All language subtitles for Father Brown (2013) - 04x08 - The Resurrectionists.1080p.MORiTZ.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:03,978 Russula emetica! 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,098 Are you casting a spell? 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,458 Common name, the Sickener. 4 00:00:07,460 --> 00:00:09,258 Sounds delicious. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,418 Oh, we can't eat this. 6 00:00:11,420 --> 00:00:13,658 I only wanted something to put in my pie, 7 00:00:13,660 --> 00:00:18,058 I wasn't planning to spend the morning traipsing around after you. 8 00:00:18,060 --> 00:00:21,940 So I am going to go to the grocer's to buy some mushrooms. 9 00:00:24,860 --> 00:00:25,898 Look. 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,220 What's wrong? 11 00:00:36,660 --> 00:00:39,938 It's... it's a head. 12 00:00:39,940 --> 00:00:41,660 I think you should stay here. 13 00:00:42,940 --> 00:00:47,658 Please stay away. Please stay back. 14 00:00:47,660 --> 00:00:50,458 I just want to offer my prayers for the deceased. 15 00:00:50,460 --> 00:00:53,778 The branch was blocking the road at head height. 16 00:00:53,780 --> 00:00:55,738 He hit it at speed. 17 00:00:55,740 --> 00:00:57,460 It'll only take a few minutes. 18 00:00:59,500 --> 00:01:01,220 I'm afraid not. 19 00:01:48,860 --> 00:01:51,378 I am so sorry for your loss. 20 00:01:51,380 --> 00:01:53,698 Alexander said he'd always be there for me. 21 00:01:53,700 --> 00:01:55,418 And he still is, Ian. 22 00:01:55,420 --> 00:01:57,380 Just... in a different way. 23 00:02:01,540 --> 00:02:04,300 Now, you're going to have to be very brave today. 24 00:02:07,580 --> 00:02:09,020 I need to see him. 25 00:02:10,220 --> 00:02:11,540 Mrs Moore. 26 00:02:15,020 --> 00:02:18,060 I think that it is best that you remember him as he was. 27 00:02:36,220 --> 00:02:37,340 I'm sorry. 28 00:02:39,340 --> 00:02:42,538 Alexander Moore was a popular young man, 29 00:02:42,540 --> 00:02:45,458 a regular member of this congregation. 30 00:02:45,460 --> 00:02:48,098 He worked hard in the family business, 31 00:02:48,100 --> 00:02:51,300 rising early to bake fresh bread. 32 00:02:53,100 --> 00:02:54,858 His delicious Chelsea buns 33 00:02:54,860 --> 00:02:58,338 were responsible for many a guilty glance in the mirror. 34 00:03:01,420 --> 00:03:02,900 His mother, Ruth... 35 00:03:07,020 --> 00:03:08,980 ...would like to say a few words. 36 00:03:19,180 --> 00:03:20,620 Alexan... 37 00:03:25,340 --> 00:03:30,940 My Alexander was the perfect older brother to Ian. He was... 38 00:03:34,220 --> 00:03:35,260 Get out. 39 00:03:37,460 --> 00:03:38,860 Get him out. 40 00:03:40,900 --> 00:03:42,738 Oh, dear God, no. 41 00:03:42,740 --> 00:03:45,098 Get out! Get away from here! 42 00:03:45,100 --> 00:03:46,658 Mr Blackstone. 43 00:03:46,660 --> 00:03:50,020 I'm sorry. I only wanted to offer my condolences. 44 00:04:13,780 --> 00:04:16,138 We commend our brother to the Lord. 45 00:04:16,140 --> 00:04:18,778 May He embrace him in His peace 46 00:04:18,780 --> 00:04:22,580 and bring his body to life again on the last day. 47 00:04:23,940 --> 00:04:25,660 - Amen. - Amen. 48 00:04:47,500 --> 00:04:48,778 Where have you been? 49 00:04:48,780 --> 00:04:50,058 Just in the village. 50 00:04:50,060 --> 00:04:52,538 It's quiet out, lots of people have gone to the funeral. 51 00:04:52,540 --> 00:04:53,700 I know. 52 00:04:54,980 --> 00:04:56,018 You didn't? 53 00:04:56,020 --> 00:04:57,940 I simply went to pay my respects. 54 00:04:59,540 --> 00:05:00,620 Did she cause a scene? 55 00:05:02,580 --> 00:05:04,498 She'll have the police round. 56 00:05:04,500 --> 00:05:06,258 I haven't done anything wrong. 57 00:05:06,260 --> 00:05:07,738 You provoked her. 58 00:05:07,740 --> 00:05:11,858 After the lies she told about your mother, she deserves all she gets. 59 00:05:11,860 --> 00:05:13,580 You're better than that. 60 00:05:17,900 --> 00:05:19,220 You need to eat something. 61 00:05:21,420 --> 00:05:23,818 If you want to talk about anything come and find me. 62 00:05:23,820 --> 00:05:25,900 Even if it's the middle of the night. 63 00:06:06,540 --> 00:06:07,940 Guess. 64 00:06:14,620 --> 00:06:16,058 Bad luck. 65 00:06:16,060 --> 00:06:18,898 Maybe next time, though, we could add some money into the equation, 66 00:06:18,900 --> 00:06:20,578 make it a little bit more interesting? 67 00:06:20,580 --> 00:06:23,578 It's already quite interesting enough, thank you very much. 68 00:06:23,580 --> 00:06:25,500 But I do admire your sleight of hand. 69 00:06:29,540 --> 00:06:31,178 What's happened? 70 00:06:31,180 --> 00:06:32,740 You'd better come and see. 71 00:06:45,340 --> 00:06:48,218 And this is the lad who lost his head on Tuesday? 72 00:06:48,220 --> 00:06:49,578 Yes. 73 00:06:49,580 --> 00:06:51,020 Not been his week, has it? 74 00:06:52,620 --> 00:06:54,460 It's not a laughing matter. 75 00:06:55,820 --> 00:06:56,860 Have some tea. 76 00:06:58,260 --> 00:06:59,300 Thank you. 77 00:07:00,820 --> 00:07:03,418 I apologise... 78 00:07:03,420 --> 00:07:06,618 but this is an unspeakable crime. 79 00:07:06,620 --> 00:07:09,740 People are laid to REST in this church. 80 00:07:10,900 --> 00:07:14,178 Let's treat this with the respect it deserves. 81 00:07:14,180 --> 00:07:15,620 Absolutely, Padre. 82 00:07:19,820 --> 00:07:22,178 Could it be grave robbers? 83 00:07:22,180 --> 00:07:25,178 No. That vile practice died out in the last century. 84 00:07:25,180 --> 00:07:29,738 I heard the mother had an outburst at the funeral? 