All language subtitles for Emergency.S07E02b.Survival.Charter.220.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:03,046 What a way to make a living. 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,005 You mean as a stuntman? 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,267 No, a paramedic. 4 00:00:06,310 --> 00:00:07,311 ANNOUNCER: Here are some scenes from part 5 00:00:07,355 --> 00:00:09,139 one of Survival on Charter 220. 6 00:00:09,183 --> 00:00:11,228 He pulled some movie stuntman off the top 7 00:00:11,272 --> 00:00:13,230 of those steam stacks. - How was the view? 8 00:00:13,274 --> 00:00:14,623 A long way down. 9 00:00:14,666 --> 00:00:17,104 We're supposed to take off in 15 minutes. 10 00:00:17,147 --> 00:00:18,366 Los Angeles? 11 00:00:18,409 --> 00:00:19,541 I thought we were going to San Francisco. 12 00:00:19,584 --> 00:00:21,891 Good morning, Governor, Mrs. Sampson. 13 00:00:21,934 --> 00:00:23,023 Good morning. 14 00:00:23,066 --> 00:00:24,328 Good morning, Debbie. 15 00:00:24,372 --> 00:00:25,808 - We're all set. - Good. 16 00:00:25,851 --> 00:00:28,767 We'll be ready for take off in a couple of minutes. 17 00:00:32,119 --> 00:00:33,076 All tucked in? 18 00:00:33,120 --> 00:00:34,730 Are you sure everything's OK? 19 00:00:34,773 --> 00:00:37,167 Well, what's not to be OK? 20 00:00:37,211 --> 00:00:39,039 Don't you trust my flying? 21 00:00:39,082 --> 00:00:41,302 It's not your flying that worries me. 22 00:00:42,999 --> 00:00:46,133 You know, those people are just like everybody else, 23 00:00:46,176 --> 00:00:47,960 about as boring as usual. 24 00:00:48,004 --> 00:00:49,832 Yeah, well, I'll tell you something. 25 00:00:49,875 --> 00:00:54,184 In the air I'll take boring over exciting anytime. 26 00:00:54,228 --> 00:01:05,195 [crack of the bat] 27 00:01:05,239 --> 00:01:07,850 AIR TRAFFIC CONTROL: Charters International 2-2-0. 28 00:01:07,893 --> 00:01:11,680 I have an unidentified target at 2:00 at unknown altitude. 29 00:01:11,723 --> 00:01:14,726 He is in our airspace but has not made contact. 30 00:01:14,770 --> 00:01:17,555 LA Central has no information. 31 00:01:17,599 --> 00:01:19,514 Maintain contact. 32 00:01:19,557 --> 00:01:20,428 See anything? 33 00:01:20,471 --> 00:01:21,342 Negative. 34 00:01:42,972 --> 00:01:44,626 Debbie? 35 00:01:44,669 --> 00:01:45,844 What are you doing here? 36 00:01:49,283 --> 00:01:52,112 What's the matter? 37 00:01:52,155 --> 00:01:54,114 Hi, mom I'm just kind of resting. 38 00:01:54,157 --> 00:01:56,116 I don't feel too good. 39 00:01:56,159 --> 00:01:59,119 Like how, honey? 40 00:01:59,162 --> 00:02:01,556 I'm kind of dizzy and I can't see too well, 41 00:02:01,599 --> 00:02:03,949 and my eyes are all fuzzy. 42 00:02:03,993 --> 00:02:05,951 What happened? 43 00:02:05,995 --> 00:02:08,128 Got hit by a ball right here. 44 00:02:08,171 --> 00:02:11,392 You just lie still and I will be right back. 45 00:02:41,683 --> 00:02:44,599 Well, that ought to hold you for a while. 46 00:02:44,642 --> 00:02:47,210 Should hold us for more than that. 47 00:02:47,254 --> 00:02:48,385 You know, this has been the slowest 48 00:02:48,429 --> 00:02:50,213 day we've had in a long time? 49 00:02:50,257 --> 00:02:51,214 Oh yeah? 50 00:02:51,258 --> 00:02:52,737 Then why all the supplies? 51 00:02:52,781 --> 00:02:53,521 Guess. 52 00:03:00,484 --> 00:03:01,268 - 53 00:03:01,311 --> 00:03:02,356 ANNOUNCER: Where's Molly? 54 00:03:02,399 --> 00:03:05,750 She's, uh, busy with a patient. 55 00:03:05,794 --> 00:03:09,885 But if, uh, you'd like to come back in say, oh, about an hour 56 00:03:09,928 --> 00:03:12,192 and gets some more supplies? 57 00:03:12,235 --> 00:03:14,019 Yeah, all right. 58 00:03:14,063 --> 00:03:15,325 [beeper] 59 00:03:15,369 --> 00:03:17,501 DISPATCHER: Squad 51, place of Squad 18. 60 00:03:17,545 --> 00:03:19,764 Child with unknown-type injuries, 61 00:03:19,808 --> 00:03:23,072 375 Laurel, cross-street Low Brook. 62 00:03:23,115 --> 00:03:25,248 Time out 10:42. 63 00:03:25,292 --> 00:03:27,337 Squad 51 responding. 64 00:03:27,381 --> 00:03:30,035 See you later. 65 00:03:30,079 --> 00:03:32,908 [siren] 66 00:03:48,097 --> 00:03:49,446 - What happened? - It's Jennifer. 67 00:03:49,490 --> 00:03:50,665 She got hit on the head by a baseball, 68 00:03:50,708 --> 00:03:52,623 and she's acting really strange. - OK. 69 00:03:52,667 --> 00:03:55,060 We'll take a look at her. - Would you hurry, please? 