Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,198
SURF BREAKS, BIRDS CALL
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,598
PERCUSSION MUSIC
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,998
Papa Legba!
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
ALL SING AND CHANT
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,158
THUNDER RUMBLES
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,398
ALL ULULATE
7
00:00:14,400 --> 00:00:16,158
SINGING
8
00:00:16,160 --> 00:00:17,798
Papa Legba!
9
00:00:17,800 --> 00:00:21,200
SINGING
10
00:00:22,600 --> 00:00:24,160
SHE GASPS
11
00:00:27,240 --> 00:00:28,598
MUSIC STOPS
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,278
Papa Legba...
13
00:00:30,280 --> 00:00:33,038
ouvre baye pou mwen, ago eh!
METAL SCRAPES
14
00:00:33,040 --> 00:00:34,758
Baron Samdi,
15
00:00:34,760 --> 00:00:37,358
I offer you food and rum.
16
00:00:37,360 --> 00:00:39,360
I offer you incense.
17
00:00:41,200 --> 00:00:44,278
I call on you to grace us
with your presence.
18
00:00:44,280 --> 00:00:46,278
THUNDER CRASHES
19
00:00:46,280 --> 00:00:47,998
Papa Legba!
20
00:00:48,000 --> 00:00:51,040
ALL SING
21
00:00:58,480 --> 00:01:00,998
THUNDER RUMBLES
22
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
SHE GURGLES
23
00:01:05,120 --> 00:01:07,158
DISTORTED GROWLS
24
00:01:07,160 --> 00:01:10,158
MUSIC CONTINUES
25
00:01:10,160 --> 00:01:12,680
SHE YELLS
26
00:01:15,280 --> 00:01:18,078
Ayibobo!
27
00:01:18,080 --> 00:01:20,958
SHE GRUNTS
28
00:01:20,960 --> 00:01:22,800
THUNDER RUMBLES
29
00:01:28,480 --> 00:01:31,240
DISTORTED VOICE:
She has forsaken you. Let her go.
30
00:01:32,640 --> 00:01:34,920
- I can't.
- You are weak.
31
00:01:36,080 --> 00:01:38,198
She has been beguiled.
32
00:01:38,200 --> 00:01:40,598
SHE CACKLES
33
00:01:40,600 --> 00:01:42,080
By an Englishman?
34
00:01:43,280 --> 00:01:44,518
Yes.
35
00:01:44,520 --> 00:01:45,918
What do you want from me?
36
00:01:45,920 --> 00:01:47,478
Your blessing...
37
00:01:47,480 --> 00:01:49,118
SHE GRUNTS
38
00:01:49,120 --> 00:01:51,398
...for what I'm about to do.
39
00:01:51,400 --> 00:01:53,758
I want that Englishman gone.
40
00:01:53,760 --> 00:01:54,878
Death?
41
00:01:54,880 --> 00:01:56,040
No.
42
00:01:58,680 --> 00:02:01,078
Something worse.
43
00:02:01,080 --> 00:02:03,480
THUNDER CRASHES
44
00:02:37,560 --> 00:02:38,998
COW MOOS NEARBY
45
00:02:39,000 --> 00:02:40,678
Maybe we can do a gig here.
46
00:02:40,680 --> 00:02:42,200
Morning!
47
00:02:43,960 --> 00:02:47,558
Yeah, I'm sure this lot love
a bit of jazz...
48
00:02:47,560 --> 00:02:49,358
FAINT DRUMMING
49
00:02:49,360 --> 00:02:50,960
You all right?
50
00:02:54,000 --> 00:02:56,680
- Yeah, I'm fine.
- Come on, then.
51
00:03:08,280 --> 00:03:11,198
I love the English.
So open-hearted(!)
52
00:03:11,200 --> 00:03:13,998
- It's why I came here.
- I'm having words.
DOOR SLAMS
53
00:03:14,000 --> 00:03:16,158
URGENT KNOCKING
Welcome to Kembleford.
54
00:03:16,160 --> 00:03:19,158
I'm not sure your welcome is shared
by everyone, you know, Father.
55
00:03:19,160 --> 00:03:21,158
I can only apologise.
56
00:03:21,160 --> 00:03:24,158
- Does your apology come
with a place to stay?
- Our car broke down.
57
00:03:24,160 --> 00:03:27,358
Because this clod didn't check the
engine properly, did you, son?
58
00:03:27,360 --> 00:03:28,918
Don't be so hard on the boy.
59
00:03:28,920 --> 00:03:32,440
- Where are you heading?
- Birmingham.
We've got a gig tomorrow.
60
00:03:34,680 --> 00:03:37,838
Well, I suppose we could find
room for you in the presbytery.
61
00:03:37,840 --> 00:03:40,558
As long as some of you don't mind
sleeping on the floor...
62
00:03:40,560 --> 00:03:42,720
For us, that's The Ritz, Father.
63
00:03:43,760 --> 00:03:45,560
There is one condition.
64
00:03:47,160 --> 00:03:49,280
DOUBLE BASS INTRO
65
00:03:50,800 --> 00:03:54,118
♪ All of me
66
00:03:54,120 --> 00:03:59,118
♪ Why not take all of me?
67
00:03:59,120 --> 00:04:02,358
♪ Can't you see
68
00:04:02,360 --> 00:04:06,560
♪ I'm no good without you?
69
00:04:08,200 --> 00:04:11,278
♪ Take my lips
70
00:04:11,280 --> 00:04:15,758
♪ I want to lose them
71
00:04:15,760 --> 00:04:20,318
♪ Take my arms, I'll never use... ♪
MUSIC STUMBLES AND STOPS
72
00:04:20,320 --> 00:04:22,840
What on earth is going on?
73
00:04:26,160 --> 00:04:29,278
- You have got to be joking!
- It's only for one night.
74
00:04:29,280 --> 00:04:30,998
Where are they going to sleep?
75
00:04:31,000 --> 00:04:32,958
Um, the settee, the floor!
76
00:04:32,960 --> 00:04:36,320
- They're complete strangers.
- All the more reason
for making them welcome.
77
00:04:38,080 --> 00:04:39,998
Make yourself at home.
78
00:04:40,000 --> 00:04:42,158
Mrs McCarthy will find blankets,
79
00:04:42,160 --> 00:04:45,398
and I think that I've got some
spare dressing gowns somewhere
80
00:04:45,400 --> 00:04:47,840
because it can get quite
chilly in here at night.
81
00:04:49,080 --> 00:04:52,598
- Sid's on the phone to the garage
about your car.
- Grand.
82
00:04:52,600 --> 00:04:55,718
I heard him tutting a lot,
I wouldn't hold out much hope.
83
00:04:55,720 --> 00:04:59,638
So if there's anything I can do
to make your stay more comfortable?
84
00:04:59,640 --> 00:05:01,920
That's very kind of you,
isn't it, love?
85
00:05:04,160 --> 00:05:05,998
How did you two meet?
86
00:05:06,000 --> 00:05:07,558
KNOCK AT DOOR
87
00:05:07,560 --> 00:05:11,078
We were touring Haiti a couple
of months ago. Port-au-Prince.
88
00:05:11,080 --> 00:05:14,238
When I heard Yveline sing,
I knew we had to have her.
89
00:05:14,240 --> 00:05:17,078
EMMANUEL: I wonder if I could speak
to Miss Lafond.
90
00:05:17,080 --> 00:05:19,760
- Who?
- I believe she's here.
- Um...
91
00:05:24,840 --> 00:05:26,400
What are you doing here?
