140 --> 00:16:16,140
Yes. It threw me,
Bunty turning up like that.
230
00:16:16,180 --> 00:16:17,380
I couldn't face going on.
231
00:16:18,620 --> 00:16:21,620
Is it possible
the killer was after you?
232
00:16:21,660 --> 00:16:23,620
Hm, I can't think why.
233
00:16:23,660 --> 00:16:25,700
And Verity...
234
00:16:25,740 --> 00:16:27,940
would anyone have a reason
to kill her?
235
00:16:30,020 --> 00:16:31,380
Well...
236
00:16:33,980 --> 00:16:38,620
..a while ago,
Maurice asked if I'd like to earn...
237
00:16:38,660 --> 00:16:40,459
some extra money.
238
00:16:40,460 --> 00:16:43,220
There was something unpleasant
about how he came out with it,
239
00:16:43,260 --> 00:16:45,380
so I said no.
240
00:16:45,420 --> 00:16:48,300
Maybe he's up to no good
and Verity got involved?
241
00:16:48,340 --> 00:16:51,060
Who wouldn't want to kill her?
She was vile to everyone.
242
00:16:51,100 --> 00:16:53,300
Fifi! Well, it's true.
243
00:16:54,340 --> 00:16:55,740
I mean, when I first started,
244
00:16:55,780 --> 00:16:57,780
she was as nice as anything,
but recently...
245
00:17:00,020 --> 00:17:03,260
I saw her arguing with Oscar
yesterday.
246
00:17:03,300 --> 00:17:06,300
Don't drag Oscar into it.
He wouldn't hurt a fly.
247
00:17:06,340 --> 00:17:07,740
What were you thinking?!
248
00:17:09,700 --> 00:17:12,220
Erm... Bunty, Fifi...?
249
00:17:24,020 --> 00:17:26,420
Degrading yourself
in a place like that
250
00:17:26,460 --> 00:17:29,860
and taking all your clothes off
in front of all those leering men!
251
00:17:29,900 --> 00:17:33,020
Have you no shame?
I'm sorry I lied to you.
252
00:17:33,060 --> 00:17:34,619
And so you should be,
253
00:17:34,620 --> 00:17:37,219
turning up at my door
and then vanishing into the night.
254
00:17:37,220 --> 00:17:39,340
What were you playing at?
255
00:17:39,380 --> 00:17:41,420
I wanted to see you one last time.
256
00:17:41,460 --> 00:17:43,660
Say goodbye, I suppose.
257
00:17:43,700 --> 00:17:45,700
You've always been so kind to me.
258
00:17:45,740 --> 00:17:47,100
Goodbye?
259
00:17:48,420 --> 00:17:51,260
I... was planning to catch
the early train to London.
260
00:17:51,300 --> 00:17:53,220
I thought I'd never see you again.
261
00:17:54,420 --> 00:17:56,260
To London?
262
00:17:56,300 --> 00:17:58,100
Do your parents know about this?
263
00:17:58,140 --> 00:18:02,180
They're the reason I'm leaving.
You don't know what they're like.
264
00:18:02,220 --> 00:18:06,340
I have known them for years.
They are good, kind people.
265
00:18:06,380 --> 00:18:10,700
They try to control everything I do.
They want me to be someone I'm not!
266
00:18:10,740 --> 00:18:14,700
Oh, so you told them you were
attending secretarial classes
267
00:18:14,740 --> 00:18:17,820
when, in fact,
you were getting yourself a job
268
00:18:17,860 --> 00:18:21,660
showing your bits
to... lecherous drunkards?
269
00:18:21,700 --> 00:18:24,700
Burlesque isn't only about
stripping. It's...
270
00:18:25,980 --> 00:18:27,340
It's artistic.
271
00:18:27,380 --> 00:18:30,819
Oh, well, now I've heard everything!
272
00:18:30,820 --> 00:18:32,220
I only got the job at the club
273
00:18:32,260 --> 00:18:34,539
because I needed the money
to start a new life.
274
00:18:34,540 --> 00:18:37,100
So... why are you still here?
275
00:18:39,980 --> 00:18:41,660
Cold feet.
276
00:18:41,700 --> 00:18:44,419
I made it to the platform,
but I couldn't board the train.
277
00:18:44,420 --> 00:18:47,900
I was too embarrassed to come back
here, so I went to the club.
278
00:18:48,900 --> 00:18:50,900
I never dreamed you'd find me there.
279
00:18:50,940 --> 00:18:54,179
I am thankful
that you were not foolish enough
280
00:18:54,180 --> 00:18:56,300
to see this ridiculous plan through!
281
00:18:57,860 --> 00:19:00,020
And I am very thankful...
282
00:19:00,060 --> 00:19:03,500
that it wasn't your body
lying on that floor!
283
00:19:21,180 --> 00:19:22,300
Father?