70 00:03:55,104 --> 00:03:56,192 Hurry. - All right. 71 00:03:56,236 --> 00:03:57,062 - OK. - Just take it easy. 72 00:03:57,106 --> 00:03:58,542 We'll take care of her. 73 00:03:58,586 --> 00:04:00,196 First, why don't you show us where she is, all right? 74 00:04:00,240 --> 00:04:00,936 OK. 75 00:04:10,424 --> 00:04:12,077 Jennifer. How are you feeling? 76 00:04:12,121 --> 00:04:13,035 Not so great. 77 00:04:13,078 --> 00:04:14,602 I feel kinda woozy. 78 00:04:14,645 --> 00:04:15,255 Huh. 79 00:04:15,298 --> 00:04:16,125 OK. 80 00:04:16,168 --> 00:04:17,300 We'll check you out. 81 00:04:17,344 --> 00:04:18,475 All right. 82 00:04:18,519 --> 00:04:21,261 Well, where exactly did you get hit? 83 00:04:21,304 --> 00:04:22,566 - Right here. - Right there? 84 00:04:22,610 --> 00:04:24,046 Check your pupils here. 85 00:04:28,572 --> 00:04:30,095 - 100 on the pulse. - OK. 86 00:04:30,139 --> 00:04:31,662 Pupils dilated and sluggish. 87 00:04:34,317 --> 00:04:35,405 Respirations 20. 88 00:04:38,626 --> 00:04:40,105 OK. 89 00:04:40,149 --> 00:04:42,369 We're going to get a blood pressure on you, all right? 90 00:04:47,809 --> 00:04:49,289 Tender, huh? 91 00:04:49,332 --> 00:04:50,072 OK. 92 00:04:55,730 --> 00:04:56,513 120 over 70. 93 00:05:01,518 --> 00:05:03,128 Rampart, this is County 51. 94 00:05:03,172 --> 00:05:03,999 How do you read? 95 00:05:08,308 --> 00:05:09,352 Yeah. 96 00:05:09,396 --> 00:05:11,093 Everything comes easy to you. 97 00:05:11,136 --> 00:05:12,747 You've always had everything. 98 00:05:12,790 --> 00:05:14,357 First your father spoils you, then 99 00:05:14,401 --> 00:05:16,577 that old geezer you married, now you spoil yourself. 100 00:05:16,620 --> 00:05:18,143 You expect everybody to cater to you. 101 00:05:18,187 --> 00:05:20,668 You don't seem to mind as long as you're making money off 102 00:05:20,711 --> 00:05:22,060 of me. 103 00:05:22,104 --> 00:05:23,888 I work damn hard for that money seven days a week. 104 00:05:23,932 --> 00:05:26,369 And all those nights too, right Tom? 105 00:05:26,413 --> 00:05:28,632 Yes, and all those nights too. 106 00:05:48,522 --> 00:05:51,220 You just made that decision. 107 00:05:51,263 --> 00:05:57,400 You lose both me and my money. 108 00:05:57,444 --> 00:06:01,752 And you've finally proven what I've thought. 109 00:06:01,796 --> 00:06:05,843 It's always been the money, never me. 110 00:06:05,887 --> 00:06:12,067 You-- you can't get rid of me that easily. 111 00:06:12,110 --> 00:06:12,981 Wanna bet? 112 00:06:26,255 --> 00:06:28,431 Tower, this is Charters International 113 00:06:28,475 --> 00:06:30,694 2-2-0 on its final leg. 114 00:06:30,738 --> 00:06:33,610 We have no visual contact with any other aircraft. 115 00:06:33,654 --> 00:06:36,874 AIR TRAFFIC CONTROL: Charters International 2-2-0 turn right 116 00:06:36,918 --> 00:06:41,444 to 1-2-0 and use runway 2-3-R. Unidentified 117 00:06:41,488 --> 00:06:45,274 aircraft now shows and 1:00, altitude still unknown. 118 00:06:45,317 --> 00:06:46,493 No transponder signal. 119 00:06:46,536 --> 00:06:48,625 Maintain 10,000 feet to stadium vector, 120 00:06:48,669 --> 00:06:50,061 and I'll be back to you. 121 00:06:59,723 --> 00:07:01,333 Don't try and threaten me. 122 00:07:01,377 --> 00:07:02,900 You know I-- 123 00:07:02,944 --> 00:07:04,424 Tom, look out! 124 00:07:07,949 --> 00:07:10,865 [crash] 125 00:07:20,962 --> 00:07:23,921 [engine starting] 126 00:07:23,965 --> 00:07:25,488 [tires squealing] 127 00:07:25,532 --> 00:07:27,838 Rampart, we have a new set of vitals. 128 00:07:27,882 --> 00:07:29,971 Go ahead 51. 129 00:07:30,014 --> 00:07:32,495 [low-flying jet noise] 130 00:07:46,335 --> 00:07:49,251 [explosions] 131 00:08:20,674 --> 00:08:24,242 [SHOUTING] Christine! 132 00:08:24,286 --> 00:08:25,200 Christine! 133 00:08:28,290 --> 00:08:29,247 Gage. 134 00:08:29,291 --> 00:08:30,640 DeSoto. 135 00:08:30,684 --> 00:08:33,556 [explosions] 136 00:08:39,257 --> 00:08:40,171 Christine. 137 00:08:44,654 --> 00:08:45,525 Christine. 138 00:08:48,658 --> 00:08:51,531 [flames roaring] 139 00:09:02,106 --> 00:09:05,109 [inaudible] 140 00:09:21,212 --> 00:09:23,519 [sirens] 141 00:09:29,003 --> 00:09:32,572 Oh, my god. 142 00:09:32,615 --> 00:09:33,921 What happened? 143 00:09:33,964 --> 00:09:35,575 I don't know. 144 00:09:35,618 --> 00:09:36,924 I don't know. 145 00:09:36,967 --> 00:09:39,056 What's the squad doing here? 146 00:09:39,100 --> 00:09:41,363 I-- I was asleep when all this happened. 