All language subtitles for Father Brown (2013) - 04x09 - The Sins of the Father.TLA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:03,810 You seem more on edge than before. 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,288 I received another letter. 3 00:00:07,290 --> 00:00:09,448 Does this letter urge confession, too? 4 00:00:09,450 --> 00:00:10,730 Yes. 5 00:00:11,850 --> 00:00:13,968 Could these letters be from your wife? 6 00:00:13,970 --> 00:00:16,008 They're not her style. 7 00:00:16,010 --> 00:00:18,490 But you two are estranged? 8 00:00:19,610 --> 00:00:21,130 For many years, now. 9 00:00:23,490 --> 00:00:26,650 Shall we talk about why she left? 10 00:00:28,970 --> 00:00:30,330 I can be... 11 00:00:32,090 --> 00:00:34,170 ...obstinate, Doctor. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,770 Evidently. 13 00:00:38,610 --> 00:00:42,088 To what are these letters urging you to confess? 14 00:00:42,090 --> 00:00:43,490 That's my business. 15 00:00:44,770 --> 00:00:46,770 We are bound by privilege here. 16 00:00:47,770 --> 00:00:50,090 Your secrets will stay secret. 17 00:00:53,610 --> 00:00:59,410 And what will happen if you don't do what this new letter demands? 18 00:01:01,330 --> 00:01:04,930 It says, if I don't confess today, then my son will be murdered... 19 00:01:07,250 --> 00:01:08,290 ...tonight. 20 00:01:40,690 --> 00:01:42,530 SHE PLAYS PIANO 21 00:01:49,890 --> 00:01:51,568 SHE FINISHES 22 00:01:51,570 --> 00:01:53,408 APPLAUSE 23 00:01:53,410 --> 00:01:54,848 That was stunning. 24 00:01:54,850 --> 00:01:57,768 Anyone would be hard pushed to take the title from you. 25 00:01:57,770 --> 00:02:00,448 I doubt I'll have to push that hard. 26 00:02:00,450 --> 00:02:03,208 Now, Mungo Hooter will open the programme 27 00:02:03,210 --> 00:02:05,690 and then, you are on second? - Yes. 28 00:02:06,690 --> 00:02:09,208 And second, overall. 29 00:02:09,210 --> 00:02:10,850 - Beautiful. - Thank you. 30 00:02:12,130 --> 00:02:13,768 I believe I have the hall at six. 31 00:02:13,770 --> 00:02:15,808 Can we not have a few more minutes? 32 00:02:15,810 --> 00:02:19,568 I mean, young Calvin here has yet to rehearse. 33 00:02:19,570 --> 00:02:22,288 I don't need a rehearsal. This one's a doddle. 34 00:02:22,290 --> 00:02:23,730 And what will you be playing? 35 00:02:25,410 --> 00:02:26,930 It's a surprise. 36 00:02:29,050 --> 00:02:31,008 Calvin, we're going home. 37 00:02:31,010 --> 00:02:34,688 Dr Jackson, good luck. I'm sorry to miss it. 38 00:02:34,690 --> 00:02:36,210 I quite understand. 39 00:02:40,290 --> 00:02:44,528 Dr Jackson? Sgt Goodfellow, Kembleford Police. 40 00:02:44,530 --> 00:02:48,848 - You know, I knew it was you from your book. - Oh, to be recognised! 41 00:02:48,850 --> 00:02:50,968 I'm really looking forward to your talk. 42 00:02:50,970 --> 00:02:52,610 I can't wait to read the new book. 43 00:02:54,770 --> 00:02:57,248 This is Inspector Mallory. 44 00:02:57,250 --> 00:02:59,448 It's not going to be a long one, is it? 45 00:02:59,450 --> 00:03:01,288 You sound like a sceptic. 46 00:03:01,290 --> 00:03:04,610 - I am. - Then, I shall do my best to convince you. 47 00:03:12,610 --> 00:03:14,648 Why wouldn't you say what you're playing? 48 00:03:14,650 --> 00:03:16,048 Does it matter? 49 00:03:16,050 --> 00:03:18,128 A lot of people put a lot of hard work into this 50 00:03:18,130 --> 00:03:20,608 and he's not taking it seriously. - It's just a bit of fun! 51 00:03:20,610 --> 00:03:22,530 Calvin, get in the car. 52 00:03:24,330 --> 00:03:27,888 - I know what you're up to. - I just want to know what he's playing. 53 00:03:27,890 --> 00:03:30,528 You're sailing very close to the wind. 54 00:03:30,530 --> 00:03:33,250 If you know what's good for you, I'd back off! 55 00:03:36,890 --> 00:03:39,408 Everything all right, Rosie? 56 00:03:39,410 --> 00:03:40,890 We'll see tomorrow. 57 00:03:44,090 --> 00:03:46,808 APPLAUSE 58 00:03:46,810 --> 00:03:49,168 As I explain in my book, 59 00:03:49,170 --> 00:03:52,728 Still Waters - A Journey Into The Deep, 60 00:03:52,730 --> 00:03:56,808 throughout history, human beings have held the mistaken view 61 00:03:56,810 --> 00:04:00,290 that we are in control of our experiences. 62 00:04:01,730 --> 00:04:04,048 What I'd like to convince you of tonight 63 00:04:04,050 --> 00:04:08,088 is that we are not even in control of our minds. 64 00:04:08,090 --> 00:04:09,808 You're seriously trying to tell us 65 00:04:09,810 --> 00:04:13,488 we're not in control of the way we think? - Yes. 66 00:04:13,490 --> 00:04:17,088 Your choices, your feelings, your passions 67 00:04:17,090 --> 00:04:20,448 are all driven by your subconscious mind. 68 00:04:20,450 --> 00:04:23,568 So, we should say Jack the Ripper wasn't a bad man, 69 00:04:23,570 --> 00:04:26,850 because he had a difficult childhood(?) 70 00:04:27,850 --> 00:04:30,290 Yes. In fact, I cover that in chapter five. 71 00:04:32,290 --> 00:04:34,408 Codswallop. 72 00:04:34,410 --> 00:04:36,530 Now, may I have a volunteer? 73 00:04:37,650 --> 00:04:40,170 Er... Yes, thank you. 74 00:04:42,210 --> 00:04:45,128 - Mordaunt Jackson. - Lady Felicia Montague. 75 00:04:45,130 --> 00:04:48,290 APPLAUSE 76 00:04:49,770 --> 00:04:53,888 Would you be so kind as to tell us a little about yourself? 77 00:04:53,890 --> 00:04:57,128 Your hopes and fears, your interests. 78 00:04:57,130 --> 00:04:59,808 - I hope I am charitable. - Very good. 79 00:04:59,810 --> 00:05:01,970 What else? Hobbies, perhaps? 80 00:05:03,050 --> 00:05:06,608 - I sing. Does that count? - Certainly. What do you sing? 81 00:05:06,610 --> 00:05:08,408 In the church choir. 