All language subtitles for Emergency.S07E01a.The.Steel.Inferno.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,394 [music playing] 2 00:01:13,508 --> 00:01:14,770 All right. All right. 3 00:01:14,813 --> 00:01:15,727 Let's get moving. 4 00:01:15,771 --> 00:01:17,164 Let's get moving. 5 00:01:17,207 --> 00:01:19,209 We've got a lot of work to do up there. 6 00:01:19,253 --> 00:01:20,384 Let's keep it off. 7 00:01:20,428 --> 00:01:22,125 How many times have I told you not 8 00:01:22,169 --> 00:01:23,735 to smoke around the paint, huh? 9 00:01:23,779 --> 00:01:25,476 All right. All right. 10 00:01:25,520 --> 00:01:27,348 You the crew that's working up on the 16th floor today? 11 00:01:27,391 --> 00:01:28,218 No. 12 00:01:28,262 --> 00:01:29,350 No, no, no, no. 13 00:01:29,393 --> 00:01:30,829 We just came here to practice, OK? 14 00:01:30,873 --> 00:01:32,918 Oh, that's very funny. But make it fast, huh. 15 00:01:32,962 --> 00:01:34,311 This is a busy dock. 16 00:01:34,355 --> 00:01:36,270 The service elevator's back there. 17 00:01:36,313 --> 00:01:37,793 All right, you heard the man. You heard the man. 18 00:01:37,836 --> 00:01:39,708 Let's get going now. 19 00:01:39,751 --> 00:01:41,797 OK. 20 00:01:41,840 --> 00:01:44,365 [music playing] 21 00:02:03,558 --> 00:02:04,907 Good morning, Ms. Adams. 22 00:02:04,950 --> 00:02:06,387 How was your weekend? 23 00:02:06,430 --> 00:02:07,953 Hm, same as usual. 24 00:02:07,997 --> 00:02:08,780 Oh? 25 00:02:08,824 --> 00:02:11,174 Oh. 26 00:02:11,218 --> 00:02:12,610 It was fantastic. 27 00:02:12,654 --> 00:02:14,569 [laughing] 28 00:02:14,612 --> 00:02:16,875 [music playing] 29 00:02:37,244 --> 00:02:38,897 [sighs] Now don't forget. 30 00:02:38,941 --> 00:02:41,204 Right here, 12:00 noon, all right? 31 00:02:41,248 --> 00:02:43,206 And try not to be late for a change. 32 00:02:43,250 --> 00:02:44,816 If I have to park the car, I got to go all around the block-- 33 00:02:44,860 --> 00:02:45,948 I know. I know! 34 00:02:45,991 --> 00:02:47,210 I'll be here. 35 00:02:47,254 --> 00:02:48,472 I'll be here, I promise. 36 00:02:48,516 --> 00:02:51,301 Well, I've heard that before. 37 00:02:51,345 --> 00:02:54,304 Uh, look, uh, I've got to get going or I'll be late. 38 00:02:54,348 --> 00:02:55,958 Noon sharp, right here. 39 00:02:56,001 --> 00:02:59,614 Don't I get a kiss? 40 00:02:59,657 --> 00:03:01,572 [kiss] 41 00:03:01,616 --> 00:03:02,573 We'll see. 42 00:03:02,617 --> 00:03:04,967 [music playing] 43 00:03:20,765 --> 00:03:21,940 Good morning, Alice. 44 00:03:21,984 --> 00:03:23,507 Good morning, Mrs. Davis. 45 00:03:23,551 --> 00:03:25,509 Oh, you're going the wrong way. 46 00:03:25,553 --> 00:03:27,337 I mean, they finally finished your new office 47 00:03:27,381 --> 00:03:28,425 over the weekend. 48 00:03:28,469 --> 00:03:29,731 Sue has already moved in. 49 00:03:29,774 --> 00:03:32,429 Of course, we all helped. 50 00:03:32,473 --> 00:03:33,691 Thanks, Alice. 51 00:03:33,735 --> 00:03:37,042 Let's just see how well they did by me. 52 00:03:37,086 --> 00:03:39,567 [music playing] 53 00:03:46,051 --> 00:03:48,576 [sighs] 54 00:03:57,628 --> 00:03:59,369 Good morning, Sue. 55 00:03:59,413 --> 00:04:02,459 Ooh, not bad, not bad at all. 56 00:04:02,503 --> 00:04:04,896 Wait till you see the throne room. 57 00:04:04,940 --> 00:04:06,942 - Any calls? - New York, Mrs. Davis. 58 00:04:06,985 --> 00:04:09,727 JD has already called twice for you this morning. 59 00:04:09,771 --> 00:04:11,555 Get him back. 60 00:04:11,599 --> 00:04:14,471 OK. 61 00:04:14,515 --> 00:04:17,387 [music playing] 62 00:04:28,920 --> 00:04:30,444 Good morning, Mr. Warren. 63 00:04:30,487 --> 00:04:32,576 Oh, has that shipment arrived from London yet? 64 00:04:32,620 --> 00:04:33,664 I was just checking it out, sir. 65 00:04:33,708 --> 00:04:34,926 Never mind. 66 00:04:34,970 --> 00:04:37,059 I'll take care of that myself. 67 00:04:37,102 --> 00:04:39,627 I want to make sure that we've got everything 68 00:04:39,670 --> 00:04:42,934 that I paid for, personally. 69 00:04:42,978 --> 00:04:45,459 [music playing] 70 00:04:48,940 --> 00:04:50,333 All right. All right. 71 00:04:50,377 --> 00:04:51,943 We've got all those walls to wash down. 72 00:04:51,987 --> 00:04:54,032 We don't have all day. Come on, move it. 73 00:04:54,076 --> 00:04:54,816 Come on. 74 00:04:59,386 --> 00:05:01,910 Hey, who's in charge here? 75 00:05:01,953 --> 00:05:03,477 What's your problem. 76 00:05:03,520 --> 00:05:05,348 You can't leave all these junk in the hallway! 77 00:05:05,392 --> 00:05:07,742 You're going to have to move it. - Move it where? 78 00:05:07,785 --> 00:05:08,960 We're painting in here. 79 00:05:09,004 --> 00:05:10,832 Look, that's your problem. 80 00:05:10,875 --> 00:05:12,573 But get it out of the hallway. 81 00:05:12,616 --> 00:05:13,791 And I mean right now! 82 00:05:13,835 --> 00:05:17,360 OK, OK, OK, OK. 83 00:05:17,404 --> 00:05:18,013 All right. 84 00:05:18,056 --> 00:05:19,971 [claps] 85 00:05:20,015 --> 00:05:21,973 [music playing] 86 00:05:22,017 --> 00:05:24,367 OK, let's move it all in that room. 87 00:05:24,411 --> 00:05:25,499 That ought to satisfy. 