284
00:19:24,060 --> 00:19:25,420
Janek.
285
00:19:27,020 --> 00:19:29,140
Haven't seen you at mass
for a while.
286
00:19:30,740 --> 00:19:32,180
I was ashamed.
287
00:19:33,780 --> 00:19:36,220
You see where I work, you know why.
288
00:19:39,860 --> 00:19:41,900
The police are looking for you.
I know.
289
00:19:43,780 --> 00:19:47,620
I wanted to make money to take back
to my family in Poland.
290
00:19:49,580 --> 00:19:51,820
Instead... I will hang.
291
00:19:53,100 --> 00:19:55,579
Only if you're guilty.
292
00:19:55,580 --> 00:19:57,180
I deserve it.
293
00:19:59,420 --> 00:20:01,099
What do you mean?
294
00:20:01,100 --> 00:20:03,100
Padre, are you in there?
I wanted to ask if...
295
00:20:05,420 --> 00:20:07,300
Well, well, well...
296
00:20:11,380 --> 00:20:13,780
I'll give you the benefit
of the doubt, Padre,
297
00:20:13,820 --> 00:20:16,140
and assume you weren't harbouring
a wanted murderer.
298
00:20:16,180 --> 00:20:19,979
When we found him, he was trying
to stem the flow of blood.
299
00:20:19,980 --> 00:20:21,780
Doesn't mean he didn't stab her.
300
00:20:22,900 --> 00:20:25,740
Have you found the murder weapon?
It'll turn up.
301
00:20:25,780 --> 00:20:28,779
Either way, any jury would take
one look at that thug
302
00:20:28,780 --> 00:20:30,660
and sentence him to hang.
303
00:20:30,700 --> 00:20:33,580
I'll let you know
if you're needed as witnesses.
304
00:20:33,620 --> 00:20:36,579
Well, he certainly looked
guilty to me.
305
00:20:36,580 --> 00:20:38,060
Perhaps.
306
00:20:39,460 --> 00:20:41,299
But not of murder.
307
00:20:41,300 --> 00:20:43,060
We should go to the club.
Look for...
308
00:20:43,100 --> 00:20:44,980
Don't even think about it!
309
00:20:46,460 --> 00:20:49,740
Perhaps... your godmother is right.
310
00:20:49,780 --> 00:20:52,140
If the killer is still at large,
then...
311
00:20:53,380 --> 00:20:54,820
..you are still in danger.
312
00:20:54,860 --> 00:20:57,260
How about I go with her?
313
00:20:58,500 --> 00:21:01,900
As far as Maurice is concerned,
I'm still plain old Pepper Seymour.
314
00:21:03,020 --> 00:21:04,580
I think it suits me.
315
00:21:04,620 --> 00:21:07,700
And I can keep an eye
on the investigation.
316
00:21:07,740 --> 00:21:09,420
Well, if Joselyn's going, I'm going.
317
00:21:10,700 --> 00:21:14,220
Very well.
Then I will go to the station
318
00:21:14,260 --> 00:21:17,219
and talk to Janek
and get his side of things.
319
00:21:17,220 --> 00:21:19,580
You're not going to allow this?
320
00:21:19,620 --> 00:21:22,219
With respect, Auntie Bridget,
it's not his decision.
321
00:21:22,220 --> 00:21:26,100
I'll look after her, don't worry.
Forgive me if I'm not reassured!
322
00:21:26,140 --> 00:21:28,340
All right,
I will have to go with you.
323
00:21:28,380 --> 00:21:30,380
Oh, need help coming up with an act?
324
00:21:30,420 --> 00:21:32,420
Bunty's right.
Maurice isn't going to let you
325
00:21:32,460 --> 00:21:35,220
wander round his club
for no good reason.
326
00:21:39,220 --> 00:21:41,740
Do you know anyone
who needs a cleaner?
327
00:21:47,260 --> 00:21:51,060
As you can see, my references
include the Montague family.
328
00:21:51,100 --> 00:21:54,379
Which begs the question,
why do you want to work here.
329
00:21:54,380 --> 00:21:57,580
I need to talk to you.
Can't you see I'm busy?
330
00:21:57,620 --> 00:22:00,779
How could you open after
what's happened? Life goes on.
331
00:22:00,780 --> 00:22:03,260
You need to get yourself straight.
We've got customers.
332
00:22:03,300 --> 00:22:05,339
We already had to find
a replacement dancer.
333
00:22:05,340 --> 00:22:07,340
I don't want to have to find
a pianist, as well.
334
00:22:11,220 --> 00:22:13,660
And, you, you're in luck.
335
00:22:13,700 --> 00:22:15,660
The usual cleaner's
just handed in her notice.
336
00:22:15,700 --> 00:22:17,900
It's like somebody up there
is looking after you.
