Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,818
Now he enriches and strengthens you
by a special sacrament so that you
2
00:00:05,820 --> 00:00:10,538
may assume the duties of marriage
in mutual and lasting fidelity.
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,818
And so, in the presence
of the Church,
4
00:00:12,820 --> 00:00:15,778
I ask you to state
your intentions.
5
00:00:15,780 --> 00:00:19,378
Margaret le Broc
and Geoffrey le Broc,
6
00:00:19,380 --> 00:00:20,698
I shall now ask you
7
00:00:20,700 --> 00:00:23,658
if you freely undertake
the obligations of marriage,
8
00:00:23,660 --> 00:00:28,138
and to state that there is no legal
impediment to your marriage.
9
00:00:28,140 --> 00:00:29,898
I wish Granny Betty
were still alive.
10
00:00:29,900 --> 00:00:31,658
She'd put a stop to this.
11
00:00:31,660 --> 00:00:34,458
Your Papa would
want your mother to be happy.
12
00:00:34,460 --> 00:00:36,418
With him? His own brother?
13
00:00:36,420 --> 00:00:40,458
Are you ready,
freely and without reservation,
14
00:00:40,460 --> 00:00:42,940
to give yourselves to each other
in marriage?
15
00:00:46,660 --> 00:00:48,140
Oh! There's a mouse!
16
00:00:49,380 --> 00:00:51,098
Vermin, in the House of the Lord!
17
00:00:51,100 --> 00:00:53,098
Horrid creature.
Thank heavens you saw it.
18
00:00:53,100 --> 00:00:54,940
Someone catch it, it's over there!
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,058
I understand how you feel.
20
00:00:57,060 --> 00:00:58,858
But making a scene
won't change anything,
21
00:00:58,860 --> 00:01:01,098
except how your mother
remembers her wedding day.
22
00:01:01,100 --> 00:01:02,980
If there was a mouse,
it's long gone.
23
00:01:04,940 --> 00:01:06,980
I do apologise, Father.
24
00:01:10,740 --> 00:01:12,820
Now, where were we?
25
00:01:14,540 --> 00:01:19,018
Are you ready,
freely and without reservation,
26
00:01:19,020 --> 00:01:21,538
to give yourselves to each other
in marriage?
27
00:01:33,460 --> 00:01:34,660
I don't think so.
28
00:01:36,980 --> 00:01:38,060
Ned?
29
00:01:43,020 --> 00:01:44,140
Daddy?
30
00:02:21,540 --> 00:02:24,100
I knew you weren't dead,
I knew it.
31
00:02:28,380 --> 00:02:31,060
I don't understand. Where's he been?
32
00:02:32,460 --> 00:02:34,260
You can talk through it at home.
33
00:02:36,420 --> 00:02:39,578
I've been working for
the Secret Intelligence Service.
34
00:02:39,580 --> 00:02:41,738
I'm afraid that's all I can say.
35
00:02:41,740 --> 00:02:42,898
A spy!
36
00:02:42,900 --> 00:02:44,298
Granny Betty was right.
37
00:02:44,300 --> 00:02:46,458
Missing in action doesn't always
mean dead.
38
00:02:46,460 --> 00:02:47,938
Milly, the motor car's waiting.
39
00:02:47,940 --> 00:02:49,580
Ned, you're coming with me.
40
00:02:54,900 --> 00:02:56,498
We were happy. At last.
41
00:02:56,500 --> 00:02:57,898
So why turn up now and destroy it?
42
00:02:57,900 --> 00:02:59,818
It wasn't about you.
43
00:02:59,820 --> 00:03:02,018
I saw Mother's
death notice in the Times.
44
00:03:02,020 --> 00:03:05,818
I was already on my way up and the
new edition announced your wedding.
45
00:03:05,820 --> 00:03:07,178
You didn't waste any time.
46
00:03:07,180 --> 00:03:08,658
You think this was quick to plan?
47
00:03:08,660 --> 00:03:11,418
We had to get
a dispensation from Rome!
48
00:03:11,420 --> 00:03:14,298
And we'd already waited years
so as not to upset our Mother.
49
00:03:14,300 --> 00:03:16,138
She never accepted your death.
50
00:03:16,140 --> 00:03:18,098
Turns out she was right, then, eh?
51
00:03:18,100 --> 00:03:19,378
What do you want, Ned?
52
00:03:19,380 --> 00:03:21,138
My life. My wife.
53
00:03:21,140 --> 00:03:22,338
My inheritance.
54
00:03:22,340 --> 00:03:25,418
You never wanted Meg till it looked
like someone else could have her.
55
00:03:25,420 --> 00:03:28,258
Who do you think's been looking
after your family all these years?
56
00:03:28,260 --> 00:03:29,578
By sleeping with my wife?
57
00:03:29,580 --> 00:03:32,300
- Oh, come on, Ned!
- I say, is he going to be safe?
58
00:03:38,420 --> 00:03:40,298
May I cadge a lift?
59
00:03:40,300 --> 00:03:42,220
Frankly, you should have
stayed dead.
60
00:03:59,300 --> 00:04:00,740
Stop! Stop here!
61
00:04:04,420 --> 00:04:05,498
Milly!
62
00:04:05,500 --> 00:04:07,858
Daddy and I can walk back,
he'll want to see it.
63
00:04:07,860 --> 00:04:08,900
Milly!
64
00:04:10,060 --> 00:04:11,498
We'll meet you back at the house.
65
00:04:11,500 --> 00:04:12,660
Sounds good to me.
66
00:04:14,700 --> 00:04:17,860
She's got eight years
to catch up on. Let them go.
67
00:04:18,980 --> 00:04:21,340
At least we'll have a chance to
discuss this mess.
68
00:04:25,740 --> 00:04:28,378
I've kept it tip-top for you.
Grandpa's been showing me how...
69
00:04:28,380 --> 00:04:29,660
DOG BARKS Dinah!
70
00:04:30,660 --> 00:04:32,858
Sorry, she doesn't like strangers.
71
00:04:32,860 --> 00:04:35,220
Hello, old girl. You've grown.
72
00:04:42,580 --> 00:04:43,898
And you.
73
00:04:43,900 --> 00:04:45,858
Haven't been up in years.
74
00:04:45,860 --> 00:04:47,020
Then it's about time.
75
00:04:48,860 --> 00:04:50,300
Well, she's pristine...
76
00:04:51,820 --> 00:04:52,940
...but I'm a little rusty.
77
00:04:54,540 --> 00:04:56,100
Can I tell you a secret?
78
00:04:59,580 --> 00:05:00,618
How dare he?!
79
00:05:00,620 --> 00:05:03,700
- I hate him for this.
- Pull yourself together, man.
80
00:05:07,260 --> 00:05:09,698
Mrs McCarthy has
made our national drink.
81
00:05:09,700 --> 00:05:10,780
What, gin?
82
00:05:12,700 --> 00:05:13,738
Sorry, Father.
83
00:05:13,740 --> 00:05:16,220
I'm in no mood for tea and sympathy.
84
00:05:18,540 --> 00:05:21,578
Forgive me, but you don't seem
particularly pleased to see your son
85
00:05:21,580 --> 00:05:22,660
back from the dead.
86
00:05:24,820 --> 00:05:26,058
Ned's medals.
87
00:05:26,060 --> 00:05:28,138
Awarded posthumously.
88
00:05:28,140 --> 00:05:30,660
War Medal, Defence Medal,
Distinguished Flying Cross.
89
00:05:31,820 --> 00:05:33,578
They ring pretty hollow now.