82 00:05:08,410 --> 00:05:12,128 Would you be so kind as to sing for us for now? 83 00:05:12,130 --> 00:05:14,168 With pleasure. What would you like? 84 00:05:14,170 --> 00:05:16,250 Whatever you're comfortable with. 85 00:05:19,490 --> 00:05:22,248 ♪ Morning has broken 86 00:05:22,250 --> 00:05:25,370 ♪ Like the first morning... ♪ 87 00:05:28,090 --> 00:05:29,570 Another letter, sir. 88 00:05:31,130 --> 00:05:33,408 - Who is it for? - You. 89 00:05:33,410 --> 00:05:36,450 Finally. Rosie Everton is done for. 90 00:05:43,250 --> 00:05:44,850 Father, I need that for the show. 91 00:05:49,330 --> 00:05:52,848 Check all the windows, check all the doors. Lock everything. 92 00:05:52,850 --> 00:05:54,608 We shan't leave the house tonight. 93 00:05:54,610 --> 00:05:57,050 Nobody comes, nobody goes till the morning. Clear? 94 00:05:59,130 --> 00:06:00,570 Well, go on! 95 00:06:02,090 --> 00:06:05,570 - What was that with Rosie Everton? - What of it? - Are we all right? 96 00:06:06,690 --> 00:06:08,568 Lock up the house. 97 00:06:08,570 --> 00:06:09,890 Sir. 98 00:06:11,090 --> 00:06:14,528 ♪ ...of the new day. ♪ 99 00:06:14,530 --> 00:06:15,570 APPLAUSE 100 00:06:17,650 --> 00:06:22,888 What can Lady Felicia's performance tell us about her subconscious mind? 101 00:06:22,890 --> 00:06:24,490 Why do you like to sing? 102 00:06:25,690 --> 00:06:27,170 It makes me feel good. 103 00:06:28,530 --> 00:06:30,410 You like to entertain others. 104 00:06:31,650 --> 00:06:33,448 Freud would say that you require that 105 00:06:33,450 --> 00:06:36,088 because your subconscious mind feels ignored. 106 00:06:36,090 --> 00:06:41,688 He would say that is evidence of a personality craving attention. 107 00:06:41,690 --> 00:06:44,968 Perhaps you feel the need to impress others. 108 00:06:44,970 --> 00:06:46,608 I see you wear a ring. 109 00:06:46,610 --> 00:06:49,768 - My wedding ring. - I notice that you touch it when you sing. 110 00:06:49,770 --> 00:06:51,528 Just habit. 111 00:06:51,530 --> 00:06:56,168 Heh. Freud would say there are no such things as "just habits". 112 00:06:56,170 --> 00:06:58,968 He would say they are evidence of something deep-rooted. 113 00:06:58,970 --> 00:07:03,210 Perhaps the person you wish to impress is your husband. 114 00:07:04,250 --> 00:07:06,328 He doesn't care for music. 115 00:07:06,330 --> 00:07:08,328 Then perhaps your singing publicly 116 00:07:08,330 --> 00:07:12,130 is your way of gaining the attention that he doesn't offer. 117 00:07:17,810 --> 00:07:20,288 Now, we've interrogated the roots. 118 00:07:20,290 --> 00:07:22,210 Might you perform the song again? 119 00:07:23,650 --> 00:07:24,970 Of course. 120 00:07:29,810 --> 00:07:31,090 ♪ Mor... 121 00:07:33,330 --> 00:07:34,730 SHE CLEARS HER THROAT 122 00:07:36,730 --> 00:07:38,330 ♪ M... ♪ 123 00:07:41,010 --> 00:07:42,930 I think I need a glass of water. 124 00:07:56,690 --> 00:07:59,808 What was your father talking to Rosie Everton about? 125 00:07:59,810 --> 00:08:01,330 Why don't you ask him? 126 00:08:02,770 --> 00:08:06,408 - Did you enjoy your dinner? - It was foul. 127 00:08:06,410 --> 00:08:08,888 I don't know why he keeps you around. 128 00:08:08,890 --> 00:08:13,248 You're drunk all the time, you can't cook, nothing is ever in order. 129 00:08:13,250 --> 00:08:15,488 I think you should turn in, Calvin. 130 00:08:15,490 --> 00:08:18,250 - I need to practise this new piece. - Wallace? 131 00:08:20,170 --> 00:08:22,970 CALVIN PLAYS PIANO - Is the house secure? - Yes, sir. 132 00:08:25,690 --> 00:08:27,130 Well, er... 133 00:08:28,250 --> 00:08:31,010 - Don't stay up late. - Goodnight, Father. 134 00:08:35,850 --> 00:08:37,528 Thank you. 135 00:08:37,530 --> 00:08:41,568 - Oh, I'm sorry if I upset you. - You didn't. 136 00:08:41,570 --> 00:08:43,248 I was merely trying to demonstrate... 137 00:08:43,250 --> 00:08:45,728 I don't mean to pop your balloon, but I've had a sore throat 138 00:08:45,730 --> 00:08:48,208 coming on for a few days and it merely got the better of me. 139 00:08:48,210 --> 00:08:51,488 If you don't mind, I need to go home and rest my voice for tomorrow. 140 00:08:51,490 --> 00:08:53,010 Goodnight. 141 00:08:55,810 --> 00:08:57,170 Still sceptical? 142 00:08:58,450 --> 00:09:00,048 If questioning a crook's roots 143 00:09:00,050 --> 00:09:02,328 shakes the tree enough to get a confession, 144 00:09:02,330 --> 00:09:04,728 then maybe that's something we can talk about. 145 00:09:04,730 --> 00:09:08,328 Then, why don't you read about it? On the house. 146 00:09:08,330 --> 00:09:11,368 With respect, Doc, all this Freud stuff's French to me. 147 00:09:11,370 --> 00:09:12,770 Freud was Austrian. 148 00:09:13,970 --> 00:09:16,130 Padre, Dr Jackson. Goodnight. 149 00:09:17,770 --> 00:09:18,970 May I? 150 00:09:21,850 --> 00:09:26,888 I've always been fascinated by civilisation and its discontents. 151 00:09:26,890 --> 00:09:30,730 I'd be curious to hear how a man of the cloth interprets Freud. 152 00:09:33,010 --> 00:09:34,528 Why are you in Kembleford? 153 00:09:34,530 --> 00:09:37,728 Publishers clamouring for the follow-up. 154 00:09:37,730 --> 00:09:40,008 No rest for the wicked, particularly in London, 155 00:09:40,010 --> 00:09:42,328 so I thought I'd write it here. 156 00:09:42,330 --> 00:09:45,008 Enjoy it. We're all flawed, Father. 157 00:09:45,010 --> 00:09:46,530 I suspect, even you. 158 00:09:47,810 --> 00:09:50,210 - Would you mind...? - Yes. 159 00:09:53,570 --> 00:09:54,970 Thanks, Doctor. 160 00:09:57,610 --> 00:10:02,130 CALVIN PLAYS: Nocturne in B-Flat Minor by Frederic Chopin 161 00:10:06,810 --> 00:10:09,450 HE CHOKES 162 00:10:35,290 --> 00:10:37,010 Requiescat in pace. 163 00:10:38,490 --> 00:10:40,488 Amen. 164 00:10:40,490 --> 00:10:43,610 I am very sorry about your son, Mr Twyman. 165 00:10:44,810 --> 00:10:47,930 - When did you find him? - This morning, when I woke up. 166 00:10:49,330 --> 00:10:52,208 I came down and found him here. 167 00:10:52,210 --> 00:10:54,648 So sorry I'm late. 168 00:10:54,650 --> 00:10:56,448 Can we help you? 169 00:10:56,450 --> 00:10:59,728 - Mr Twyman is one of my patients. - Oh, hello, Doctor! 