88 00:05:39,643 --> 00:05:41,384 FIREMAN ON RADIO: LA, Squad 51. 89 00:05:41,428 --> 00:05:43,647 10-7 to Rampart General Hospital. 90 00:05:43,691 --> 00:05:45,997 Squad 51. 91 00:05:46,041 --> 00:05:48,739 Yeah, this is really exciting, another meeting. 92 00:05:48,783 --> 00:05:49,914 [chuckles] 93 00:05:49,958 --> 00:05:52,134 What's this one supposed to be about? 94 00:05:52,177 --> 00:05:54,005 Disaster planning, I think. 95 00:05:54,049 --> 00:05:55,877 Ah, disaster planning. 96 00:05:55,920 --> 00:05:58,401 Hey, that's really neat. 97 00:05:58,445 --> 00:06:00,403 What are we supposed to be planning, 98 00:06:00,447 --> 00:06:02,536 how to take care of them? Or how to cause them? 99 00:06:02,579 --> 00:06:04,015 [chuckles] - That's a good line. 100 00:06:04,059 --> 00:06:06,017 Why don't you use it at the meeting? 101 00:06:06,061 --> 00:06:08,498 Well, what are we supposed to-- what 102 00:06:08,542 --> 00:06:11,632 are we supposed to do, except what we always do, 103 00:06:11,675 --> 00:06:12,850 only more of it. 104 00:06:12,894 --> 00:06:14,983 I don't know, but maybe if you manage 105 00:06:15,026 --> 00:06:18,073 to stay awake during the meeting, you might find out. 106 00:06:18,116 --> 00:06:19,640 Stay awake during the meeting? 107 00:06:19,683 --> 00:06:22,425 When did I ever fall asleep during the meeting? 108 00:06:22,469 --> 00:06:23,557 Last meeting. 109 00:06:23,600 --> 00:06:25,167 Well, I mean, other than that one. 110 00:06:25,210 --> 00:06:27,691 For crying out loud, we were fighting a fire all night long. 111 00:06:27,735 --> 00:06:29,040 Of course I was tired. 112 00:06:29,084 --> 00:06:31,434 [music playing] 113 00:06:34,437 --> 00:06:37,092 WOMAN ON LOUDSPEAKER: Dr. Reed, treatment room 3. 114 00:06:37,135 --> 00:06:38,659 Dr. Reed, treatment room 3. 115 00:06:48,625 --> 00:06:50,105 You free, doctor? 116 00:06:50,148 --> 00:06:51,889 Oh, not exactly. 117 00:06:51,933 --> 00:06:54,979 I, uh, I got a base station meeting in about 10 minutes. 118 00:06:55,023 --> 00:06:59,636 Well, we've got County 45 bringing in a traffic victim. 119 00:06:59,680 --> 00:07:02,987 Say, Joe, would you cover me? 120 00:07:03,031 --> 00:07:05,729 I got a base station meeting in about 10 minutes. 121 00:07:05,773 --> 00:07:06,730 Sure. 122 00:07:06,774 --> 00:07:08,036 All right, thanks a lot. 123 00:07:11,561 --> 00:07:13,258 He's intense, isn't he? 124 00:07:13,302 --> 00:07:15,086 Mostly about disasters. 125 00:07:15,130 --> 00:07:16,697 He's got a thing about them. 126 00:07:16,740 --> 00:07:17,785 Well, if he isn't careful, he's 127 00:07:17,828 --> 00:07:19,482 likely to become one himself. 128 00:07:19,526 --> 00:07:21,658 [chuckles] It's the well-known, 129 00:07:21,702 --> 00:07:23,225 young doctor syndrome. 130 00:07:23,268 --> 00:07:25,923 Who knows, he might even copy something before this job 131 00:07:25,967 --> 00:07:27,664 grinds him down. 132 00:07:27,708 --> 00:07:30,711 And that's the well-known, old doctor syndrome, except you 133 00:07:30,754 --> 00:07:32,800 don't wear it very well, Joe. 134 00:07:32,843 --> 00:07:33,931 I guess. [sighs] 135 00:07:33,975 --> 00:07:35,498 What have we got coming in? 136 00:07:35,542 --> 00:07:36,151 TC. 137 00:07:36,194 --> 00:07:37,282 See 138 00:07:37,326 --> 00:07:39,807 [music playing] 139 00:07:48,119 --> 00:07:49,947 How's it going, Mike? 140 00:07:49,991 --> 00:07:51,558 Quiet. 141 00:07:51,601 --> 00:07:52,950 They're all just about in, and they haven't started 142 00:07:52,994 --> 00:07:54,517 drifting off for lunch yet. 143 00:07:54,561 --> 00:07:57,738 Hey, how about give me a break, huh? 144 00:07:57,781 --> 00:07:59,609 Take the desk for 10 minutes, OK? 145 00:07:59,653 --> 00:08:03,004 Hey, Mike, you better start thinking about your job. 146 00:08:03,047 --> 00:08:03,831 Come on! 147 00:08:03,874 --> 00:08:04,919 I'll be right back. 148 00:08:04,962 --> 00:08:06,050 Mike. 149 00:08:06,094 --> 00:08:08,618 Don't worry. 150 00:08:08,662 --> 00:08:11,534 OK, 10 minutes, and that's it. 151 00:08:11,578 --> 00:08:12,927 You're a prince. 152 00:08:12,970 --> 00:08:13,884 Yeah, you bet. 153 00:08:13,928 --> 00:08:16,191 [music playing] 154 00:08:24,678 --> 00:08:35,993 [singing] 155 00:08:36,037 --> 00:08:37,560 Come on, snap it up! 156 00:08:37,604 --> 00:08:40,041 We need some more thinner in here for the gray. 157 00:08:40,084 --> 00:08:42,043 OK, OK. 158 00:08:42,086 --> 00:08:44,001 Everybody's in a hurry. 159 00:08:44,045 --> 00:08:46,177 Everybody's in a hurry. 160 00:08:46,221 --> 00:08:48,179 PAINTER: Come on, will you move it? 161 00:08:48,223 --> 00:08:51,661 I'm coming! 162 00:08:51,705 --> 00:08:54,577 [music playing] 163 00:09:08,243 --> 00:09:10,201 We had a really fantastic weekend. 164 00:09:10,245 --> 00:09:11,768 It was too bad you guys couldn't make it. 165 00:09:11,812 --> 00:09:13,857 Going on a sailboat, you've got to be kidding? 166 00:09:13,901 --> 00:09:16,904 What, the Superman I'm married to gets seasick in the bathtub. 