90
00:05:33,580 --> 00:05:35,098
You don't believe the spy thing.
91
00:05:35,100 --> 00:05:36,180
Not for a second.
92
00:05:37,460 --> 00:05:38,658
Ned's squadron.
93
00:05:38,660 --> 00:05:40,978
Men under my command.
94
00:05:40,980 --> 00:05:44,418
Dead. Dead. Crippled. Dead.
95
00:05:44,420 --> 00:05:46,458
They were real men.
96
00:05:46,460 --> 00:05:48,500
Not pansies who ran away.
97
00:05:51,620 --> 00:05:52,660
Welcome him back?
98
00:05:53,700 --> 00:05:57,218
In my day, I'd have shot him myself,
for desertion.
99
00:05:57,220 --> 00:05:59,780
Arthur, is the aircraft supposed
to be up today?
100
00:06:08,900 --> 00:06:10,978
It better be Ned at the controls.
101
00:06:10,980 --> 00:06:12,978
Well, it must be, Milly doesn't
know how to fly.
102
00:06:12,980 --> 00:06:14,418
I've been giving her lessons.
103
00:06:14,420 --> 00:06:16,418
Ned. Bring that thing
down this instant.
104
00:06:16,420 --> 00:06:18,180
Anything you say, Geoffers.
105
00:06:32,060 --> 00:06:33,860
Mary, Mother of...
106
00:06:41,500 --> 00:06:44,300
Oh, God. I'm beginning to see
why you fell for him.
107
00:06:45,340 --> 00:06:46,660
Infuriating, too, of course.
108
00:06:48,700 --> 00:06:50,818
Do you think Milly's all right
up there?
109
00:06:50,820 --> 00:06:51,900
In her element.
110
00:06:53,660 --> 00:06:56,018
She must have a cast-iron stomach.
111
00:06:56,020 --> 00:06:58,058
Makes me queasy just watching.
112
00:06:58,060 --> 00:07:00,098
Ned, you're landing NOW.
113
00:07:00,100 --> 00:07:01,898
Mummy, I'm the pilot, talk to me.
114
00:07:01,900 --> 00:07:03,340
Ned. Now!
115
00:07:04,740 --> 00:07:08,258
Well, if he wasn't dead before,
he's certainly going about it
the right way now.
116
00:07:08,260 --> 00:07:12,218
Who would choose to hang mid-air
in a glorified tin can?
117
00:07:12,220 --> 00:07:14,258
Amy Johnson made it look
so glamorous.
118
00:07:14,260 --> 00:07:15,620
Yes, and then she died.
119
00:07:22,460 --> 00:07:25,380
Good show, good show!
120
00:07:34,260 --> 00:07:37,898
If this is how much care
you take of our daughter I'm glad
121
00:07:37,900 --> 00:07:39,498
you've missed the last eight years.
122
00:07:39,500 --> 00:07:41,258
What is it they say in the flicks?
123
00:07:41,260 --> 00:07:43,060
"You're beautiful
when you're angry."
124
00:07:45,340 --> 00:07:46,538
Milly, go to your room.
125
00:07:46,540 --> 00:07:48,220
- Mummy, I...
- I'll deal with you later.
126
00:07:54,780 --> 00:07:57,418
Don't think I've ever been
this close to an aeroplane before.
127
00:07:57,420 --> 00:07:58,460
Aircraft.
128
00:07:59,980 --> 00:08:02,458
- Aircraft.
- You've never flown?
129
00:08:02,460 --> 00:08:05,978
Father, it's the closest in this
life you can get to meeting God.
130
00:08:05,980 --> 00:08:08,100
Come back another day,
I can take you up.
131
00:08:09,780 --> 00:08:11,020
Not for me, aircraft.
132
00:08:12,380 --> 00:08:14,020
I get wobbly legs on ladders.
133
00:08:15,460 --> 00:08:17,218
Excuse me.
134
00:08:17,220 --> 00:08:18,940
I need a long talk with my husband.
135
00:08:21,500 --> 00:08:22,740
Alone.
136
00:08:28,620 --> 00:08:30,378
What are you doing?
137
00:08:30,380 --> 00:08:34,378
Well, now, your father's going
to sleep in your room tonight.
138
00:08:34,380 --> 00:08:37,778
We've made up a camp-bed for you
in your mother's room.
139
00:08:37,780 --> 00:08:39,218
Oh, we have, have we?
140
00:08:39,220 --> 00:08:41,338
Don't worry.
You'll get your bedroom back soon.
141
00:08:41,340 --> 00:08:45,138
I don't care if I never do,
as long as Daddy stays.
142
00:08:45,140 --> 00:08:46,578
You know,
143
00:08:46,580 --> 00:08:49,420
the situation, is...
- Complicated.
144
00:08:50,460 --> 00:08:53,098
Mummy's always said
she still loves Daddy.
145
00:08:53,100 --> 00:08:55,100
Everything's going to be perfect.
You'll see.
146
00:09:01,660 --> 00:09:03,938
Just let me explain
what happened, why I left.
147
00:09:03,940 --> 00:09:05,378
More spy stories?
148
00:09:05,380 --> 00:09:08,098
There's too much water
under the bridge.
149
00:09:08,100 --> 00:09:10,058
Tell me you don't still love me,
150
00:09:10,060 --> 00:09:11,300
and I will walk away.
151
00:09:14,620 --> 00:09:17,138
Geoffrey's who I've made
my life with.
152
00:09:17,140 --> 00:09:18,620
And you've made another life.
153
00:09:20,700 --> 00:09:23,338
Geoffrey said you were
cheating on me before you left.
154
00:09:23,340 --> 00:09:27,060
Meg, on my life,
I've always been faithful to you.
155
00:09:28,420 --> 00:09:29,980
I'm so sorry I went away.
156
00:09:31,820 --> 00:09:33,858
But I want to be a family with you
and Milly.
157
00:09:33,860 --> 00:09:35,498
We could be happy together again.
158
00:09:35,500 --> 00:09:37,940
- And then one day,
I'll wake up and you'll be gone.
- No.
159
00:09:39,060 --> 00:09:40,860
Let me tell you where I've been
and why.
160
00:09:42,140 --> 00:09:43,498
I'm sorry, Meg.
161
00:09:43,500 --> 00:09:46,460
I was hoping to speak to Ned myself,
before I turn in.
162
00:10:03,380 --> 00:10:04,538
Geoffrey told me...
163
00:10:04,540 --> 00:10:06,980
one time when he was visiting
the base, during the war...
164
00:10:08,180 --> 00:10:10,500
...he saw a woman leaving
Ned's quarters.
165
00:10:13,620 --> 00:10:17,140
Do you think she's the reason
he's been absent for all these years?
166
00:10:19,260 --> 00:10:21,418
So if you know what's good for you,
167
00:10:21,420 --> 00:10:24,338
you'll just vanish off
to wherever you came from,
168
00:10:24,340 --> 00:10:26,900
and we can all get
back to pretending you're dead.
169
00:10:28,180 --> 00:10:29,578
What if I say no?
170
00:10:29,580 --> 00:10:32,378
Then what you've done
will catch up with you.
171
00:10:32,380 --> 00:10:35,498
It's only a matter of time before
they all know you're a deserter.
172
00:10:35,500 --> 00:10:36,700
And why was that?
173
00:10:38,740 --> 00:10:41,898
When I saw that Mother had died,
do you know what I felt first?
174
00:10:41,900 --> 00:10:43,378
Relief.
175
00:10:43,380 --> 00:10:45,058
You can't hold her over me any more.