85 00:07:29,740 --> 00:07:33,778 Ruth Moore and Peter Blackstone have been at each other's throats 86 00:07:33,780 --> 00:07:35,538 for as long as anyone can remember. 87 00:07:35,540 --> 00:07:37,058 He's the undertaker? 88 00:07:37,060 --> 00:07:40,578 Yes. But he didn't do this burial, for obvious reasons. 89 00:07:40,580 --> 00:07:42,498 What's their problem with each other? 90 00:07:42,500 --> 00:07:44,018 No-one knows any more. 91 00:07:44,020 --> 00:07:45,220 Or much cares. 92 00:07:46,500 --> 00:07:50,698 I'd best go and let the mother know what's happened. 93 00:07:50,700 --> 00:07:54,298 Inspector, I wondered if I might be permitted to break the news to her? 94 00:07:54,300 --> 00:07:56,698 She is part of our congregation. 95 00:07:56,700 --> 00:08:01,018 Be my guest. I'll talk to her once she's calmed down. 96 00:08:01,020 --> 00:08:03,260 Oh, you're all heart. 97 00:08:05,220 --> 00:08:09,258 Might take me a while to find a vehicle to move the coffin. 98 00:08:09,260 --> 00:08:10,698 In the meantime, 99 00:08:10,700 --> 00:08:13,778 if there's anything else make sure I'm the first to know. 100 00:08:13,780 --> 00:08:15,260 As always, Inspector. 101 00:08:20,740 --> 00:08:23,138 What happens if this is just the beginning? 102 00:08:23,140 --> 00:08:26,178 If whoever did this comes back another night? 103 00:08:26,180 --> 00:08:29,218 I'm sure those Blackstones are involved. 104 00:08:29,220 --> 00:08:32,978 That girl was smiling when she saw the accident. 105 00:08:32,980 --> 00:08:34,418 Doesn't prove anything. 106 00:08:34,420 --> 00:08:36,618 Oh, so she just happened to be passing? 107 00:08:36,620 --> 00:08:42,618 Perhaps. Sid, can you find somewhere discreet to store the coffin? 108 00:08:42,620 --> 00:08:45,178 And see what you can find out about the Blackstones. 109 00:08:45,180 --> 00:08:48,340 Don't talk to them yet, just have a nose about. 110 00:08:50,540 --> 00:08:53,340 There's something unpleasant going on here. 111 00:09:01,180 --> 00:09:03,258 I've let you down. 112 00:09:03,260 --> 00:09:05,498 No, I don't blame you. 113 00:09:05,500 --> 00:09:08,018 You don't have to, he blames himself. 114 00:09:08,020 --> 00:09:09,940 I think we all know who did this. 115 00:09:10,940 --> 00:09:12,298 Please, Ruth. 116 00:09:12,300 --> 00:09:14,898 There's only one person who hates my family enough 117 00:09:14,900 --> 00:09:17,380 to do something so unspeakable. 118 00:09:19,260 --> 00:09:24,338 It may be coincidence that it was Alexander's body that they, erm, 119 00:09:24,340 --> 00:09:26,020 they took. 120 00:09:27,500 --> 00:09:32,138 The soil was freshly turned, it would be the easiest grave to dig. 121 00:09:32,140 --> 00:09:34,780 How will you manage in the bakery? 122 00:09:36,140 --> 00:09:37,818 It'll be hard. 123 00:09:37,820 --> 00:09:39,818 We were losing money as it was, 124 00:09:39,820 --> 00:09:43,018 and I didn't have to pay Alexander the going rate. 125 00:09:43,020 --> 00:09:45,178 If you find yourself short, 126 00:09:45,180 --> 00:09:47,538 the Parish Committee may be able to help. 127 00:09:47,540 --> 00:09:48,818 We have a small fund... 128 00:09:48,820 --> 00:09:50,940 I don't need charity. Thank you. 129 00:09:52,460 --> 00:09:57,138 I just wanted you to know it's there, if you need it. 130 00:09:57,140 --> 00:09:58,618 We should be able to manage. 131 00:09:58,620 --> 00:10:01,420 Alexander had taken out a life insurance policy. 132 00:10:02,700 --> 00:10:04,420 Oh, that was... fortunate. 133 00:10:05,620 --> 00:10:09,740 He always felt a duty to look after us after my husband died. 134 00:10:11,180 --> 00:10:14,538 It won't be much but... 135 00:10:14,540 --> 00:10:16,818 but it should be enough to tide us over 136 00:10:16,820 --> 00:10:21,178 until I can... work out... 137 00:10:21,180 --> 00:10:23,100 I'm sorry, I feel very hot. 138 00:10:24,180 --> 00:10:26,058 I need to get some air. 139 00:10:26,060 --> 00:10:27,500 We'll leave you in peace. 140 00:10:38,500 --> 00:10:41,820 I promise to get to the bottom of this. 141 00:11:01,180 --> 00:11:04,058 You mustn't wait for me like this, all right? Do you understand? 142 00:11:04,060 --> 00:11:07,098 - Why? - Listen to me you mustn't wait for me. 143 00:11:07,100 --> 00:11:09,020 It's best if you keep away from me. 144 00:11:14,380 --> 00:11:16,458 It's Ian, isn't it? Sidney. 145 00:11:16,460 --> 00:11:19,178 Sorry to hear about your brother. 146 00:11:19,180 --> 00:11:21,698 They all talk like he's dead, but he's not. 147 00:11:21,700 --> 00:11:22,778 You what? 148 00:11:22,780 --> 00:11:24,338 He came back. 149 00:11:24,340 --> 00:11:26,140 Back? Back to life? 150 00:11:27,260 --> 00:11:28,780 He wants to be with his girlfriend. 151 00:11:29,980 --> 00:11:31,698 You sure you're not mistaken? 152 00:11:31,700 --> 00:11:32,980 I'm not a liar! 153 00:11:46,860 --> 00:11:49,578 Peter! Peter Blackstone! 154 00:11:49,580 --> 00:11:53,020 Come out here. Tell me how you could do this. 155 00:11:54,140 --> 00:11:56,378 Do you know what he did? That father of yours. 156 00:11:56,380 --> 00:11:57,618 He hasn't done anything. 157 00:11:57,620 --> 00:11:58,978 He dug up my boy! 158 00:11:58,980 --> 00:12:00,818 Ruth, go home. 159 00:12:00,820 --> 00:12:02,938 Is this where you took him? 160 00:12:02,940 --> 00:12:04,698 Catherine. 161 00:12:04,700 --> 00:12:06,500 Yes, run and hide. 162 00:12:07,660 --> 00:12:08,740 Ruth. 163 00:12:11,860 --> 00:12:14,018 You can't talk to her when she's like that. 164 00:12:14,020 --> 00:12:15,498 It doesn't achieve anything. 165 00:12:15,500 --> 00:12:17,658 Did you hear what she was accusing me of? 166 00:12:17,660 --> 00:12:18,698 The very thought! 167 00:12:19,820 --> 00:12:20,978 Hello? 