167 00:09:16,947 --> 00:09:17,948 [laughing] 168 00:09:17,992 --> 00:09:19,210 Enough of the trivia. 169 00:09:19,254 --> 00:09:19,994 Did he? 170 00:09:23,911 --> 00:09:24,738 He did! 171 00:09:24,781 --> 00:09:25,869 He asked me! 172 00:09:25,913 --> 00:09:27,697 Well? 173 00:09:27,741 --> 00:09:30,700 Well, you know, I'm supposed to be, uh, thinking about it. 174 00:09:30,744 --> 00:09:31,962 But, uh-- 175 00:09:32,006 --> 00:09:33,355 But you're really going to do it, huh? 176 00:09:33,398 --> 00:09:35,662 You're really going to marry a fireman? 177 00:09:35,705 --> 00:09:38,186 You say that he had three heads or something. 178 00:09:38,229 --> 00:09:40,275 What's the matter with firemen anyway? 179 00:09:40,318 --> 00:09:41,755 You think I'd be better off married 180 00:09:41,798 --> 00:09:43,757 to some out-of-work actor like my boss is? 181 00:09:43,800 --> 00:09:46,629 Well, I guess you get a point. But still, I don't-- 182 00:09:46,673 --> 00:09:48,196 Hey, listen, speaking of my boss, 183 00:09:48,239 --> 00:09:50,154 I got to get back before she starts 184 00:09:50,198 --> 00:09:52,243 playing Bette Davis on me. - See you later. 185 00:09:52,287 --> 00:09:53,070 OK. 186 00:09:53,114 --> 00:09:54,245 And, uh, Sue? 187 00:09:54,289 --> 00:09:55,246 Yes? 188 00:09:55,290 --> 00:09:57,901 Congratulations, I guess. 189 00:09:57,945 --> 00:09:58,728 Thanks a lot! 190 00:09:58,772 --> 00:10:00,164 [chuckles] 191 00:10:00,208 --> 00:10:03,124 [music playing] 192 00:10:18,661 --> 00:10:20,968 We went to Catalina for the weekend again. 193 00:10:21,011 --> 00:10:21,969 And? 194 00:10:22,012 --> 00:10:23,840 And the engine broke down. 195 00:10:23,884 --> 00:10:25,363 And we were drifting half the night. 196 00:10:25,407 --> 00:10:27,931 Aw, you ought to sell that boat and get married, man. 197 00:10:27,975 --> 00:10:29,063 Married guys never have a problem 198 00:10:29,106 --> 00:10:30,194 getting to work on time. 199 00:10:30,238 --> 00:10:31,979 Well, see, now that's what I call 200 00:10:32,022 --> 00:10:33,807 a real heavy recommendation. 201 00:10:33,850 --> 00:10:35,286 Anyway, I already asked her. 202 00:10:35,330 --> 00:10:36,723 No kidding! 203 00:10:36,766 --> 00:10:37,898 What did she say? 204 00:10:37,941 --> 00:10:39,856 She wants to think about it, but-- 205 00:10:39,900 --> 00:10:40,857 Oh, Charlie. 206 00:10:40,901 --> 00:10:42,293 You're in real bad trouble. 207 00:10:42,337 --> 00:10:43,991 Yeah, for what you got going for it, 208 00:10:44,034 --> 00:10:45,993 the more time Sue's got to think about it, the less likely 209 00:10:46,036 --> 00:10:47,734 she is to say yes. 210 00:10:47,777 --> 00:10:49,300 That's very funny. 211 00:10:49,344 --> 00:10:51,259 Hey, listen, you want to work the squad today with Dave? 212 00:10:51,302 --> 00:10:52,260 I'm kind of beat. 213 00:10:52,303 --> 00:10:53,174 That's funny. 214 00:10:53,217 --> 00:10:54,697 No way, pal. 215 00:10:54,741 --> 00:10:56,699 There's a base station meeting scheduled today. 216 00:10:56,743 --> 00:10:59,267 And, uh, personally I'd rather hang hose. 217 00:10:59,310 --> 00:11:00,964 Well, thanks a lot. 218 00:11:01,008 --> 00:11:02,792 [chuckles] Come on, let's check out the equipment. 219 00:11:02,836 --> 00:11:05,403 Anyway, you can always sleep through a meeting. 220 00:11:05,447 --> 00:11:06,796 That's true. 221 00:11:06,840 --> 00:11:09,712 [music playing] 222 00:11:27,295 --> 00:11:28,296 Here you are. 223 00:11:28,339 --> 00:11:31,168 Will be all for now, Mrs. Davis? 224 00:11:31,212 --> 00:11:32,387 [sighs] 225 00:11:32,430 --> 00:11:33,257 Something wrong? 226 00:11:35,216 --> 00:11:37,131 Is there anything I can do for you? 227 00:11:40,047 --> 00:11:41,309 I wish there were. 228 00:11:44,225 --> 00:11:46,183 JD wants me back in New York. 229 00:11:46,227 --> 00:11:49,186 Oh, well, shall I make the usual reservations for you 230 00:11:49,230 --> 00:11:51,362 then? 231 00:11:51,406 --> 00:11:52,929 Uh, not exactly. 232 00:11:52,973 --> 00:11:54,148 [sighs] 233 00:11:54,191 --> 00:11:58,021 This isn't the usual business trip. 234 00:11:58,065 --> 00:12:00,371 He wants to be back there permanently. 235 00:12:00,415 --> 00:12:03,244 It would mean a major promotion. 236 00:12:03,287 --> 00:12:05,768 Hey, that's great! 237 00:12:05,812 --> 00:12:07,117 Congratulations! 238 00:12:07,161 --> 00:12:10,904 Look, I got to tell you, you have really earned it. 239 00:12:10,947 --> 00:12:13,428 Well, there's just one small problem involved. 240 00:12:16,431 --> 00:12:20,130 What exactly am I supposed to do with my husband, the star? 241 00:12:23,394 --> 00:12:25,353 Oh. 242 00:12:25,396 --> 00:12:29,313 [music playing] 243 00:12:29,357 --> 00:12:31,881 [sighs] 244 00:12:31,925 --> 00:12:34,841 [music playing] 245 00:12:37,321 --> 00:12:41,456 Magnificent, simply magnificent! 246 00:12:41,499 --> 00:12:44,502 This collection is going to make me a fortune. 247 00:12:44,546 --> 00:12:46,417 I think we'd better increase the insurance on this right 248 00:12:46,461 --> 00:12:48,158 away, George. 249 00:12:48,202 --> 00:12:50,247 How much are we covered for now? - I'm not sure, Mr. Warren. 