337
00:22:17,940 --> 00:22:20,780
Oh, well,
I suppose you could say that.
338
00:22:23,860 --> 00:22:27,460
I assume you've heard of the phrase
"caught red-handed"?
339
00:22:27,500 --> 00:22:29,660
Goodfellow, open cell two.
340
00:22:29,700 --> 00:22:32,940
What if he found her
and was trying to help her?
341
00:22:32,980 --> 00:22:35,019
Then how do you explain the money?
342
00:22:35,020 --> 00:22:36,580
When he was arrested, Father,
343
00:22:36,620 --> 00:22:38,620
they found an envelope
full of cash on him.
344
00:22:38,660 --> 00:22:41,299
And Verity's fingerprints
were all over it.
345
00:22:41,300 --> 00:22:43,099
So you think it was robbery?
346
00:22:43,100 --> 00:22:44,380
Exactly.
347
00:22:45,580 --> 00:22:49,780
Tell him to confess.
It'll make all our lives easier.
348
00:22:59,980 --> 00:23:04,500
Feel free to accidentally drop
the key down a drain.
349
00:23:11,140 --> 00:23:12,540
Nothing yet.
350
00:23:18,100 --> 00:23:20,660
I heard Oscar had to hurry back
from the States
351
00:23:20,700 --> 00:23:23,500
because he was in trouble
with the police.
352
00:23:23,540 --> 00:23:25,220
I'm going to look upstairs.
353
00:23:36,420 --> 00:23:38,140
Here you are...
Oh!
354
00:23:38,180 --> 00:23:39,980
Just look at this.
355
00:23:41,500 --> 00:23:43,020
I can't believe it.
356
00:23:43,980 --> 00:23:46,499
A man doing his own laundry?
357
00:23:46,500 --> 00:23:49,100
Come on, I've got a special job
for you. No...
358
00:23:50,300 --> 00:23:51,420
Quickly!
359
00:23:54,260 --> 00:23:56,979
Cough if you hear anyone coming.
And try and look busy.
360
00:23:56,980 --> 00:23:59,060
And what exactly will you be doing?
361
00:23:59,100 --> 00:24:01,700
Same as you. Checking for dirt.
362
00:24:06,420 --> 00:24:08,700
Oh, there must be a key
here somewhere.
363
00:24:16,700 --> 00:24:17,740
Got it!
364
00:24:39,940 --> 00:24:42,139
Quick, in here!
365
00:24:42,140 --> 00:24:43,940
Wait!
366
00:24:46,020 --> 00:24:48,660
Ooops!
367
00:24:57,500 --> 00:24:59,139
Get 'em off!
368
00:25:01,660 --> 00:25:04,099
Go on!
Would you stop that?!
369
00:25:05,740 --> 00:25:07,859
Oh, you should be ashamed
of yourselves,
370
00:25:07,860 --> 00:25:10,739
sat there drinking and salivating.
371
00:25:10,740 --> 00:25:15,140
I have stockings that are older
than some of these girls!
372
00:25:16,580 --> 00:25:18,060
Oh, you think this is funny, do you?
373
00:25:18,100 --> 00:25:21,340
Well, I have a good mind
to take a broom handle
374
00:25:21,380 --> 00:25:23,060
to every last one of you!
375
00:25:23,100 --> 00:25:24,819
Music, please, maestro.
376
00:25:36,380 --> 00:25:38,819
Verity was in trouble.
377
00:25:38,820 --> 00:25:40,380
I agreed to help.
378
00:25:41,860 --> 00:25:43,620
Ah... trouble.
379
00:25:44,940 --> 00:25:46,500
She was desperate.
380
00:25:46,540 --> 00:25:49,140
There is a woman on my street and...
381
00:25:49,180 --> 00:25:50,780
if you have the money...
382
00:25:52,020 --> 00:25:53,420
An abortion.
383
00:25:56,620 --> 00:25:58,100
Was the baby yours?
384
00:25:58,140 --> 00:26:00,140
No! No, we never...
385
00:26:02,300 --> 00:26:04,420
Then why did she come to you
for help?
386
00:26:05,660 --> 00:26:07,020
Because...
387
00:26:08,460 --> 00:26:11,460
..she knew I would give her
anything she wanted.
388
00:26:13,020 --> 00:26:14,700
Even my soul.
389
00:26:18,140 --> 00:26:19,820
Did she go through with it?
390
00:26:19,860 --> 00:26:21,020
No.
391
00:26:22,300 --> 00:26:25,100
I went to try one last time
to talk her out of it.
392
00:26:26,220 --> 00:26:29,180
That is when I found her.
I tried to stop the bleeding, but...
393
00:26:31,020 --> 00:26:34,420
Janek, you have to tell
the Inspector that you are innocent.
394
00:26:35,740 --> 00:26:37,100
But I am not.