168 00:12:20,980 --> 00:12:23,258 - Now what? - I'll go. 169 00:12:23,260 --> 00:12:24,338 Who died? 170 00:12:24,340 --> 00:12:25,380 Nobody. 171 00:12:38,700 --> 00:12:40,620 What have you done? 172 00:12:41,620 --> 00:12:42,940 Nothing. 173 00:12:46,700 --> 00:12:49,338 Please. He hasn't done anything wrong. 174 00:12:49,340 --> 00:12:52,178 I telephoned you myself as soon as we discovered the body. 175 00:12:52,180 --> 00:12:54,418 - Didn't I, Father? - Take him to the station. 176 00:12:54,420 --> 00:12:55,700 Don't go far. 177 00:12:57,540 --> 00:13:01,938 Catherine, Mrs McCarthy said she saw you in the woods, 178 00:13:01,940 --> 00:13:03,860 when Alexander had his accident. 179 00:13:05,220 --> 00:13:07,500 I don't know what you're talking about. 180 00:13:14,980 --> 00:13:18,738 I should find a quieter patch - like the centre of Glasgow. 181 00:13:18,740 --> 00:13:21,458 Inspector, there's a slight problem. 182 00:13:21,460 --> 00:13:22,620 Now what? 183 00:13:26,980 --> 00:13:29,260 You have got to be kidding me. 184 00:13:30,580 --> 00:13:32,420 Thank you for coming, Lady Felicia. 185 00:13:35,380 --> 00:13:38,258 - Ah. - You really do prepare for the worst, don't you? 186 00:13:38,260 --> 00:13:41,218 Sid was supposed to store it somewhere discreet. 187 00:13:41,220 --> 00:13:42,740 Shall we? 188 00:13:44,460 --> 00:13:47,900 I'm not sure I can relax with that thing looming over me. 189 00:13:50,820 --> 00:13:53,498 I'll get Sid to move it later. 190 00:13:53,500 --> 00:13:55,178 Any luck with Doctor Harris? 191 00:13:55,180 --> 00:13:57,418 No. He wouldn't take my telephone calls, 192 00:13:57,420 --> 00:13:59,578 and then when I went round to the surgery 193 00:13:59,580 --> 00:14:02,458 the receptionist pretended he had left for the day. 194 00:14:02,460 --> 00:14:04,498 What has Dr Harris got to do with this? 195 00:14:04,500 --> 00:14:07,538 He was in the woods when Alexander had his accident. 196 00:14:07,540 --> 00:14:10,658 For now we have a more pressing problem - 197 00:14:10,660 --> 00:14:12,338 the security of the graveyard. 198 00:14:12,340 --> 00:14:13,938 We have to allow for the possibility 199 00:14:13,940 --> 00:14:18,178 that what happened to Alexander was not an isolated incident. 200 00:14:18,180 --> 00:14:21,098 I've drawn up the rota for guard duty. 201 00:14:21,100 --> 00:14:24,058 You expect us to camp out in the graveyard all night? 202 00:14:24,060 --> 00:14:27,978 I wouldn't ask you to do anything I'm not prepared to do myself. 203 00:14:27,980 --> 00:14:31,178 I care about this community, even if nobody else does. 204 00:14:31,180 --> 00:14:33,298 Oh, I don't mind mucking in. 205 00:14:33,300 --> 00:14:36,258 Dunkirk spirit, and all of that. 206 00:14:36,260 --> 00:14:38,778 Actually, it could be terrific research. 207 00:14:38,780 --> 00:14:40,258 For what? 208 00:14:40,260 --> 00:14:42,498 I've never written a ghost story before. 209 00:14:42,500 --> 00:14:44,778 On behalf of the world, I'd like to thank you for that. 210 00:14:44,780 --> 00:14:48,178 I can see it now - The Phantom And The Farmer. 211 00:14:48,180 --> 00:14:51,178 The tragic tale of the ghost of a princess who falls in love 212 00:14:51,180 --> 00:14:53,378 with a humble dairy farmer. 213 00:14:53,380 --> 00:14:55,898 - You shouldn't joke about such things. - Farmers? 214 00:14:55,900 --> 00:14:59,138 - Ghosts. - People enjoy a spooky story. It gives them hope. 215 00:14:59,140 --> 00:15:01,018 That you'll stop writing books? 216 00:15:01,020 --> 00:15:03,778 That they'll see the people that they love again. 217 00:15:03,780 --> 00:15:05,298 That death isn't the end. 218 00:15:05,300 --> 00:15:06,340 It isn't. 219 00:15:09,420 --> 00:15:11,578 I notice that you've taken the earlier slot, 220 00:15:11,580 --> 00:15:13,138 while it's still light. 221 00:15:13,140 --> 00:15:14,698 It was random. 222 00:15:14,700 --> 00:15:17,620 So you won't mind swapping for 3am? 223 00:15:18,700 --> 00:15:21,900 Please! I don't want anyone out there alone. 224 00:15:23,140 --> 00:15:26,538 If somebody comes back it would be dangerous to confront them. 225 00:15:26,540 --> 00:15:28,458 We'll all be there together. 226 00:15:28,460 --> 00:15:30,538 Isn't that a little over-zealous? 227 00:15:30,540 --> 00:15:32,098 I've already let one family down. 228 00:15:32,100 --> 00:15:34,860 I don't want the same thing to happen to another. 229 00:15:37,060 --> 00:15:39,898 I have no idea how it got there. 230 00:15:39,900 --> 00:15:42,618 Perhaps you should ask Ruth Moore? 231 00:15:42,620 --> 00:15:44,018 Why? 232 00:15:44,020 --> 00:15:46,658 There's no depth that woman won't sink to. 233 00:15:46,660 --> 00:15:48,098 She once paid someone 234 00:15:48,100 --> 00:15:51,258 to try and seduce my daughter then brag about it. 235 00:15:51,260 --> 00:15:53,660 Fortunately, Catherine saw through him. 236 00:15:54,660 --> 00:15:57,618 What sort of idiots do you take us for? 237 00:15:57,620 --> 00:15:59,660 Did you think we wouldn't notice? 238 00:16:01,300 --> 00:16:02,858 I don't know what you mean. 239 00:16:02,860 --> 00:16:04,378 The body. 240 00:16:04,380 --> 00:16:05,740 What about it? 241 00:16:06,820 --> 00:16:11,058 If their parents knew that they were courting, they'd be furious. 242 00:16:11,060 --> 00:16:14,018 Though, if you think about it, maybe he made it all up. 243 00:16:14,020 --> 00:16:16,138 Who knows what's going on in the poor kid's head? 244 00:16:16,140 --> 00:16:18,218 He's away with the fairies at the best of times. 245 00:16:18,220 --> 00:16:21,578 Anyway, now I've moved the coffin, am I done? 246 00:16:21,580 --> 00:16:27,418 Er, yes. But I would appreciate your help this evening. 