176
00:10:45,060 --> 00:10:46,458
What's that supposed to mean?
177
00:10:46,460 --> 00:10:47,700
I'm going to tell the truth.
178
00:10:48,780 --> 00:10:51,258
To Meg first, I owe her that but,
ultimately, to everyone.
179
00:10:51,260 --> 00:10:52,700
You wouldn't dare.
180
00:10:53,660 --> 00:10:54,740
Watch me.
181
00:11:02,860 --> 00:11:03,900
Meg.
182
00:11:05,100 --> 00:11:06,938
Can I have a word?
183
00:11:06,940 --> 00:11:07,980
Alone?
184
00:11:09,420 --> 00:11:10,460
I'm tired.
185
00:11:15,100 --> 00:11:16,620
We can talk in the morning.
186
00:11:21,140 --> 00:11:22,618
What are you doing?
187
00:11:22,620 --> 00:11:24,418
Cleaning my gun.
188
00:11:24,420 --> 00:11:25,858
Now?
189
00:11:25,860 --> 00:11:28,620
Your father's just left
the security services.
190
00:11:29,700 --> 00:11:31,100
He might need some protection.
191
00:11:32,460 --> 00:11:33,660
Good to know.
192
00:11:38,580 --> 00:11:39,740
It's been a long day.
193
00:11:43,420 --> 00:11:44,540
I'll see myself out.
194
00:11:49,020 --> 00:11:50,060
Father?
195
00:11:51,020 --> 00:11:52,660
If I said I wanted to come clean...
196
00:11:54,260 --> 00:11:55,460
...make a fresh start...
197
00:11:58,180 --> 00:12:01,900
Confession is always available
to those who truly repent.
198
00:12:03,020 --> 00:12:04,340
So tomorrow morning at nine?
199
00:14:23,460 --> 00:14:26,458
Ah, there you are,
I was beginning to worry...
200
00:14:26,460 --> 00:14:29,340
A few wilted carnations
hardly constitutes an emergency.
201
00:14:30,700 --> 00:14:33,460
Ned is three quarters of an hour
late for his confession.
202
00:14:39,180 --> 00:14:40,458
Meg?
203
00:14:40,460 --> 00:14:41,620
Where are you going?
204
00:14:42,820 --> 00:14:44,778
I need to get Milly's pinafore
from her rooms.
205
00:14:44,780 --> 00:14:46,460
No, no. I'll get it for you.
206
00:14:47,460 --> 00:14:49,258
And...
207
00:14:49,260 --> 00:14:51,620
he'll need to find somewhere else
to stay from now on.
208
00:14:59,740 --> 00:15:01,738
What's wrong?
209
00:15:01,740 --> 00:15:02,940
No, don't.
210
00:15:16,420 --> 00:15:19,060
How does the Padre always
get here first?
211
00:15:20,260 --> 00:15:22,100
Catholics, sir. Last Rites.
212
00:15:24,380 --> 00:15:26,578
Oh, watch that dog, sir,
it's vicious.
213
00:15:26,580 --> 00:15:28,298
I'll take my chances.
214
00:15:28,300 --> 00:15:29,460
Ought to be put down.
215
00:15:30,580 --> 00:15:32,420
Stop smirking and fill me in.
216
00:15:35,860 --> 00:15:37,300
Indulgeat tibi Dominus.
217
00:15:39,420 --> 00:15:40,460
Quid quid visum.
218
00:15:42,820 --> 00:15:44,260
Sive per auditum.
219
00:15:47,460 --> 00:15:48,620
Odortum.
220
00:15:50,580 --> 00:15:51,940
Gustum et locutinem.
221
00:15:53,140 --> 00:15:54,458
Father, is that...?
222
00:15:54,460 --> 00:15:55,620
Tactum.
223
00:15:58,740 --> 00:15:59,900
Gressum deliquisti.
224
00:16:06,180 --> 00:16:08,860
Requiescat in pace. Amen.
225
00:16:12,660 --> 00:16:13,980
His soul is at rest.
226
00:16:16,740 --> 00:16:18,740
We found him in here, Inspector.
227
00:16:19,660 --> 00:16:20,778
As you can see,
228
00:16:20,780 --> 00:16:22,580
we think he must have
killed himself.
229
00:16:24,420 --> 00:16:27,578
Why would a man recently returned
from the grave commit suicide?
230
00:16:27,580 --> 00:16:29,978
He was never terribly stable.
231
00:16:29,980 --> 00:16:31,498
Well...
232
00:16:31,500 --> 00:16:34,778
shot to the temple, gun in his hand.
233
00:16:34,780 --> 00:16:36,140
But no powder burns.
234
00:16:37,620 --> 00:16:38,658
Quite.
235
00:16:38,660 --> 00:16:40,218
It must have been murder.
236
00:16:40,220 --> 00:16:43,618
And from what my sergeant was
telling me of yesterday's events,
237
00:16:43,620 --> 00:16:45,060
we're hardly lacking suspects.
238
00:16:46,620 --> 00:16:49,258
Hello. What's going on...?
239
00:16:49,260 --> 00:16:52,498
No, no, no, he can't be...
No, he can't be dead.
240
00:16:52,500 --> 00:16:56,298
- No, no, Milly.
- No, he mustn't be dead.
- Milly, this is grown-up business.
- What happened?!
241
00:16:56,300 --> 00:16:58,818
Please, Milly, come
with me. He's with God now.
242
00:16:58,820 --> 00:17:01,900
Search the house and grounds.
Anything suspicious, bag it up.
243
00:17:03,380 --> 00:17:05,620
I'll need somewhere quiet
to take statements.
244
00:17:07,500 --> 00:17:10,138
That was lipstick.
245
00:17:10,140 --> 00:17:12,900
Who has Ned le Broc
been kissing? Hm?
246
00:17:14,780 --> 00:17:16,738
Perhaps it was Meg's.
247
00:17:16,740 --> 00:17:19,178
Your innocence
is commendable, Father.
248
00:17:19,180 --> 00:17:23,420
But Margaret le Broc
is not a lipstick-wearing woman.
249
00:17:36,260 --> 00:17:37,300
Wing-Commander.
250
00:17:40,300 --> 00:17:43,418
If you ever need to
talk about your grief...
251
00:17:43,420 --> 00:17:45,498
I did my grieving eight years ago.
252
00:17:45,500 --> 00:17:47,260
That's when I lost him, not today.
253
00:17:48,820 --> 00:17:50,698
He was my first-born.
254
00:17:50,700 --> 00:17:52,538
Supposed to follow in my footsteps,
255
00:17:52,540 --> 00:17:55,980
make me proud.
Squadron Leader Edward le Broc.
256
00:17:57,180 --> 00:17:59,060
And then he let me down.
257
00:18:00,700 --> 00:18:02,060
When he deserted.
258
00:18:04,300 --> 00:18:05,698
Why did he do that?
259
00:18:05,700 --> 00:18:08,180
Was he running from something, or...
260
00:18:09,580 --> 00:18:11,258
...to something?
261
00:18:11,260 --> 00:18:13,258
Was there a woman involved?
262
00:18:13,260 --> 00:18:16,018
Well, perhaps the killer was
someone from his other life.
263
00:18:16,020 --> 00:18:18,460
Then why did no-one hear
the gunshot?
264
00:18:21,580 --> 00:18:23,580
You and Ned argued last night.
265
00:18:25,060 --> 00:18:27,820
Are you implying that
I shot my own son?
266
00:18:29,260 --> 00:18:32,018
If I wanted him dead,
I'd have been cleverer than that.