250 00:12:50,291 --> 00:12:51,901 We're still covered from the London end. 251 00:12:51,945 --> 00:12:53,076 Now, George, that's not possible. 252 00:12:53,120 --> 00:12:54,251 I specifically asked you to call-- 253 00:12:54,295 --> 00:12:55,862 You specifically told me that it 254 00:12:55,905 --> 00:12:57,515 was completely covered from London until the first 255 00:12:57,559 --> 00:12:59,256 of the month, sir. - Mm-hmm. 256 00:12:59,300 --> 00:13:02,259 And what exactly is today's date, George? 257 00:13:02,303 --> 00:13:06,829 Why, it's the, uh-- it's the first. 258 00:13:06,873 --> 00:13:08,396 Yes, which means you idiot! 259 00:13:08,439 --> 00:13:11,573 Look, I'll get our broker on the phone right away, sire. 260 00:13:11,616 --> 00:13:13,270 Yes, George, you do that. 261 00:13:13,314 --> 00:13:15,838 And pray, pray, that nothing happens to this collection 262 00:13:15,882 --> 00:13:17,971 before it is completely covered! 263 00:13:18,014 --> 00:13:19,450 Yes, sir. 264 00:13:19,494 --> 00:13:22,410 [music playing] 265 00:13:41,603 --> 00:13:43,866 Well, don't think that impresses me. 266 00:13:43,910 --> 00:13:45,259 It's still a waste of time. 267 00:13:45,302 --> 00:13:47,087 I thought Colby made some good points in there. 268 00:13:47,130 --> 00:13:48,088 Yeah, and they all could have been 269 00:13:48,131 --> 00:13:49,437 covered in a one-page memo. 270 00:13:49,480 --> 00:13:51,482 - That's right. - Quit complaining, will you? 271 00:13:51,526 --> 00:13:53,180 It beats cleaning the station. 272 00:13:53,223 --> 00:13:55,922 Besides, you got a chance to catch up on your rest. 273 00:13:55,965 --> 00:13:57,532 Old lover boy here had quite a weekend! 274 00:13:57,575 --> 00:13:58,881 Will you knock it off? 275 00:13:58,925 --> 00:13:59,969 Oh, it that right? 276 00:14:00,013 --> 00:14:01,231 I'm sorry, I forgot. 277 00:14:01,275 --> 00:14:03,103 He's been sincere this weekend, fellas. 278 00:14:03,146 --> 00:14:04,931 He even asked Sue to marry him. 279 00:14:04,974 --> 00:14:07,020 Is that right? 280 00:14:07,063 --> 00:14:08,282 Well, congratulations! 281 00:14:08,325 --> 00:14:09,631 I wish I could find a girl like that. 282 00:14:09,674 --> 00:14:11,894 So do I. You know, I wish you'd get married. 283 00:14:11,938 --> 00:14:13,287 It'd give us all a rest. 284 00:14:13,330 --> 00:14:14,418 [laughing] 285 00:14:14,462 --> 00:14:16,464 Charlie, come her for a second. 286 00:14:16,507 --> 00:14:18,161 Does Sue have a sister? 287 00:14:18,205 --> 00:14:20,120 You know, we've had two and a half hours. 288 00:14:20,163 --> 00:14:21,991 We haven't had one run. We're about due. 289 00:14:22,035 --> 00:14:24,124 Oh, Roy, don't say things like that. 290 00:14:24,167 --> 00:14:26,604 Please, don't even think them. 291 00:14:26,648 --> 00:14:30,173 [music playing] 292 00:14:30,217 --> 00:14:32,567 [explosion] 293 00:14:38,312 --> 00:14:39,182 What was that? 294 00:14:39,226 --> 00:14:40,009 I don't know. 295 00:14:40,053 --> 00:14:42,969 Well, go and see. 296 00:14:43,012 --> 00:14:45,928 Hurry! 297 00:14:45,972 --> 00:14:47,364 [explosion] 298 00:14:47,408 --> 00:14:49,889 [screaming] 299 00:14:54,284 --> 00:14:55,720 [breathing heavily] - Oh, god. 300 00:14:55,764 --> 00:14:57,418 I'll call the fire department. 301 00:14:57,461 --> 00:14:58,245 Hurry! 302 00:14:58,288 --> 00:14:59,333 [breathing heavily] 303 00:14:59,376 --> 00:15:02,640 Come on, hurry! 304 00:15:02,684 --> 00:15:04,642 Oh, my god, they're dead. 305 00:15:04,686 --> 00:15:06,601 They're all dead. 306 00:15:06,644 --> 00:15:09,212 We're trapped in here? 307 00:15:09,256 --> 00:15:11,040 We're trapped in here! 308 00:15:11,084 --> 00:15:13,695 [stammering] Well, you better go in your office. 309 00:15:13,738 --> 00:15:14,565 Come on. 310 00:15:14,609 --> 00:15:15,523 We're trapped. 311 00:15:15,566 --> 00:15:16,306 Come on! 312 00:15:18,787 --> 00:15:22,095 [music playing] 313 00:15:29,711 --> 00:15:31,626 [people coughing] 314 00:15:33,062 --> 00:15:34,934 [fire burning louder] 315 00:15:34,977 --> 00:15:36,936 Come on, let's use the other stairs! 316 00:15:55,867 --> 00:15:59,219 My god, you can fry a hamburger on that door. 317 00:15:59,262 --> 00:16:01,743 What do we do? 318 00:16:01,786 --> 00:16:03,005 [things falling] 319 00:16:03,049 --> 00:16:05,921 We wait. 320 00:16:05,965 --> 00:16:09,403 Well, I'm sure it was nothing, nothing at all. 321 00:16:09,446 --> 00:16:12,275 Well, I think I'll, uh, take an early lunch anyway. 322 00:16:12,319 --> 00:16:13,798 What you want me to do, Mr. Warren? 323 00:16:13,842 --> 00:16:16,192 Why, just lock everything up, George. 324 00:16:16,236 --> 00:16:18,151 Lock everything up. 325 00:16:18,194 --> 00:16:21,197 Yes, sir. 326 00:16:21,241 --> 00:16:24,157 [music playing] 327 00:16:58,191 --> 00:17:00,715 [machine whirring] 328 00:17:18,776 --> 00:17:21,127 [music playing] 329 00:17:21,170 --> 00:17:23,738 [alarm ringing] 330 00:17:32,138 --> 00:17:35,141 FIREMAN ON RADIO: Station 110, Station 18, Station 8, 331 00:17:35,184 --> 00:17:38,100 Battalion 14, automatic fire alarm, 332 00:17:38,144 --> 00:17:43,062 400 Graymar Plaza, cross street 5th, time up, 10:42. 