92
00:05:28,880 --> 00:05:33,278
I wanted to see with my own eyes
what this cochon has over you.
93
00:05:33,280 --> 00:05:34,678
Who's this?
94
00:05:34,680 --> 00:05:36,400
How could you?
95
00:05:37,600 --> 00:05:39,598
- How could you just go?
- I...
96
00:05:39,600 --> 00:05:42,078
No goodbye? Not to your family...
97
00:05:42,080 --> 00:05:44,718
Your friends... Me?
98
00:05:44,720 --> 00:05:46,118
What can I say?
99
00:05:46,120 --> 00:05:48,318
I swept her off her feet.
100
00:05:48,320 --> 00:05:51,198
- Now, who the hell are you?
- You must come with me.
101
00:05:51,200 --> 00:05:54,198
- No.
- We belong together.
- Hang on a minute, sunshine.
102
00:05:54,200 --> 00:05:56,638
DON'T... touch me!
103
00:05:56,640 --> 00:05:59,638
Let's just calm down, shall we?
104
00:05:59,640 --> 00:06:02,318
I don't know what it was you think
you had with Yveline,
105
00:06:02,320 --> 00:06:04,078
but it's over.
106
00:06:04,080 --> 00:06:05,600
She's mine now.
107
00:06:06,720 --> 00:06:07,880
In fact...
108
00:06:09,760 --> 00:06:11,798
..we're getting married.
- What?
109
00:06:11,800 --> 00:06:13,200
When did this happen?
110
00:06:14,880 --> 00:06:16,480
Is this true?
111
00:06:21,520 --> 00:06:22,918
Emmanuel...
112
00:06:22,920 --> 00:06:24,998
please,
113
00:06:25,000 --> 00:06:26,758
let me go.
114
00:06:26,760 --> 00:06:29,200
Baron Samdi will judge you.
115
00:06:38,840 --> 00:06:41,758
I take it that man
was your ex-boyfriend?
116
00:06:41,760 --> 00:06:43,278
Yes.
117
00:06:43,280 --> 00:06:45,278
He was also my houngan.
118
00:06:45,280 --> 00:06:47,280
- "Houngan"?
- Voodoo priest.
119
00:06:48,400 --> 00:06:49,478
Voodoo?!
120
00:06:49,480 --> 00:06:53,438
There is a saying, in Haiti
the population is 80% Catholic,
121
00:06:53,440 --> 00:06:55,800
20% Protestant, and 100% Voodoo.
122
00:06:56,880 --> 00:07:00,078
- Why didn't you tell me about him?
- I didn't think it was important.
123
00:07:00,080 --> 00:07:01,558
It was important enough for him
124
00:07:01,560 --> 00:07:04,318
to have chased you halfway
round the world.
125
00:07:04,320 --> 00:07:06,998
Do you still do the voodoo?
126
00:07:07,000 --> 00:07:08,600
I haven't given up on my faith...
127
00:07:10,320 --> 00:07:12,038
...Catholic or voodoo.
128
00:07:12,040 --> 00:07:15,758
I don't see how anyone can belong
to two religions at the same time.
129
00:07:15,760 --> 00:07:19,438
Voodoo's a syncretic religion -
it combines belief systems.
130
00:07:19,440 --> 00:07:22,560
Tommy's become quite the aficionado
since Yveline joined the band.
131
00:07:24,360 --> 00:07:26,358
I've got a book on it if you want.
132
00:07:26,360 --> 00:07:28,198
- No, thank you.
- Yes, please!
133
00:07:28,200 --> 00:07:30,678
Right, I've just got off
the phone to the garage.
134
00:07:30,680 --> 00:07:33,238
It's bad news, I'm afraid.
Your carburettor's shot.
135
00:07:33,240 --> 00:07:36,198
So, you'll not get that back
for at least a couple of days.
136
00:07:36,200 --> 00:07:38,680
- There goes our gig.
- And we're out of pocket.
137
00:07:40,040 --> 00:07:42,078
I wonder if there's anything
we can do to help.
138
00:07:42,080 --> 00:07:43,958
No of fence...
139
00:07:43,960 --> 00:07:46,958
I don't think jazz
is appropriate for church.
140
00:07:46,960 --> 00:07:50,358
- All that... swaying of hips.
- I've an idea.
141
00:07:50,360 --> 00:07:52,238
I've a chum who's opening
a luxury hotel.
142
00:07:52,240 --> 00:07:54,838
He's already booked a pianist,
but I'm sure I can persuade him
143
00:07:54,840 --> 00:07:56,598
to take on a few more
instrumentalists.
144
00:07:56,600 --> 00:07:58,958
"Luxury hotel"? I think we could
manage that.
145
00:07:58,960 --> 00:08:01,558
Have you got a telephone?
I'll tell them we can't make it.
146
00:08:01,560 --> 00:08:03,000
In the study.
147
00:08:04,600 --> 00:08:07,638
Well, I think you're
all missing the point -
148
00:08:07,640 --> 00:08:09,998
what about that mad voodoo priest?
149
00:08:10,000 --> 00:08:12,680
Sorry, voodoo?
Have I missed something?
150
00:08:14,200 --> 00:08:17,000
- Do you think Emmanuel
means to do you harm?
- No.
151
00:08:20,320 --> 00:08:22,040
Who is Baron Samdi?
152
00:08:23,080 --> 00:08:24,200
He's a Lwa.
153
00:08:25,240 --> 00:08:26,480
A spirit.
154
00:08:27,440 --> 00:08:29,400
What sort of spirit?
155
00:08:30,560 --> 00:08:32,120
The spirit of the dead.
156
00:08:39,040 --> 00:08:40,558
Apologies again.
157
00:08:40,560 --> 00:08:42,680
Just one of those things,
I'm afraid.
158
00:08:46,560 --> 00:08:48,438
I didn't say "yes".
159
00:08:48,440 --> 00:08:50,078
You said you'd think about it.
160
00:08:50,080 --> 00:08:52,038
That's not the same as a "yes"!
161
00:08:52,040 --> 00:08:54,038
What else you going to do?
162
00:08:54,040 --> 00:08:55,560
Go back to Haiti?
163
00:08:57,800 --> 00:08:59,438
We'll be happy.
164
00:08:59,440 --> 00:09:01,198
We can settle down.
165
00:09:01,200 --> 00:09:03,918
Have kids. Don't you want that?
FOOTSTEPS APPROACH
166
00:09:03,920 --> 00:09:05,320
What happens to the band?
167
00:09:06,360 --> 00:09:08,038
When you get married?
168
00:09:08,040 --> 00:09:10,838
- All good things come to an end.
- Not this!
169
00:09:10,840 --> 00:09:12,758
This is too important.
170
00:09:12,760 --> 00:09:14,158
Get over it, Lloydy.
171
00:09:14,160 --> 00:09:15,718
It's more than music!
172
00:09:15,720 --> 00:09:17,358
It's what we stand for!
173
00:09:17,360 --> 00:09:19,198
Overcoming barriers.
174
00:09:19,200 --> 00:09:23,480
- What, you want to destroy that,
over some saviour kick?
- What?
175
00:09:26,280 --> 00:09:27,920
Everything all right?
176
00:09:28,920 --> 00:09:31,198
- I'm going to look for your priest.
- What?
177
00:09:31,200 --> 00:09:34,878
- And what do you intend to do when
you find him?
- I'll improvise, Vicar.
178
00:09:34,880 --> 00:09:37,680
- I insist on mediating.
- I'm coming, too.
- No, you're not.