267
00:18:32,020 --> 00:18:33,578
Disconnect the right tube,
268
00:18:33,580 --> 00:18:36,338
this thing would fall out of
the sky, go up in smoke,
269
00:18:36,340 --> 00:18:37,700
the evidence with it.
270
00:18:38,980 --> 00:18:40,458
Father.
271
00:18:40,460 --> 00:18:41,660
Lady Felicia.
272
00:18:43,860 --> 00:18:45,738
Fine. We argued.
273
00:18:45,740 --> 00:18:48,698
But it was about this
Secret Service nonsense.
274
00:18:48,700 --> 00:18:49,938
I mean, you're right.
275
00:18:49,940 --> 00:18:52,098
It was clear to me
that he must've deserted
276
00:18:52,100 --> 00:18:55,258
and I wasn't happy,
but I didn't kill him,
277
00:18:55,260 --> 00:18:57,218
and neither did Geoffrey.
278
00:18:57,220 --> 00:18:58,498
Oh.
279
00:18:58,500 --> 00:19:00,700
That's not what
the inspector thinks.
280
00:19:03,140 --> 00:19:04,378
No, listen to me!
281
00:19:04,380 --> 00:19:05,978
You can't do this, it wasn't him!
282
00:19:05,980 --> 00:19:07,738
I'm telling you, it was suicide!
283
00:19:07,740 --> 00:19:08,818
It was murder!
284
00:19:08,820 --> 00:19:10,578
It must have been someone
out to get him,
285
00:19:10,580 --> 00:19:11,898
cos of his work as a spy.
286
00:19:11,900 --> 00:19:13,338
All right, Miss, I doubt...
287
00:19:13,340 --> 00:19:16,618
I doubt that the security forces
would let your father come home
288
00:19:16,620 --> 00:19:17,978
if he was in danger.
289
00:19:17,980 --> 00:19:19,258
What are you doing?
290
00:19:19,260 --> 00:19:21,138
It's just for questioning
at this stage.
291
00:19:21,140 --> 00:19:23,058
- Milly, go to your room.
- Why?!
292
00:19:23,060 --> 00:19:25,460
- The grown-ups need to talk.
- Your room. Now.
293
00:19:26,700 --> 00:19:27,780
Sir.
294
00:19:32,100 --> 00:19:33,658
The men found these
295
00:19:33,660 --> 00:19:34,740
down an old well.
296
00:19:35,820 --> 00:19:37,338
- Is that...?
- Blood.
297
00:19:37,340 --> 00:19:38,380
Better still...
298
00:19:46,980 --> 00:19:48,058
He didn't do it.
299
00:19:48,060 --> 00:19:49,740
My son is innocent.
300
00:19:51,700 --> 00:19:53,218
Margaret le Broc,
301
00:19:53,220 --> 00:19:56,458
I am arresting you on suspicion
of the murder of Edward le Broc.
302
00:19:56,460 --> 00:19:59,418
You are not obliged to say anything
unless you wish to do so,
303
00:19:59,420 --> 00:20:01,658
but anything you do say
will be taken in writing
304
00:20:01,660 --> 00:20:03,140
and may be given in evidence...
305
00:20:19,900 --> 00:20:21,820
I'll call a barrister.
She'll have the best.
306
00:20:22,860 --> 00:20:25,778
Wing-Commander. I've left my holy
oils at the scene. I wonder if...
307
00:20:25,780 --> 00:20:26,820
Be my guest.
308
00:20:28,660 --> 00:20:31,180
There's always something,
unless there's nothing.
309
00:20:32,460 --> 00:20:35,218
Young lady!
You were sent to your room!
310
00:20:35,220 --> 00:20:38,300
- What happened?
- Oh, Milly. I'm so sorry.
311
00:20:39,220 --> 00:20:41,738
- They've arrested your mother.
- Why?
312
00:20:41,740 --> 00:20:45,378
- Well, we don't know yet,
but I'm sure...
- I have to go after them.
313
00:20:45,380 --> 00:20:48,338
Dear, there's nothing...
That's the father's bicycle.
314
00:20:48,340 --> 00:20:49,380
Young lady!
315
00:20:58,340 --> 00:20:59,660
I don't understand.
316
00:21:01,740 --> 00:21:04,778
My men found your clothes,
Mrs le Broc.
317
00:21:04,780 --> 00:21:06,858
What clothes? Where?
318
00:21:06,860 --> 00:21:08,978
The innocent act'd be
a better wheeze
319
00:21:08,980 --> 00:21:11,658
if you'd cut the laundry mark
out of your skirt first.
320
00:21:11,660 --> 00:21:12,900
This is nonsense.
321
00:21:13,900 --> 00:21:14,940
So...
322
00:21:15,940 --> 00:21:18,020
...these aren't yours?
323
00:21:20,700 --> 00:21:22,818
Is that blood?
324
00:21:22,820 --> 00:21:24,458
Are they yours?
325
00:21:24,460 --> 00:21:26,298
I suppose they are.
326
00:21:26,300 --> 00:21:27,498
I haven't seen them in...
327
00:21:27,500 --> 00:21:29,338
Your husband abandoned you,
deceived you,
328
00:21:29,340 --> 00:21:32,178
and then just when you'd put your
life back together, he waltzed in
329
00:21:32,180 --> 00:21:33,898
and ruined your new marriage.
330
00:21:33,900 --> 00:21:36,178
So you killed him
and tried to set it up as suicide.
331
00:21:36,180 --> 00:21:39,618
- No!
- You moved the body,
your clothes were bloodied,
332
00:21:39,620 --> 00:21:40,818
and you hid the evidence.
333
00:21:40,820 --> 00:21:42,778
No! I'd taken sleeping pills.
334
00:21:42,780 --> 00:21:44,658
I was out cold.
335
00:21:44,660 --> 00:21:46,460
You realise we'll test that?
336
00:21:47,620 --> 00:21:49,298
Someone's framing me.
337
00:21:49,300 --> 00:21:52,098
I haven't seen these clothes
in years!
338
00:21:52,100 --> 00:21:55,020
You'll have to do better than that
to wriggle out of this one.
339
00:22:03,220 --> 00:22:04,340
Bingo.
340
00:22:13,100 --> 00:22:14,738
Cash, passport.
341
00:22:14,740 --> 00:22:16,260
That doesn't tell us anything.
342
00:22:18,940 --> 00:22:21,058
"Please don't tell."
343
00:22:21,060 --> 00:22:22,298
Please don't tell what?
344
00:22:22,300 --> 00:22:24,058
It's not a request. It's a bar.
345
00:22:24,060 --> 00:22:25,378
Father!
346
00:22:25,380 --> 00:22:27,658
That Milly le Broc has just
stolen your bicycle!
347
00:22:27,660 --> 00:22:29,098
- What?
- Why?
348
00:22:29,100 --> 00:22:31,538
She has some notion that she can
help her mother.
349
00:22:31,540 --> 00:22:33,138
She shouldn't be on her own.
350
00:22:33,140 --> 00:22:35,498
I told her uncle
and he ran after her.
351
00:22:35,500 --> 00:22:37,858
But, Father, your bicycle!
352
00:22:37,860 --> 00:22:38,900
It's survived worse.
353
00:22:40,060 --> 00:22:42,098
But...
354
00:22:42,100 --> 00:22:43,978
I will need a lift to this bar.
355
00:22:43,980 --> 00:22:46,138
I can lend you Hornby and the Rolls.
356
00:22:46,140 --> 00:22:48,978
I promised the Wing-Commander
I'd visit Meg, keep her spirits up.