333 00:17:43,105 --> 00:17:43,932 [sirens blaring] 334 00:17:43,975 --> 00:17:45,281 Squad 110 here. 335 00:17:45,325 --> 00:17:46,891 That's a 10-4. 336 00:17:46,935 --> 00:17:48,893 400 Graymar, that's the building where Sue works! 337 00:17:48,937 --> 00:17:51,200 Hey, don't sweat it, pal. You know automatic alarms. 338 00:17:51,244 --> 00:17:53,028 Yeah, yeah, let's just there. 339 00:17:53,072 --> 00:17:54,856 That's what we're doing, babe. 340 00:17:54,899 --> 00:17:56,379 That's what we're doing. 341 00:17:56,423 --> 00:17:59,339 [sirens blaring] 342 00:18:02,429 --> 00:18:05,388 [engine honking] 343 00:18:05,432 --> 00:18:07,956 [sirens blaring] 344 00:18:47,909 --> 00:18:50,172 [music playing] 345 00:18:54,263 --> 00:18:57,179 [engine honking] 346 00:19:01,227 --> 00:19:03,098 LA Engine 110 at scene. 347 00:19:03,142 --> 00:19:04,578 We have smoke showing. 348 00:19:04,621 --> 00:19:07,146 Respond to third alarm to our location. 349 00:19:07,189 --> 00:19:10,453 Engine 18, make your standpipes and meet me inside. 350 00:19:10,497 --> 00:19:13,064 Fire on frequency five. 351 00:19:13,108 --> 00:19:15,415 FIREMAN ON RADIO: 10-4, Engine 110. 352 00:19:15,458 --> 00:19:18,331 [sirens blaring] 353 00:19:26,948 --> 00:19:32,606 FIREMAN ON RADIO: Station 54, Truck 20, Engine 19, 52, Squad 354 00:19:32,649 --> 00:19:37,088 51, respond to a structure fire with Engine 110, 400 355 00:19:37,132 --> 00:19:39,265 Graymar Plaza. 356 00:19:39,308 --> 00:19:42,485 Battalion 14, we are starting walk-ups at this time. 357 00:19:42,529 --> 00:19:44,226 This fire is on frequency five. 358 00:19:46,489 --> 00:19:48,230 Bobby, come on and go with me. 359 00:19:48,274 --> 00:19:50,667 Bill, Leslie, get these damn pipes hooked up over here. 360 00:19:50,711 --> 00:19:52,103 I'm going to go in and check it out. 361 00:19:52,147 --> 00:19:54,323 I'll get back to you as soon as I can. 362 00:19:54,367 --> 00:19:57,326 [chatter] 363 00:19:57,370 --> 00:19:58,980 [beep] 364 00:19:59,023 --> 00:20:05,421 FIREMAN ON RADIO: Engine 227, move up to Station 18. 365 00:20:05,465 --> 00:20:07,293 It's all right, folks. It's nothing. 366 00:20:07,336 --> 00:20:09,512 Don't worry about anything! - Well, what about the alarm? 367 00:20:09,556 --> 00:20:11,166 It's probably just a malfunction. 368 00:20:11,210 --> 00:20:12,472 But there's got to be something going on! 369 00:20:12,515 --> 00:20:14,082 No, it's not. It's just probably be a short-- 370 00:20:14,125 --> 00:20:15,214 Is it a bomb? Is it a bomb? 371 00:20:15,257 --> 00:20:16,215 A bomb? Good heavens, no. 372 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Please, just go on outside. 373 00:20:17,303 --> 00:20:18,173 Look, we'll take care of it, huh. 374 00:20:18,217 --> 00:20:19,087 Go ahead, folks. 375 00:20:19,130 --> 00:20:21,916 Please, just go ahead. 376 00:20:21,959 --> 00:20:24,005 [sirens blaring] 377 00:20:24,048 --> 00:20:25,485 Coming through here please. 378 00:20:25,528 --> 00:20:27,269 Guard, what floor is it on? 379 00:20:27,313 --> 00:20:28,401 Oh, beat me. 380 00:20:28,444 --> 00:20:30,098 It's probably a false alarm anyway. 381 00:20:30,141 --> 00:20:32,056 We've had them before. - No, it's for real. 382 00:20:36,409 --> 00:20:38,976 [sirens blaring] 383 00:20:54,340 --> 00:20:58,300 [shouting] 384 00:20:58,344 --> 00:21:03,218 FIREMAN ON RADIO: Regional 514, cover Station 36. 385 00:21:03,262 --> 00:21:06,134 [sirens blaring] 386 00:21:23,456 --> 00:21:25,980 Squad 2011, pull up to Station 51. 387 00:21:29,418 --> 00:21:33,770 Troop 32, move up to Station 8. 388 00:21:33,814 --> 00:21:35,294 Anybody see any fire? 389 00:21:35,337 --> 00:21:36,686 It's up on the 19th floor. 390 00:21:36,730 --> 00:21:38,384 The whole place is going! 391 00:21:38,427 --> 00:21:40,037 Listen, Bob, take control of the elevators, 392 00:21:40,081 --> 00:21:41,082 and getting them down here quick! 393 00:21:41,125 --> 00:21:41,691 You go it. 394 00:21:45,216 --> 00:21:47,436 Ah, jeez. 395 00:21:47,480 --> 00:21:50,004 It doesn't help much, huh? 396 00:21:50,047 --> 00:21:53,007 Ah, it's probably shorted out. 397 00:21:53,050 --> 00:21:54,400 [sirens blaring] 398 00:21:54,443 --> 00:21:56,750 FIREMAN ON RADIO: Engine 45, pull up to Station 54. 399 00:22:02,408 --> 00:22:05,324 [sirens blaring] 400 00:22:13,767 --> 00:22:15,682 Hey, give me hand. 401 00:22:15,725 --> 00:22:17,684 [chatter] 402 00:22:28,303 --> 00:22:30,653 [music playing] 403 00:22:30,697 --> 00:22:33,569 [sirens blaring] 404 00:22:54,721 --> 00:22:57,463 FIREMAN ON RADIO: Troop 89, move up to Station 20. 405 00:23:09,431 --> 00:23:11,738 [people coughing] 406 00:23:11,781 --> 00:23:14,697 [music playing] 407 00:23:21,182 --> 00:23:22,444 What floor is it on? 408 00:23:22,488 --> 00:23:24,794 Uh, this annunciator smoke indicator is going 409 00:23:24,838 --> 00:23:26,492 all up like a Christmas tree. 410 00:23:26,535 --> 00:23:29,233 Listen, Dave, Charlie, grab some more equipment. 