179
00:09:38,720 --> 00:09:40,720
I will not be treated
like the "little woman".
180
00:09:41,720 --> 00:09:43,080
This involves me, too.
181
00:09:57,360 --> 00:09:58,838
BIRDSONG
182
00:09:58,840 --> 00:10:00,600
FIRE CRACKLES
183
00:10:02,040 --> 00:10:03,918
Where are you?
184
00:10:03,920 --> 00:10:06,040
Maybe he went to take a leak.
185
00:10:07,800 --> 00:10:09,480
BIRDS FLUTTER CLOSE BY
186
00:10:11,160 --> 00:10:13,398
Show yourself!
187
00:10:13,400 --> 00:10:15,680
Come on, show yourself,
you little cochon!
188
00:10:16,920 --> 00:10:18,838
I think that was a squirrel.
189
00:10:18,840 --> 00:10:21,358
And in any case,
you stand a better chance
190
00:10:21,360 --> 00:10:24,918
of reaching a peaceful resolution
if you just calm down.
191
00:10:24,920 --> 00:10:28,198
I'm not going to calm down while
some maniac's stalking my fiance.
192
00:10:28,200 --> 00:10:29,958
He's not a maniac.
193
00:10:29,960 --> 00:10:31,798
He's a man with a broken heart,
194
00:10:31,800 --> 00:10:34,040
and he deserves some understanding.
195
00:10:35,680 --> 00:10:38,198
Just wait till tomorrow.
That's all I'm asking.
196
00:10:38,200 --> 00:10:40,560
I'll drive you back after
the gig at the hotel.
197
00:10:48,360 --> 00:10:50,038
FIRE FIZZES
198
00:10:50,040 --> 00:10:51,440
CLATTERING
199
00:11:04,840 --> 00:11:07,958
Should you really be letting
her do that in here?
200
00:11:07,960 --> 00:11:09,158
Do what?
201
00:11:09,160 --> 00:11:11,800
- The voodoo?!
- It's fascinating.
202
00:11:12,920 --> 00:11:14,840
Their creator God is called Bondye.
203
00:11:15,960 --> 00:11:18,958
What Yveline's doing
is called "illuminasyon".
204
00:11:18,960 --> 00:11:21,198
The Immaculate Heart of Mary
205
00:11:21,200 --> 00:11:23,798
has a corresponding Lwa...
206
00:11:23,800 --> 00:11:27,600
Well, if you find it all so
fascinating, why don't you convert?
207
00:11:29,360 --> 00:11:32,518
If you don't mind, may I have
another slice of your sweet pie?
208
00:11:32,520 --> 00:11:36,040
- Yes, of course, dear.
That's what it's there for.
- Thank you.
209
00:11:45,120 --> 00:11:47,558
This is exactly
what I'm talking about.
210
00:11:47,560 --> 00:11:51,038
She has just offered my Bakewell
tart to a voodoo spirit!
211
00:11:51,040 --> 00:11:52,920
SHE SIGHS
212
00:11:57,400 --> 00:12:01,118
Lwa Erzulie Balianne helps people
forget their past loves.
213
00:12:01,120 --> 00:12:04,320
I'm going to ask her to watch over
Emmanuel.
214
00:12:05,520 --> 00:12:06,760
Heal his pain.
215
00:12:08,200 --> 00:12:10,280
It's the only way
he will have peace.
216
00:12:11,400 --> 00:12:12,900
The only way we will be free of him.
217
00:12:15,840 --> 00:12:17,998
"Je vous salue, Marie,
218
00:12:18,000 --> 00:12:19,558
"pleine de grace.
219
00:12:19,560 --> 00:12:22,198
"Le Seigneur est avec vous.
220
00:12:22,200 --> 00:12:24,518
"Vous etes benie entre
toutes les femmes,
221
00:12:24,520 --> 00:12:28,118
"et Jesus, le fruit
de vos entrailles, est beni..."
222
00:12:28,120 --> 00:12:29,720
Amen.
223
00:12:35,240 --> 00:12:36,680
GLASS SMASHES
224
00:12:45,480 --> 00:12:48,238
WIND HOWLS
225
00:12:48,240 --> 00:12:49,520
Father?
226
00:12:50,680 --> 00:12:52,718
What's going on?
227
00:12:52,720 --> 00:12:54,800
SHE GASPS
228
00:13:00,280 --> 00:13:01,678
Glass is all on the inside.
229
00:13:01,680 --> 00:13:04,718
Looks like someone broke the window,
reached in, unlocked the door,
230
00:13:04,720 --> 00:13:07,318
and dumped the chicken.
- Well done, Sherlock(!)
231
00:13:07,320 --> 00:13:09,918
Why don't you get out there
and start looking for this nutcase
232
00:13:09,920 --> 00:13:12,438
instead of standing around
stating the bleeding obvious?
233
00:13:12,440 --> 00:13:14,478
Sir, until I ask you a question,
234
00:13:14,480 --> 00:13:17,598
I must kindly ask you to shut your
mouth! Thank you very much.
235
00:13:17,600 --> 00:13:19,358
- Anyone see anything?
- No.
236
00:13:19,360 --> 00:13:21,918
I saw someone.
237
00:13:21,920 --> 00:13:24,038
Running away, through the window.
238
00:13:24,040 --> 00:13:25,438
Description?
239
00:13:25,440 --> 00:13:27,078
It was too dark.
240
00:13:27,080 --> 00:13:28,800
That's not very helpful, is it(?)
241
00:13:29,880 --> 00:13:32,438
And this bloke, he's a... a what?
242
00:13:32,440 --> 00:13:33,918
A houngan.
243
00:13:33,920 --> 00:13:35,360
A voodoo priest.
244
00:13:36,600 --> 00:13:39,158
I knew I shouldn't have
stayed in bed this morning!
245
00:13:39,160 --> 00:13:42,200
So, this is... some sort of...
246
00:13:43,440 --> 00:13:45,918
..voodoo sacrifice?
- No.
247
00:13:45,920 --> 00:13:49,320
Animal sacrifices
only take place during ceremonies.
248
00:13:50,280 --> 00:13:52,880
This... was a warning.
249
00:13:55,200 --> 00:13:56,960
SERGEANT SIGHS
250
00:14:06,880 --> 00:14:08,880
FOOTSTEPS APPROACH
251
00:14:11,400 --> 00:14:12,640
Sir! Sir...
252
00:14:13,760 --> 00:14:15,638
Be careful, sir.
253
00:14:15,640 --> 00:14:17,238
Careful?
254
00:14:17,240 --> 00:14:19,318
The way he was looking at me.
255
00:14:19,320 --> 00:14:21,880
I think he was doing
something... voodoo.
256
00:14:23,520 --> 00:14:25,920
"Something voodoo"?
257
00:14:35,040 --> 00:14:37,040
Your sergeant scares easily.
258
00:14:38,160 --> 00:14:39,920
You'll be glad to hear I don't.
259
00:14:41,320 --> 00:14:45,280
- Where were you last night,
around 1:20am?
- Asleep in my tent.
260
00:14:46,440 --> 00:14:49,078
Farmer adjacent to the field
you're staying
261
00:14:49,080 --> 00:14:53,400
reported one of his chickens stolen
last night.
- That's unfortunate.
262
00:14:54,320 --> 00:14:56,278
Isn't it?
263
00:14:56,280 --> 00:14:58,478
Where'd you get your car?
264
00:14:58,480 --> 00:15:00,760
I paid for it
when I arrived in London.
265
00:15:01,920 --> 00:15:05,838
Didn't know voodoo priests
could afford cars.