357
00:22:48,980 --> 00:22:50,018
Then you must.
358
00:22:50,020 --> 00:22:51,698
Father, this bar,
359
00:22:51,700 --> 00:22:52,818
it's a trifle racy.
360
00:22:52,820 --> 00:22:55,100
- And...
- My faith will be my shield.
361
00:22:56,420 --> 00:22:58,940
You shall not enter
the lions' den alone.
362
00:23:00,060 --> 00:23:01,340
Good luck with that.
363
00:23:05,180 --> 00:23:06,258
How'd you get here?
364
00:23:06,260 --> 00:23:08,938
I took the Father's bicycle.
I'm going to give it back.
365
00:23:08,940 --> 00:23:11,498
- You did what?
- Listen to me.
My mother is innocent.
366
00:23:11,500 --> 00:23:13,418
I know she didn't leave
the room last night.
367
00:23:13,420 --> 00:23:14,818
Awake all night, were you?
368
00:23:14,820 --> 00:23:16,058
I'd have heard if she'd gone.
369
00:23:16,060 --> 00:23:18,098
She could've slipped out
while you slept.
370
00:23:18,100 --> 00:23:19,938
As an alibi, it doesn't wash.
371
00:23:19,940 --> 00:23:21,618
- Sergeant!
- Inspector.
372
00:23:21,620 --> 00:23:23,060
I have important new evidence.
373
00:23:24,540 --> 00:23:25,938
Why didn't you say so earlier?
374
00:23:25,940 --> 00:23:26,978
I saw a woman
375
00:23:26,980 --> 00:23:28,338
at the house, last night.
376
00:23:28,340 --> 00:23:29,380
When?
377
00:23:30,540 --> 00:23:31,778
I don't know,
378
00:23:31,780 --> 00:23:34,458
perhaps two in the morning?
379
00:23:34,460 --> 00:23:37,180
I heard a car and looked out
of the window, and she was there.
380
00:23:38,220 --> 00:23:39,498
You just got up.
381
00:23:39,500 --> 00:23:41,618
Were your glasses on?
382
00:23:41,620 --> 00:23:44,818
- Well, no, but...
- How clearly can you
see without them?
383
00:23:44,820 --> 00:23:46,138
I saw her!
384
00:23:46,140 --> 00:23:48,778
There was a car, and then this
woman, coming up the drive
385
00:23:48,780 --> 00:23:50,898
and then heading round
to the balcony stairs
386
00:23:50,900 --> 00:23:52,138
that lead up to my room.
387
00:23:52,140 --> 00:23:53,418
Daddy's room.
388
00:23:53,420 --> 00:23:55,818
Why didn't you do something? Shout?
389
00:23:55,820 --> 00:23:58,260
I tried to wake Mummy,
but she'd taken those stupid pills.
390
00:23:59,620 --> 00:24:01,218
And I was scared.
391
00:24:01,220 --> 00:24:02,860
I hate myself for not stopping her.
392
00:24:04,700 --> 00:24:06,898
It was that woman who
killed my father, Inspector.
393
00:24:06,900 --> 00:24:09,498
If this conveniently unknown woman
had come into the house
394
00:24:09,500 --> 00:24:10,658
in the dead of night,
395
00:24:10,660 --> 00:24:12,900
that blasted dog
of yours would've gone ballistic.
396
00:24:14,380 --> 00:24:15,700
Did you hear a peep?
397
00:24:18,620 --> 00:24:21,380
Wasting police time
won't help your mother.
398
00:24:23,060 --> 00:24:25,980
The uncle's just arrived,
all hot and bothered.
399
00:24:27,620 --> 00:24:29,858
You'd better get
the Padre's bicycle back.
400
00:24:29,860 --> 00:24:32,500
And give the pair of them a lift
while you're at it.
401
00:24:39,540 --> 00:24:41,578
I don't understand.
402
00:24:41,580 --> 00:24:42,980
Where is the door?
403
00:24:44,500 --> 00:24:46,340
We could telephone for directions?
404
00:24:51,660 --> 00:24:52,820
Thank you.
405
00:25:06,300 --> 00:25:07,538
Hello, operator?
406
00:25:07,540 --> 00:25:09,258
Good morning.
What number do you want?
407
00:25:09,260 --> 00:25:12,138
Oxford 2526 please.
408
00:25:12,140 --> 00:25:13,778
Hold on while I connect you.
409
00:25:17,180 --> 00:25:18,498
'Please Don't Tell.'
410
00:25:18,500 --> 00:25:19,658
I won't.
411
00:25:19,660 --> 00:25:20,820
'Is this the delivery?'
412
00:25:22,500 --> 00:25:24,658
The delivery. Yes, that's right.
413
00:25:24,660 --> 00:25:26,858
- That's right.
- 'Password please.'
414
00:25:26,860 --> 00:25:27,900
Password?!
415
00:25:30,100 --> 00:25:31,418
It's slipped my mind.
416
00:25:31,420 --> 00:25:37,058
Hello?
We have a very busy schedule today.
417
00:25:37,060 --> 00:25:41,018
So we can leave your stock on
the street, or we can bring it in.
418
00:25:41,020 --> 00:25:42,620
It's entirely up to you.
419
00:25:43,820 --> 00:25:45,940
'You know this isn't how it's
supposed to work.
420
00:25:48,140 --> 00:25:49,820
'Fine. I'll give you a hint.
421
00:25:51,300 --> 00:25:52,540
'Bone of my bones.'
422
00:25:53,460 --> 00:25:55,618
(Bone of my bones?)
423
00:25:55,620 --> 00:25:56,698
Well, this isn't...
424
00:25:56,700 --> 00:25:57,860
This is a very funny bar.
425
00:25:59,380 --> 00:26:00,580
(Of course!)
426
00:26:02,020 --> 00:26:03,300
Adam's rib.
427
00:26:05,420 --> 00:26:06,900
And what's that supposed to mean?
428
00:26:16,060 --> 00:26:17,340
You can leave the crates.
429
00:26:21,340 --> 00:26:22,538
Well!
430
00:26:22,540 --> 00:26:24,258
Don't you look a picture!
431
00:26:24,260 --> 00:26:27,098
You didn't need to fake
a delivery to come in here, love.
432
00:26:27,100 --> 00:26:29,218
I want the address of your tailor.
433
00:26:29,220 --> 00:26:33,260
Well, I do happen to have a very
good draper in Chipping Norton.
434
00:26:34,780 --> 00:26:36,098
Oh.
435
00:26:36,100 --> 00:26:37,140
A priest.
436
00:26:38,500 --> 00:26:40,818
That'll teach me
to give out clues.
437
00:26:40,820 --> 00:26:41,860
Father Brown.
438
00:26:44,100 --> 00:26:46,138
Apologies for the subterfuge.
439
00:26:46,140 --> 00:26:47,658
You're going to have to leave.
440
00:26:47,660 --> 00:26:50,618
Young lady,
when someone introduces themselves,
441
00:26:50,620 --> 00:26:53,338
it's only polite to reciprocate.
442
00:26:53,340 --> 00:26:55,140
I am Mrs McCarthy.
443
00:26:56,380 --> 00:26:57,660
You can call me Jackie.
444
00:26:58,900 --> 00:27:00,858
Hello, Jackie.
445
00:27:00,860 --> 00:27:02,020
Pleased to meet you.
446
00:27:04,100 --> 00:27:07,340
We think we know
a customer of yours.
447
00:27:08,620 --> 00:27:10,100
Might have been here recently.
448
00:27:13,460 --> 00:27:14,500
Have you seen him?