411 00:23:29,277 --> 00:23:30,670 Get a couple of hose packs. 412 00:23:30,713 --> 00:23:32,106 If you take the lobby control, I'm going to go 413 00:23:32,149 --> 00:23:34,543 up and see what I can find out. - OK. 414 00:23:34,587 --> 00:23:36,850 [phone ringing] 415 00:23:41,724 --> 00:23:43,639 We've got the elevators, Captain. 416 00:23:43,683 --> 00:23:44,423 All right. 417 00:23:48,775 --> 00:23:50,385 No, sir, it's not a drill! 418 00:23:50,429 --> 00:23:52,256 - What floor is he on? - Six. 419 00:23:52,300 --> 00:23:53,562 Look, hang up on it. 420 00:23:53,606 --> 00:23:56,173 Give me a tenant, somebody on 17, 18, or 19. 421 00:23:56,217 --> 00:23:58,219 Have you shut down the utilities yet? 422 00:23:58,262 --> 00:23:59,525 No, not yet. 423 00:23:59,568 --> 00:24:01,483 Well, get the, uh, air conditioning shut off 424 00:24:01,527 --> 00:24:03,354 and the gas shut off, all right? 425 00:24:03,398 --> 00:24:04,486 Now the only thing I running here 426 00:24:04,530 --> 00:24:06,357 are the elevators and the lights. 427 00:24:06,401 --> 00:24:07,489 OK. Hey, Bill? 428 00:24:07,533 --> 00:24:09,143 Yeah. 429 00:24:09,186 --> 00:24:10,449 Look, I need somebody to run the elevators for me. 430 00:24:10,492 --> 00:24:11,667 Can I use one of your men? - You got it. 431 00:24:11,711 --> 00:24:12,842 Smitty, go with him. - 17 doesn't answer. 432 00:24:12,886 --> 00:24:14,844 I think the phones are out. 433 00:24:14,888 --> 00:24:16,150 OK, guys, let's go. 434 00:24:19,458 --> 00:24:22,373 [music playing] 435 00:24:41,262 --> 00:24:43,569 [sirens blaring] 436 00:24:47,268 --> 00:24:49,575 [engines honking] 437 00:24:49,618 --> 00:24:52,186 [sirens blaring] 438 00:25:18,212 --> 00:25:21,302 [music playing] 439 00:25:21,345 --> 00:25:24,174 Truck 3, coming off of Baywood. 440 00:25:24,218 --> 00:25:26,525 There's a large [inaudible] across 7th. 441 00:25:29,615 --> 00:25:31,791 What are you trying to do? 442 00:25:31,834 --> 00:25:33,619 We got to get out of here! 443 00:25:33,662 --> 00:25:35,185 What do you got in mind? 444 00:25:35,229 --> 00:25:36,535 You're going to fly? 445 00:25:36,578 --> 00:25:38,493 We stay here, we're going to fry! 446 00:25:38,537 --> 00:25:43,193 We stay here until the fire department gets us out. 447 00:25:43,237 --> 00:25:45,544 [music playing] 448 00:25:50,853 --> 00:25:53,203 Building's got about 80% occupancy. 449 00:25:53,247 --> 00:25:55,205 Yeah, another few minutes, everybody would have 450 00:25:55,249 --> 00:25:56,598 been out on their lunch hour. 451 00:25:56,642 --> 00:25:58,731 Now let's just make sure we got control. 452 00:25:58,774 --> 00:26:01,690 Smitty, take us back down to two. 453 00:26:01,734 --> 00:26:04,258 [music playing] 454 00:26:19,273 --> 00:26:20,666 OK, take us up to 17. 455 00:26:20,709 --> 00:26:22,624 All right, men, we want to make sure 456 00:26:22,668 --> 00:26:25,714 we keep the south stairwell clear for evacuation. 457 00:26:25,758 --> 00:26:27,673 Just hope this thing's above 16. 458 00:26:27,716 --> 00:26:31,459 His girl works on 16. 459 00:26:31,502 --> 00:26:34,810 [music playing] 460 00:26:56,615 --> 00:26:59,269 - What do you got, Capt? - Don't know for sure, Chief. 461 00:26:59,313 --> 00:27:00,923 We're still trying to establish a location. 462 00:27:00,967 --> 00:27:02,664 Moore's gone up to 17 to take a look. 463 00:27:02,708 --> 00:27:04,753 All right, I'll set up a CP outside. 464 00:27:04,797 --> 00:27:06,842 You stay here until 110 reports. - Will do. 465 00:27:06,886 --> 00:27:07,756 You've got the elevators, yeah? 466 00:27:07,800 --> 00:27:08,801 Yeah, over here. 467 00:27:08,844 --> 00:27:11,412 OK. 468 00:27:11,455 --> 00:27:14,328 [music playing] 469 00:27:24,164 --> 00:27:25,644 It's taking long enough. 470 00:27:25,687 --> 00:27:28,472 Beats walking up. 471 00:27:28,516 --> 00:27:30,561 All right, boys, let's get them all. 472 00:27:36,567 --> 00:27:39,832 [music playing] 473 00:27:42,530 --> 00:27:44,271 - Hey, what's happening? - Just stay calm. 474 00:27:44,314 --> 00:27:45,620 We're taking care of it. 475 00:27:45,664 --> 00:27:47,230 Now take this elevator down. 476 00:27:47,274 --> 00:27:49,842 Don't use any of the others. 477 00:27:49,885 --> 00:27:53,933 This Team 110 to Battalion 14, we're on the 17th floor 478 00:27:53,976 --> 00:27:55,325 and above it. 479 00:27:55,369 --> 00:27:56,979 Yeah, but how many floors above it? 480 00:27:57,023 --> 00:27:58,720 Chief, we'll work our way down to it through the smoke tower. 481 00:27:58,764 --> 00:28:00,417 We need some men up on 17 to check 482 00:28:00,461 --> 00:28:03,246 it out and above it to make sure the building's clear. 483 00:28:03,290 --> 00:28:06,510 10-40 210, Squad 51, search on 17. 484 00:28:06,554 --> 00:28:10,514 Truck 20, Truck 31, search 18 and 19 and above. 485 00:28:10,558 --> 00:28:14,562 HT110 is still trying to locate the fire below 17. 486 00:28:14,605 --> 00:28:15,911 Hey, slow down. Hold it! 487 00:28:15,955 --> 00:28:16,912 Hold it! Hold it! 488 00:28:16,956 --> 00:28:18,348 Don't panic! Just walk. 489 00:28:18,392 --> 00:28:20,524 Go around and take the middle elevator. 