266
00:15:05,840 --> 00:15:09,238
We are all ignorant of
some things, Inspector.
267
00:15:09,240 --> 00:15:10,678
You got proof?
268
00:15:10,680 --> 00:15:11,958
Of your ignorance?
269
00:15:11,960 --> 00:15:13,440
Of the car.
270
00:15:14,800 --> 00:15:16,120
You know what's strange?
271
00:15:17,680 --> 00:15:19,918
I've owned the car for only
two days now,
272
00:15:19,920 --> 00:15:24,960
and yet, you are the third officer
to ask to prove ownership.
273
00:15:26,440 --> 00:15:28,280
I wonder why that is.
274
00:15:31,560 --> 00:15:33,118
SLAMS TABLE
275
00:15:33,120 --> 00:15:35,000
I am not a thief.
276
00:15:38,000 --> 00:15:40,118
We could play this game
if you want.
277
00:15:40,120 --> 00:15:43,038
I ask you questions, you tell me
lies. We go round in circles.
278
00:15:43,040 --> 00:15:45,518
But I can't be bothered
with all that,
279
00:15:45,520 --> 00:15:47,518
so I'll tell you what's
going to happen.
280
00:15:47,520 --> 00:15:50,078
You're going to get into your car,
281
00:15:50,080 --> 00:15:52,238
and you're going to drive out
of Kembleford,
282
00:15:52,240 --> 00:15:53,560
and never come back.
283
00:15:54,640 --> 00:15:55,760
Understand?
284
00:16:05,360 --> 00:16:07,598
DOOR SLAMS
285
00:16:07,600 --> 00:16:10,320
JAZZ INTRO PLAYS
286
00:16:24,440 --> 00:16:27,398
♪ All of me
287
00:16:27,400 --> 00:16:31,880
♪ Why not take all of me?
288
00:16:33,000 --> 00:16:35,638
♪ Can't you see
289
00:16:35,640 --> 00:16:40,040
♪ I'm no good without you?
290
00:16:41,800 --> 00:16:44,158
♪ Take my lips
291
00:16:44,160 --> 00:16:49,118
♪ I want to lose them.
292
00:16:49,120 --> 00:16:51,278
♪ Take my arms... ♪
293
00:16:51,280 --> 00:16:52,438
Poor turn-out!
294
00:16:52,440 --> 00:16:56,398
♪ ..I'll never use them... ♪
295
00:16:56,400 --> 00:16:58,318
At least that means
there's plenty of booze.
296
00:16:58,320 --> 00:16:59,878
It's a dress rehearsal.
297
00:16:59,880 --> 00:17:03,878
The guests will arrive later,
so please try to restrain yourself.
298
00:17:03,880 --> 00:17:07,278
What must it cost to stay
in a place like this?
299
00:17:07,280 --> 00:17:10,358
- Upwards of £20 a night.
- £20 a night!
300
00:17:10,360 --> 00:17:13,278
One has to pay for the finer
things in life.
301
00:17:13,280 --> 00:17:16,878
Easy enough, I suppose, when
you're born with a silver spoon.
302
00:17:16,880 --> 00:17:19,598
Let's just listen to the...
303
00:17:19,600 --> 00:17:21,038
♪ ..Take the rest... ♪
304
00:17:21,040 --> 00:17:22,398
...music.
305
00:17:22,400 --> 00:17:29,198
♪ ..Baby, take all of me. ♪
306
00:17:29,200 --> 00:17:32,240
SONG ENDS
307
00:17:37,240 --> 00:17:38,718
No, he scarpered.
308
00:17:38,720 --> 00:17:39,958
Hm.
309
00:17:39,960 --> 00:17:41,678
JOSEPH:
When I get my hands on him!
310
00:17:41,680 --> 00:17:43,120
GLASS SMASHES
311
00:17:45,800 --> 00:17:48,638
Just cos you're stronger than him,
doesn't mean he won't beat you.
312
00:17:48,640 --> 00:17:50,878
- Is that right?
- He's a voodoo priest.
313
00:17:50,880 --> 00:17:53,118
You don't know what he's capable of.
314
00:17:53,120 --> 00:17:55,478
Of course,
cos you're the voodoo expert(!)
315
00:17:55,480 --> 00:17:58,158
Tell you what, if he casts a spell,
I'll come and get you.
316
00:17:58,160 --> 00:18:01,200
- You can wave your little wand(!)
- I'm coming with you.
317
00:18:03,320 --> 00:18:06,000
I DON'T need any more mediation,
Father.
318
00:18:17,800 --> 00:18:19,960
Hey! Cochon!
319
00:18:21,160 --> 00:18:22,640
Where are you?!
320
00:18:28,360 --> 00:18:30,878
BIRDS CAW
321
00:18:30,880 --> 00:18:33,078
FAINT DRUMMING
322
00:18:33,080 --> 00:18:35,760
FAINT ULULATING SINGING
323
00:18:37,480 --> 00:18:40,080
RUMBLING
324
00:18:41,080 --> 00:18:43,478
The gardens are divine,
don't you think?
325
00:18:43,480 --> 00:18:46,078
Edmund brought in a Parisian
designer specially.
326
00:18:46,080 --> 00:18:47,598
Oh, indeed.
327
00:18:47,600 --> 00:18:52,118
My box hedges have been compared
favourably to those at Versailles.
328
00:18:52,120 --> 00:18:54,438
SHE SHRIEKS
329
00:18:54,440 --> 00:18:56,640
MURMURING
330
00:19:12,840 --> 00:19:14,360
BIRDS CAW
331
00:19:15,880 --> 00:19:17,598
Police surgeon thinks he drowned.
332
00:19:17,600 --> 00:19:20,158
He wouldn't drown
in a swimming pool.
333
00:19:20,160 --> 00:19:22,558
Maybe that priest used his
voodoo magic!
334
00:19:22,560 --> 00:19:24,398
Froze his legs and arms,
335
00:19:24,400 --> 00:19:27,518
and then just pushed him in.
- Is that possible?
336
00:19:27,520 --> 00:19:29,478
Sergeant, here's a tip.
337
00:19:29,480 --> 00:19:31,238
Make a note.
338
00:19:31,240 --> 00:19:35,038
When asking questions,
try to make them sensible!
339
00:19:35,040 --> 00:19:36,680
Father, where are you going?
340
00:19:38,240 --> 00:19:40,200
To research your theory.
341
00:19:52,560 --> 00:19:54,798
"Poison derived
from the puffer fish...
342
00:19:54,800 --> 00:19:56,678
"Potent neurotoxin sometimes used
343
00:19:56,680 --> 00:19:59,198
"to punish those
who violate social..."
344
00:19:59,200 --> 00:20:00,960
CREAKING NEARBY
345
00:20:02,960 --> 00:20:05,118
How did you get in here?
346
00:20:05,120 --> 00:20:06,240
Magic.
347
00:20:09,360 --> 00:20:11,118
I picked the lock.
348
00:20:11,120 --> 00:20:12,638
I'm quite handy at that.
349
00:20:12,640 --> 00:20:14,560
Perhaps we're kindred spirits.
350
00:20:21,400 --> 00:20:23,398
You were right.
351
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
I am heartbroken.
352
00:20:26,280 --> 00:20:28,120
I'm sorry you're so unhappy.
353
00:20:29,480 --> 00:20:32,758
The last two months, all I could
think of was getting her back.
354
00:20:32,760 --> 00:20:34,678
Every waking moment.
355
00:20:34,680 --> 00:20:35,958
By killing Joseph?