449
00:27:15,740 --> 00:27:16,778
Perhaps with a woman?
450
00:27:16,780 --> 00:27:18,540
JACKIE CHUCKLES No.
451
00:27:19,780 --> 00:27:21,940
I've never seen
a man like that in here.
452
00:27:26,940 --> 00:27:29,140
Thank you... Jackie.
453
00:27:30,420 --> 00:27:32,058
You've been very helpful.
454
00:27:32,060 --> 00:27:34,218
Well ask her some more!
455
00:27:34,220 --> 00:27:36,018
Sure, that's no help at all.
456
00:27:36,020 --> 00:27:37,980
I've got everything I need.
457
00:28:05,580 --> 00:28:08,258
I know what you
and Ned argued about last night.
458
00:28:08,260 --> 00:28:09,298
I've told you.
459
00:28:09,300 --> 00:28:11,018
I was angry that he'd deserted.
460
00:28:11,020 --> 00:28:12,180
No, you weren't.
461
00:28:13,860 --> 00:28:16,818
I've been to the bar
Ned used to go to.
462
00:28:16,820 --> 00:28:18,618
I know the identity of the woman
463
00:28:18,620 --> 00:28:20,980
Geoffrey saw leaving Ned's
quarters in the war.
464
00:28:22,020 --> 00:28:24,138
I know whose lipstick
was on Ned's mouth.
465
00:28:24,140 --> 00:28:26,378
Father, please don't.
466
00:28:26,380 --> 00:28:29,258
When did you first learn your
that elder son
467
00:28:29,260 --> 00:28:30,860
preferred to dress as a woman?
468
00:28:33,180 --> 00:28:36,460
He deserted the RAF,
and faked his own death.
469
00:28:38,420 --> 00:28:41,020
- Was that because you found out?
- That's ridiculous!
470
00:28:42,740 --> 00:28:47,220
You forced
your beloved eldest son into hiding.
471
00:28:48,620 --> 00:28:52,818
YOU made him abandon his wife
472
00:28:52,820 --> 00:28:54,218
and five-year-old daughter.
473
00:28:54,220 --> 00:28:56,780
You're ready with the judgment,
aren't you, Father?
474
00:28:58,300 --> 00:28:59,940
His mother was already sick.
475
00:29:01,140 --> 00:29:04,298
If she'd known what he did, what
he was,
476
00:29:04,300 --> 00:29:05,738
it would have killed her.
477
00:29:05,740 --> 00:29:06,780
And now...
478
00:29:08,460 --> 00:29:11,980
...keeping Ned's secret
may leave Meg to hang.
479
00:29:15,140 --> 00:29:18,458
This is information
that I must pass on
480
00:29:18,460 --> 00:29:21,980
so the Inspector has a chance
to find the real killer.
481
00:29:23,340 --> 00:29:24,380
No.
482
00:29:25,940 --> 00:29:28,338
I'll go to Inspector Mallory myself.
483
00:29:28,340 --> 00:29:29,580
- Why?
- To confess.
484
00:29:32,620 --> 00:29:33,938
- You're the murderer?
- Yes.
485
00:29:33,940 --> 00:29:35,180
I am.
486
00:29:36,940 --> 00:29:39,300
Then how do you explain
Meg's bloody clothing?
487
00:29:40,900 --> 00:29:43,298
I used them to mop up the blood
488
00:29:43,300 --> 00:29:45,220
and then I panicked
and I threw them away.
489
00:29:46,540 --> 00:29:47,818
Why shoot him?
490
00:29:47,820 --> 00:29:50,978
You said yourself that the aircraft
would be the perfect murder weapon.
491
00:29:50,980 --> 00:29:52,458
Because there was no time.
492
00:29:52,460 --> 00:29:54,818
I had to protect my family
from the truth.
493
00:29:54,820 --> 00:29:56,020
And I still do.
494
00:29:57,780 --> 00:29:59,780
If you promise to keep
Ned's secret...
495
00:30:01,300 --> 00:30:03,380
...I'll go and admit it all
right now.
496
00:30:09,060 --> 00:30:10,700
Well, I just can't believe it.
497
00:30:15,380 --> 00:30:17,898
Someone's going to have to
tell Milly.
498
00:30:17,900 --> 00:30:19,778
I think we should leave
it to the family.
499
00:30:19,780 --> 00:30:20,900
Where's Father off to?
500
00:30:22,740 --> 00:30:23,940
Can I have a word?
501
00:30:29,740 --> 00:30:30,780
Milly, can we...?
502
00:30:31,780 --> 00:30:33,498
Why didn't you bark?
503
00:30:33,500 --> 00:30:34,940
You silly, silly dog.
504
00:30:36,580 --> 00:30:37,860
The one time it's important.
505
00:30:41,980 --> 00:30:44,138
I'd watch that little girl, Father.
506
00:30:44,140 --> 00:30:46,058
She's only been over to see
the inspector,
507
00:30:46,060 --> 00:30:48,500
with some tall tale about a woman
breaking in last night.
508
00:30:49,540 --> 00:30:50,780
World on her shoulders.
509
00:31:07,660 --> 00:31:08,700
What is it?
510
00:31:10,980 --> 00:31:13,458
- Where's Milly?
- She ran off.
I think she wanted to be alone.
511
00:31:13,460 --> 00:31:15,698
I just tried explaining
about her grandfather,
512
00:31:15,700 --> 00:31:18,100
but she didn't take the news very
well, I'm afraid.
513
00:31:23,540 --> 00:31:24,778
Please! Stop!
514
00:31:24,780 --> 00:31:26,258
Milly, stop!
515
00:31:26,260 --> 00:31:27,458
Out of my way.
516
00:31:27,460 --> 00:31:28,538
Let me talk to you.
517
00:31:28,540 --> 00:31:29,660
I'm not getting out.
518
00:31:36,660 --> 00:31:37,740
Then I'll get in.
519
00:31:47,700 --> 00:31:51,338
You will do me a very great favour
if we go no higher than this.
520
00:31:51,340 --> 00:31:53,818
You don't understand. I have to
get to the police station.
521
00:31:53,820 --> 00:31:56,418
I understand more
than you could imagine.
522
00:31:56,420 --> 00:31:57,658
No!
523
00:31:57,660 --> 00:31:58,778
Where will you land?
524
00:31:58,780 --> 00:32:01,620
There's a flat field behind the
butcher's that'll do in a pinch.
525
00:32:03,060 --> 00:32:04,298
I know what happened, Milly,
526
00:32:04,300 --> 00:32:07,018
and I am not going to let you make
a confession too.
527
00:32:07,020 --> 00:32:08,418
I've only kept quiet this long
528
00:32:08,420 --> 00:32:10,698
because Grandpa promised Mummy
would be let go soon.
529
00:32:10,700 --> 00:32:13,218
Now he's put himself in danger too.
530
00:32:13,220 --> 00:32:15,418
I don't understand why he's
shielding that woman.
531
00:32:15,420 --> 00:32:16,458
He has his reasons.
532
00:32:16,460 --> 00:32:18,378
And what could they possibly be?
533
00:32:18,380 --> 00:32:19,978
My father's murderer is dead.
534
00:32:19,980 --> 00:32:21,538
I know.
535
00:32:21,540 --> 00:32:22,660
I killed her.
536
00:32:25,620 --> 00:32:28,220
When I did it, of course,
I thought I was saving Daddy.
537
00:32:29,140 --> 00:32:32,460
Maybe saving all of us.
Who knows what she came to do?
538
00:32:37,860 --> 00:32:40,938
I tried to wake Mummy,
but she'd taken those stupid pills.