170 00:10:59,730 --> 00:11:01,448 Good to see you again. 171 00:11:01,450 --> 00:11:05,050 Goodfellow, how about you do another sweep of the house? 172 00:11:07,010 --> 00:11:09,888 CAMERA BULB PLINKS 173 00:11:09,890 --> 00:11:13,450 And was it just you and Calvin in the house, last night? 174 00:11:14,490 --> 00:11:18,128 And Wallace here, my butler. 175 00:11:18,130 --> 00:11:21,848 - Any sign of a break-in? - I've got this, Padre. 176 00:11:21,850 --> 00:11:25,490 The house was securely locked from the inside, I made sure of it. 177 00:11:26,570 --> 00:11:31,330 Mr Twyman, do you know of anyone who would want to hurt your son? 178 00:11:32,890 --> 00:11:34,450 Well, do you? 179 00:11:36,010 --> 00:11:39,528 - Rosie Everton. - The journalist? 180 00:11:39,530 --> 00:11:41,768 What's she got against your son? 181 00:11:41,770 --> 00:11:45,328 She thought that he was a threat to her title in the variety show. 182 00:11:45,330 --> 00:11:48,128 I'm not sure she'd kill for that. 183 00:11:48,130 --> 00:11:50,250 GOODFELLOW: - Inspector! - Excuse me. 184 00:11:53,170 --> 00:11:54,448 Goodfellow? 185 00:11:54,450 --> 00:11:56,808 The butler's bag, sir. 186 00:11:56,810 --> 00:12:00,730 - Quite a haul. - WALLACE: I'll not tell you again, get out of my way! 187 00:12:03,130 --> 00:12:05,928 - Drop it, Wallace! - I didn't hurt him! - I've known him for 20 years. 188 00:12:05,930 --> 00:12:09,208 - He wouldn't do it. - Then why is he swinging a poker at my officers? 189 00:12:09,210 --> 00:12:11,648 Please, Mr Wallace. Put it down. 190 00:12:11,650 --> 00:12:13,768 I didn't hurt him, I swear it. 191 00:12:13,770 --> 00:12:17,530 I know you didn't do it, Wallace. But this isn't the way to prove it! 192 00:12:19,490 --> 00:12:21,888 POKER CLANGS 193 00:12:21,890 --> 00:12:23,410 Right, Mr Wallace... 194 00:12:27,530 --> 00:12:30,648 At last - the programmes for the variety show. 195 00:12:30,650 --> 00:12:33,048 Printed with only hours to spare. 196 00:12:33,050 --> 00:12:35,568 Don't you normally sing in this, as well, Mrs M? 197 00:12:35,570 --> 00:12:38,808 Given that I'm compering, I didn't think it was appropriate. 198 00:12:38,810 --> 00:12:42,368 That's a shame. It's really lovely when you sing. 199 00:12:42,370 --> 00:12:46,088 - Oh, well. Maybe I should... - Where do I come in the programme? 200 00:12:46,090 --> 00:12:48,768 Straight after Rosie Everton. 201 00:12:48,770 --> 00:12:51,768 I do hope you're recovered from last night. 202 00:12:51,770 --> 00:12:54,728 Yes, thank you. I've been resting my voice today. 203 00:12:54,730 --> 00:12:58,128 Oh, I heard it was a little stage fright. 204 00:12:58,130 --> 00:12:59,568 Not at all. 205 00:12:59,570 --> 00:13:04,088 Well, that's good, because Marlon Clifton is going to be our judge. 206 00:13:04,090 --> 00:13:08,328 I shall make your perfectly-printed programme proud. 207 00:13:08,330 --> 00:13:09,570 Father. 208 00:13:11,450 --> 00:13:13,690 Calvin Twyman won't be performing. 209 00:13:16,170 --> 00:13:18,770 He can't pull out now! He's in the programme. 210 00:13:20,210 --> 00:13:23,448 - He's dead. - What? - Holy Mother of God! 211 00:13:23,450 --> 00:13:26,368 Strangled, while playing the piano. 212 00:13:26,370 --> 00:13:28,170 - How bad was he? - Sidney! 213 00:13:29,290 --> 00:13:31,248 The police have arrested the butler. 214 00:13:31,250 --> 00:13:33,288 Lester Wallace? 215 00:13:33,290 --> 00:13:35,368 I know him from The Red Lion. 216 00:13:35,370 --> 00:13:36,928 Beaten him a few times at poker. 217 00:13:36,930 --> 00:13:39,888 He pinches the family silverware for the buy-in. 218 00:13:39,890 --> 00:13:42,968 Oh, that fits. Rumour has it, he has light fingers. 219 00:13:42,970 --> 00:13:46,530 - He steals the silver for gambling?! - He wins it back. 220 00:13:47,610 --> 00:13:50,728 Robert Twyman is pointing the finger at Rosie Everton. 221 00:13:50,730 --> 00:13:52,848 Oh, Rosie wouldn't hurt a fly. 222 00:13:52,850 --> 00:13:55,248 She was certainly at that boy's throat last night. 223 00:13:55,250 --> 00:13:57,168 Yeah, but you wouldn't strangle someone 224 00:13:57,170 --> 00:13:59,248 over a little singing contest, would you? 225 00:13:59,250 --> 00:14:00,490 BOTH: "Little"?! 226 00:14:02,170 --> 00:14:05,648 If you're going to run after a murder, 227 00:14:05,650 --> 00:14:07,770 why wait until the police arrive? 228 00:14:10,490 --> 00:14:14,450 When we had a poke around your room, what do you think we found... 229 00:14:15,650 --> 00:14:17,730 ...other than your bags packed? 230 00:14:26,810 --> 00:14:30,168 £300... 231 00:14:30,170 --> 00:14:32,728 and all this silver. 232 00:14:32,730 --> 00:14:33,930 CLANK 233 00:14:35,890 --> 00:14:38,770 Why has a butler got all this cash and valuables? 234 00:14:41,730 --> 00:14:45,168 I think you were flogging the Twyman's silver. 235 00:14:45,170 --> 00:14:48,010 Young Calvin found out and you kept him quiet. 236 00:14:51,970 --> 00:14:53,690 I want to make a confession... 237 00:14:57,010 --> 00:14:58,290 ...to a priest. 238 00:15:03,530 --> 00:15:05,050 Make it quick, Padre. 239 00:15:07,210 --> 00:15:08,450 Mr Wallace. 240 00:15:10,130 --> 00:15:13,728 Bless me, Father, for I have... changed my mind. 241 00:15:13,730 --> 00:15:15,248 Oh, that's disappointing. 242 00:15:15,250 --> 00:15:18,208 - Sorry to waste your time. - That's all right. 243 00:15:18,210 --> 00:15:20,808 Mr Wallace, do you mind if I just... 244 00:15:20,810 --> 00:15:22,250 rest my legs? 245 00:15:26,730 --> 00:15:28,648 Bicycling. 246 00:15:28,650 --> 00:15:31,648 You've worked for Robert for a long time. 247 00:15:31,650 --> 00:15:33,330 Yeah, I suppose I have. 248 00:15:36,130 --> 00:15:39,128 But you don't strike me as the butlering sort. 249 00:15:39,130 --> 00:15:42,368 I've known a lot of butlers, and they all have delicate hands - 250 00:15:42,370 --> 00:15:45,128 handling china cups, that sort of thing. 