395
00:26:38,260 --> 00:26:40,140
God knew what we were planning.
396
00:26:41,380 --> 00:26:43,820
He punished her and I shall be next.
397
00:26:48,300 --> 00:26:52,780
And what happened today
is never to be spoken of again.
398
00:26:54,180 --> 00:26:56,819
"I know what you've been up to
and I want a cut."
399
00:26:56,820 --> 00:26:58,620
I beg your pardon?
400
00:26:58,660 --> 00:27:01,899
A letter from Maurice's desk.
Anonymous.
401
00:27:01,900 --> 00:27:05,260
Tells him to leave money in
a storage cupboard under the stage.
402
00:27:05,300 --> 00:27:07,980
So Verity was blackmailing Maurice?
403
00:27:08,020 --> 00:27:10,499
It would explain
where the money came from.
404
00:27:10,500 --> 00:27:12,819
Perhaps Maurice killed her
to silence her?
405
00:27:12,820 --> 00:27:14,900
We should tell the Inspector.
Not yet.
406
00:27:16,020 --> 00:27:18,100
We can't prove
this comes from Verity.
407
00:27:19,260 --> 00:27:21,780
And we don't even know what
she was accusing Maurice of doing.
408
00:27:21,820 --> 00:27:24,260
If Verity was pregnant,
409
00:27:24,300 --> 00:27:27,060
surely we should be speaking
to the father?
410
00:27:28,700 --> 00:27:31,459
Well, that piano player.
Oscar?
411
00:27:31,460 --> 00:27:33,580
When I was at the club, I saw him...
412
00:27:33,620 --> 00:27:36,620
Oscar would never have...
Would you please let me finish?
413
00:27:36,660 --> 00:27:39,860
Finish accusing an innocent man?
You don't know anything about him!
414
00:27:42,940 --> 00:27:44,460
Sensitive subject?
415
00:27:56,780 --> 00:27:58,740
How long have you been seeing him?
416
00:28:04,060 --> 00:28:08,180
Is Oscar the "friend"
with whom you have occasionally
417
00:28:08,220 --> 00:28:11,340
been staying over with?
418
00:28:12,620 --> 00:28:14,180
It's been a few months.
419
00:28:15,420 --> 00:28:17,020
Since I started at the club.
420
00:28:19,420 --> 00:28:21,060
That night...
421
00:28:21,100 --> 00:28:24,340
when I disappeared
from Auntie Bridget's house,
422
00:28:24,380 --> 00:28:27,700
Oscar and I were supposed to be
meeting at Kembleford train station.
423
00:28:27,740 --> 00:28:30,420
We were planning to go to London
together.
424
00:28:30,460 --> 00:28:32,260
Only...
425
00:28:32,300 --> 00:28:34,340
Only, he never showed up.
426
00:28:36,140 --> 00:28:37,740
Do you know why?
427
00:28:37,780 --> 00:28:40,620
Erm... I thought something
must've happened to him.
428
00:28:40,660 --> 00:28:44,059
So you went back to the club
to find out what?
429
00:28:44,060 --> 00:28:46,700
When I got there,
he wouldn't even speak to me.
430
00:28:48,740 --> 00:28:50,779
I thought he loved me!
431
00:28:50,780 --> 00:28:53,900
Does anyone else know?
432
00:28:53,940 --> 00:28:58,060
Erm... only Fifi,
but she wouldn't tell anyone.
433
00:28:58,100 --> 00:29:01,100
You won't say anything
to Auntie Bridget, will you?
434
00:29:15,580 --> 00:29:19,180
You're wasting your time.
I don't do religion.
435
00:29:19,220 --> 00:29:21,779
I'm not here to convert you.
I'm here to talk about Joselyn.
436
00:29:21,780 --> 00:29:24,820
What about her? You were planning
to go to London with her.
437
00:29:26,020 --> 00:29:27,580
And? What happened?
438
00:29:30,100 --> 00:29:32,419
Ask her.
Was it about Verity?
439
00:29:32,420 --> 00:29:35,020
Did you find out she was pregnant
and get cold feet?
440
00:29:35,060 --> 00:29:36,620
Verity was pregnant?
441
00:29:38,380 --> 00:29:39,979
Oh, I get it!
442
00:29:39,980 --> 00:29:42,540
You... You think I'm the father.
443
00:29:43,580 --> 00:29:44,780
Well, I wasn't.
444
00:29:44,820 --> 00:29:47,620
And it was Joselyn
that got cold feet, not me.
445
00:29:47,660 --> 00:29:48,940
Why?
446
00:29:48,980 --> 00:29:50,380
Oscar!
447
00:29:51,700 --> 00:29:53,460
I'm not paying you to smoke.
448
00:30:07,740 --> 00:30:09,699
Thank you for coming so quickly.
449
00:30:09,700 --> 00:30:11,620
How can I help?