356
00:20:35,960 --> 00:20:37,638
HE SCOFFS
357
00:20:37,640 --> 00:20:40,118
My plan was not to kill him.
358
00:20:40,120 --> 00:20:41,638
Then what?
359
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
Enslave him.
360
00:20:44,400 --> 00:20:45,760
"Enslave him"?
361
00:20:48,480 --> 00:20:49,920
I followed them from London...
362
00:20:51,160 --> 00:20:53,600
...waiting for an opportunity
to give him this.
363
00:20:55,840 --> 00:20:58,278
In large doses, it kills.
364
00:20:58,280 --> 00:21:01,640
In small doses,
it can make a man appear dead.
365
00:21:02,640 --> 00:21:04,438
But there is a spot.
366
00:21:04,440 --> 00:21:06,358
A sweet spot.
367
00:21:06,360 --> 00:21:08,278
Not too much. Not too little.
368
00:21:08,280 --> 00:21:09,520
But just right.
369
00:21:10,520 --> 00:21:12,080
The man is neither dead nor alive.
370
00:21:13,360 --> 00:21:15,958
He can't speak.
He has no feeling.
371
00:21:15,960 --> 00:21:18,078
He walks without thought.
372
00:21:18,080 --> 00:21:20,440
Good for nothing more
than ploughing the fields.
373
00:21:22,000 --> 00:21:25,398
And presumably,
he can't love, either.
374
00:21:25,400 --> 00:21:26,520
Exactly.
375
00:21:27,480 --> 00:21:29,078
How can a man love
376
00:21:29,080 --> 00:21:30,518
without a soul?
377
00:21:30,520 --> 00:21:32,438
Zombification.
378
00:21:32,440 --> 00:21:34,078
Your word,
379
00:21:34,080 --> 00:21:35,320
not ours.
380
00:21:37,040 --> 00:21:38,600
What happened at the hotel?
381
00:21:41,520 --> 00:21:43,640
When I saw her on stage...
382
00:21:46,720 --> 00:21:48,000
She looked so...
383
00:21:50,120 --> 00:21:51,240
...free.
384
00:21:53,440 --> 00:21:54,960
I couldn't go through with it.
385
00:21:56,040 --> 00:21:59,038
I couldn't remove
that smile from her face.
386
00:21:59,040 --> 00:22:01,638
DOOR OPENS
Father, I...
387
00:22:01,640 --> 00:22:03,240
No need to worry.
388
00:22:04,240 --> 00:22:06,878
- Are you all right, Father?
- Absolutely.
389
00:22:06,880 --> 00:22:10,638
- How did you...?
- Oh, Mr Mugridge gave me a lift.
390
00:22:10,640 --> 00:22:12,240
Yes, thank you...
391
00:22:17,680 --> 00:22:19,238
Good old Mr Mugridge.
392
00:22:19,240 --> 00:22:22,078
- In all likelihood,
she will call the police.
- What for?
393
00:22:22,080 --> 00:22:23,960
I haven't done anything.
394
00:22:26,280 --> 00:22:28,198
You don't know about Joseph, do you?
395
00:22:28,200 --> 00:22:29,480
He's dead.
396
00:22:31,800 --> 00:22:33,438
What?
397
00:22:33,440 --> 00:22:34,920
Possibly poisoned.
398
00:22:36,000 --> 00:22:40,200
- It wasn't me.
- Then you should tell
that to the police.
399
00:22:41,400 --> 00:22:43,040
You think they'll believe me?
400
00:22:44,320 --> 00:22:47,560
Father, I'm not going to hang
for something I didn't do.
401
00:22:49,360 --> 00:22:52,400
Emmanuel, please,
this will just make things worse.
402
00:23:00,000 --> 00:23:02,798
BELLS RING
That's him.
403
00:23:02,800 --> 00:23:04,278
BELLS RING
404
00:23:04,280 --> 00:23:05,600
TYRES SCREECH
405
00:23:09,440 --> 00:23:11,600
BIRDSONG
406
00:23:18,160 --> 00:23:20,918
I bet you didn't think
you'd be chasing a voodoo priest
407
00:23:20,920 --> 00:23:23,358
around the countryside
when you came to Kembleford, sir.
408
00:23:23,360 --> 00:23:25,560
Didn't have many of them
in Durham, no.
409
00:23:27,760 --> 00:23:29,118
Come on!
410
00:23:29,120 --> 00:23:30,800
ENGINE REVS
411
00:23:35,840 --> 00:23:38,400
TYRES SCREECH
412
00:23:39,920 --> 00:23:41,758
He's going to hit the tree!
413
00:23:41,760 --> 00:23:43,318
EXPLOSION
414
00:23:43,320 --> 00:23:44,960
He's hit the tree.
415
00:23:47,240 --> 00:23:51,120
FIRE CRACKLES
416
00:23:55,960 --> 00:23:57,760
HE GROANS
417
00:24:01,400 --> 00:24:02,638
Stay still.
418
00:24:02,640 --> 00:24:06,198
- You'll kill yourself.
- I'll call for an ambulance.
419
00:24:06,200 --> 00:24:08,840
HE GROANS
420
00:24:11,720 --> 00:24:14,038
I didn't do it.
421
00:24:14,040 --> 00:24:16,718
That'll be for the court
to decide...
422
00:24:16,720 --> 00:24:19,280
HE WHIMPERS
423
00:24:33,200 --> 00:24:35,358
'He died at the scene.'
424
00:24:35,360 --> 00:24:36,800
Oh, my God!
425
00:24:38,400 --> 00:24:39,838
This was in his pocket.
426
00:24:39,840 --> 00:24:43,278
We haven't tested it yet, but
we suspect it's some kind of poison.
427
00:24:43,280 --> 00:24:44,958
Must've paralysed him.
428
00:24:44,960 --> 00:24:46,838
So, my theory was right.
429
00:24:46,840 --> 00:24:50,238
One thing we can't understand
is how he gave it to him.
430
00:24:50,240 --> 00:24:53,158
There were no puncture marks
on Mr Sinclair's body.
431
00:24:53,160 --> 00:24:55,678
That's assuming that it
took effect immediately.
432
00:24:55,680 --> 00:24:58,518
If it was slow-acting,
he could've ingested it before...
433
00:24:58,520 --> 00:25:01,038
I don't need your help, Padre,
thank you.
434
00:25:01,040 --> 00:25:04,398
Anyone see him eat or drink
anything at the hotel?
435
00:25:04,400 --> 00:25:06,638
We were on stage as soon
as we got there.
436
00:25:06,640 --> 00:25:08,040
Weren't even offered a biscuit!
437
00:25:09,760 --> 00:25:13,840
Which means he probably ingested
the poison while he was on stage.
438
00:25:34,880 --> 00:25:36,198
The break-in!
439
00:25:36,200 --> 00:25:37,958
That's what he came here to do!
440
00:25:37,960 --> 00:25:40,038
Dead chicken was just a diversion.
441
00:25:40,040 --> 00:25:42,880
This is what he was really up to.
We'll need to take this.
442
00:25:44,520 --> 00:25:46,320
Well, that's a relief
that's all over.
443
00:25:47,560 --> 00:25:50,080
TEARFULLY: Excuse me...
444
00:25:56,000 --> 00:25:58,760
Inspector, I spoke to Emmanuel.
445
00:25:59,720 --> 00:26:01,158
He told me he didn't do it.
446
00:26:01,160 --> 00:26:04,358
Told me the same thing. Funny -
killers often say things like that.
447
00:26:04,360 --> 00:26:06,158
I believe he was telling the truth.