490 00:28:20,568 --> 00:28:22,352 The firemen there will take you all the way down. 491 00:28:22,396 --> 00:28:23,440 Now don't panic. 492 00:28:23,484 --> 00:28:25,704 Walk! 493 00:28:25,747 --> 00:28:28,707 [breathing in masks] 494 00:28:34,364 --> 00:28:36,715 [music playing] 495 00:28:36,758 --> 00:28:39,674 [people screaming] 496 00:28:46,768 --> 00:28:49,292 Move away from the door so we can-- 497 00:28:49,336 --> 00:28:50,250 Now! 498 00:28:50,293 --> 00:28:53,253 [screaming] 499 00:28:59,738 --> 00:29:02,262 [fire burning] 500 00:29:02,305 --> 00:29:04,612 [people panicking] 501 00:29:36,644 --> 00:29:37,645 Take it easy. 502 00:29:37,688 --> 00:29:39,603 You're going to be all right. 503 00:29:39,647 --> 00:29:41,954 [people coughing and screaming] 504 00:29:48,656 --> 00:29:49,962 [fire burning] 505 00:29:50,005 --> 00:29:51,615 All right, take it easy. 506 00:29:51,659 --> 00:29:53,617 Don't move, don't move. 507 00:29:53,661 --> 00:29:54,618 Take it easy! 508 00:29:54,662 --> 00:29:56,620 Take care of her. 509 00:29:56,664 --> 00:29:58,971 [breathing heavily] 510 00:30:06,630 --> 00:30:09,546 [fire burning] 511 00:30:16,989 --> 00:30:18,729 Battalion HD 110. 512 00:30:18,773 --> 00:30:21,863 I've located a fire on 16th floor landing of a stairwell. 513 00:30:21,907 --> 00:30:23,647 It's fully involved. 514 00:30:23,691 --> 00:30:26,650 The tower Is blocked for evacuation both up and down. 515 00:30:26,694 --> 00:30:36,530 FIREMAN ON RADIO: 4 18 110. 516 00:30:36,573 --> 00:30:39,489 [music playing] 517 00:30:49,630 --> 00:30:51,588 Don't just sit here. Come on. 518 00:30:51,632 --> 00:30:53,852 We've got to close off these air vents too. 519 00:31:00,597 --> 00:31:02,948 [coughing] 520 00:31:02,991 --> 00:31:06,473 We're doing to die here, I know it. 521 00:31:06,516 --> 00:31:09,780 Maybe, but I'm going to give it both feet first. 522 00:31:09,824 --> 00:31:11,043 Now come on. 523 00:31:11,086 --> 00:31:13,175 Get what, will you, and give me some help? 524 00:31:13,219 --> 00:31:14,916 [crying] 525 00:31:14,960 --> 00:31:16,135 Wait here, all right? 526 00:31:16,178 --> 00:31:18,006 Calm down! You're going to be OK. 527 00:31:18,050 --> 00:31:19,790 This is going to take you down. 528 00:31:19,834 --> 00:31:20,661 Just calm down. 529 00:31:20,704 --> 00:31:21,662 [people coughing] 530 00:31:21,705 --> 00:31:23,620 Now just wait right here. 531 00:31:23,664 --> 00:31:25,013 It's going to be all right. 532 00:31:25,057 --> 00:31:28,582 They're going to be here in just a minute. 533 00:31:28,625 --> 00:31:30,801 [people coughing] 534 00:31:32,064 --> 00:31:33,717 Keep direct pressure on it, all right. 535 00:31:33,761 --> 00:31:34,718 Keep that there. 536 00:31:34,762 --> 00:31:35,894 You're going to be fine. 537 00:31:37,983 --> 00:31:40,594 Paramedics, let's get these people out of here 538 00:31:40,637 --> 00:31:42,683 as quick as possible! 539 00:31:42,726 --> 00:31:43,814 Come and go with me. 540 00:31:43,858 --> 00:31:46,948 Grab that hose track. 541 00:31:46,992 --> 00:31:49,908 [fire burning] 542 00:31:57,959 --> 00:32:00,875 [music playing] 543 00:32:03,486 --> 00:32:06,446 [crying] 544 00:32:26,814 --> 00:32:29,121 [people coughing] 545 00:32:30,818 --> 00:32:33,081 There's some air downstairs. Don't worry. 546 00:32:33,125 --> 00:32:33,952 It's OK now. 547 00:32:33,995 --> 00:32:34,996 It's all over. 548 00:32:35,040 --> 00:32:35,823 Here you go. 549 00:32:35,866 --> 00:32:38,173 Stay calm. 550 00:32:38,217 --> 00:32:41,089 [music playing] 551 00:32:41,133 --> 00:32:42,961 [coughing] 552 00:32:43,831 --> 00:32:44,658 Water. 553 00:32:44,701 --> 00:32:45,789 I can't breathe. 554 00:32:45,833 --> 00:32:46,616 I know. 555 00:32:46,660 --> 00:32:47,269 I know. 556 00:32:47,313 --> 00:32:48,618 [coughs] 557 00:32:48,662 --> 00:32:50,098 I can't get the other one closed. 558 00:32:50,142 --> 00:32:51,099 [coughing] 559 00:32:51,143 --> 00:32:52,535 Listen, just take it easy. 560 00:32:52,579 --> 00:32:53,972 Just relax. 561 00:32:54,015 --> 00:32:56,626 It's not going to be much longer now, I promise. 562 00:32:56,670 --> 00:32:58,933 [breathing heavily] 563 00:33:00,543 --> 00:33:01,892 [coughing] 564 00:33:01,936 --> 00:33:03,503 One way or another. 565 00:33:08,943 --> 00:33:11,206 [things crashing] 566 00:33:15,254 --> 00:33:18,170 [music playing] 567 00:33:21,216 --> 00:33:24,132 [coughing] 568 00:33:49,070 --> 00:33:51,594 [music playing] 569 00:34:12,006 --> 00:34:13,703 I've got to get down to 16. 570 00:34:13,747 --> 00:34:14,313 What? 571 00:34:14,356 --> 00:34:15,792 There is no way. 572 00:34:15,836 --> 00:34:17,316 They have to work their way up from below. 573 00:34:17,359 --> 00:34:20,058 - Look, I got to find Sue, man. - Look, just do your job. 574 00:34:20,101 --> 00:34:21,711 And let everybody else do theirs. 575 00:34:21,755 --> 00:34:23,061 You're supposed be a pro. 576 00:34:23,104 --> 00:34:24,105 Besides, they probably all got out by now. 577 00:34:24,149 --> 00:34:25,367 Let's go. 578 00:34:25,411 --> 00:34:27,152 I doubt it. 579 00:34:27,195 --> 00:34:28,979 How is she? 580 00:34:29,023 --> 00:34:31,939 Possible skull fracture. 