147 00:09:41,406 --> 00:09:43,365 I think Gage and DeSoto are inside. 148 00:09:43,408 --> 00:09:45,933 Let's see if we can some gear off of it. 149 00:09:45,976 --> 00:09:49,066 [fire engine horn] 150 00:09:51,591 --> 00:09:54,463 [sirens] 151 00:10:26,930 --> 00:10:29,498 [fire engine horn] 152 00:10:29,541 --> 00:10:35,852 [flames roaring] 153 00:10:35,896 --> 00:10:37,854 [shouting] 154 00:10:37,898 --> 00:10:40,291 OK [inaudible] 155 00:10:40,335 --> 00:10:45,688 LA Engine 15 [inaudible] We have a major plane crash with 156 00:10:45,732 --> 00:10:48,256 multiple structures [inaudible] and numerous 157 00:10:48,299 --> 00:10:49,561 probable casualties. 158 00:10:49,605 --> 00:10:53,827 Respond [inaudible] mobile aid, triage team, 159 00:10:53,870 --> 00:10:55,655 and a [inaudible] ambulance. 160 00:10:55,698 --> 00:11:00,007 Advise [inaudible] we need an immediate shutdown. 161 00:11:23,857 --> 00:11:27,077 51, 51, this is Rampart Base. 162 00:11:27,121 --> 00:11:28,644 Do you read me? 163 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 Nothing, huh? 164 00:11:29,732 --> 00:11:30,820 No, it just cut out. 165 00:11:30,864 --> 00:11:32,430 Well, if it's his radio, why doesn't 166 00:11:32,474 --> 00:11:34,998 he contact us via land line? - Well, he better do something. 167 00:11:35,042 --> 00:11:37,653 From those symptoms, they've got to get that kid in here fast. 168 00:11:37,697 --> 00:11:38,872 [phone ringing] 169 00:11:38,915 --> 00:11:41,831 That's probably them now. 170 00:11:41,875 --> 00:11:42,614 Rampart Base. 171 00:11:45,400 --> 00:11:46,749 OK. 172 00:11:46,793 --> 00:11:49,491 I'll get on it. 173 00:11:49,534 --> 00:11:51,711 Fire department. They just had a major air crash. 174 00:11:51,754 --> 00:11:54,714 They need a triage team and anything we've got, stat. 175 00:12:09,685 --> 00:12:11,992 [brakes squealing] 176 00:12:12,035 --> 00:12:15,996 [sirens] 177 00:12:16,039 --> 00:12:16,997 Need any help? 178 00:12:17,040 --> 00:12:18,433 The rest are all DOA, Cap. 179 00:12:18,476 --> 00:12:20,652 OK, let's check the other sections 180 00:12:20,696 --> 00:12:22,132 for additional victims. 181 00:12:36,016 --> 00:12:38,105 [sirens] 182 00:12:38,148 --> 00:12:39,106 Wow. 183 00:12:44,154 --> 00:12:45,112 Gloria. 184 00:12:49,986 --> 00:12:51,596 Mom. 185 00:12:51,640 --> 00:12:52,946 Mom. 186 00:12:52,989 --> 00:12:54,077 Mom. 187 00:12:54,121 --> 00:12:54,861 Mom. 188 00:13:24,542 --> 00:13:26,806 [shouting] 189 00:13:41,908 --> 00:13:43,474 Oh. 190 00:13:43,518 --> 00:13:44,867 Oh. 191 00:13:44,911 --> 00:13:46,869 Oh. 192 00:13:46,913 --> 00:13:48,305 Help. 193 00:13:48,349 --> 00:13:50,481 We need help here. 194 00:13:50,525 --> 00:13:53,006 Oh, oh. 195 00:13:53,049 --> 00:13:53,833 Ow. 196 00:14:02,929 --> 00:14:06,889 Take care of the ladies first. 197 00:14:06,933 --> 00:14:09,370 [fire engine horn] 198 00:14:13,896 --> 00:14:16,377 [sirens] 199 00:14:19,902 --> 00:14:22,862 Oh. 200 00:14:22,905 --> 00:14:24,211 Little more. 201 00:14:24,254 --> 00:14:26,778 Oh, oh, oh. 202 00:14:33,263 --> 00:14:35,787 [flames roaring] 203 00:14:52,848 --> 00:14:53,762 FIREFIGHTER: Easy. 204 00:15:03,250 --> 00:15:04,816 Oh! 205 00:15:04,860 --> 00:15:05,992 Forget it. 206 00:15:06,035 --> 00:15:06,906 He's dead. 207 00:15:14,826 --> 00:15:16,306 I'm all right. 208 00:15:34,977 --> 00:15:35,760 No way. 209 00:15:35,804 --> 00:15:36,457 She won't tell. 210 00:15:36,500 --> 00:15:38,024 Can't get through. 211 00:15:38,067 --> 00:15:39,155 Let's go around the other side. 212 00:15:39,199 --> 00:15:39,982 - OK. - Ready? 213 00:15:40,026 --> 00:15:40,809 Yeah. 214 00:15:43,638 --> 00:15:44,247 I got it. 215 00:15:44,291 --> 00:15:44,987 OK. 216 00:16:10,621 --> 00:16:13,146 Cap, there's fuel all over, and the fire's 217 00:16:13,189 --> 00:16:14,712 starting to spread. 218 00:16:14,756 --> 00:16:15,452 All right. 219 00:16:15,496 --> 00:16:18,542 Let's clear the area. 220 00:16:18,586 --> 00:16:20,675 [SHOUTING] Clear the area. 221 00:16:25,767 --> 00:16:28,030 [explosion] 222 00:17:33,530 --> 00:17:38,622 Engine 31, Engine 26, 27, [inaudible] 14. 223 00:17:38,666 --> 00:17:43,062 [inaudible] rescue evacuation. 224 00:17:43,105 --> 00:17:49,285 Engine 36, 23, 502 cover the east and west exposure. 225 00:17:49,329 --> 00:17:53,246 And 17 cover the south exposure. 