448
00:26:06,160 --> 00:26:07,878
He loved Yveline.
449
00:26:07,880 --> 00:26:10,558
Yes. Enough to kill her boyfriend.
450
00:26:10,560 --> 00:26:13,160
- Enough to let her go.
- You're a soft touch, Padre.
451
00:26:14,400 --> 00:26:16,238
At least consider the possibility!
452
00:26:16,240 --> 00:26:19,600
This case is closed!
Stick your oar out.
453
00:26:37,360 --> 00:26:38,720
You all right?
454
00:26:42,080 --> 00:26:43,760
I'm sorry about your father.
455
00:26:45,080 --> 00:26:46,400
Don't worry about me.
456
00:26:47,840 --> 00:26:49,280
You are so sweet.
457
00:26:50,960 --> 00:26:53,120
SHE GASPS Tommy... No.
458
00:27:11,600 --> 00:27:13,120
What are you doing?
459
00:27:14,160 --> 00:27:17,478
If you're still looking for clues...
460
00:27:17,480 --> 00:27:20,680
That means you think the voodoo
priest was innocent?
461
00:27:21,840 --> 00:27:24,160
- His name was Emmanuel.
- Oh...
462
00:27:25,280 --> 00:27:30,118
If he broke in last night,
then why did he pick the lock today?
463
00:27:30,120 --> 00:27:31,880
Why not come in the same way?
464
00:27:35,280 --> 00:27:37,678
I can't believe
I didn't see it before.
465
00:27:37,680 --> 00:27:40,278
- Didn't see what exactly?
- None of us did.
466
00:27:40,280 --> 00:27:42,398
We were too preoccupied
with the notion
467
00:27:42,400 --> 00:27:44,040
that Emmanuel was the intruder.
468
00:27:45,640 --> 00:27:47,038
Father!
469
00:27:47,040 --> 00:27:49,798
DOG BARKS OUTSIDE
470
00:27:49,800 --> 00:27:50,838
Oh!
471
00:27:50,840 --> 00:27:52,678
Mind you don't cut yourself.
472
00:27:52,680 --> 00:27:55,400
Unless the intruder
had extendable arms...
473
00:27:57,040 --> 00:27:59,920
...he didn't unlock
the door from the outside.
474
00:28:00,920 --> 00:28:04,040
Must've unlocked it from the inside.
475
00:28:10,720 --> 00:28:14,638
Are you telling me that one of the
people living in your house
476
00:28:14,640 --> 00:28:16,638
is a homicidal poisoner?
477
00:28:16,640 --> 00:28:18,238
It would appear so.
478
00:28:18,240 --> 00:28:21,198
I warned you! Didn't I warn you?
479
00:28:21,200 --> 00:28:23,238
Strangers!
480
00:28:23,240 --> 00:28:26,718
- I take it you won't be asking them
to stay another night.
- HE SIGHS
481
00:28:26,720 --> 00:28:29,638
But their car won't be fixed
until tomorrow.
482
00:28:29,640 --> 00:28:32,478
And I stand a better chance of
working out who did it
483
00:28:32,480 --> 00:28:34,758
if I keep them close.
484
00:28:34,760 --> 00:28:37,560
And a better chance of getting
yourself killed!
485
00:28:40,080 --> 00:28:42,998
- I'll be...
- I'm staying tonight.
486
00:28:43,000 --> 00:28:45,318
- That won't...
- I'm staying tonight.
487
00:28:45,320 --> 00:28:47,158
And where will you sleep?
488
00:28:47,160 --> 00:28:49,878
The question isn't where will
I sleep.
489
00:28:49,880 --> 00:28:52,120
The question is
where will you sleep.
490
00:28:53,840 --> 00:28:56,038
LOUD SNORING
491
00:28:56,040 --> 00:28:57,358
SHE GROANS
492
00:28:57,360 --> 00:29:00,000
Snore, snore, snore!
493
00:29:02,080 --> 00:29:03,718
LOUD SNORING
494
00:29:03,720 --> 00:29:05,358
CREAKING
495
00:29:05,360 --> 00:29:08,318
FOOTSTEPS
Did you hear that?!
496
00:29:08,320 --> 00:29:09,600
HE SNORTS
497
00:29:10,560 --> 00:29:13,040
It's a good thing one of us
was awake.
498
00:29:16,960 --> 00:29:20,760
I'm sorry,
I didn't mean to wake you.
499
00:29:21,760 --> 00:29:23,518
Quite all right.
500
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Herbal tea.
501
00:29:26,400 --> 00:29:27,880
Good for insomnia.
502
00:29:28,920 --> 00:29:31,480
So, you and the old lady?
503
00:29:32,640 --> 00:29:34,478
Most certainly not!
504
00:29:34,480 --> 00:29:36,080
And who are you calling "old"?
505
00:29:37,600 --> 00:29:40,038
Mrs McCarthy,
why don't you wait in the bedroom?
506
00:29:40,040 --> 00:29:42,398
I'm not leaving you alone with that.
507
00:29:42,400 --> 00:29:43,598
I'll be all right.
508
00:29:43,600 --> 00:29:44,678
Um...
509
00:29:44,680 --> 00:29:46,000
Please.
510
00:30:00,400 --> 00:30:03,278
You said you saw someone running
away the night of the break-in?
511
00:30:03,280 --> 00:30:06,118
- That's right.
- Thing is, I have evidence
512
00:30:06,120 --> 00:30:08,398
that the break-in was staged.
513
00:30:08,400 --> 00:30:11,598
- You accusing me of
being a liar, Father?
- Distorting the truth.
514
00:30:11,600 --> 00:30:13,718
- You think I'm a murderer, too?
- I don't know.
515
00:30:13,720 --> 00:30:15,360
I'm not.
516
00:30:16,400 --> 00:30:18,560
Then why lie
about seeing an intruder?
517
00:30:22,160 --> 00:30:23,558
HE SIGHS
518
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
Because you're protecting
whoever did it.
519
00:30:29,040 --> 00:30:33,280
- You saw the killer put the poison
on the saxophone, didn't you?
- No.
520
00:30:34,360 --> 00:30:35,680
But you saw something.
521
00:30:37,040 --> 00:30:40,478
I saw them running back into the
lounge after breaking the window.
522
00:30:40,480 --> 00:30:42,318
I didn't know what was going on.
523
00:30:42,320 --> 00:30:45,038
If I'd known they'd put poison
on the saxophone,
524
00:30:45,040 --> 00:30:46,800
I would have said something.
525
00:30:48,640 --> 00:30:51,558
- Who was it?
- What have you to gain?
526
00:30:51,560 --> 00:30:53,118
A man is dead.
527
00:30:53,120 --> 00:30:54,198
Two men!
528
00:30:54,200 --> 00:30:56,678
And now, you want to send someone
else to the executioner?
529
00:30:56,680 --> 00:31:00,118
- Whoever did this could
easily do it again.
- I doubt it.
530
00:31:00,120 --> 00:31:01,598
- Why?
- Because...
531
00:31:01,600 --> 00:31:03,120
it was personal.
532
00:31:06,520 --> 00:31:08,080
Let it lie, Father.
533
00:31:24,560 --> 00:31:25,800
Looking for me?
534
00:31:27,600 --> 00:31:29,278
I just wanted to say...
535
00:31:29,280 --> 00:31:30,320
Ow!
536
00:31:31,240 --> 00:31:32,440
That's sharp!
537
00:31:36,400 --> 00:31:39,040
Um, how sorry I am
about your father.