247 00:16:27,420 --> 00:16:29,498 No can do, I'm afraid. 248 00:16:29,500 --> 00:16:31,458 Promised to help out at the Red Lion. 249 00:16:31,460 --> 00:16:32,498 Oh. 250 00:16:32,500 --> 00:16:34,098 I've given my word. 251 00:16:34,100 --> 00:16:38,618 You know me, Father, I'd never break that under any circumstances. 252 00:16:38,620 --> 00:16:41,498 Well, I'll have to have a word with Mrs McCarthy, 253 00:16:41,500 --> 00:16:45,698 but, what if I offered a week of free meals for your efforts? 254 00:16:45,700 --> 00:16:47,018 Hot meals? 255 00:16:47,020 --> 00:16:49,340 Yes. All lovingly home cooked. 256 00:16:53,060 --> 00:16:54,938 Deal. 257 00:16:54,940 --> 00:16:56,178 Excellent. 258 00:16:56,180 --> 00:16:57,898 You know I can't resist Mrs M's pies. 259 00:16:57,900 --> 00:16:59,340 I'll see what I can do. 260 00:17:11,500 --> 00:17:13,418 Anything to report, McCarthy? 261 00:17:24,300 --> 00:17:26,298 Do you think it was Felicia? 262 00:17:26,300 --> 00:17:29,218 It was probably just another owl. 263 00:17:29,220 --> 00:17:33,098 Perhaps not the best choice of night-time recognition signals. 264 00:17:33,100 --> 00:17:34,180 Come on. 265 00:17:40,700 --> 00:17:42,100 Lady Felicia? 266 00:17:46,180 --> 00:17:47,298 Lady F... 267 00:17:47,300 --> 00:17:48,900 Who disturbs me? 268 00:17:50,820 --> 00:17:52,178 Hold that thought! 269 00:17:52,180 --> 00:17:55,458 How does it feel to be threatened by a spirit from beyond? 270 00:17:55,460 --> 00:17:59,618 This is a place of rest, not your-your personal playground. 271 00:17:59,620 --> 00:18:02,298 Quickly, before the fear passes. Describe it to me. 272 00:18:02,300 --> 00:18:04,178 I was not afraid! RATTLING 273 00:18:04,180 --> 00:18:05,578 What was that? 274 00:18:05,580 --> 00:18:09,578 What? Oh, probably just another one of your ridiculous stunts? 275 00:18:09,580 --> 00:18:11,100 I'm standing right here. 276 00:18:13,140 --> 00:18:15,100 Um... Stay close. Follow me. 277 00:18:23,740 --> 00:18:25,220 What's going on? 278 00:18:27,860 --> 00:18:29,460 Come on, here it is! 279 00:18:32,020 --> 00:18:33,220 OK? 280 00:18:34,500 --> 00:18:36,420 Can I help you, fellas? 281 00:18:49,020 --> 00:18:52,898 Ah, hardly the most sophisticated diversion, 282 00:18:52,900 --> 00:18:55,500 but I suppose you weren't expecting company. 283 00:18:57,660 --> 00:18:59,300 Father! Father! 284 00:19:03,300 --> 00:19:05,218 Let me go! 285 00:19:05,220 --> 00:19:07,378 No, please don't hurt me! 286 00:19:07,380 --> 00:19:08,898 They've got away. 287 00:19:08,900 --> 00:19:10,938 Not to worry. They were familiar faces - 288 00:19:10,940 --> 00:19:13,298 the undertakers from Alexander's funeral. 289 00:19:13,300 --> 00:19:14,778 And what were you doing here? 290 00:19:14,780 --> 00:19:16,498 - They were after the coffin. - Really? 291 00:19:16,500 --> 00:19:17,898 Why? HE GROANS 292 00:19:17,900 --> 00:19:20,338 Sid, Sid! We don't do things like that. 293 00:19:20,340 --> 00:19:22,258 Thank you. 294 00:19:22,260 --> 00:19:24,378 Oh, don't think you're going anywhere 295 00:19:24,380 --> 00:19:27,500 until you've told us exactly what you were doing here. 296 00:19:28,820 --> 00:19:30,540 I, well, um... 297 00:19:32,340 --> 00:19:33,938 I've done a terrible thing. 298 00:19:33,940 --> 00:19:35,898 And what was that? 299 00:19:35,900 --> 00:19:40,418 I falsified the death certificate. Alexander Moore. 300 00:19:40,420 --> 00:19:41,738 Why? 301 00:19:41,740 --> 00:19:44,738 I had to. Catherine didn't give me a choice. 302 00:19:44,740 --> 00:19:45,898 Oh. 303 00:19:45,900 --> 00:19:46,940 What is it? 304 00:19:48,340 --> 00:19:50,258 You can go. 305 00:19:50,260 --> 00:19:52,540 The law will punish you. 306 00:19:59,020 --> 00:20:00,500 What did you do that for? 307 00:20:02,940 --> 00:20:07,178 Well, everything we needed was right before our eyes. 308 00:20:07,180 --> 00:20:13,220 What we saw in the woods, and at the funeral, it was all theatre. 309 00:20:15,980 --> 00:20:17,700 Alexander wasn't dead. 310 00:20:19,700 --> 00:20:21,340 We buried an empty coffin. 311 00:20:28,980 --> 00:20:31,338 What are you doing? 312 00:20:31,340 --> 00:20:33,460 Getting Alexander's things for him. 313 00:20:34,540 --> 00:20:35,738 Stop it. 314 00:20:35,740 --> 00:20:37,618 He'll need them. 315 00:20:37,620 --> 00:20:39,260 He won't, Ian. He's dead. 316 00:20:41,980 --> 00:20:44,460 Put it back. He's gone! 317 00:20:46,820 --> 00:20:49,018 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 318 00:20:49,020 --> 00:20:50,260 Ian! 319 00:21:04,900 --> 00:21:07,940 Mrs Moore? I need to talk to you. 320 00:21:09,380 --> 00:21:10,620 What is it? 321 00:21:12,460 --> 00:21:15,938 Well, the good news is we found your son's body. 322 00:21:15,940 --> 00:21:19,340 I've just been trying to clarify what happened. 323 00:21:20,460 --> 00:21:21,500 Where was he? 324 00:21:22,980 --> 00:21:25,258 Peter Blackstone's workshop. 325 00:21:25,260 --> 00:21:27,338 I knew it. 326 00:21:27,340 --> 00:21:29,978 If the police had listened all those times he harassed me, 327 00:21:29,980 --> 00:21:31,618 this would never would have happened. 328 00:21:31,620 --> 00:21:33,780 There's something else. 329 00:21:35,100 --> 00:21:37,100 I don't really know how to say this. 330 00:21:39,420 --> 00:21:40,820 His head's back on. 331 00:21:44,860 --> 00:21:46,938 Before the Mass, 332 00:21:46,940 --> 00:21:52,138 Ruth and I opened the lid and saw Alexander's body. 333 00:21:55,900 --> 00:21:58,418 - Behave! - Sorry. 334 00:21:58,420 --> 00:22:01,738 Then, I closed the lid. 335 00:22:01,740 --> 00:22:03,258 Are you all right in there? 