539
00:32:40,940 --> 00:32:42,460
Mummy. Mummy!
540
00:33:17,380 --> 00:33:18,858
But I was too late.
541
00:33:18,860 --> 00:33:20,538
She'd already killed him.
542
00:33:20,540 --> 00:33:21,578
Daddy?
543
00:33:22,620 --> 00:33:25,818
What's going on in there?
Father? Milly...
544
00:33:25,820 --> 00:33:27,058
Milly, what have you done?
545
00:33:27,060 --> 00:33:28,338
She was coming in the window.
546
00:33:28,340 --> 00:33:29,500
She was after Daddy.
547
00:33:30,740 --> 00:33:31,778
What do we do?
548
00:33:31,780 --> 00:33:32,818
Er...
549
00:33:32,820 --> 00:33:34,778
Right, I'll deal with this.
550
00:33:34,780 --> 00:33:36,658
Keep Milly quiet,
get her back to her bed.
551
00:33:38,860 --> 00:33:40,778
What about Daddy?
Why hasn't he woken up yet?
552
00:33:40,780 --> 00:33:42,540
Sh, please, don't worry about him.
553
00:33:44,180 --> 00:33:46,018
You just shot someone, Milly.
554
00:33:46,020 --> 00:33:47,698
We have to protect you now.
555
00:33:47,700 --> 00:33:49,180
You can't tell anyone about this.
556
00:33:56,500 --> 00:33:58,420
Here, take it. Take it.
557
00:34:02,580 --> 00:34:05,220
If nothing else, Daddy's killer
got what she deserved.
558
00:34:14,140 --> 00:34:16,978
You must not
tell the inspector this.
559
00:34:16,980 --> 00:34:18,018
Why not?
560
00:34:18,020 --> 00:34:20,058
At least if I confess to killing
the woman,
561
00:34:20,060 --> 00:34:21,578
Mummy and Grandpa will be let go
562
00:34:21,580 --> 00:34:25,178
because Inspector Mallory will know
who really murdered my father.
- Yes.
563
00:34:25,180 --> 00:34:26,220
Yes, he will.
564
00:34:31,300 --> 00:34:35,260
Please, Milly, you have to stop this.
It isn't safe.
565
00:34:36,660 --> 00:34:38,780
We can talk about this,
sort it out on the ground.
566
00:34:39,860 --> 00:34:41,020
Please!
567
00:34:43,900 --> 00:34:46,460
Milly, this is a really bad idea.
568
00:34:48,300 --> 00:34:50,858
How can you prove that this woman
even existed?
569
00:34:50,860 --> 00:34:53,378
Grandpa must've hidden her body
somewhere.
570
00:34:53,380 --> 00:34:54,780
The police will find it.
571
00:34:55,900 --> 00:34:57,298
Well, what if they don't?
572
00:34:57,300 --> 00:34:59,618
They have dogs for that
sort of thing, don't they?
573
00:34:59,620 --> 00:35:01,378
They'll sniff it out.
574
00:35:01,380 --> 00:35:03,778
I'm amazed Dinah hasn't
been making such a fuss.
575
00:35:03,780 --> 00:35:04,860
Yes.
576
00:35:06,700 --> 00:35:10,458
In fact, it's funny that she didn't
bark at the woman
577
00:35:10,460 --> 00:35:11,820
in the first place.
578
00:35:14,740 --> 00:35:16,378
Maybe she was asleep.
579
00:35:16,380 --> 00:35:17,940
She was right there next to me.
580
00:35:22,220 --> 00:35:24,898
If this conveniently unknown woman
had come into the house
581
00:35:24,900 --> 00:35:26,098
in the dead of night,
582
00:35:26,100 --> 00:35:28,420
that blasted dog of yours
would've gone ballistic.
583
00:35:30,540 --> 00:35:31,698
Dinah!
584
00:35:31,700 --> 00:35:33,058
Did you hear a peep?
585
00:35:33,060 --> 00:35:35,500
Hello, old girl. You've grown.
586
00:35:40,860 --> 00:35:42,378
I don't understand.
587
00:35:42,380 --> 00:35:43,740
If it was him, if it was me...
588
00:35:45,420 --> 00:35:47,178
...why was he dressed like that?
589
00:35:47,180 --> 00:35:49,660
Was it something to do with him
being a spy?
590
00:35:50,900 --> 00:35:55,658
Milly, this takes nothing
away from who your father was.
591
00:35:55,660 --> 00:35:56,980
I don't understand.
592
00:35:59,700 --> 00:36:01,498
Milly.
593
00:36:01,500 --> 00:36:04,660
Let's land this plane
and talk it through.
594
00:36:07,740 --> 00:36:09,220
It's all my fault.
595
00:36:12,140 --> 00:36:13,220
It's my fault.
596
00:36:14,740 --> 00:36:16,218
Milly,
597
00:36:16,220 --> 00:36:17,738
please,
598
00:36:17,740 --> 00:36:18,780
get us down.
599
00:36:20,660 --> 00:36:21,938
Please, listen.
600
00:36:21,940 --> 00:36:24,258
Milly, we are thousands of feet up.
601
00:36:24,260 --> 00:36:26,300
I need you to land this thing.
602
00:36:34,020 --> 00:36:35,060
Erm...
603
00:36:36,100 --> 00:36:37,500
Mayday. Mayday.
604
00:36:38,740 --> 00:36:41,218
- Pilot incapacitated.
- She's frozen on the stick.
605
00:36:41,220 --> 00:36:43,258
Surely there's someone
who can talk him down?
606
00:36:43,260 --> 00:36:45,618
I suppose I've been up with him
enough times.
607
00:36:45,620 --> 00:36:47,738
Father Brown, this is Geoffrey here.
608
00:36:47,740 --> 00:36:51,858
Erm... yes. I'm going to have to
give you a crash course in landing.
609
00:36:51,860 --> 00:36:53,458
That's not funny.
610
00:36:53,460 --> 00:36:55,780
So, can you see
your air speed indicator?
611
00:36:56,900 --> 00:36:58,018
I expect so.
612
00:36:58,020 --> 00:36:59,178
Which one is it?
613
00:36:59,180 --> 00:37:01,658
It's the big dial in the middle.
614
00:37:01,660 --> 00:37:04,180
Make sure you keep the needle
above 60, or you'll stall.
615
00:37:05,180 --> 00:37:07,898
The throttle is
the lever on your left.
616
00:37:07,900 --> 00:37:09,100
Righty-ho.
617
00:37:13,580 --> 00:37:16,258
For though I walk in the midst
of the shadow of death...
618
00:37:16,260 --> 00:37:18,818
No, no, no! More throttle!
619
00:37:18,820 --> 00:37:21,260
Keep it at 1,500 revs
on your left hand dial.
620
00:37:22,220 --> 00:37:23,338
I see.
621
00:37:23,340 --> 00:37:24,458
Excellent.
622
00:37:24,460 --> 00:37:26,260
- You can do this.
- Are you sure about that?
623
00:37:28,140 --> 00:37:29,818
Now keep your right hand
on the stick.
624
00:37:29,820 --> 00:37:31,898
That's it, that's it.
You're coming in to land.
625
00:37:31,900 --> 00:37:32,978
I am?
626
00:37:32,980 --> 00:37:35,258
Hail Mary, full of Grace,
the Lord is with thee.
627
00:37:35,260 --> 00:37:38,178
Keep the wings level
and push your nose down.
628
00:37:38,180 --> 00:37:39,898
Now ease back on the throttle.