538
00:31:40,880 --> 00:31:42,240
Thank you, Father.
539
00:31:44,640 --> 00:31:46,400
- Goodnight.
- Goodnight.
540
00:32:05,760 --> 00:32:08,758
Not while there's
a poisoner in the house.
541
00:32:08,760 --> 00:32:11,078
And look how much
you've drunk already.
542
00:32:11,080 --> 00:32:13,800
- But I made it myself!
- I don't care.
543
00:32:16,480 --> 00:32:20,078
And I hope you rinsed
your toothbrush before you used it.
544
00:32:20,080 --> 00:32:22,200
We can't afford to take any chances.
545
00:32:31,200 --> 00:32:33,278
Where are you going now?
546
00:32:33,280 --> 00:32:35,840
We have a gig coming up in Soho.
547
00:32:36,960 --> 00:32:39,320
So, the band's staying together?
548
00:32:40,640 --> 00:32:42,800
- We're not sure yet.
- What do you mean?
549
00:32:44,360 --> 00:32:46,518
- You're not leaving.
- I don't know.
550
00:32:46,520 --> 00:32:49,118
What you going to do instead?
Clean toilets?
551
00:32:49,120 --> 00:32:51,080
That's all you'll get
in this country.
552
00:32:52,120 --> 00:32:55,158
Morning all, good news!
Car's ready, wahey!
553
00:32:55,160 --> 00:32:56,678
Bad news is, you have to pick it up.
554
00:32:56,680 --> 00:32:58,640
I'll drive you down
whenever you're ready.
555
00:32:59,680 --> 00:33:02,640
- Thank you so much, Father.
- You've been a godsend.
556
00:33:04,720 --> 00:33:06,518
Tommy, before you go,
557
00:33:06,520 --> 00:33:08,118
can I have a word...
558
00:33:08,120 --> 00:33:09,800
in the garden?
559
00:33:11,160 --> 00:33:12,320
Of course.
560
00:33:20,600 --> 00:33:22,720
You wanted to say something, Father?
561
00:33:25,400 --> 00:33:26,718
I'm so sorry.
562
00:33:26,720 --> 00:33:28,320
For what?
563
00:33:29,440 --> 00:33:32,598
For the way your father treated you.
He was a bully.
564
00:33:32,600 --> 00:33:34,040
All your life, I imagine.
565
00:33:35,040 --> 00:33:36,878
It's his voice in your head
566
00:33:36,880 --> 00:33:40,318
when you don't feel you're good
enough. Not worthy.
567
00:33:40,320 --> 00:33:43,398
So, you brought me out here to what?
Psychoanalyse me?
568
00:33:43,400 --> 00:33:45,758
And then, there's Yveline.
569
00:33:45,760 --> 00:33:47,240
You're in love with her.
570
00:33:48,320 --> 00:33:52,398
It must've hurt you deeply when your
father announced their engagement.
571
00:33:52,400 --> 00:33:54,318
You think I killed him.
572
00:33:54,320 --> 00:33:56,558
Well we both saw
the shard of glass on your arm.
573
00:33:56,560 --> 00:33:58,358
That could've come from anywhere.
574
00:33:58,360 --> 00:34:01,760
It came from when you used your
elbow to break the kitchen window.
575
00:34:02,760 --> 00:34:06,278
You took the poison
from Emmanuel's tent, didn't you?
576
00:34:06,280 --> 00:34:07,800
When we went looking for him.
577
00:34:21,600 --> 00:34:24,440
'Afterwards, you stole
the chicken, killed it...'
578
00:34:25,800 --> 00:34:27,598
And then, when everyone was asleep,
579
00:34:27,600 --> 00:34:30,120
you put poison on
your father's saxophone...
580
00:34:36,400 --> 00:34:38,118
'..then staged the break-in, '
581
00:34:38,120 --> 00:34:42,798
left the dead chicken to make it
look as if it was Emmanuel.
582
00:34:42,800 --> 00:34:44,320
GLASS SMASHES
583
00:34:46,920 --> 00:34:48,918
HE PANTS
584
00:34:48,920 --> 00:34:51,120
HE GROANS
585
00:34:55,200 --> 00:34:57,560
It wasn't even a plan
when I took the phial.
586
00:34:59,880 --> 00:35:01,440
But I knew what it was.
587
00:35:03,440 --> 00:35:05,160
And I knew I wanted to be free.
588
00:35:08,520 --> 00:35:10,440
I knew she wanted to be free, too.
589
00:35:11,880 --> 00:35:13,520
She never loved him.
590
00:35:15,760 --> 00:35:18,320
He would've made just as lousy
a husband as he did a father.
591
00:35:21,400 --> 00:35:23,598
And for that, he deserved to die?
592
00:35:23,600 --> 00:35:25,798
You just said what
a terrible father he was.
593
00:35:25,800 --> 00:35:28,598
That doesn't mean
I condone what you did,
594
00:35:28,600 --> 00:35:30,878
or that you shouldn't seek
forgiveness.
595
00:35:30,880 --> 00:35:35,158
The first step to that is telling
the police the truth.
596
00:35:35,160 --> 00:35:36,598
I'm not going to do that.
597
00:35:36,600 --> 00:35:39,118
And you're not going
to tell on me either.
598
00:35:39,120 --> 00:35:40,520
You won't be able to.
599
00:35:42,040 --> 00:35:43,760
Not after the poison I gave you.
600
00:35:51,520 --> 00:35:53,398
WIND WHISTLES
601
00:35:53,400 --> 00:35:54,800
BIRDS CAW
602
00:35:56,120 --> 00:35:57,320
Oh.
603
00:35:59,320 --> 00:36:01,798
- I made my own tea.
- It wasn't in the tea.
604
00:36:01,800 --> 00:36:03,398
It was on your toothbrush.
605
00:36:03,400 --> 00:36:05,000
Mrs McCarthy was right.
606
00:36:10,280 --> 00:36:12,678
Never expected
those to be my last words.
607
00:36:12,680 --> 00:36:14,238
HE CHUCKLES
608
00:36:14,240 --> 00:36:15,920
FAINT DRUMMING
609
00:36:28,600 --> 00:36:31,080
Father Brown's collapsed!
610
00:36:36,000 --> 00:36:37,280
Father?!
611
00:36:40,280 --> 00:36:41,758
Father! Father?
612
00:36:41,760 --> 00:36:43,560
Father... Father...?
613
00:36:46,080 --> 00:36:47,360
He's dead.
614
00:36:49,080 --> 00:36:50,478
No!
615
00:36:50,480 --> 00:36:51,958
- Father!
- No!
616
00:36:51,960 --> 00:36:53,318
It can't be!
617
00:36:53,320 --> 00:36:54,440
Father!
618
00:37:01,720 --> 00:37:03,438
No-one leaves.
619
00:37:03,440 --> 00:37:06,398
- I want a postmortem straightaway.
- Yes, sir.
620
00:37:06,400 --> 00:37:08,440
Toxicology report. Everything.
621
00:37:09,400 --> 00:37:10,640
I'm so sorry.
622
00:37:11,960 --> 00:37:14,080
There's something
I need to show you!
623
00:37:27,040 --> 00:37:30,238
- Well, I'll be...!
- He told you, didn't he?
624
00:37:30,240 --> 00:37:32,678
He told you
Emmanuel wasn't the killer.
625
00:37:32,680 --> 00:37:34,720
But would you listen?! No!
626
00:37:35,720 --> 00:37:37,158
And now he's dead.
627
00:37:37,160 --> 00:37:40,358
And it's your fault.