336 00:22:03,260 --> 00:22:05,460 Hurry up, it's dark! I don't like it! 337 00:22:07,100 --> 00:22:09,058 Then we said a mass for the dead. 338 00:22:09,060 --> 00:22:10,620 Meanwhile... 339 00:22:13,020 --> 00:22:14,338 Sid? 340 00:22:14,340 --> 00:22:15,940 Give me a minute. 341 00:22:18,700 --> 00:22:20,940 Ah, ladies! 342 00:22:22,540 --> 00:22:23,980 Do take a seat. 343 00:22:31,180 --> 00:22:34,058 Don't worry, it's only Sid. 344 00:22:34,060 --> 00:22:35,740 It's only me! 345 00:22:37,460 --> 00:22:39,818 What on earth are you doing in there? 346 00:22:39,820 --> 00:22:41,378 Well, I couldn't find the catch. 347 00:22:41,380 --> 00:22:42,618 Catch? 348 00:22:42,620 --> 00:22:44,258 Ready for another try? 349 00:22:44,260 --> 00:22:46,860 These dinners you promised me better be good. 350 00:22:51,460 --> 00:22:52,738 What we saw in the woods 351 00:22:52,740 --> 00:22:56,778 was just an attempt to make credible witnesses for Alexander's death. 352 00:22:56,780 --> 00:22:58,218 We saw a body. 353 00:22:58,220 --> 00:22:59,498 Not at close quarters. 354 00:22:59,500 --> 00:23:02,818 We could have seen a mannequin and an empty helmet. 355 00:23:02,820 --> 00:23:04,538 You saw Alexander at the funeral. 356 00:23:04,540 --> 00:23:07,658 Only for a few seconds and the undertakers choreographed it 357 00:23:07,660 --> 00:23:10,098 so that Ruth would not be alone with the body. 358 00:23:10,100 --> 00:23:12,338 Do you maybe want to have this conversation 359 00:23:12,340 --> 00:23:13,978 when I'm not suffocating? 360 00:23:13,980 --> 00:23:16,818 If you don't talk, Sid, you use less oxygen. 361 00:23:16,820 --> 00:23:18,258 You ready this time? 362 00:23:18,260 --> 00:23:19,660 Go! 363 00:23:22,500 --> 00:23:24,100 Oof - that hurt. 364 00:23:25,180 --> 00:23:26,738 It was hinged. 365 00:23:26,740 --> 00:23:29,778 All Alexander had to do was wait underneath the cloth 366 00:23:29,780 --> 00:23:32,298 until the undertakers took the coffin outside. 367 00:23:32,300 --> 00:23:33,818 Then he could escape unseen. 368 00:23:33,820 --> 00:23:35,698 But why would he do all of this? 369 00:23:35,700 --> 00:23:37,498 The question is, what went wrong? 370 00:23:37,500 --> 00:23:41,098 Between the sham funeral and the following morning, 371 00:23:41,100 --> 00:23:42,540 Alexander did die. 372 00:23:44,140 --> 00:23:47,058 The good news is that I believe that our graveyard 373 00:23:47,060 --> 00:23:49,018 is free from further interference. 374 00:23:49,020 --> 00:23:50,738 And what's the bad news? 375 00:23:50,740 --> 00:23:52,460 There's a killer on the loose. 376 00:23:55,180 --> 00:23:56,500 Please. 377 00:23:58,500 --> 00:24:00,220 Would you like a drink? 378 00:24:01,220 --> 00:24:04,940 No, thank you. Bit early, even for me. 379 00:24:06,300 --> 00:24:08,738 I'm worried about my father. 380 00:24:08,740 --> 00:24:09,780 Of course. 381 00:24:11,380 --> 00:24:15,658 I keep thinking about your reaction when you saw Alexander's body. 382 00:24:15,660 --> 00:24:17,418 I was shocked. 383 00:24:17,420 --> 00:24:21,340 More than that. You recoiled when you touched his skin. 384 00:24:22,380 --> 00:24:24,578 You didn't expect it to be cold. 385 00:24:24,580 --> 00:24:26,418 You thought he was still alive. 386 00:24:26,420 --> 00:24:31,258 After all, you knew that the funeral was a sham. 387 00:24:31,260 --> 00:24:33,418 What are you accusing me of? 388 00:24:33,420 --> 00:24:34,540 Falling in love. 389 00:24:35,980 --> 00:24:39,258 It must have been very hard for you, hiding your feelings for him. 390 00:24:39,260 --> 00:24:41,860 And then seeing him, like that. 391 00:24:43,860 --> 00:24:46,340 It was like someone had sucked all the air out of the room. 392 00:24:48,420 --> 00:24:51,218 This terrible thing was happening right in front of me, 393 00:24:51,220 --> 00:24:54,778 and then suddenly the police were blaming Father. 394 00:24:54,780 --> 00:24:56,658 It wasn't fair. 395 00:24:56,660 --> 00:24:59,818 What were you and Alexander going to do after the funeral? 396 00:24:59,820 --> 00:25:02,898 I'm moving to London in a month to train as a nurse. 397 00:25:02,900 --> 00:25:05,978 Alexander was going to meet me there. 398 00:25:05,980 --> 00:25:09,380 You know, leave this stupid feud behind us. 399 00:25:10,780 --> 00:25:14,218 Alexander felt guilty, especially about leaving Ian. 400 00:25:14,220 --> 00:25:16,218 But he loved you more. 401 00:25:16,220 --> 00:25:18,578 At least this way, with the insurance, 402 00:25:18,580 --> 00:25:21,218 he could make sure they were properly looked after. 403 00:25:21,220 --> 00:25:24,378 How did you persuade Dr Harris and the undertakers to help you? 404 00:25:24,380 --> 00:25:29,538 Oh, I know all about Dr Harris and his wandering hands. 405 00:25:29,540 --> 00:25:30,860 But his wife doesn't. 406 00:25:32,060 --> 00:25:33,258 I see. 407 00:25:33,260 --> 00:25:35,220 He paid the undertakers on our behalf. 408 00:25:36,700 --> 00:25:39,338 Did you see Alexander after the funeral? 409 00:25:39,340 --> 00:25:45,180 No. I waited till the morning, but... he never showed up. 410 00:25:46,220 --> 00:25:47,860 So you were here all the time? 411 00:25:49,220 --> 00:25:50,580 Not at first. 412 00:25:51,740 --> 00:25:53,458 I was getting ready to go downstairs 413 00:25:53,460 --> 00:25:55,740 when I saw his brother out of the window. 414 00:25:56,780 --> 00:25:58,698 I didn't have the heart to leave him. 415 00:25:58,700 --> 00:26:01,218 He'd seen Alexander in the street. 