251 00:15:45,130 --> 00:15:48,048 - You make things. - I did. 252 00:15:48,050 --> 00:15:51,648 - I was an engineer. - At the aircraft factory? 253 00:15:51,650 --> 00:15:54,088 Yeah, I was a panel fitter. 254 00:15:54,090 --> 00:15:56,090 I've heard it's a RIVETING job. 255 00:15:58,250 --> 00:16:00,608 - Did you kill Calvin? - Of course not. 256 00:16:00,610 --> 00:16:02,208 Why did you run? 257 00:16:02,210 --> 00:16:05,928 Because I've had trouble with the police before - 258 00:16:05,930 --> 00:16:08,930 but I didn't kill him and neither did Mr Twyman. 259 00:16:10,090 --> 00:16:13,490 - But it was definitely just you and him there? - Yes. 260 00:16:15,250 --> 00:16:17,250 I really don't know what happened. 261 00:16:24,890 --> 00:16:27,608 You're not still doing that, are you? I really don't think... 262 00:16:27,610 --> 00:16:30,368 Robert Twyman wants it to go ahead. 263 00:16:30,370 --> 00:16:32,168 - What? - The concert. 264 00:16:32,170 --> 00:16:35,088 He said "the show must go on". 265 00:16:35,090 --> 00:16:38,610 Now, four hands are better than two. 266 00:16:40,370 --> 00:16:42,408 Sid. 267 00:16:42,410 --> 00:16:45,248 I really do have the most terrible scratch in my throat. 268 00:16:45,250 --> 00:16:49,368 What are you talking about? You haven't shut up all morning. 269 00:16:49,370 --> 00:16:52,448 - It comes and goes. - Oh, well. 270 00:16:52,450 --> 00:16:53,928 If you're really feeling poorly, 271 00:16:53,930 --> 00:16:56,328 I suppose there's only one thing for it. 272 00:16:56,330 --> 00:16:58,568 I'll take your spot in the show. 273 00:16:58,570 --> 00:17:01,768 I won't have you muscling in on my limelight. 274 00:17:01,770 --> 00:17:03,728 Only offering to help. 275 00:17:03,730 --> 00:17:05,808 Of course you are(!) 276 00:17:05,810 --> 00:17:07,928 Sydney, I need a pineapple. 277 00:17:07,930 --> 00:17:09,208 A what-apple? 278 00:17:09,210 --> 00:17:11,848 What in heaven's name do you need a pineapple for? 279 00:17:11,850 --> 00:17:15,650 It's what the professionals use. I wouldn't expect you to understand. 280 00:17:18,210 --> 00:17:19,690 What's a pineapple? 281 00:17:27,850 --> 00:17:30,090 CLOCK CHIMES 282 00:17:36,530 --> 00:17:38,810 How will you manage without Mr Wallace? 283 00:17:43,690 --> 00:17:46,650 - Is there anything I can do to help? - No. No, thank you. 284 00:17:48,570 --> 00:17:52,450 We can hold the funeral as soon as the police release the body. 285 00:17:59,330 --> 00:18:03,648 I don't think I have the necessary qualifications to become a butler. 286 00:18:03,650 --> 00:18:05,810 What did you look for in Mr Wallace? 287 00:18:07,050 --> 00:18:08,450 He's loyal. 288 00:18:09,970 --> 00:18:12,290 Bit of a change from being a panel fitter. 289 00:18:14,090 --> 00:18:16,968 It's all my fault. I... 290 00:18:16,970 --> 00:18:19,730 I didn't look after my boy, I didn't protect him. 291 00:18:21,330 --> 00:18:23,568 You can't blame yourself. 292 00:18:23,570 --> 00:18:26,648 Nobody could have predicted something like this happening. 293 00:18:26,650 --> 00:18:29,330 Why aren't the police talking to her? 294 00:18:31,130 --> 00:18:34,488 - You think it's Rosie Everton. Why? - I know how it looks. 295 00:18:34,490 --> 00:18:37,448 Just me and Wallace in a locked house - but it was her. 296 00:18:37,450 --> 00:18:40,248 Seems a bit of a stretch... 297 00:18:40,250 --> 00:18:44,168 over a talent show. - You don't know what she's like. 298 00:18:44,170 --> 00:18:47,568 Calls herself a journalist. She's nothing. 299 00:18:47,570 --> 00:18:50,328 Who gets to 35 and is still sniffing around a local rag? 300 00:18:50,330 --> 00:18:52,328 I mean, look at this - 301 00:18:52,330 --> 00:18:56,048 Kembleford's hedge-laying champion, front page news? It's a joke. 302 00:18:56,050 --> 00:18:59,248 She's just desperate for something to say, the vulture. 303 00:18:59,250 --> 00:19:02,650 Would she... Would she kill, just to make a headline? 304 00:19:04,210 --> 00:19:06,970 You don't know how far she'd go to get a story. 305 00:19:10,930 --> 00:19:12,170 I'm sorry, I'm... 306 00:19:13,610 --> 00:19:15,728 You must be exhausted. 307 00:19:15,730 --> 00:19:16,970 I am. 308 00:19:18,090 --> 00:19:20,770 We'll talk about the eulogy another time. 309 00:19:33,370 --> 00:19:34,610 It's for you. 310 00:19:36,570 --> 00:19:40,770 - Goodbye, Father. - Again, my condolences. 311 00:19:44,930 --> 00:19:46,370 DOOR OPENS 312 00:19:48,330 --> 00:19:49,730 DOOR SHUTS 313 00:19:56,690 --> 00:19:59,930 FAINT PIANO PLAYING 314 00:20:05,410 --> 00:20:07,330 PIANO PIECE FINISHES 315 00:20:11,090 --> 00:20:13,370 FOOTSTEPS APPROACH WITHIN 316 00:20:15,570 --> 00:20:17,648 - Hello, Father. - Hello. 317 00:20:17,650 --> 00:20:21,208 I just wanted to make sure that you knew the concert was going ahead. 318 00:20:21,210 --> 00:20:23,330 Yes, I'd heard. Thank you. 319 00:20:24,850 --> 00:20:28,048 - Terrible news, about the boy. - Indeed. 320 00:20:28,050 --> 00:20:29,768 Robert Twyman thinks you did it. 321 00:20:29,770 --> 00:20:31,770 SHE LAUGHS 322 00:20:34,530 --> 00:20:36,450 I think you'd better come inside. 323 00:20:44,450 --> 00:20:47,010 So, tell me exactly what Robert said. 324 00:20:48,730 --> 00:20:50,128 He was adamant. 325 00:20:50,130 --> 00:20:52,568 What, because I was so envious of his son's great talent, 326 00:20:52,570 --> 00:20:54,048 I shuffled him off(?) 327 00:20:54,050 --> 00:20:56,810 - Please(!) - Why else would he point the finger? 328 00:21:04,370 --> 00:21:06,008 You covered the Belcher scandal. 329 00:21:06,010 --> 00:21:07,448 I did. 330 00:21:07,450 --> 00:21:10,368 I covered business interest pieces. 331 00:21:10,370 --> 00:21:11,770 I read that article. 332 00:21:14,370 --> 00:21:15,810 It was very well-written. 333 00:21:17,130 --> 00:21:19,888 I won Economics Correspondent Of The Year for it. 334 00:21:19,890 --> 00:21:24,568 So, why are you writing about hedgerows for the Gazette? 