450
00:30:12,980 --> 00:30:15,140
I wish to send a letter home.
451
00:30:15,180 --> 00:30:17,099
To say goodbye.
452
00:30:17,100 --> 00:30:20,740
Goodbye?
I have been charged... with murder.
453
00:30:21,980 --> 00:30:24,580
The Inspector thinks I... will hang
and...
454
00:30:26,140 --> 00:30:30,780
..I want to ask for forgiveness
from my family...
455
00:30:32,340 --> 00:30:33,540
..but I cannot write.
456
00:30:33,580 --> 00:30:34,979
I understand.
457
00:30:34,980 --> 00:30:39,020
But I'm afraid my Polish
is... straszne.
458
00:30:39,060 --> 00:30:41,099
English is fine.
459
00:30:41,100 --> 00:30:43,500
Our local priest,
he will translate.
460
00:30:43,540 --> 00:30:45,580
I will help, of course. But...
461
00:30:47,100 --> 00:30:49,859
..may I ask something in return?
462
00:30:49,860 --> 00:30:51,180
Anything.
463
00:30:56,020 --> 00:30:58,100
Maurice was being blackmailed.
464
00:30:59,500 --> 00:31:02,300
And I need to know by who and why.
465
00:31:04,060 --> 00:31:05,980
I don't know who, but...
466
00:31:07,260 --> 00:31:09,939
..Maurice had an arrangement
with some men.
467
00:31:09,940 --> 00:31:12,100
Erm, customers. Wealthy.
468
00:31:13,780 --> 00:31:18,620
Mr Cranage let them spend time
with one or two of the dancers.
469
00:31:18,660 --> 00:31:20,180
Prostitution?
470
00:31:21,860 --> 00:31:24,300
Was Verity one of them?
471
00:31:24,340 --> 00:31:27,140
Yes. But she would not blackmail
Mr Cranage.
472
00:31:27,180 --> 00:31:29,020
He had too much power over her.
473
00:31:30,460 --> 00:31:33,460
Now, please, the letter.
474
00:31:33,500 --> 00:31:35,020
You will write home.
475
00:31:36,140 --> 00:31:38,500
You will not say goodbye.
476
00:31:38,540 --> 00:31:40,539
I will not let you hang.
477
00:31:40,540 --> 00:31:42,620
It is in God's hands now.
Yes.
478
00:31:43,940 --> 00:31:45,420
Why do you think he sent me?
479
00:31:47,300 --> 00:31:49,300
'I've already caught the culprit.'
480
00:31:49,340 --> 00:31:50,740
So you say.
481
00:31:50,780 --> 00:31:54,180
But I saw that musician
scrubbing blood from his shirt.
482
00:31:55,620 --> 00:31:57,579
What if he made Verity pregnant,
483
00:31:57,580 --> 00:32:01,700
she was demanding money,
making a fuss, and so he killed her?
484
00:32:01,740 --> 00:32:04,180
The doorman was found on the scene.
485
00:32:04,220 --> 00:32:07,179
As were you... found on the scene.
486
00:32:07,180 --> 00:32:10,020
But we wouldn't want that
getting out, now would we?
487
00:32:10,900 --> 00:32:16,539
I am only asking you if you will
investigate this... pianist.
488
00:32:16,540 --> 00:32:18,380
What now?!
489
00:32:21,620 --> 00:32:23,179
Ah...
490
00:32:23,180 --> 00:32:24,899
Mrs McCarthy.
491
00:32:24,900 --> 00:32:26,900
I didn't expect to see you here.
492
00:32:28,140 --> 00:32:31,740
I was just... You know exactly
what she's doing here, Padre.
493
00:32:31,780 --> 00:32:34,019
Doing your dirty work, as always!
494
00:32:34,020 --> 00:32:35,220
Fine.
495
00:32:36,340 --> 00:32:39,220
I'll bring him in for questioning.
But that's all I'm promising.
496
00:32:42,540 --> 00:32:44,779
Well, he was clearly involved.
497
00:32:44,780 --> 00:32:47,180
How else do you explain the blood
on his shirt?
498
00:32:47,220 --> 00:32:52,060
Maurice made him mop the floor
after Verity's body was removed.
499
00:32:53,300 --> 00:32:56,099
This is because we were
seeing each other, isn't it?
500
00:32:56,100 --> 00:32:58,380
Oh, you're worse than my parents.
501
00:32:58,420 --> 00:33:00,980
At least they wouldn't send
an innocent man to the scaffold
502
00:33:01,020 --> 00:33:02,820
just to keep him away from me!
503
00:33:02,860 --> 00:33:04,460
I am not going to pretend
504
00:33:04,500 --> 00:33:08,139
that I approve of you eloping with
a down-and-out musician.
505
00:33:08,140 --> 00:33:10,300
Oh, so it's his job you don't like?