416 00:26:01,220 --> 00:26:04,978 Ian had run out after Alexander but he had already gone. 417 00:26:04,980 --> 00:26:06,778 When I spoke to him, 418 00:26:06,780 --> 00:26:11,058 he actually thought his brother had come back from the dead. 419 00:26:11,060 --> 00:26:12,420 Poor boy. 420 00:26:13,620 --> 00:26:15,698 What did you say to him? 421 00:26:15,700 --> 00:26:18,098 I couldn't tell him the truth, could I? 422 00:26:18,100 --> 00:26:20,020 It would have ruined everything. 423 00:26:21,380 --> 00:26:23,580 I told him that he was right. 424 00:26:24,580 --> 00:26:29,578 That Alexander had come back from the dead to be with me. 425 00:26:29,580 --> 00:26:31,978 That if he wanted Alexander to be happy, 426 00:26:31,980 --> 00:26:34,458 he'd have to keep it a secret. 427 00:26:35,620 --> 00:26:39,418 I'm afraid he didn't keep his part of THAT bargain. 428 00:26:39,420 --> 00:26:41,860 I know. I'm sorry. 429 00:26:44,700 --> 00:26:47,500 It's not me you should be apologising to. 430 00:26:54,540 --> 00:27:00,738 Have you any idea why your father hates Mrs Moore so much? 431 00:27:00,740 --> 00:27:03,298 No, he won't talk about it. 432 00:27:03,300 --> 00:27:05,778 He only says that everything would have been easier 433 00:27:05,780 --> 00:27:07,300 if she'd never been born. 434 00:27:23,900 --> 00:27:26,820 Here she is. Her date of birth, and... 435 00:27:28,500 --> 00:27:29,858 What? 436 00:27:29,860 --> 00:27:31,380 Look at that. 437 00:27:35,020 --> 00:27:37,938 Have you come to read me my last rites? 438 00:27:37,940 --> 00:27:40,258 I know Ruth Moore is your sister. 439 00:27:40,260 --> 00:27:41,778 Is this a joke? 440 00:27:41,780 --> 00:27:46,058 Let's not play games. Mrs McCarthy has checked the Parish Records. 441 00:27:46,060 --> 00:27:51,740 Is this what it's about, all these years? 442 00:27:53,620 --> 00:27:57,220 Our parents couldn't afford to keep more than one child... 443 00:27:59,060 --> 00:28:03,298 ...and they wanted someone to take over the family business. 444 00:28:03,300 --> 00:28:04,540 A son. 445 00:28:06,140 --> 00:28:07,420 They gave her away. 446 00:28:08,780 --> 00:28:12,658 I can just about remember Mother being pregnant, 447 00:28:12,660 --> 00:28:14,180 but there was never a baby. 448 00:28:15,300 --> 00:28:19,858 I was very young, I don't think I understood what had happened. 449 00:28:19,860 --> 00:28:21,978 When did you find out the truth? 450 00:28:21,980 --> 00:28:24,618 Not until after we were adults. 451 00:28:24,620 --> 00:28:26,818 My parents had died by then. 452 00:28:26,820 --> 00:28:28,860 Ruth had managed to trace me. 453 00:28:30,180 --> 00:28:35,780 She came to tell me that the family who adopted her had been... unkind. 454 00:28:36,940 --> 00:28:39,018 And she blamed you for that? 455 00:28:39,020 --> 00:28:41,298 I was a child when they gave her away. 456 00:28:41,300 --> 00:28:43,020 It wasn't my responsibility. 457 00:28:46,220 --> 00:28:49,418 What did you say when she came to you? 458 00:28:49,420 --> 00:28:54,060 She... wanted a share of my inheritance. 459 00:28:55,060 --> 00:28:58,218 I had my own family to think of by then, 460 00:28:58,220 --> 00:29:00,740 I couldn't let her interfere with our livelihood. 461 00:29:01,860 --> 00:29:03,378 You turned her away? 462 00:29:03,380 --> 00:29:08,340 I...hoped she'd leave Kembleford, start over somewhere new. 463 00:29:10,060 --> 00:29:14,660 But she stayed here, to spite me. 464 00:29:16,260 --> 00:29:19,580 From that day, she's been a constant thorn in my side. 465 00:29:21,540 --> 00:29:25,380 Did you know Alexander and Catherine were having a sexual relationship? 466 00:29:27,100 --> 00:29:28,578 That can't be. They're... 467 00:29:28,580 --> 00:29:29,780 Cousins. Yes. 468 00:29:32,340 --> 00:29:33,458 How could they? 469 00:29:33,460 --> 00:29:35,258 Because they didn't know. 470 00:29:35,260 --> 00:29:39,540 Because their parents preferred to live surrounded by lies. 471 00:29:40,700 --> 00:29:45,780 I have come here to PLEAD with you to END this. 472 00:29:49,140 --> 00:29:50,420 Sergeant! 473 00:29:51,420 --> 00:29:52,940 We're finished here. 474 00:30:12,220 --> 00:30:13,420 Hello, Ian. 475 00:30:14,500 --> 00:30:15,900 What are you doing here? 476 00:30:18,660 --> 00:30:24,498 Sid told me that you saw your brother after his funeral. 477 00:30:24,500 --> 00:30:26,900 I've been waiting for Alexander to come back again. 478 00:30:28,100 --> 00:30:31,060 He hasn't yet. I brought his things. 479 00:30:32,220 --> 00:30:34,098 He might need them. 480 00:30:34,100 --> 00:30:37,220 That's very thoughtful of you. What did you bring him? 481 00:30:39,540 --> 00:30:43,698 Clothes, books. His watch. 482 00:30:45,980 --> 00:30:47,460 Can I see? 483 00:31:00,700 --> 00:31:03,578 Where did you find his watch? 484 00:31:03,580 --> 00:31:05,660 Mother had it in her bedroom. 485 00:31:08,780 --> 00:31:11,900 It must have been frightening, seeing Alexander. 486 00:31:13,620 --> 00:31:16,500 No. He's my brother. 487 00:31:19,180 --> 00:31:20,500 Ian... 488 00:31:22,660 --> 00:31:24,860 Alexander won't be coming back again. 489 00:31:26,740 --> 00:31:31,058 They said he was dead the other night, but they were wrong. 490 00:31:31,060 --> 00:31:32,420 I checked. 491 00:31:38,340 --> 00:31:39,780 How did you check? 492 00:31:41,580 --> 00:31:44,578 I thought I might be imagining things, 493 00:31:44,580 --> 00:31:46,420 so I had to make sure. 494 00:31:48,380 --> 00:31:51,738 Ian, did you dig up your brother's grave? 495 00:31:51,740 --> 00:31:55,458 The coffin was empty. He'd already risen up. 496 00:31:55,460 --> 00:31:57,018 What I saw was real. 497 00:31:57,020 --> 00:31:58,740 It must have taken you hours. 498 00:32:01,060 --> 00:32:02,298 Am I in trouble? 499 00:32:02,300 --> 00:32:03,500 No. 500 00:32:05,940 --> 00:32:08,180 YOU haven't done anything wrong. 