335 00:21:24,570 --> 00:21:28,528 I just love the local issues - more time to play the piano. 336 00:21:28,530 --> 00:21:31,290 - And you are a composer, too? - Oh, just tinkering. 337 00:21:32,810 --> 00:21:35,928 In another life, I could have been a concert pianist. 338 00:21:35,930 --> 00:21:39,728 Was Robert Twyman the subject of one of your articles? 339 00:21:39,730 --> 00:21:42,808 - Why would I be interested in him? - You tell me. 340 00:21:42,810 --> 00:21:45,008 He's a local hero, Father. 341 00:21:45,010 --> 00:21:47,648 He's a philanthropist, a local luminary - 342 00:21:47,650 --> 00:21:49,568 he's a good, good man. 343 00:21:49,570 --> 00:21:53,768 Something tells me that you don't believe that he is. 344 00:21:53,770 --> 00:21:56,050 There are some men you just don't cross. 345 00:21:57,050 --> 00:21:59,928 Now, if you'll excuse me, Father, I must rehearse. 346 00:21:59,930 --> 00:22:01,490 I'll see myself out. 347 00:22:10,650 --> 00:22:13,090 How long does it take to find a pineapple? 348 00:22:14,290 --> 00:22:16,448 If you're going to sing in this competition, 349 00:22:16,450 --> 00:22:18,248 you are going to have to rehearse. 350 00:22:18,250 --> 00:22:20,130 I can't, until I've had my juice! 351 00:22:21,570 --> 00:22:24,168 Well, what did Wallace have to say? 352 00:22:24,170 --> 00:22:25,370 Nothing. 353 00:22:27,250 --> 00:22:30,968 He had changed his mind about confessing before I arrived. 354 00:22:30,970 --> 00:22:33,488 Did you know that Lester Wallace 355 00:22:33,490 --> 00:22:37,328 didn't start out working for Robert Twyman as a butler? 356 00:22:37,330 --> 00:22:40,608 Before that, he worked in Twyman's aircraft factory. 357 00:22:40,610 --> 00:22:42,008 Did he? 358 00:22:42,010 --> 00:22:46,328 If you've got everything, why employ a panel fitter as a butler? 359 00:22:46,330 --> 00:22:49,570 Well, maybe he just saw the good in the man. 360 00:22:52,330 --> 00:22:54,048 I think your friend Rosie 361 00:22:54,050 --> 00:22:56,408 was writing a newspaper article about him 362 00:22:56,410 --> 00:22:58,208 and I think she was silenced. 363 00:22:58,210 --> 00:22:59,768 I don't think so. 364 00:22:59,770 --> 00:23:02,568 Rosie Everton is one of the most formidable women I know. 365 00:23:02,570 --> 00:23:05,848 I hardly think a man like that could silence a woman like her. 366 00:23:05,850 --> 00:23:08,968 - Anyway, she was a leading journalist. - Was. 367 00:23:08,970 --> 00:23:11,408 Well, she chose to pursue the piano. 368 00:23:11,410 --> 00:23:15,210 Can't begrudge a woman for pursuing her dreams, can you, Father? 369 00:23:16,250 --> 00:23:17,290 I'm not. 370 00:23:18,490 --> 00:23:22,648 I'm just suggesting that Robert Twyman may have influenced 371 00:23:22,650 --> 00:23:23,728 her career change. 372 00:23:23,730 --> 00:23:26,328 Let me speak to her. I'll see what I can find out. 373 00:23:26,330 --> 00:23:28,968 - I've known her an awfully long time. - Thank you. 374 00:23:28,970 --> 00:23:31,248 You are meant to be rehearsing! 375 00:23:31,250 --> 00:23:35,690 No note shall come out of my mouth until I have my pineapple juice! 376 00:23:54,330 --> 00:23:55,810 KNOCKS AT DOOR 377 00:23:57,170 --> 00:23:58,530 Hello? 378 00:24:06,050 --> 00:24:07,330 Robert? 379 00:24:13,930 --> 00:24:15,610 SHE SCREAMS 380 00:24:19,890 --> 00:24:22,050 Can I have my book back now, sir? 381 00:24:23,330 --> 00:24:27,768 I'm reading the chapter on self-interest, Goodfellow. 382 00:24:27,770 --> 00:24:30,008 Do you have a problem with sharing? 383 00:24:30,010 --> 00:24:32,168 - No. - Good. 384 00:24:32,170 --> 00:24:35,608 Seems like Twyman's bought Wallace an expensive lawyer. 385 00:24:35,610 --> 00:24:38,728 Doesn't matter. See, there were two people in that house... 386 00:24:38,730 --> 00:24:39,968 PHONE RINGS 387 00:24:39,970 --> 00:24:42,648 ...Wallace and Twyman. 388 00:24:42,650 --> 00:24:46,248 And Twyman has no motive. 389 00:24:46,250 --> 00:24:48,008 Kembleford Police. 390 00:24:48,010 --> 00:24:51,888 I don't need to read this book to know what a murderer looks like - 391 00:24:51,890 --> 00:24:54,928 and our murderer looks like Wallace. 392 00:24:54,930 --> 00:24:56,130 Sir? 393 00:24:57,130 --> 00:24:58,770 Lady Felicia. 394 00:25:02,490 --> 00:25:03,690 Hello. 395 00:25:10,650 --> 00:25:14,730 What were you doing in Rosie Everton's house, Mr Twyman? 396 00:25:16,730 --> 00:25:18,090 Did you argue? 397 00:25:21,090 --> 00:25:23,848 Then, how come she ended up dead, Mr Twyman? 398 00:25:23,850 --> 00:25:25,210 I don't know. 399 00:25:28,210 --> 00:25:31,970 Did you kill Rosie Everton and did you kill your son, too? 400 00:25:34,010 --> 00:25:36,130 - I had a dream... - Speak up! 401 00:25:37,370 --> 00:25:39,050 I had a dream that I did. 402 00:25:41,250 --> 00:25:43,048 A dream? 403 00:25:43,050 --> 00:25:45,808 KNOCKS AT DOOR DOOR OPENS 404 00:25:45,810 --> 00:25:47,770 Father Brown, for Mr Twyman. 405 00:25:50,330 --> 00:25:51,650 Fine. 406 00:25:53,090 --> 00:25:54,890 Get me the shrink. 407 00:26:01,090 --> 00:26:03,210 - She was just lying there. - When? 408 00:26:05,450 --> 00:26:06,650 When I woke up. 409 00:26:08,730 --> 00:26:10,848 I knocked... 410 00:26:10,850 --> 00:26:14,290 She was playing the piano, she couldn't hear, so I went in... 411 00:26:15,610 --> 00:26:17,850 ...and the next thing I remember is... 412 00:26:20,810 --> 00:26:22,170 ...she's dead. 413 00:26:24,690 --> 00:26:26,970 She died while playing the piano? 414 00:26:28,890 --> 00:26:30,610 How can I not remember? 415 00:26:32,410 --> 00:26:34,490 You received a letter, when I left. 416 00:26:37,330 --> 00:26:39,290 - Yes. - What did it say? 417 00:26:40,890 --> 00:26:44,768 "If you don't confess, you will die today." 