506
00:33:10,340 --> 00:33:12,620
And here's me thinking
it's the colour of his skin!
507
00:33:14,060 --> 00:33:15,499
How could you think that?!
508
00:33:15,500 --> 00:33:18,099
If anything happens to him...
509
00:33:18,100 --> 00:33:20,300
I will never forgive you.
510
00:33:21,740 --> 00:33:24,180
Where're you going?
To warn him!
511
00:33:26,620 --> 00:33:28,980
Well, I was only trying
to protect her.
512
00:33:31,700 --> 00:33:34,420
I've made a terrible mistake,
haven't I?
513
00:33:38,420 --> 00:33:40,620
You're not intending to leave me
without a piano player
514
00:33:40,660 --> 00:33:42,420
at such short notice?
515
00:33:42,460 --> 00:33:44,339
Surely we can come
to some arrangement?
516
00:33:44,340 --> 00:33:46,539
This is a murder investigation.
517
00:33:46,540 --> 00:33:49,699
My customers are already
apprehensive about returning.
518
00:33:49,700 --> 00:33:52,980
We are not an establishment
that flourishes in the spotlight.
519
00:33:53,020 --> 00:33:55,259
We prefer the anonymity
of the shadows,
520
00:33:55,260 --> 00:33:56,940
as I'm sure you can understand.
521
00:33:58,180 --> 00:34:01,460
You're making a mistake!
I don't recall asking your opinion.
522
00:34:04,300 --> 00:34:06,900
Did you know Mr Cranage
is offering...
523
00:34:06,940 --> 00:34:09,939
extra services to his clients?
524
00:34:09,940 --> 00:34:12,979
Rubbish!
We are a respectable establishment.
525
00:34:12,980 --> 00:34:14,740
Enough!
You, stay out of it!
526
00:34:14,780 --> 00:34:16,540
Take me to Mr Bergeres immediately.
527
00:34:18,220 --> 00:34:20,180
Sergeant, with me.
Righty-oh, sir.
528
00:34:24,620 --> 00:34:26,340
I know somewhere you can hide.
529
00:34:51,340 --> 00:34:52,900
Inspector.
530
00:34:55,300 --> 00:34:57,219
We've found our murder weapon.
531
00:34:57,220 --> 00:34:59,420
Round up the other officers
and meet me downstairs.
532
00:34:59,460 --> 00:35:02,500
We've got a manhunt on our hands.
Righty-oh, sir.
533
00:35:02,540 --> 00:35:03,780
Quick!
534
00:35:07,180 --> 00:35:09,796
You know I had nothing to do with
Verity's death, right? Of course.
535
00:35:09,820 --> 00:35:10,860
Urgh!
536
00:35:49,220 --> 00:35:50,820
That's not my writing.
537
00:35:52,460 --> 00:35:55,900
Listen up. I want check-points
on all roads out of town
538
00:35:55,940 --> 00:35:58,019
and door-to-door searches.
539
00:35:58,020 --> 00:36:00,940
If you find him,
approach with caution.
540
00:36:00,980 --> 00:36:03,019
He tried to kill me!
Who?
541
00:36:03,020 --> 00:36:05,299
Oscar! I hit him. I wasn't thinking.
542
00:36:05,300 --> 00:36:07,899
I'm not going to get in trouble,
am I? Of course not.
543
00:36:07,900 --> 00:36:11,140
Where is he now? In the store-room
under the stage. I'll show you.
544
00:36:11,180 --> 00:36:13,260
Come with me.
545
00:36:32,900 --> 00:36:35,259
You mustn't blame yourself.
546
00:36:35,260 --> 00:36:37,500
None of us knew
he was capable of such...
547
00:36:38,780 --> 00:36:40,140
..evil.
548
00:36:40,180 --> 00:36:41,820
He isn't. I know he isn't.
549
00:36:43,140 --> 00:36:44,419
But...
550
00:36:44,420 --> 00:36:45,420
It's strange.
551
00:36:46,740 --> 00:36:51,540
Whoever wrote to Oscar cancelling
Joselyn's rendezvous with him
552
00:36:51,580 --> 00:36:54,780
had the same handwriting as whoever
was blackmailing Maurice.
553
00:36:54,820 --> 00:36:58,020
And I believe that
that person killed Verity.
554
00:36:58,060 --> 00:36:59,300
How awful!
555
00:36:59,340 --> 00:37:00,580
Who?
556
00:37:03,180 --> 00:37:04,180
Me?!
557
00:37:05,580 --> 00:37:09,900
You were convinced of
Janek's innocence from the start.
558
00:37:11,900 --> 00:37:15,140
And so keen to return to the club
to prove it.
559
00:37:16,580 --> 00:37:20,539
A perfect opportunity to retrieve
the shard you had hidden
560
00:37:20,540 --> 00:37:23,460
and use it to frame Oscar.