226 00:17:53,289 --> 00:17:54,812 [inaudible] 227 00:17:54,856 --> 00:17:56,640 How many men you got with you? 228 00:17:56,684 --> 00:17:58,207 I got 10 more on the way. 229 00:17:58,251 --> 00:17:59,556 All right. 230 00:17:59,600 --> 00:18:03,038 We set up crowd control and clear out this area. 231 00:18:03,082 --> 00:18:07,390 Then you give me all the men you can spare to help with search 232 00:18:07,434 --> 00:18:08,739 and rescue to get these people out of here 233 00:18:08,783 --> 00:18:09,784 before there's another explosion. 234 00:18:09,827 --> 00:18:11,220 OK. 235 00:18:11,264 --> 00:18:13,527 Hey, Ralph. [inaudible] Get those people outta here. 236 00:18:13,570 --> 00:18:15,181 Al, you and Chuck go down the road there and take 237 00:18:15,224 --> 00:18:17,357 that-- block that section off. 238 00:18:17,400 --> 00:18:19,185 You too. Help them out over there. 239 00:18:19,228 --> 00:18:20,490 Go on down there. 240 00:18:20,534 --> 00:18:21,578 OK, [inaudible] you guys go on down there, 241 00:18:21,622 --> 00:18:23,058 block that off over here. 242 00:19:09,800 --> 00:19:12,107 [sirens] 243 00:19:34,695 --> 00:19:36,175 All right. Let's see what he looks like. 244 00:19:36,218 --> 00:19:37,480 You got a pulse on him? 245 00:19:37,524 --> 00:19:38,481 All right. 246 00:19:38,525 --> 00:19:41,223 Good. 247 00:19:41,267 --> 00:19:42,093 All right. 248 00:19:42,137 --> 00:19:44,052 Stop CPR. 249 00:19:44,095 --> 00:19:45,227 Turn that thing on. 250 00:19:45,271 --> 00:19:49,840 Let me see if we've got a beat on him. 251 00:19:49,884 --> 00:19:50,493 All right. 252 00:19:50,537 --> 00:19:51,494 He's working. 253 00:19:51,538 --> 00:19:52,495 Keep going. 254 00:19:52,539 --> 00:19:53,496 Keep him at it. 255 00:19:53,540 --> 00:19:54,497 [whistle] 256 00:19:54,541 --> 00:19:57,065 Hey, get it in here. 257 00:19:57,108 --> 00:19:57,892 Gauze. 258 00:19:57,935 --> 00:19:59,372 Get the blanket, open one. 259 00:19:59,415 --> 00:20:02,723 [inaudible] open the bag of D5W and let's get him open. 260 00:20:06,901 --> 00:20:10,209 [inaudible] Hey, talkie. 261 00:20:10,252 --> 00:20:12,559 Can you hand me the talkie down there. 262 00:20:15,475 --> 00:20:16,606 LA, this is Squad 51. 263 00:20:16,650 --> 00:20:17,564 Do you read? 264 00:20:19,392 --> 00:20:21,045 DISPATCHER: Go ahead Squad 51. 265 00:20:26,399 --> 00:20:30,185 LA, this is Squad 51, do you copy? 266 00:20:30,229 --> 00:20:32,709 Battalion 14 LA. 267 00:20:32,753 --> 00:20:34,363 Battalion 14. 268 00:20:34,407 --> 00:20:37,366 DISPATCHER: Be advised, we are reading Squad 51 on frequency 269 00:20:37,410 --> 00:20:40,108 1 but cannot contact them. 270 00:20:40,151 --> 00:20:43,242 They were on a response in your area prior to the crash. 271 00:20:43,285 --> 00:20:46,288 Also Compton fire department is responding two engines 272 00:20:46,332 --> 00:20:47,681 and one truck to assist. 273 00:20:50,423 --> 00:20:51,250 10-4 LA. 274 00:20:51,293 --> 00:20:53,382 We'll investigate. 275 00:20:53,426 --> 00:20:56,559 All units, Battalion 14, Squad 51 276 00:20:56,603 --> 00:20:58,996 is reported in the area on a rescue. 277 00:20:59,040 --> 00:21:00,824 Attempt to locate if possible. 278 00:21:08,745 --> 00:21:11,835 [motor starting up] 279 00:21:29,331 --> 00:21:32,203 [siren] 280 00:22:03,670 --> 00:22:04,627 All right. 281 00:22:04,671 --> 00:22:06,629 Start CPR. 282 00:22:06,673 --> 00:22:07,761 Come on, boys. 283 00:22:16,900 --> 00:22:19,729 [inaudible] stat and straight to the hospital. 284 00:22:36,224 --> 00:22:39,140 [flames roaring] 285 00:23:02,206 --> 00:23:04,078 [motor noise] 286 00:23:11,390 --> 00:23:13,522 We're not getting anywhere at this. 287 00:23:13,566 --> 00:23:15,437 We don't even know where they are. 288 00:23:15,481 --> 00:23:17,178 Well, let's split up. 289 00:23:17,221 --> 00:23:18,005 Bob. 290 00:23:18,048 --> 00:23:19,485 Let's go around the side. 291 00:23:19,528 --> 00:23:22,792 We'll go around this side. 292 00:23:22,836 --> 00:23:25,360 [radio chatter] 293 00:23:38,678 --> 00:23:39,548 You all right? 294 00:23:39,592 --> 00:23:40,810 Yeah, what happened? 295 00:23:40,854 --> 00:23:42,072 I don't know. 296 00:23:42,116 --> 00:23:44,379 We better get her to a hospital, though. 297 00:23:44,423 --> 00:23:45,424 She isn't going. 298 00:23:45,467 --> 00:23:46,729 Well, she's going to be all right. 299 00:23:46,773 --> 00:23:48,514 She-- [banging on door] 300 00:23:48,557 --> 00:23:50,516 Anyone in there? 301 00:23:50,559 --> 00:23:53,475 Can you hear me? 302 00:23:53,519 --> 00:23:55,477 Anyone in there? 