418 00:26:44,770 --> 00:26:46,210 Confess to what? 419 00:26:49,370 --> 00:26:50,728 Who's threatening you? 420 00:26:50,730 --> 00:26:52,970 Her. She was. 421 00:26:54,130 --> 00:26:56,130 That's why I went to confront her. 422 00:26:57,450 --> 00:27:01,170 Was Rosie Everton writing a newspaper article about you? 423 00:27:03,690 --> 00:27:06,130 How can I not remember killing my son? 424 00:27:09,570 --> 00:27:11,050 How, indeed. 425 00:27:14,930 --> 00:27:18,048 - Dr Jackson. - Ah. I came as quickly as I could. 426 00:27:18,050 --> 00:27:20,248 We've caught our killer. 427 00:27:20,250 --> 00:27:21,608 Who is it? 428 00:27:21,610 --> 00:27:23,208 Robert Twyman. 429 00:27:23,210 --> 00:27:26,488 Robert Twyman killed his own son? 430 00:27:26,490 --> 00:27:28,490 And he's just killed someone else. 431 00:27:29,810 --> 00:27:33,208 - Who? - Rosie Everton, a local journalist - 432 00:27:33,210 --> 00:27:35,088 killed at her piano. 433 00:27:35,090 --> 00:27:36,370 Oh, my dear Lord! 434 00:27:37,650 --> 00:27:41,088 - Did you know Rosie? - No, no, I didn't. 435 00:27:41,090 --> 00:27:43,608 The man's completely lost his head. 436 00:27:43,610 --> 00:27:45,728 I'm going to need you to screw it back on, 437 00:27:45,730 --> 00:27:48,248 so he can start giving answers. 438 00:27:48,250 --> 00:27:50,448 What if he doesn't know the answers? 439 00:27:50,450 --> 00:27:53,928 We caught him red-handed, Padre. He did it. 440 00:27:53,930 --> 00:27:55,330 Yes, but why? 441 00:27:56,930 --> 00:27:59,730 Inspector, I think you need to keep an eye on him. 442 00:28:01,290 --> 00:28:03,088 I believe his life is in danger. 443 00:28:03,090 --> 00:28:05,728 What are you talking about? 444 00:28:05,730 --> 00:28:09,808 He received a letter, threatening his life. 445 00:28:09,810 --> 00:28:12,608 So, he's going to be murdered, as well? 446 00:28:12,610 --> 00:28:14,128 Apparently so. 447 00:28:14,130 --> 00:28:16,488 Wouldn't it be better to err on the side of caution? 448 00:28:16,490 --> 00:28:18,968 Unless the murderer wants to break into a police station, 449 00:28:18,970 --> 00:28:21,370 I think he'll be safe for now. Dr Jackson? 450 00:28:22,970 --> 00:28:24,570 Off you pop, Padre. 451 00:29:00,610 --> 00:29:02,050 DOOR SHUTS 452 00:29:38,090 --> 00:29:41,128 - I've come to a decision. - Oh, here we go. 453 00:29:41,130 --> 00:29:43,488 I've decided not to sing. 454 00:29:43,490 --> 00:29:45,008 Rosie was a dear friend 455 00:29:45,010 --> 00:29:49,208 and it feels disrespectful to sing in her absence. 456 00:29:49,210 --> 00:29:51,728 But that's three performers out of the running! 457 00:29:51,730 --> 00:29:55,368 At this rate, all we'll be left with will be Mungo Hooter! 458 00:29:55,370 --> 00:29:57,128 I'm afraid that's my final decision. 459 00:29:57,130 --> 00:29:59,370 DOOR OPENS A-ha! 460 00:30:02,130 --> 00:30:05,368 - I've got it! - Well, she's only gone and thrown in the towel. 461 00:30:05,370 --> 00:30:08,248 Whoa, whoa! I've been halfway to Hereford for this thing. 462 00:30:08,250 --> 00:30:10,408 Now you're telling me you don't want it? 463 00:30:10,410 --> 00:30:13,448 Well, my voice is ruined by screaming, anyway. 464 00:30:13,450 --> 00:30:15,728 There is nothing wrong with your throat. 465 00:30:15,730 --> 00:30:18,408 This is about what happened last night, isn't it? 466 00:30:18,410 --> 00:30:21,528 You are scared of making a fool of yourself... again. 467 00:30:21,530 --> 00:30:23,530 - No, I'm not. - Yes, you are. 468 00:30:26,650 --> 00:30:29,328 - Bring it back when it's pulped. - When it's what? 469 00:30:29,330 --> 00:30:31,170 Extract the juice, Sidney. 470 00:30:48,570 --> 00:30:52,130 I'm afraid Robert is a deeply-disturbed man. 471 00:30:53,170 --> 00:30:56,970 It's quite clear he's collapsing into himself. 472 00:30:58,330 --> 00:31:00,530 Well, what do you suggest? 473 00:31:01,930 --> 00:31:05,850 Well, there is a method in my book I've explored, but it's a long shot. 474 00:31:06,850 --> 00:31:11,330 We need to calm him, bring him back around. 475 00:31:12,890 --> 00:31:17,488 I have conducted several experiments that demonstrate that classical music 476 00:31:17,490 --> 00:31:21,608 can draw a patient with this kind of psychiatric collapse 477 00:31:21,610 --> 00:31:23,250 back into cogency. 478 00:31:24,730 --> 00:31:27,130 It might just be enough for a confession. 479 00:31:29,290 --> 00:31:31,408 What do you need for it? 480 00:31:31,410 --> 00:31:33,968 A simple record player should do. 481 00:31:33,970 --> 00:31:36,208 I could have one brought over. 482 00:31:36,210 --> 00:31:41,608 I know it's unorthodox, but I think it's worth a shot. 483 00:31:41,610 --> 00:31:43,090 What do we have to lose? 484 00:31:49,130 --> 00:31:51,890 - I can't believe he killed his son. - Neither can I. 485 00:31:53,530 --> 00:31:55,688 I think you two were working together. 486 00:31:55,690 --> 00:31:58,488 I think you were going to confess and he got to you 487 00:31:58,490 --> 00:32:00,088 and convinced you to keep quiet. 488 00:32:00,090 --> 00:32:02,248 What I don't understand is, 489 00:32:02,250 --> 00:32:04,168 why were you sending the letters? 490 00:32:04,170 --> 00:32:05,810 I didn't send the letters. 491 00:32:07,450 --> 00:32:09,848 I think I know why Robert killed Rosie, 492 00:32:09,850 --> 00:32:13,128 but perhaps you can help me to understand why you killed Calvin. 493 00:32:13,130 --> 00:32:14,730 I didn't kill Calvin! 494 00:32:16,650 --> 00:32:18,610 I can only assume... 495 00:32:20,130 --> 00:32:22,450 ...that it was because of the aircraft. 496 00:32:29,170 --> 00:32:31,888 Rosie Everton may have been sacked from the broadsheets, 497 00:32:31,890 --> 00:32:34,488 but she was a brilliant journalist. 498 00:32:34,490 --> 00:32:38,288 Brilliant journalists don't need to break the Official Secrets Act 499 00:32:38,290 --> 00:32:39,408 to get their stories. 500 00:32:39,410 --> 00:32:42,608 That's hardly a crime, compared with what you and Robert did. 501 00:32:42,610 --> 00:32:46,570 - We were found innocent. - No, you weren't convicted. 