561
00:37:24,820 --> 00:37:27,580
You can't possibly think that I'd...
562
00:37:29,340 --> 00:37:30,859
Take off your gloves.
563
00:37:30,860 --> 00:37:32,180
What?
564
00:37:32,220 --> 00:37:36,340
When you first saw Verity's body,
you let out a cry of alarm.
565
00:37:36,380 --> 00:37:39,260
But only after Joselyn
had grabbed your hand.
566
00:37:39,300 --> 00:37:42,940
Ever since then,
you've kept your gloves on,
567
00:37:42,980 --> 00:37:45,180
even in this hot weather.
568
00:37:45,220 --> 00:37:47,500
So? I don't see how that's...
569
00:37:47,540 --> 00:37:49,500
Show me your hands.
570
00:37:49,540 --> 00:37:51,100
No.
571
00:37:59,220 --> 00:38:00,620
It was you!
572
00:38:02,060 --> 00:38:04,540
No!
You killed her!
573
00:38:04,580 --> 00:38:07,539
No, I cut this on a broken glass.
574
00:38:07,540 --> 00:38:09,020
She was pregnant!
575
00:38:10,220 --> 00:38:13,779
It's true. No, don't listen to him.
It was Oscar!
576
00:38:13,780 --> 00:38:17,260
Now he's been arrested,
we can go back to how things were.
577
00:38:17,300 --> 00:38:18,740
"How things were"?
578
00:38:19,940 --> 00:38:23,460
Before he tried to take you from me!
See, all this is his fault!
579
00:38:25,020 --> 00:38:26,260
I didn't mean to...
580
00:38:27,780 --> 00:38:30,299
I knew Oscar would find out
that you didn't write him that note
581
00:38:30,300 --> 00:38:32,460
saying you weren't going
to elope together.
582
00:38:33,540 --> 00:38:37,299
So I went to your dressing room,
to tell you how I felt.
583
00:38:37,300 --> 00:38:39,700
To tell you that you deserve
more than him.
584
00:38:41,180 --> 00:38:43,380
That he can't love you.
Not like I can.
585
00:38:47,100 --> 00:38:48,580
But it wasn't you.
586
00:38:51,620 --> 00:38:53,260
It was her.
587
00:38:54,460 --> 00:38:56,060
She saw my pain...
588
00:38:57,740 --> 00:39:00,340
..and all she could do was mock!
589
00:39:03,820 --> 00:39:06,100
That must have been
very distressing.
590
00:39:07,300 --> 00:39:10,699
I knew Verity would've told you
what I'd said just to humiliate me.
591
00:39:10,700 --> 00:39:12,619
I had to speak to you first.
592
00:39:12,620 --> 00:39:16,500
So I came here to Oscar's room
to find you, but you weren't here.
593
00:39:17,660 --> 00:39:19,740
And that's when I saw
the broken mirror.
594
00:39:22,340 --> 00:39:24,700
I could hear her voice
going round and round in my head,
595
00:39:24,740 --> 00:39:26,100
laughing at me.
596
00:39:26,140 --> 00:39:28,979
Laughing at us!
I had to make it stop.
597
00:39:33,700 --> 00:39:35,540
And after you killed her...
598
00:39:36,900 --> 00:39:39,540
..you realised
that you could frame Oscar
599
00:39:39,580 --> 00:39:42,219
and have Joselyn for yourself.
600
00:39:42,220 --> 00:39:45,179
So you planted the evidence
601
00:39:45,180 --> 00:39:47,140
and dropped a few hints.
602
00:39:47,180 --> 00:39:50,100
We can go now,
start a life together.
603
00:39:50,140 --> 00:39:51,939
This is why I blackmailed Maurice.
604
00:39:51,940 --> 00:39:54,819
I got the money for us!
Us?
605
00:39:54,820 --> 00:39:56,619
There's never been an "us".
606
00:39:56,620 --> 00:39:59,220
We were only ever friends,
and now...
607
00:39:59,260 --> 00:40:01,819
No. You don't mean that!
You don't mean that. It's not...
608
00:40:01,820 --> 00:40:02,980
Don't touch me!
609
00:40:06,580 --> 00:40:08,300
No! No!
610
00:40:08,340 --> 00:40:12,260
No!
611
00:40:14,900 --> 00:40:16,460
Sir!
612
00:40:16,500 --> 00:40:19,740
No!
Stay there! Don't move!
613
00:40:19,780 --> 00:40:21,260
No! Get off me!
614
00:40:21,300 --> 00:40:23,019
Fifi, please...
615
00:40:23,020 --> 00:40:24,300
Please.
616
00:40:24,340 --> 00:40:25,860
Why should I?
617
00:40:27,620 --> 00:40:29,180
Because you're unwell.
618
00:40:30,540 --> 00:40:32,940
You think I'm ill
because I'm in love with a woman?