303 00:23:55,521 --> 00:23:57,261 Hey. 304 00:23:57,305 --> 00:23:58,175 Charlie. 305 00:23:58,219 --> 00:24:00,047 Charlie, I think we found them. 306 00:24:15,497 --> 00:24:17,978 [dog squealing and whining] 307 00:24:51,402 --> 00:24:53,796 Can't get up. 308 00:24:53,840 --> 00:24:55,668 Everybody all right? 309 00:24:55,711 --> 00:24:57,496 Yeah, we're glad you're hear. 310 00:24:57,539 --> 00:24:58,845 What are you doing there? 311 00:24:58,888 --> 00:25:00,803 Get her out of here, all right? 312 00:25:00,847 --> 00:25:03,502 We've got to get her to a hospital. 313 00:25:03,545 --> 00:25:06,156 Triage unit is down the block. - The hell with that. 314 00:25:06,200 --> 00:25:08,550 We can't wait for triage team. She's got an epidural hematoma. 315 00:25:08,594 --> 00:25:12,075 Best thing, just get her in the OR as soon as possible. 316 00:25:12,119 --> 00:25:13,903 I'll get down, pass her to me. 317 00:25:22,738 --> 00:25:25,306 Here you go. 318 00:25:25,349 --> 00:25:26,307 OK, Pete. 319 00:25:26,350 --> 00:25:27,308 You read? 320 00:25:27,351 --> 00:25:27,917 Ready. 321 00:25:27,961 --> 00:25:29,658 I got it. 322 00:25:29,702 --> 00:25:30,877 Let me out. 323 00:25:30,920 --> 00:25:32,661 IV for me, will you? 324 00:25:32,705 --> 00:25:33,444 OK. 325 00:25:38,537 --> 00:25:39,581 OK, now. 326 00:25:39,625 --> 00:25:40,451 That's good. 327 00:25:40,495 --> 00:25:42,584 Watch your step. 328 00:25:42,628 --> 00:25:43,367 Take it easy. 329 00:25:48,198 --> 00:25:51,462 A first aid station will suit your needs. 330 00:25:51,506 --> 00:25:52,159 Yeah. 331 00:25:52,202 --> 00:25:55,858 Maybe you're right. 332 00:25:55,902 --> 00:25:58,078 Hey, do you suppose Molly will be there? 333 00:25:58,121 --> 00:25:59,732 Yeah, well, your vitals are functioning. 334 00:25:59,775 --> 00:26:00,559 Come on. 335 00:26:04,737 --> 00:26:08,523 [flames roaring] 336 00:26:08,567 --> 00:26:09,263 Charlie. 337 00:26:20,361 --> 00:26:22,624 [siren] 338 00:26:45,691 --> 00:26:48,171 Tom. 339 00:26:48,215 --> 00:26:49,608 Tom. 340 00:26:49,651 --> 00:26:50,739 Tom. 341 00:26:50,783 --> 00:26:51,566 Oh, my god. 342 00:27:01,010 --> 00:27:02,185 Oh, help. 343 00:27:02,229 --> 00:27:04,579 Help. 344 00:27:04,623 --> 00:27:06,973 [crying] 345 00:27:07,016 --> 00:27:09,976 Oh, my god. 346 00:27:10,019 --> 00:27:14,545 Oh, oh, oh, oh. 347 00:27:19,594 --> 00:27:23,554 Come on. [inaudible] 348 00:27:23,598 --> 00:27:26,514 [whimpering] 349 00:27:37,960 --> 00:27:40,571 We got a gentleman in here, Captain. 350 00:27:40,615 --> 00:27:41,485 No pulse. 351 00:27:45,576 --> 00:27:47,709 OK. 352 00:27:47,753 --> 00:27:52,758 [inaudible] We'll have to turn him around and slide 353 00:27:52,801 --> 00:27:54,890 him through the slot here. 354 00:27:54,934 --> 00:27:57,458 [engine noise] 355 00:28:02,550 --> 00:28:05,466 [whimpering] 356 00:28:08,948 --> 00:28:11,472 FIREFIGHTER: OK, put your feet underneath. 357 00:28:30,273 --> 00:28:30,839 No. 358 00:28:30,883 --> 00:28:32,841 Oh, dear god. 359 00:28:32,885 --> 00:28:34,451 Tom. 360 00:28:34,495 --> 00:28:35,844 No. 361 00:28:35,888 --> 00:28:37,846 Tom. 362 00:28:37,890 --> 00:28:39,456 Tom. 363 00:28:39,500 --> 00:28:41,415 No, no. 364 00:28:57,953 --> 00:29:00,086 Is she going to be all right, Charlie? 365 00:29:00,129 --> 00:29:01,696 She's got a darned good chance, Chris. 366 00:29:01,740 --> 00:29:03,002 Now just take it easy. 367 00:29:09,008 --> 00:29:12,359 Doc, this D the 51 run. 368 00:29:12,402 --> 00:29:14,100 Possible epidural hematoma. 369 00:29:14,143 --> 00:29:15,362 Let's clear an OR. 370 00:29:15,405 --> 00:29:17,581 Let's get a skull series and ME scan stat. 371 00:29:30,029 --> 00:29:32,553 Scalpel. 372 00:29:32,596 --> 00:29:35,469 [machine beeping] 373 00:29:41,562 --> 00:29:43,259 [clank] 374 00:29:43,303 --> 00:29:45,392 Electrical cutting tourniquet. 375 00:30:01,364 --> 00:30:02,191 [clank] 376 00:30:02,235 --> 00:30:04,193 Outline the bone, Dix. 377 00:30:04,237 --> 00:30:05,368 Periosteal elevator. 378 00:30:05,412 --> 00:30:07,544 I want to turn the craniotomy flat. 379 00:30:07,588 --> 00:30:08,415 How's she doing? 380 00:30:10,765 --> 00:30:11,505 Looking good. 381 00:30:23,691 --> 00:30:24,779 [clank] 382 00:30:24,823 --> 00:30:26,607 I'll need a drill for the bur holes. 383 00:30:46,670 --> 00:30:47,454 OK. 384 00:30:47,497 --> 00:30:48,411 Craniotomy. 385 00:30:48,455 --> 00:30:59,858 [clank] 386 00:30:59,901 --> 00:31:02,425 I found the hematoma. 