502 00:32:48,890 --> 00:32:52,088 You knew you were fitting faulty parts. 503 00:32:52,090 --> 00:32:54,690 But you put profit over safety. 504 00:32:56,730 --> 00:32:58,848 When did Calvin find out? 505 00:32:58,850 --> 00:33:00,450 I... I don't think he did. 506 00:33:02,090 --> 00:33:04,528 - Then, why kill him? - I didn't! 507 00:33:04,530 --> 00:33:06,888 Only you and Robert were in the house. 508 00:33:06,890 --> 00:33:08,970 The door was locked from the inside. 509 00:33:11,690 --> 00:33:14,930 We weren't the only ones here. But it can't have been her. 510 00:33:16,490 --> 00:33:19,450 - Rosie Everton. - 'She was only here a few minutes.' 511 00:33:21,730 --> 00:33:24,688 'After I'd locked up the house, I cooked the Twymans their dinner. 512 00:33:24,690 --> 00:33:26,768 'Whilst they were eating, I led her in. 513 00:33:26,770 --> 00:33:29,248 'She copied it down and left.' 514 00:33:29,250 --> 00:33:30,770 She copied the music? 515 00:33:32,170 --> 00:33:34,208 Why did you let her in? 516 00:33:34,210 --> 00:33:36,528 I wanted to keep her on our side. 517 00:33:36,530 --> 00:33:40,328 She might have lost her job, but she still knew our secrets. 518 00:33:40,330 --> 00:33:42,848 Calvin had been promised he'd be told in advance 519 00:33:42,850 --> 00:33:45,928 what the head judges' favourite piece of music was. 520 00:33:45,930 --> 00:33:47,928 He was a deeply-unpleasant boy. 521 00:33:47,930 --> 00:33:52,008 I thought she might like to know in advance what advantage he had. 522 00:33:52,010 --> 00:33:56,168 - So, I invited her over. - How was Calvin promised the inside track? 523 00:33:56,170 --> 00:33:58,728 The head judge is one of Dr Jackson's patients. 524 00:33:58,730 --> 00:34:01,690 The man knows everyone. Said he'd just call and ask. 525 00:34:03,370 --> 00:34:06,250 APPLAUSE 526 00:34:07,490 --> 00:34:11,088 Welcome to the Kembleford Variety Show. 527 00:34:11,090 --> 00:34:14,248 Due to certain tragic circumstances, 528 00:34:14,250 --> 00:34:16,488 there are some changes in the programme, 529 00:34:16,490 --> 00:34:20,768 but as we say, the show must go on! 530 00:34:20,770 --> 00:34:24,328 So, without further ado, would you please welcome... 531 00:34:24,330 --> 00:34:27,848 - Is that it? - Big fruit, not a lot of juice. 532 00:34:27,850 --> 00:34:31,370 ...Mungo Hooter and his six shooter! GUNSHOTS 533 00:34:33,770 --> 00:34:35,210 KNOCKS AT DOOR 534 00:34:39,290 --> 00:34:42,130 - Do you have a moment, Doctor? - Of course. 535 00:34:47,170 --> 00:34:48,488 May I? 536 00:34:48,490 --> 00:34:49,690 Please. 537 00:34:54,290 --> 00:34:56,848 Ooh! Knees. 538 00:34:56,850 --> 00:34:58,770 Not your speciality, I know. 539 00:35:06,650 --> 00:35:09,010 I read your book from cover to cover. 540 00:35:12,050 --> 00:35:16,688 The other day, I was trying to remember my father's face 541 00:35:16,690 --> 00:35:19,768 and you wrote that I should remember in context, 542 00:35:19,770 --> 00:35:23,088 so I thought of a favourite hymn of his - 543 00:35:23,090 --> 00:35:24,490 and there he was. 544 00:35:25,490 --> 00:35:27,128 As clear as day. 545 00:35:27,130 --> 00:35:29,448 I'm glad you found it therapeutic. 546 00:35:29,450 --> 00:35:31,808 I admire your work. 547 00:35:31,810 --> 00:35:36,128 I admire the methods you use to treat vulnerable minds. 548 00:35:36,130 --> 00:35:37,448 Thank you. 549 00:35:37,450 --> 00:35:42,408 But I am troubled that you might be using your methods for ill. 550 00:35:42,410 --> 00:35:46,128 I apologise again, if I embarrassed your friend. 551 00:35:46,130 --> 00:35:48,210 I'm not talking about Lady Felicia. 552 00:35:50,210 --> 00:35:52,048 I'm talking about Robert Twyman. 553 00:35:52,050 --> 00:35:54,930 I believe that you put the weapon into his hands. 554 00:35:56,130 --> 00:35:57,688 What do you mean? 555 00:35:57,690 --> 00:36:00,490 I'm not suggesting that you committed the murders. 556 00:36:01,970 --> 00:36:04,570 I am suggesting that you are responsible. 557 00:36:06,330 --> 00:36:07,490 How? 558 00:36:09,690 --> 00:36:11,010 Hypnotism. 559 00:36:12,890 --> 00:36:16,050 You cover it in great detail - chapter nine. 560 00:36:17,690 --> 00:36:21,728 ♪ Dear Lord and Father of mankind 561 00:36:21,730 --> 00:36:25,210 ♪ Forgive our foolish ways. ♪ 562 00:36:27,410 --> 00:36:28,570 And there he is... 563 00:36:29,890 --> 00:36:31,090 ...my old dad. 564 00:36:32,610 --> 00:36:36,768 Just that melody connects me to such a clear vision - 565 00:36:36,770 --> 00:36:38,450 and that's it, isn't it? 566 00:36:40,810 --> 00:36:42,608 Music is the murder weapon. 567 00:36:42,610 --> 00:36:44,488 CALVIN PLAYS CHOPIN 568 00:36:44,490 --> 00:36:47,408 Calvin died because you sent him music, 569 00:36:47,410 --> 00:36:51,168 with the promise that it would win the competition. - CALVIN CHOKES 570 00:36:51,170 --> 00:36:54,368 You knew he would practise it in front of his father. 571 00:36:54,370 --> 00:36:55,690 And that... 572 00:36:56,770 --> 00:36:58,370 ...would trigger his murder. 573 00:36:59,450 --> 00:37:01,368 But what you couldn't know 574 00:37:01,370 --> 00:37:03,768 is that Rosie Everton would copy the music... 575 00:37:03,770 --> 00:37:05,048 ROSIE PLAYS CHOPIN 576 00:37:05,050 --> 00:37:07,008 ...and would be playing it 577 00:37:07,010 --> 00:37:10,890 when Robert Twyman visited her this morning. 578 00:37:12,170 --> 00:37:15,448 Both of them were murdered because you had hypnotised Robert to kill 579 00:37:15,450 --> 00:37:18,530 when he heard that particular piece of music. 580 00:37:20,930 --> 00:37:23,208 And why would I do such a thing? 581 00:37:23,210 --> 00:37:24,450 Vengeance. 582 00:37:26,330 --> 00:37:29,048 Did Rosie come to you with the information 583 00:37:29,050 --> 00:37:31,208 she had about the cover-up? 584 00:37:31,210 --> 00:37:32,688 I...don't follow. 