501 00:32:10,100 --> 00:32:12,740 Catherine didn't tell you the whole story. 502 00:32:15,020 --> 00:32:16,658 She lied to me? 503 00:32:16,660 --> 00:32:18,060 Yes. 504 00:32:22,660 --> 00:32:25,580 Ian, wait, please. 505 00:32:30,980 --> 00:32:34,378 My son paid his premiums. You have to honour it... 506 00:32:34,380 --> 00:32:36,978 Listen to me, we need this money. 507 00:32:36,980 --> 00:32:39,898 I have another son, he needs food, clothes. 508 00:32:39,900 --> 00:32:42,098 My business will not support us... 509 00:32:42,100 --> 00:32:44,258 I don't care what the police said. 510 00:32:44,260 --> 00:32:46,180 There was nothing suspicious... 511 00:32:47,540 --> 00:32:48,778 My son died. 512 00:32:48,780 --> 00:32:50,298 Isn't that enough for you? 513 00:32:50,300 --> 00:32:53,060 Don't you think my family have suffered enough? 514 00:32:55,260 --> 00:32:57,938 Wait, I don't have any more coins... 515 00:32:57,940 --> 00:32:59,898 Wait, please. 516 00:33:01,460 --> 00:33:02,980 Please... 517 00:33:27,180 --> 00:33:29,738 The priest said you lied to me. 518 00:33:29,740 --> 00:33:31,580 Is that true? 519 00:34:04,740 --> 00:34:09,100 You put the idea in my head and I made up a story. 520 00:34:10,180 --> 00:34:12,340 A silly ghost story. 521 00:34:13,380 --> 00:34:15,538 But I saw him. 522 00:34:15,540 --> 00:34:18,460 We were going to run away together, that was real. 523 00:34:19,580 --> 00:34:21,380 But Alexander was still alive. 524 00:34:23,260 --> 00:34:25,060 There was a funeral. 525 00:34:26,340 --> 00:34:29,940 They buried an empty box. It was a trick. 526 00:34:32,340 --> 00:34:33,580 But then... 527 00:34:34,620 --> 00:34:35,820 He died for real. 528 00:34:40,540 --> 00:34:42,300 I'm so sorry. 529 00:34:57,620 --> 00:34:59,380 Sh... Sh. 530 00:35:00,380 --> 00:35:01,660 Ian. 531 00:35:03,860 --> 00:35:05,378 Oh. 532 00:35:05,380 --> 00:35:07,618 Keep back. It's filling with gas. 533 00:35:07,620 --> 00:35:08,940 Why, Ruth? 534 00:35:10,260 --> 00:35:12,540 The insurance firm won't pay out. 535 00:35:13,580 --> 00:35:16,738 I'm going to lose everything and it's all his fault! 536 00:35:16,740 --> 00:35:22,498 This conflict has already cost one life. Let it stop now. 537 00:35:22,500 --> 00:35:24,660 Why? I'm already damned. 538 00:35:25,860 --> 00:35:28,778 It's never too late to ask for forgiveness. 539 00:35:28,780 --> 00:35:31,500 And I know that you are carrying a great burden. 540 00:35:33,540 --> 00:35:34,900 What, what burden? 541 00:35:36,020 --> 00:35:38,620 You're responsible for Alexander's death. 542 00:35:40,860 --> 00:35:42,018 No. 543 00:35:42,020 --> 00:35:44,780 He was buried wearing his pocket watch. 544 00:35:46,220 --> 00:35:49,418 Then when we found the body again, it was missing. 545 00:35:49,420 --> 00:35:52,258 Ian took it from your bedroom this morning. 546 00:35:52,260 --> 00:35:54,658 The only way that you could have had it was 547 00:35:54,660 --> 00:35:56,940 if you saw Alexander after the funeral. 548 00:35:58,900 --> 00:36:00,180 Put the matches away. 549 00:36:01,340 --> 00:36:03,380 I think death might be a release! 550 00:36:10,380 --> 00:36:11,900 Is this where it happened? 551 00:36:14,020 --> 00:36:16,178 Alexander's body was found in the workshop, 552 00:36:16,180 --> 00:36:19,258 but I don't think you were strong enough to have carried it far, 553 00:36:19,260 --> 00:36:21,098 so it must have happened nearby. 554 00:36:21,100 --> 00:36:24,058 I didn't mean to hurt him. 555 00:36:24,060 --> 00:36:25,700 I believe that. 556 00:36:29,500 --> 00:36:32,500 At first, I thought I was going mad. 557 00:36:45,580 --> 00:36:46,900 What are you? 558 00:36:49,660 --> 00:36:51,340 It's me. 559 00:36:52,420 --> 00:36:53,780 Just me. 560 00:36:57,820 --> 00:36:59,858 See? 561 00:36:59,860 --> 00:37:02,420 Flesh and blood. 562 00:37:09,820 --> 00:37:11,260 How did you find me? 563 00:37:12,380 --> 00:37:16,298 I was looking for Ian, I saw you in the street. 564 00:37:16,300 --> 00:37:19,618 We had to do it this way, so you wouldn't know. 565 00:37:19,620 --> 00:37:21,060 I'm sorry. 566 00:37:22,380 --> 00:37:25,058 You wanted to get away from me? 567 00:37:25,060 --> 00:37:26,860 I do love you, Mother. 568 00:37:29,780 --> 00:37:31,260 What do you mean "we"? 569 00:37:37,580 --> 00:37:39,858 Not her. Please. 570 00:37:39,860 --> 00:37:40,938 I love her. 571 00:37:40,940 --> 00:37:42,458 Not her. You can't. 572 00:37:42,460 --> 00:37:44,618 I don't know what your problem with her father is, 573 00:37:44,620 --> 00:37:46,780 but we've had enough of it. - She's your cousin. 574 00:37:48,100 --> 00:37:49,258 What? 575 00:37:49,260 --> 00:37:52,058 You're related. Too closely related. 576 00:37:52,060 --> 00:37:53,938 You see now? What would people think? 577 00:37:53,940 --> 00:37:55,298 We'd be outcasts. 578 00:37:55,300 --> 00:37:57,498 Come back home. We'll make it right. 579 00:37:57,500 --> 00:37:59,378 Just keep away from her. 580 00:37:59,380 --> 00:38:01,418 Ian will be so pleased to see you. 581 00:38:01,420 --> 00:38:02,540 Alexander? 582 00:38:03,820 --> 00:38:06,658 I'm not coming. I'm meant to be with her. 583 00:38:06,660 --> 00:38:08,098 Don't say that! 584 00:38:08,100 --> 00:38:09,498 It's true. 585 00:38:09,500 --> 00:38:11,898 This can't happen. Not now you know the truth. 586 00:38:11,900 --> 00:38:13,138 Mother, I don't care. 587 00:38:19,980 --> 00:38:21,900 Why did you take his pocket watch? 588 00:38:23,500 --> 00:38:26,978 It was a present for Alexander's 18th birthday. 589 00:38:26,980 --> 00:38:29,298 He cherished it, he always carried it on him. 590 00:38:29,300 --> 00:38:31,498 What else do I have of him now? 591 00:38:31,500 --> 00:38:33,258 Your memories. 