It's YOUR fault.
628
00:37:40,360 --> 00:37:43,235
- Now, look, I know you're upset...
- She's not wrong, though, is she?
629
00:37:44,320 --> 00:37:47,918
- You are nothing but a Keystone Cop.
- Now, look here!
630
00:37:47,920 --> 00:37:50,518
A useless, incompetent, lazy...
631
00:37:50,520 --> 00:37:53,278
- You watch it.
- Why? What are you
going to do? You going to arrest me?
632
00:37:53,280 --> 00:37:55,118
Sidney, stop it. This isn't helping.
633
00:37:55,120 --> 00:37:57,238
THEY SIGH
634
00:37:57,240 --> 00:37:58,718
His blood is on your hands.
635
00:37:58,720 --> 00:38:01,680
His blood is on the hands
of whoever killed him.
636
00:38:02,880 --> 00:38:05,518
And I promise you all,
I'm going to find out who that was.
637
00:38:05,520 --> 00:38:07,880
And make sure they hang.
638
00:38:11,840 --> 00:38:17,840
You're all suspects in the murders
of Joseph Sinclair and Father Brown.
639
00:38:18,960 --> 00:38:22,118
My sergeant's going to search you
and your belongings,
640
00:38:22,120 --> 00:38:24,158
and whichever one of you did it,
641
00:38:24,160 --> 00:38:27,758
I'm personally going
to see that you hang.
642
00:38:27,760 --> 00:38:31,398
- How could you? How could you?
A priest!
- What's this?
643
00:38:31,400 --> 00:38:34,438
- Tommy?
- I don't know what he's
talking about.
- I saw him that night!
644
00:38:34,440 --> 00:38:36,518
- He staged the break-in.
- I love you!
645
00:38:36,520 --> 00:38:38,840
YVELINE GASPS
646
00:38:42,920 --> 00:38:44,798
HE GRUNTS
647
00:38:44,800 --> 00:38:47,078
- Let me at him! I'll kill him!
- Tommy Sinclair,
648
00:38:47,080 --> 00:38:49,638
I'm arresting you for the murders of
Joseph...
649
00:38:49,640 --> 00:38:51,598
- Wait! He's not dead.
- Who?
- Father Brown.
650
00:38:51,600 --> 00:38:54,198
I just gave him enough to knock
him out for a few hours
651
00:38:54,200 --> 00:38:56,478
while I could get away.
It wasn't enough to kill him.
652
00:38:56,480 --> 00:38:58,038
Well, you did kill him, didn't you?
653
00:38:58,040 --> 00:39:00,598
You don't understand.
It only slows his heart.
654
00:39:00,600 --> 00:39:02,480
It doesn't stop it. He's not dead.
655
00:39:04,720 --> 00:39:07,400
Call the police station!
Get them to tell the surgeon!
656
00:39:11,080 --> 00:39:14,160
CHANTING
657
00:39:23,720 --> 00:39:26,080
TELEPHONE RINGS
658
00:39:41,960 --> 00:39:43,840
TELEPHONE RINGS
659
00:39:47,440 --> 00:39:49,680
BELLS RING
660
00:39:54,160 --> 00:39:55,718
TELEPHONE RINGS
661
00:39:55,720 --> 00:39:57,598
TYRES SCREECH
662
00:39:57,600 --> 00:39:59,000
DOORS SLAM
663
00:40:00,160 --> 00:40:01,638
SURGEON YELLS
664
00:40:01,640 --> 00:40:04,158
Oh! Are you with me, Padre?
665
00:40:04,160 --> 00:40:07,120
Tell me you're all right.
How many fingers am I holding up?
666
00:40:09,760 --> 00:40:11,960
Sir Winston Churchill.
667
00:40:17,480 --> 00:40:20,080
Even half-dead
you're a pain in the neck!
668
00:40:26,400 --> 00:40:28,560
HE SNORES
669
00:40:31,040 --> 00:40:33,438
Now don't get used to this.
670
00:40:33,440 --> 00:40:36,238
Just because
we all thought you were dead
671
00:40:36,240 --> 00:40:39,438
doesn't mean you get to stuff
your face every day.
672
00:40:39,440 --> 00:40:40,758
Noted.
673
00:40:40,760 --> 00:40:44,518
- How are you feeling?
- Glad to be alive.
- So say we all.
674
00:40:44,520 --> 00:40:46,598
It would've been frightfully
dull without you.
675
00:40:46,600 --> 00:40:49,198
Not to mention half my handyman
work comes from you, Father,
676
00:40:49,200 --> 00:40:50,798
so where would that have left me?
677
00:40:50,800 --> 00:40:53,678
Well, it's nice to know
I would've been missed!
678
00:40:53,680 --> 00:40:55,238
Look who found on the way here.
679
00:40:55,240 --> 00:40:58,040
- I didn't mean to interrupt
your party.
- Not at all.
680
00:40:59,080 --> 00:41:00,558
This is for you.
681
00:41:00,560 --> 00:41:02,678
Ohh...
682
00:41:02,680 --> 00:41:05,278
Haitian sweet potato pudding cake.
683
00:41:05,280 --> 00:41:07,040
And I wanted you to have this.
684
00:41:08,520 --> 00:41:10,320
Lwa Gran Bwa.
685
00:41:13,080 --> 00:41:15,358
Syncretised with Saint Christopher.
686
00:41:15,360 --> 00:41:16,880
He will help your healing.
687
00:41:19,760 --> 00:41:21,200
And how are you?
688
00:41:22,400 --> 00:41:24,678
Lloyd and me have joined a new band.
689
00:41:24,680 --> 00:41:26,000
I'm still singing.
690
00:41:27,040 --> 00:41:28,480
I'm happy.
691
00:41:29,920 --> 00:41:31,480
I'll get a knife to cut this.
692
00:41:36,840 --> 00:41:40,518
- I think we all know what
to do with that.
- It was a gift.
693
00:41:40,520 --> 00:41:42,840
No more voodoo for you.
694
00:41:43,840 --> 00:41:45,078
Padre!
695
00:41:45,080 --> 00:41:47,200
These are for you...
696
00:41:48,520 --> 00:41:50,958
From the staff, like.
Not just from me.
697
00:41:50,960 --> 00:41:52,838
But, you know... from me, too.
698
00:41:52,840 --> 00:41:55,438
Inspector Mallory,
not feeling guilty, are we?
699
00:41:55,440 --> 00:41:57,038
You should be.
700
00:41:57,040 --> 00:41:58,318
- Quite.
- Hear, hear.
701
00:41:58,320 --> 00:42:01,000
Look. I'm sorry for what happened.
702
00:42:02,080 --> 00:42:04,118
But whatever I did or didn't
do wrong -
703
00:42:04,120 --> 00:42:06,280
and I'm not saying
I did anything wrong...
704
00:42:07,480 --> 00:42:10,680
...in the end,
I did save your bacon.
705
00:42:11,840 --> 00:42:15,038
And you wouldn't be here
enjoying tea with the padre
706
00:42:15,040 --> 00:42:18,438
if it weren't for me. So, you know,
swings and roundabouts.
707
00:42:18,440 --> 00:42:21,238
That is the worst apology
I've ever heard.
708
00:42:21,240 --> 00:42:24,560
Besides, think what it's going
to do for your church numbers.
709
00:42:26,200 --> 00:42:28,760
You're the priest that came
back from the dead!
710
00:42:34,680 --> 00:42:38,000
That is a rumour
we don't want spreading.
711
00:42:39,440 --> 00:42:40,480
Noted.
50472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.