619
00:40:32,980 --> 00:40:35,020
That's not what I meant.
620
00:40:36,460 --> 00:40:39,660
Fifi, this is all so sudden.
I thought we were just friends.
621
00:40:41,140 --> 00:40:43,020
But maybe, if I had time...
622
00:40:44,740 --> 00:40:46,980
..to make sense of everything...
623
00:40:49,020 --> 00:40:50,820
You mean...?
624
00:40:50,860 --> 00:40:52,180
Come here.
625
00:40:54,540 --> 00:40:56,219
We could be so happy.
626
00:40:56,220 --> 00:40:58,340
It was her!
627
00:41:19,700 --> 00:41:23,500
And you will write to me
from London? Every week.
628
00:41:23,540 --> 00:41:27,580
You do realise your parents will
never talk to me again?
629
00:41:27,620 --> 00:41:29,620
I'm sorry. For everything.
630
00:41:29,660 --> 00:41:32,900
And I'm sorry
for leaping to conclusions.
631
00:41:32,940 --> 00:41:37,740
I only ever had
your best interests at heart.
632
00:41:37,780 --> 00:41:42,099
But I can see now that this is much
more than just some giddy fling.
633
00:41:42,100 --> 00:41:44,540
I'll look after her, I promise.
634
00:41:46,100 --> 00:41:49,379
Well, we're all much safer
now that mad woman is locked up!
635
00:41:49,380 --> 00:41:52,219
What will happen to her?
Heaven only knows.
636
00:41:52,220 --> 00:41:55,459
Inspector Mallory has requested
an assessment
637
00:41:55,460 --> 00:41:57,460
of her mental state of mind.
638
00:41:57,500 --> 00:42:01,140
The police found a bundle
of love letters in her lodgings...
639
00:42:01,180 --> 00:42:02,620
to you.
640
00:42:04,420 --> 00:42:06,100
She was obsessed.
641
00:42:06,140 --> 00:42:09,740
And being so cruelly mocked when she
finally revealed her feelings
642
00:42:09,780 --> 00:42:11,260
tipped her over the edge.
643
00:42:11,300 --> 00:42:12,859
Thank you.
644
00:42:12,860 --> 00:42:14,220
For everything.
645
00:42:14,260 --> 00:42:15,980
You're welcome.
646
00:42:17,620 --> 00:42:21,059
I only hope that you find
an occupation in London
647
00:42:21,060 --> 00:42:23,460
that makes the most
of your intellect.
648
00:42:23,500 --> 00:42:27,140
Don't worry,
I know exactly what I'm going to do.
649
00:42:27,180 --> 00:42:28,180
Yes?
650
00:42:29,380 --> 00:42:31,180
I'm going to be an actress!
651
00:42:33,460 --> 00:42:36,620
Best be off.
Don't want to miss the train.
652
00:42:36,660 --> 00:42:37,739
Goodbye!
653
00:42:37,740 --> 00:42:38,900
Goodbye.
654
00:42:44,220 --> 00:42:45,620
Goodbye, Father.
655
00:42:50,300 --> 00:42:52,500
Where did I go wrong?
656
00:42:55,500 --> 00:42:57,459
Whatever do you mean?
657
00:42:57,460 --> 00:43:01,780
My job was to safeguard
her moral wellbeing.
658
00:43:01,820 --> 00:43:04,900
And I always thought
she was on the right track.
659
00:43:04,940 --> 00:43:08,019
But it turns out she's been taking
her clothes off
660
00:43:08,020 --> 00:43:09,980
in front of complete strangers
661
00:43:10,020 --> 00:43:13,059
and now she's running off to London
with a... a musician.
662
00:43:13,060 --> 00:43:16,299
I think you've done
a marvellous job.
663
00:43:16,300 --> 00:43:21,780
Joselyn is loving, confident,
bright and courageous.
664
00:43:23,020 --> 00:43:27,459
She put herself in danger
to prove another person's innocence.
665
00:43:27,460 --> 00:43:29,020
Yes.
666
00:43:29,060 --> 00:43:31,300
Yes, I suppose that's right.
667
00:43:31,340 --> 00:43:38,700
And perhaps, as you have appeared
on the stage of a burlesque club,
668
00:43:38,740 --> 00:43:41,739
you shouldn't be the first
to throw stones?
669
00:43:41,740 --> 00:43:44,539
Mention that one more time...
670
00:43:44,540 --> 00:43:49,180
and I'll tell the bishop that you
have been enjoying the company
671
00:43:49,220 --> 00:43:50,820
of strippers and harlots.
672
00:43:51,900 --> 00:43:56,500
Yes, well, then, perhaps, in the
case of The Crimson Feather Club...
673
00:43:56,540 --> 00:43:58,700
there should be a vow of silence.
50337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.