585 00:37:32,690 --> 00:37:36,048 Perhaps because she knew that your son had died 586 00:37:36,050 --> 00:37:39,250 at the controls of one of Twyman's faulty aircraft. 587 00:37:41,370 --> 00:37:42,610 Is that your son? 588 00:37:46,490 --> 00:37:49,528 I don't believe you're in Kembleford to write a book. 589 00:37:49,530 --> 00:37:53,410 I think you are here to exact revenge on Robert Twyman. 590 00:37:54,530 --> 00:37:57,168 You sent him letters to unsettle him 591 00:37:57,170 --> 00:37:59,888 and you dangled your services in front of him, 592 00:37:59,890 --> 00:38:02,650 pretending that you could give him some peace. 593 00:38:05,490 --> 00:38:07,688 But why toy with him? 594 00:38:07,690 --> 00:38:09,330 Why not just expose him? 595 00:38:10,490 --> 00:38:11,930 I wanted him to confess. 596 00:38:13,050 --> 00:38:16,448 To feel the pain of what it's like to lose your own son. 597 00:38:16,450 --> 00:38:18,770 And how do you feel about Rosie's death? 598 00:38:20,770 --> 00:38:23,688 She did her best to get justice for your son. 599 00:38:23,690 --> 00:38:27,288 She lost her job, then she lost her life. 600 00:38:27,290 --> 00:38:29,250 I... I'm sorry about that. 601 00:38:31,170 --> 00:38:33,048 Then, confess. 602 00:38:33,050 --> 00:38:35,608 He's the one that has to confess. 603 00:38:35,610 --> 00:38:37,448 That's between him and God. 604 00:38:37,450 --> 00:38:39,730 Vengeance doesn't bring peace. 605 00:38:42,250 --> 00:38:44,530 Then... what does? 606 00:38:46,810 --> 00:38:48,728 Forgiveness. 607 00:38:48,730 --> 00:38:50,370 I fear it may be too late. 608 00:38:54,170 --> 00:38:55,490 What do you mean? 609 00:38:58,530 --> 00:38:59,970 The music... 610 00:39:03,650 --> 00:39:05,970 Well, let's hope this does the trick. 611 00:39:09,930 --> 00:39:13,330 MUSIC: Nocturne in B-Flat Minor by Frederic Chopin 612 00:39:17,450 --> 00:39:19,410 Goodfellow, turn it up. 613 00:39:32,370 --> 00:39:34,368 - Sgt Goodfellow! - What? 614 00:39:34,370 --> 00:39:37,528 - Turn it off! - Why? - Turn the music off! 615 00:39:37,530 --> 00:39:38,968 MUSIC STOPS 616 00:39:38,970 --> 00:39:40,808 What's going on? 617 00:39:40,810 --> 00:39:42,530 - Padre! - Robert? 618 00:39:43,570 --> 00:39:45,208 MUSIC RESUMES 619 00:39:45,210 --> 00:39:46,370 Robert! 620 00:39:51,250 --> 00:39:53,128 Mr Twyman! 621 00:39:53,130 --> 00:39:54,810 Stop, Mr Twyman! 622 00:39:56,130 --> 00:39:57,928 Sgt Goodfellow, turn it off! 623 00:39:57,930 --> 00:40:00,768 - Please! - Goodfellow! 624 00:40:00,770 --> 00:40:02,090 MUSIC STOPS 625 00:40:06,050 --> 00:40:07,650 What the hell is going on? 626 00:40:09,850 --> 00:40:11,610 LAUGHTER 627 00:40:12,690 --> 00:40:14,568 - You're on next. - I can't do it. 628 00:40:14,570 --> 00:40:16,968 There is nothing wrong with your throat. 629 00:40:16,970 --> 00:40:20,688 I know. But that awful man was right. 630 00:40:20,690 --> 00:40:23,008 I do just sing for attention. 631 00:40:23,010 --> 00:40:25,208 - And? - I should sing for myself. 632 00:40:25,210 --> 00:40:27,168 Well, go out there and do it. 633 00:40:27,170 --> 00:40:28,968 But what if I can't? 634 00:40:28,970 --> 00:40:33,208 Lady Felicia, I really hate to be the person to tell you this, 635 00:40:33,210 --> 00:40:37,528 but you have one of the most beautiful voices I have ever heard. 636 00:40:37,530 --> 00:40:40,448 Oh. Really? 637 00:40:40,450 --> 00:40:45,048 Really. So, go out there and do us proud. 638 00:40:45,050 --> 00:40:46,328 GUNSHOT 639 00:40:46,330 --> 00:40:47,450 He-hey! 640 00:41:01,250 --> 00:41:03,648 Doctor. Sorry to interrupt. 641 00:41:03,650 --> 00:41:07,688 - Have you got a minute? - Er, not really. Needed in London. 642 00:41:07,690 --> 00:41:09,288 What a shame. 643 00:41:09,290 --> 00:41:12,728 We were enjoying getting to know you, weren't we, Goodfellow? 644 00:41:12,730 --> 00:41:14,088 Can't be helped. 645 00:41:14,090 --> 00:41:17,768 Before you go, would you mind coming in and talking to us 646 00:41:17,770 --> 00:41:21,048 about the murders of Calvin Twyman and Rosie Everton? 647 00:41:21,050 --> 00:41:25,168 We'd like to hear a psychoanalyst's view on the matter. 648 00:41:25,170 --> 00:41:27,168 Of course. I'll follow you in my car. 649 00:41:27,170 --> 00:41:28,768 No. 650 00:41:28,770 --> 00:41:30,610 Let me give you a ride. 651 00:41:32,570 --> 00:41:34,568 By the way, that music you gave us 652 00:41:34,570 --> 00:41:37,850 didn't quite have the soothing effect one might expect. 653 00:41:39,250 --> 00:41:40,488 Oh, dear. 654 00:41:40,490 --> 00:41:42,848 But it certainly helped Robert open up. 655 00:41:42,850 --> 00:41:44,810 He's singing like a canary. 656 00:41:47,290 --> 00:41:49,648 With me, Doctor. 657 00:41:49,650 --> 00:41:51,050 This way, sir. 658 00:41:56,570 --> 00:41:58,608 CHEERING AND APPLAUSE 659 00:41:58,610 --> 00:42:00,970 Mungo Hooter, ladies and gentlemen. 660 00:42:02,770 --> 00:42:07,768 And now, for our next act, Lady Felicia Montague. 661 00:42:07,770 --> 00:42:10,168 APPLAUSE MUSICAL CUE 662 00:42:10,170 --> 00:42:11,690 That's your cue. 663 00:42:13,690 --> 00:42:15,250 Go on, milady! 664 00:42:24,530 --> 00:42:26,008 Sorry, er... 665 00:42:26,010 --> 00:42:27,730 Can you start again, please? 666 00:42:29,410 --> 00:42:31,170 MUSICAL CUE REPEATS 667 00:42:44,450 --> 00:42:45,890 MUSIC STOPS 668 00:42:48,730 --> 00:42:50,648 Yes... 669 00:42:50,650 --> 00:42:52,968 I forgot to mention, 670 00:42:52,970 --> 00:42:57,210 this is a duet! MUSICAL CUE REPEATS 671 00:43:04,690 --> 00:43:07,448 ♪ That certain night 672 00:43:07,450 --> 00:43:10,088 ♪ The night we met 673 00:43:10,090 --> 00:43:14,170 ♪ There was magic abroad in the air 674 00:43:15,570 --> 00:43:21,168 ♪ There were angels dining at the Ritz 675 00:43:21,170 --> 00:43:24,048 ♪ And a nightingale sang 676 00:43:24,050 --> 00:43:28,490 ♪ In Berkeley Square. ♪ 50736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.