387 00:31:02,469 --> 00:31:05,254 I'm evacuating a 200 cc clot. 388 00:31:05,298 --> 00:31:08,127 The dura is several centimeters off the inner table 389 00:31:08,170 --> 00:31:10,912 of the skull. 390 00:31:10,956 --> 00:31:13,262 OK. 391 00:31:13,306 --> 00:31:17,266 The dura is come up. 392 00:31:17,310 --> 00:31:19,834 [flames roaring] 393 00:31:39,941 --> 00:31:43,640 [metal clanking] 394 00:31:43,684 --> 00:31:44,380 Easy. 395 00:31:44,424 --> 00:31:46,295 Let's take it very easy. 396 00:31:46,339 --> 00:31:50,430 I'll go on along first. 397 00:31:50,473 --> 00:31:51,822 Take it easy, fella. 398 00:31:51,866 --> 00:31:53,781 We'll get you out. 399 00:31:53,824 --> 00:31:56,088 Yeah. 400 00:31:56,131 --> 00:31:59,221 Battalion 14, HT 18. 401 00:31:59,265 --> 00:32:00,135 Battalion 14. 402 00:32:00,179 --> 00:32:01,136 Go ahead, HT18. 403 00:32:01,180 --> 00:32:02,311 I'm in flight deck. 404 00:32:02,355 --> 00:32:03,747 I have three victims. 405 00:32:03,791 --> 00:32:06,228 Need a paramedic team on the roof to assist. 406 00:32:06,272 --> 00:32:08,317 CAPTAIN [ON RADIO]: 10-4 HT 18. 407 00:32:08,361 --> 00:32:09,144 [inaudible] 408 00:32:09,188 --> 00:32:12,408 [fire engine horn] 409 00:32:12,452 --> 00:32:13,932 Well, how are they? 410 00:32:17,022 --> 00:32:19,241 We'll get them out too. 411 00:32:19,285 --> 00:32:21,330 You just take it easy. 412 00:32:21,374 --> 00:32:23,985 Rocky, give me a hand. 413 00:32:24,029 --> 00:32:25,465 My back. 414 00:32:25,508 --> 00:32:27,162 Let me get these phones off. 415 00:32:27,206 --> 00:32:27,946 Wait a minute. 416 00:32:33,603 --> 00:32:34,561 Easy. 417 00:32:34,604 --> 00:32:36,519 Easy. 418 00:32:36,563 --> 00:32:38,913 [sirens] 419 00:32:49,924 --> 00:32:52,883 [explosion] 420 00:32:52,927 --> 00:32:55,364 [firefighter chatter] 421 00:33:11,076 --> 00:33:12,512 Take it easy. Take it easy. 422 00:33:12,555 --> 00:33:14,949 - What about the others? - We'll get them out. 423 00:33:14,993 --> 00:33:16,211 We'll get them out. - OK. 424 00:33:16,255 --> 00:33:17,343 We'll get them out. Yeah, they're all right. 425 00:33:17,386 --> 00:33:18,387 We'll get them out. 426 00:33:18,431 --> 00:33:19,954 Is your back hurting? 427 00:33:19,998 --> 00:33:20,781 Yeah. 428 00:33:20,824 --> 00:33:22,348 OK. 429 00:33:22,391 --> 00:33:24,045 All right, just calm down. 430 00:33:24,089 --> 00:33:24,915 Over. 431 00:33:29,964 --> 00:33:32,923 [explosion] 432 00:33:32,967 --> 00:33:34,273 Let's get him outta here. 433 00:33:34,316 --> 00:33:36,275 That fire is starting to spread. 434 00:33:38,973 --> 00:33:41,932 [explosion] 435 00:33:41,976 --> 00:33:44,413 [metal crashing] 436 00:33:59,298 --> 00:34:02,214 [shouting] 437 00:34:02,257 --> 00:34:05,347 [dog whining] 438 00:34:17,272 --> 00:34:19,970 HT 18 to Battalion 14. 439 00:34:20,014 --> 00:34:20,971 Battalion 14. 440 00:34:21,015 --> 00:34:22,103 Go ahead HT 18. 441 00:34:22,147 --> 00:34:23,452 We have a female victim trapped 442 00:34:23,496 --> 00:34:25,498 in the back side of apartment where 443 00:34:25,541 --> 00:34:26,890 the flight deck is wedged. 444 00:34:26,934 --> 00:34:29,067 We cannot get at her from this position. 445 00:34:29,110 --> 00:34:33,332 Suggest entry to north side of building and fast. 446 00:34:33,375 --> 00:34:36,813 This cockpit is liable to go at any moment. 447 00:34:36,857 --> 00:34:38,337 10-4 For 18. 448 00:34:38,380 --> 00:34:40,469 We have a victim trapped up there right 449 00:34:40,513 --> 00:34:42,428 where the cockpit's wedged in. 450 00:34:42,471 --> 00:34:43,690 We don't have much time. 451 00:34:43,733 --> 00:34:46,301 Get a group, break in from the outside. 452 00:34:46,345 --> 00:34:48,129 Watch it now. 453 00:34:48,173 --> 00:34:48,956 OK. 454 00:34:48,999 --> 00:34:49,739 Clear his legs. 455 00:34:53,352 --> 00:34:55,441 Get him back over. 456 00:35:27,908 --> 00:35:30,389 [glass breaking] 457 00:35:36,917 --> 00:35:38,266 [radio chatter] 458 00:35:38,310 --> 00:35:40,790 [glass breaking] 459 00:35:56,241 --> 00:35:59,157 [fire engine horn] 460 00:36:08,862 --> 00:36:11,778 [flames roaring] 461 00:36:20,090 --> 00:36:24,225 WOMAN ON PA: Dr. Thompson, emergency area. 462 00:36:24,269 --> 00:36:26,140 Dr. Thompson, emergency area. 463 00:36:31,711 --> 00:36:33,408 Bad smoke inhalation. 464 00:36:33,452 --> 00:36:35,062 Possible cardiac. 