629
00:37:39,900 --> 00:37:40,978
Steady!
630
00:37:40,980 --> 00:37:42,138
Steady!
631
00:37:42,140 --> 00:37:43,460
Ease the stick back.
632
00:37:45,060 --> 00:37:46,740
No! Slowly! DUCK!
633
00:37:57,980 --> 00:38:01,138
And He ascended upon the cherubim,
and He flew.
634
00:38:01,140 --> 00:38:03,420
He flew upon the wings of the winds.
635
00:38:05,940 --> 00:38:07,338
I'm sorry, Wing-Commander.
636
00:38:07,340 --> 00:38:10,498
I've spoken to the Chief Inspector
and he's with me on this one.
637
00:38:10,500 --> 00:38:12,578
We can't accept your confession.
638
00:38:12,580 --> 00:38:14,138
But you have to.
639
00:38:14,140 --> 00:38:17,498
It's plain as a pikestaff you're
covering for your daughter-in-law.
640
00:38:17,500 --> 00:38:19,538
It's just as well you're friends
with the chief
641
00:38:19,540 --> 00:38:22,258
or I'd be locking you up
for wasting police time!
642
00:38:22,260 --> 00:38:23,418
Padre.
643
00:38:23,420 --> 00:38:24,978
Like a bad penny.
644
00:38:24,980 --> 00:38:27,938
- I've come to offer
the Wing-Commander confession.
- Oh.
645
00:38:27,940 --> 00:38:29,740
Do it while you escort him home.
646
00:38:30,900 --> 00:38:33,060
- You're letting him go?
- He still thinks it was Meg.
647
00:38:34,100 --> 00:38:35,498
Milly knows everything.
648
00:38:35,500 --> 00:38:36,898
As do I.
649
00:38:36,900 --> 00:38:40,738
She wanted to come down here herself.
I managed to convince her otherwise
650
00:38:40,740 --> 00:38:43,418
as long as I could bring you
and her mother home.
651
00:38:43,420 --> 00:38:44,780
I've done everything I can do.
652
00:38:45,860 --> 00:38:47,020
I have an idea.
653
00:38:49,260 --> 00:38:50,300
Inspector.
654
00:38:51,500 --> 00:38:55,338
Erm, have you asked Mrs le Broc
to try on the clothes?
655
00:38:55,340 --> 00:38:58,620
- What?
- No!
- The clothes
that she was allegedly wearing.
656
00:39:00,100 --> 00:39:01,620
Have you seen her with them on?
657
00:39:04,940 --> 00:39:08,220
- But they're covered in blood.
Must I really?
- Yes. You must.
658
00:39:13,420 --> 00:39:15,260
Sir. Blood results.
659
00:39:16,900 --> 00:39:19,378
It's true. She took enough
barbiturates last night
660
00:39:19,380 --> 00:39:20,978
to sink a rhino.
661
00:39:20,980 --> 00:39:24,220
She could've still taken them
just after she did the murder.
662
00:39:25,260 --> 00:39:28,178
Then she wouldn't have been up to
discover the body at quarter to ten.
663
00:39:28,180 --> 00:39:31,538
She's off the hook. So stop this
charade before he realises.
664
00:39:36,500 --> 00:39:38,138
I can't even do the skirt up.
665
00:39:38,140 --> 00:39:41,498
I'd say I've put on weight,
but the jacket's been let out,
666
00:39:41,500 --> 00:39:43,058
it hangs off me.
667
00:39:43,060 --> 00:39:45,500
Someone else was wearing those
clothes last night.
668
00:39:46,500 --> 00:39:48,538
And I know who it was!
669
00:39:48,540 --> 00:39:49,978
Who?
670
00:39:49,980 --> 00:39:52,058
The person your daughter saw.
671
00:39:52,060 --> 00:39:54,178
Someone with broad shoulders,
slim hips.
672
00:39:54,180 --> 00:39:56,098
She saw them climbing
through the window.
673
00:39:56,100 --> 00:39:58,738
- She was afraid, she wanted
to intervene...
- No, Inspector.
674
00:39:58,740 --> 00:40:00,258
...and if only she had.
675
00:40:00,260 --> 00:40:02,858
Or your husband's fancy-woman
wouldn't have shot him
676
00:40:02,860 --> 00:40:05,180
for coming back to you.
See, I can see it now.
677
00:40:06,460 --> 00:40:08,018
They argued.
678
00:40:08,020 --> 00:40:10,818
Maybe he'd already got his
father's gun for self-defence,
679
00:40:10,820 --> 00:40:12,538
she grabbed it off him.
680
00:40:12,540 --> 00:40:14,020
The things we do for love.
681
00:40:15,540 --> 00:40:17,260
Must've been a funny-looking girl.
682
00:40:18,820 --> 00:40:20,700
Still... each to his own.
683
00:40:21,780 --> 00:40:23,858
I don't understand.
684
00:40:23,860 --> 00:40:25,298
You're free to go.
685
00:40:25,300 --> 00:40:26,738
Goodfellow, write this up.
686
00:40:26,740 --> 00:40:29,098
Would you like us
to start a search, sir?
687
00:40:29,100 --> 00:40:30,818
Waste of manpower.
688
00:40:30,820 --> 00:40:31,860
She's long gone.
689
00:40:47,700 --> 00:40:49,140
Grandpa said I'd find you here.
690
00:40:51,780 --> 00:40:56,180
- Milly, I don't think
it's a very good idea...
- Why is it your weddings
always happen just after a funeral?
691
00:40:58,300 --> 00:40:59,340
Well...
692
00:41:00,700 --> 00:41:04,338
- Your mother wanted to keep it
low-key, so...
- Even from me?
693
00:41:04,340 --> 00:41:05,578
Doesn't she trust me,
694
00:41:05,580 --> 00:41:07,978
after everything we've
been through together?
695
00:41:07,980 --> 00:41:09,180
I trust you.
696
00:41:10,540 --> 00:41:11,620
Do you?
697
00:41:14,740 --> 00:41:15,938
Milly?
698
00:41:15,940 --> 00:41:18,698
Silly Mummy. I have to be here.
699
00:41:18,700 --> 00:41:20,258
Grandpa agrees with me.
700
00:41:20,260 --> 00:41:22,500
I'm the one who should be
giving you away this time.
701
00:41:27,940 --> 00:41:30,180
Much later, and there'd be
nothing left to witness!
702
00:41:32,020 --> 00:41:34,418
My word, that woman has style.
703
00:41:34,420 --> 00:41:35,858
Smashing hat.
704
00:41:35,860 --> 00:41:37,698
It's that barmaid from the...
705
00:41:37,700 --> 00:41:39,458
drinking den.
706
00:41:39,460 --> 00:41:41,940
- Oh, my. It was that sort
of drinking den.
- Hm?
707
00:41:44,420 --> 00:41:45,780
(He's a man!)
708
00:41:52,340 --> 00:41:54,540
Margaret le Broc
and Geoffrey le Broc...
709
00:41:56,740 --> 00:41:58,498
...I shall now ask you
710
00:41:58,500 --> 00:42:01,778
if you freely undertake
the obligations of marriage,
711
00:42:01,780 --> 00:42:05,180
and to state there is no legal
impediment to your marriage.
712
00:42:08,580 --> 00:42:10,418
Are you ready,
713
00:42:10,420 --> 00:42:14,018
freely and without reservation,
714
00:42:14,020 --> 00:42:17,538
to give yourselves to each other
715
00:42:17,540 --> 00:42:18,820
in marriage?
716
00:42:27,180 --> 00:42:28,220
I am.
51529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.