592 00:38:33,260 --> 00:38:36,498 You have to believe me, this whole thing was an accident. 593 00:38:36,500 --> 00:38:39,458 Perhaps his death was, 594 00:38:39,460 --> 00:38:44,178 but then you tried to frame Peter for his murder. 595 00:38:44,180 --> 00:38:46,458 THAT was deliberate. 596 00:38:46,460 --> 00:38:48,658 Do you know what he did, that father of yours? 597 00:38:48,660 --> 00:38:49,898 He hasn't done anything. 598 00:38:49,900 --> 00:38:51,658 He dug up my boy! 599 00:38:51,660 --> 00:38:53,818 This whole feud is Peter's fault. 600 00:38:53,820 --> 00:38:57,860 I just wanted to be accepted by the family. MY family! 601 00:38:59,140 --> 00:39:04,498 Do you know that Ian spent the whole night 602 00:39:04,500 --> 00:39:06,458 digging up his brother's grave 603 00:39:06,460 --> 00:39:09,458 because he couldn't bear to be parted from him? 604 00:39:09,460 --> 00:39:10,498 What? 605 00:39:10,500 --> 00:39:11,660 No! 606 00:39:14,500 --> 00:39:16,380 If you light that match... 607 00:39:18,060 --> 00:39:19,858 ...we will die, 608 00:39:19,860 --> 00:39:21,818 and then what will happen to Ian 609 00:39:21,820 --> 00:39:24,100 when he's lost his mother and his brother? 610 00:39:28,580 --> 00:39:29,940 Move away. 611 00:39:32,580 --> 00:39:38,898 If there's anyone in the house, come out. It's not safe. 612 00:39:42,260 --> 00:39:43,660 Ian! 613 00:39:57,340 --> 00:40:01,380 I've done a terrible thing. And I blamed you for it. 614 00:40:04,260 --> 00:40:05,580 I'm sorry. 615 00:40:08,180 --> 00:40:10,538 It was me. 616 00:40:10,540 --> 00:40:13,540 I left Alexander's body in your workshop. 617 00:40:16,380 --> 00:40:18,700 I wanted to see you blamed for it. 618 00:40:21,660 --> 00:40:25,298 Is this a trick? Some way to get money from me? 619 00:40:25,300 --> 00:40:28,018 I don't care about your damn money! 620 00:40:28,020 --> 00:40:29,338 This whole thing started 621 00:40:29,340 --> 00:40:32,938 because you wanted to try and stake a claim on my inheritance. 622 00:40:32,940 --> 00:40:35,740 No! I only ever wanted a family. 623 00:40:36,980 --> 00:40:39,820 MY family. 624 00:40:43,060 --> 00:40:44,740 You turned me away! 625 00:40:51,020 --> 00:40:53,138 I'm going to tell the police my story, 626 00:40:53,140 --> 00:40:55,220 but I think you should hear it first. 627 00:41:08,900 --> 00:41:11,138 'Did you tell him everything?' 628 00:41:11,140 --> 00:41:13,658 Yes. 629 00:41:13,660 --> 00:41:15,538 And things have changed. 630 00:41:15,540 --> 00:41:16,700 How? 631 00:41:18,300 --> 00:41:21,418 He's... He's going to try and help me keep afloat. 632 00:41:21,420 --> 00:41:23,900 Get my business back to the way it used to be. 633 00:41:25,220 --> 00:41:28,100 I thought you'd have more to talk about than money. 634 00:41:29,220 --> 00:41:31,098 Peter is going to tell the police 635 00:41:31,100 --> 00:41:33,698 that he found Alexander at the bottom of the stairs. 636 00:41:33,700 --> 00:41:35,578 Panicked and tried to hide the body. 637 00:41:35,580 --> 00:41:37,380 So he'll take the blame for you? 638 00:41:38,460 --> 00:41:42,298 The police can't prove anyone else was there when Alexander fell. 639 00:41:42,300 --> 00:41:46,060 He could have just been meddling where he shouldn't have been. 640 00:41:49,900 --> 00:41:52,220 I realise you know the truth. 641 00:41:53,340 --> 00:41:59,420 All I can do is beg you to keep it to yourself. 642 00:42:01,020 --> 00:42:03,738 Peter isn't going to lie for my sake, it's for Ian. 643 00:42:03,740 --> 00:42:06,540 He doesn't want him to grow up without his mother. 644 00:42:09,900 --> 00:42:11,260 Father? 645 00:42:13,060 --> 00:42:16,540 I can only follow my conscience, and I think that someone... 646 00:42:18,900 --> 00:42:22,420 ...needs to give your family a chance to heal its wounds. 647 00:42:27,740 --> 00:42:29,580 Thank you. 648 00:42:31,060 --> 00:42:32,500 Thank you. 649 00:42:37,180 --> 00:42:42,338 "The princess knew that love could overcome even death, 650 00:42:42,340 --> 00:42:45,418 "but would the dairy farmer... 651 00:42:45,420 --> 00:42:48,778 "would the dairy farmer ever notice her? 652 00:42:48,780 --> 00:42:51,498 "He was a man of simple tastes, 653 00:42:51,500 --> 00:42:55,298 "more used to the company of cows than royalty." 654 00:42:55,300 --> 00:42:58,098 I envy him. Right, I'll be off. 655 00:42:58,100 --> 00:42:59,738 Sorry? Where are you going? 656 00:42:59,740 --> 00:43:00,978 Home. 657 00:43:00,980 --> 00:43:03,978 I've got this lovely chicken and mushroom pie waiting for me. 658 00:43:03,980 --> 00:43:06,378 - Yum, yum. - Hang about. What about mine? 659 00:43:06,380 --> 00:43:08,778 Doesn't anybody want to know how it ends? 660 00:43:08,780 --> 00:43:12,778 Perhaps it's best listened to in instalments. Like Dickens. 661 00:43:12,780 --> 00:43:15,338 You may be right. It is a very intense tale. 662 00:43:15,340 --> 00:43:17,938 Sorry, where's my supper? 663 00:43:17,940 --> 00:43:19,418 It's nearly ready. 664 00:43:19,420 --> 00:43:21,458 I'm dining Chez Westwoods. 665 00:43:21,460 --> 00:43:22,858 Bon appetit. 666 00:43:22,860 --> 00:43:23,900 Au revoir. 667 00:43:25,260 --> 00:43:26,818 Shall we see how it's going? 668 00:43:26,820 --> 00:43:28,618 This is not what we agreed. 669 00:43:28,620 --> 00:43:32,740 Free meals every day for a week. 670 00:43:44,700 --> 00:43:46,538 Is that done? 671 00:43:46,540 --> 00:43:49,100 Only... I don't really know. 672 00:43:52,700 --> 00:43:54,220 Not to worry. 673 00:43:55,260 --> 00:43:57,820 I'll get the hang of it by the end of the week. 48661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.