465 00:36:35,105 --> 00:36:38,413 Get him to Dr. Early in 1 and hook him up to an EKG monitor 466 00:36:38,457 --> 00:36:39,197 fast. 467 00:36:48,162 --> 00:36:49,250 This is Miss McCall. 468 00:36:49,294 --> 00:36:50,686 Give me Dr. Hendricks. 469 00:37:03,221 --> 00:37:05,658 [radio chatter] 470 00:37:16,582 --> 00:37:18,148 [inaudible] 471 00:37:18,192 --> 00:37:23,502 [whimpering] 472 00:37:23,545 --> 00:37:25,155 [crying] 473 00:37:25,199 --> 00:37:26,635 No, don't touch me. 474 00:37:26,679 --> 00:37:28,724 - You have to cooperate. - No. 475 00:37:28,768 --> 00:37:29,421 No. 476 00:37:29,464 --> 00:37:31,510 Just don't touch me. 477 00:37:31,553 --> 00:37:33,512 [whimpering] 478 00:37:33,555 --> 00:37:34,904 Diazepam [inaudible]. 479 00:37:34,948 --> 00:37:37,472 Can't work on her like this. 480 00:37:37,516 --> 00:37:38,473 [whimpering] 481 00:37:38,517 --> 00:37:41,868 [engine noise] 482 00:37:41,911 --> 00:37:42,477 OK. 483 00:37:42,521 --> 00:37:43,261 Gauze. 484 00:37:47,177 --> 00:37:50,050 [siren] 485 00:37:57,144 --> 00:37:59,494 Careful, careful. 486 00:37:59,538 --> 00:38:01,627 Careful. 487 00:38:01,670 --> 00:38:02,497 All right. 488 00:38:02,541 --> 00:38:04,064 Let's go. 489 00:38:04,107 --> 00:38:05,631 [door slamming] 490 00:38:05,674 --> 00:38:06,588 All right. 491 00:38:06,632 --> 00:38:10,070 Let's her to Rampart stat. 492 00:38:10,113 --> 00:38:11,071 Dad. 493 00:38:11,114 --> 00:38:13,073 Where's dad? 494 00:38:13,116 --> 00:38:14,466 Dad. 495 00:38:14,509 --> 00:38:16,076 Dad. 496 00:38:16,119 --> 00:38:17,033 I need you. 497 00:38:21,081 --> 00:38:23,562 [dog whimpering] 498 00:38:40,927 --> 00:38:43,799 [dog barking] 499 00:38:50,415 --> 00:38:51,590 All right. 500 00:38:51,633 --> 00:38:53,243 Well now, you're going to be all right, 501 00:38:53,287 --> 00:38:55,071 but we want to send you back to the hospital for some x-rays, 502 00:38:55,115 --> 00:38:56,116 all right? 503 00:38:56,159 --> 00:38:57,378 Mike. 504 00:38:57,422 --> 00:38:58,727 You're going to lay here and just hang 10. 505 00:38:58,771 --> 00:39:00,903 Mike, I need your help. He's in full arrest. 506 00:39:00,947 --> 00:39:01,600 All right. 507 00:39:01,643 --> 00:39:02,688 I'll be right back. 508 00:39:08,128 --> 00:39:11,436 Are you all right? 509 00:39:11,479 --> 00:39:13,394 Thank you. 510 00:39:13,438 --> 00:39:16,832 How's he? 511 00:39:16,876 --> 00:39:21,533 Well, this is one time he, uh, he didn't make it. 512 00:39:29,454 --> 00:39:31,717 DISPATCHER: Headquarters 1, Headquarters 2, 513 00:39:31,760 --> 00:39:38,898 calling you on 655. 514 00:39:38,941 --> 00:39:40,290 [flames roaring] 515 00:39:40,334 --> 00:39:42,815 [siren] 516 00:39:47,297 --> 00:39:49,778 [dog barking] 517 00:39:53,086 --> 00:39:53,869 Hey. 518 00:39:53,913 --> 00:39:54,914 Hey, hey. 519 00:39:54,957 --> 00:39:55,958 Hey, pooch. 520 00:39:56,002 --> 00:39:58,134 Hey, what's wrong? 521 00:39:58,178 --> 00:40:00,659 [dog barking] 522 00:40:10,103 --> 00:40:11,060 Hey, men. 523 00:40:11,104 --> 00:40:13,019 I need a hand over here. 524 00:40:13,062 --> 00:40:15,978 [dog whining] 525 00:40:21,027 --> 00:40:22,202 Yeah, Chief? 526 00:40:22,245 --> 00:40:23,638 I think we got a victim buried in here. 527 00:40:23,682 --> 00:40:24,944 How do you know, Chief? 528 00:40:24,987 --> 00:40:26,946 Well, I don't know, but that long sure does. 529 00:40:26,989 --> 00:40:29,383 Come on, let's start moving that stuff. 530 00:40:29,427 --> 00:40:31,907 [dog whining] 531 00:40:48,271 --> 00:40:49,664 Embedded metal, Bridgette. 532 00:40:49,708 --> 00:40:52,798 Get him typed and cross-matched stat and up to the OR. 533 00:40:55,757 --> 00:40:57,150 Dix, how's it going? 534 00:40:57,193 --> 00:40:58,543 Heavy, very heavy. 535 00:40:58,586 --> 00:41:01,110 Would you take a look at this patient, Joe, please? 536 00:41:06,072 --> 00:41:06,899 Joe? 537 00:41:06,942 --> 00:41:08,378 Get me some vitals on her. 538 00:41:08,422 --> 00:41:09,162 Pam. 539 00:41:11,991 --> 00:41:14,036 This one's got an acute abdomen. 540 00:41:18,911 --> 00:41:19,738 Rigid. 541 00:41:19,781 --> 00:41:21,217 Probably trauma from a blow. 542 00:41:31,227 --> 00:41:32,359 No bowel sounds. 543 00:41:32,402 --> 00:41:33,969 Pam, we'll need a film of his abdomen. 544 00:41:34,013 --> 00:41:36,450 Then get him to surgical receiving stat. 545 00:41:36,494 --> 00:41:37,712 Right away, doctor. 546 00:41:43,370 --> 00:41:46,329 [inaudible] City Burn Ward as fast as possible. 547 00:41:46,373 --> 00:41:48,244 [siren] 548 00:41:50,725 --> 00:41:51,683 You all right? 549 00:41:51,726 --> 00:41:53,075 - Yeah, yeah. - OK. 550 00:41:53,119 --> 00:41:53,685 All right. 551 00:41:53,728 --> 00:41:54,642 Thank you. 552 00:42:12,921 --> 00:42:14,880 Ken. 553 00:42:14,923 --> 00:42:16,272 Debbie. 554 00:42:16,316 --> 00:42:17,491 You made it too. 555 00:42:17,535 --> 00:42:18,797 Oh, oh. 556 00:42:18,840 --> 00:42:22,540 Yeah, I guess I'm just one of the lucky ones. 557 00:42:22,583 --> 00:42:24,106 [inaudible] 558 00:42:24,150 --> 00:42:25,804 Yeah. 559 00:42:25,847 --> 00:42:28,763 They bought it too. 560 00:42:28,807 --> 00:42:31,679 Paul's going to be OK. 561 00:42:31,723 --> 00:42:34,073 How are you? 562 00:42:34,116 --> 00:42:36,728 They say only the good die young. 563 00:42:36,771 --> 00:42:39,557 I guess I just didn't qualify. 564 00:42:39,600 --> 00:42:41,471 Boy, am I glad. 565 00:42:41,515 --> 00:42:42,429 So am I. 566 00:42:42,472 --> 00:42:45,214 No, I mean-- oh. 567 00:42:45,258 --> 00:42:46,738 You know what I mean. 568 00:42:46,781 --> 00:42:48,217 If you're thinking what I hope you're thinking, lady. 569 00:42:48,261 --> 00:42:51,046 You're about to witness the fastest 570 00:42:51,090 --> 00:42:54,049 recovery in medical history. 571 00:42:54,093 --> 00:42:56,791 Put her in Treatment 2 and keep her on oxygen. 572 00:42:56,835 --> 00:42:59,881 WOMAN ON PA: Dr. Marcus, Admission Desk. 573 00:42:59,925 --> 00:43:01,491 Yes, doctor, that's right. 574 00:43:01,535 --> 00:43:03,711 If there's anything you can do, I'd appreciate it very much. 575 00:43:03,755 --> 00:43:04,494 Yeah. 576 00:43:04,538 --> 00:43:05,974 Thank you very much. 577 00:43:06,018 --> 00:43:07,715 Head injury, doctor. 578 00:43:12,546 --> 00:43:14,504 Looks like papilledema, left eye. 579 00:43:14,548 --> 00:43:16,724 Pupils normal. 580 00:43:16,768 --> 00:43:20,336 Pulse 80, respirations 60, BP 130 over 70. 581 00:43:20,380 --> 00:43:23,992 Get him up for a skull series and ME scan. 582 00:43:24,036 --> 00:43:27,387 WOMAN ON PA: Dr. Allen, report to Surgery. 583 00:43:27,430 --> 00:43:29,911 [flames roaring] 584 00:43:35,047 --> 00:43:37,353 [siren] 585 00:44:18,394 --> 00:44:20,875 [motor running] 586 00:44:25,750 --> 00:44:28,709 [siren] 587 00:44:28,753 --> 00:44:31,843 [flames roaring] 588 00:45:01,089 --> 00:45:01,699 LA. 589 00:45:01,742 --> 00:45:02,787 Battalion 14. 590 00:45:05,006 --> 00:45:06,181 Fire under control. 591 00:45:12,971 --> 00:45:15,060 All victims evacuated. 592 00:45:21,849 --> 00:45:24,504 We'll start releasing units in 15 minutes. 593 00:45:24,547 --> 00:45:25,940 DISPATCHER: Battalion 14. 594 00:45:29,814 --> 00:45:34,340 [siren] 595 00:45:34,383 --> 00:45:37,256 [crashing] 596 00:45:58,364 --> 00:46:01,889 WOMAN ON PA: Dr. Hoffman, Administrators Office. 597 00:46:01,933 --> 00:46:05,980 Dr. Hoffman, Administrator's Office. 598 00:46:06,024 --> 00:46:07,677 [dog whining] 599 00:46:07,721 --> 00:46:08,548 Hi. 600 00:46:08,591 --> 00:46:09,897 Hi. 601 00:46:09,941 --> 00:46:12,204 Look who I brought? 602 00:46:12,247 --> 00:46:14,119 Had to get special permission too. 603 00:46:14,162 --> 00:46:16,686 My two favorite fellas. 604 00:46:16,730 --> 00:46:21,866 [dog whining] 605 00:46:21,909 --> 00:46:24,869 Hey, you're looking better today. 606 00:46:24,912 --> 00:46:26,609 Isn't that wonderful? 607 00:46:26,653 --> 00:46:28,655 You don't know how wonderful. 608 00:46:28,698 --> 00:46:30,091 Darn dog saved my life. 609 00:46:34,487 --> 00:46:37,011 Anyway, mom, it looks to me like you're 610 00:46:37,055 --> 00:46:39,753 afraid to get to get all hung up on Pete because 611 00:46:39,797 --> 00:46:42,016 of what happened to dad. 612 00:46:42,060 --> 00:46:43,626 Well, I um-- 613 00:46:43,670 --> 00:46:46,455 Well, after what happened to us, I guess being a civilian 614 00:46:46,499 --> 00:46:49,850 isn't all that safe either, is it? 615 00:46:49,894 --> 00:46:51,852 Well, I-- 616 00:46:51,896 --> 00:46:55,160 So what I mean is don't be chicken, mom. 617 00:46:55,203 --> 00:46:56,335 We all need a father. 618 00:46:56,378 --> 00:46:58,511 So what have you got to lose? 619 00:46:58,554 --> 00:46:59,860 Yeah, Chris. 620 00:46:59,904 --> 00:47:04,560 Like the tiger says, don't be chicken. 621 00:47:04,604 --> 00:47:06,606 Is that a proposal? 622 00:47:06,649 --> 00:47:07,563 It better be. 623 00:47:18,966 --> 00:47:22,100 [theme music] 38702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.