581 00:34:31,982 --> 00:34:33,941 Battalion 14, this is Squad 51. 582 00:34:33,984 --> 00:34:35,682 PARAMEDIC ON RADIO: Squad 51. 583 00:34:35,725 --> 00:34:37,162 We got about 10 seconds victims up 584 00:34:37,205 --> 00:34:38,293 here on the 17th floor. 585 00:34:38,337 --> 00:34:40,165 We need a triage team up here fast. 586 00:34:40,208 --> 00:34:41,992 FIREMAN ON RADIO: 10-4, 51. 587 00:34:42,036 --> 00:34:45,648 Well, we better move her first, and then him, all right? 588 00:34:45,692 --> 00:34:48,042 [music playing] 589 00:34:56,224 --> 00:34:57,095 I know. 590 00:34:57,138 --> 00:34:58,748 I know. 591 00:34:58,792 --> 00:35:00,750 Look, Tom, I promise you I'll have that information for you 592 00:35:00,794 --> 00:35:02,230 by the end of the week, OK? 593 00:35:02,274 --> 00:35:03,492 Now will you please let me get off the phone? 594 00:35:03,536 --> 00:35:05,625 I'm up to my ears on a budget meeting. 595 00:35:05,668 --> 00:35:06,626 [sighs] 596 00:35:06,669 --> 00:35:07,540 Yeah, OK. 597 00:35:07,583 --> 00:35:09,368 Thanks. 598 00:35:09,411 --> 00:35:11,109 Sorry, Neal. 599 00:35:11,152 --> 00:35:13,676 Look, I don't disagree with anything you've said. 600 00:35:13,720 --> 00:35:16,114 We're way short on essentials for effective disaster 601 00:35:16,157 --> 00:35:17,680 operations. - Yeah, well, then-- 602 00:35:17,724 --> 00:35:19,247 But you've got to understand, there's no way we can get 603 00:35:19,291 --> 00:35:21,554 an effective budget for a contingency operation when 604 00:35:21,597 --> 00:35:24,252 we're short of basic necessities for day-to-day operations 605 00:35:24,296 --> 00:35:26,036 right here in emergency. 606 00:35:26,080 --> 00:35:27,386 Look, I still think that what we have is a possibility. 607 00:35:27,429 --> 00:35:29,431 Bill, County Fire has got a major structure 608 00:35:29,475 --> 00:35:31,041 fire at Graymar Plaza. 609 00:35:31,085 --> 00:35:33,435 They've got 10 plus injuries and more coming. 610 00:35:33,479 --> 00:35:36,134 They're going to need a triage team right away. 611 00:35:36,177 --> 00:35:39,137 OK, OK, uh, Neal, it's going to be you, me, 612 00:35:39,180 --> 00:35:40,616 Mike Morton and Jean Wilson. 613 00:35:40,660 --> 00:35:43,184 Dix, uh, you and Joe handle it from this end. 614 00:35:43,228 --> 00:35:46,144 And, um-- and I'm going to need at least five nurses. 615 00:35:46,187 --> 00:35:47,667 Let's move it. 616 00:35:47,710 --> 00:35:51,453 Doctor, you may have just made your point the hard way. 617 00:35:51,497 --> 00:35:54,064 [music playing] 618 00:35:54,108 --> 00:35:56,371 [sirens blaring] 619 00:36:58,390 --> 00:37:00,261 PARAMEDIC ON RADIO: Medical Alert 620 00:37:00,305 --> 00:37:02,263 Center to the triage team. 621 00:37:02,307 --> 00:37:03,656 Yeah, go ahead, Mac. 622 00:37:03,699 --> 00:37:05,223 PARAMEDIC ON RADIO: I'm a preliminary capability 623 00:37:05,266 --> 00:37:07,312 from the nearest hospitals. 624 00:37:07,355 --> 00:37:09,618 Rampart General, five major and 10 minor. 625 00:37:09,662 --> 00:37:13,448 St. James Burn Ward, two major and six minor. 626 00:37:13,492 --> 00:37:16,843 University Medical, four major and seven minor. 627 00:37:16,886 --> 00:37:19,802 10-4, Mac. 628 00:37:19,846 --> 00:37:22,370 [music playing] 629 00:37:22,414 --> 00:37:24,764 [sirens blaring] 630 00:37:38,604 --> 00:37:40,432 - Are you all right? - Yeah, I'm all right. 631 00:37:40,475 --> 00:37:41,346 I can walk. 632 00:37:41,389 --> 00:37:42,477 It's just my damn ribs. 633 00:37:48,527 --> 00:37:52,835 It's spreading up-- we've gotta roll out of here. 634 00:38:05,805 --> 00:38:07,720 Battalion 14, this is Squad 51. 635 00:38:07,763 --> 00:38:09,548 PARAMEDIC ON RADIO: Squad 51. 636 00:38:09,591 --> 00:38:11,332 We have the fire come up here to 17. 637 00:38:11,376 --> 00:38:13,552 We got to get these victims out of here! 638 00:38:13,595 --> 00:38:15,293 PARAMEDIC ON RADIO: 10-4, 51. 639 00:38:15,336 --> 00:38:18,165 Move them out to the garage first level. 640 00:38:18,208 --> 00:38:21,951 Rampart's got a triage team on the way. 641 00:38:21,995 --> 00:38:24,476 [breathing heavily] 642 00:38:24,519 --> 00:38:26,869 Will you give me a hand over there? 643 00:38:26,913 --> 00:38:30,525 14, your assignment's, um, fire suppression on that floor. 644 00:38:30,569 --> 00:38:31,874 You're 17th division. 645 00:38:31,918 --> 00:38:34,355 FIREMAN ON RADIO: Battalion 14 to Engine 36, 646 00:38:34,399 --> 00:38:39,447 I'm sending Engine 31 and 236 up with four 2 1/2s. 647 00:38:39,491 --> 00:38:41,362 Battalion 14. 648 00:38:41,406 --> 00:38:43,190 Chief? 649 00:38:43,233 --> 00:38:44,234 We're sealing off traffic for you 650 00:38:44,278 --> 00:38:45,453 in both directions each block. 651 00:38:45,497 --> 00:38:46,846 Good. 652 00:38:46,889 --> 00:38:48,848 That vacant lot two blocks north of Chameleon? 653 00:38:48,891 --> 00:38:50,632 Yeah? 654 00:38:50,676 --> 00:38:52,547 Well, we may have to evacuate from the roof by helicopter. 655 00:38:52,591 --> 00:38:55,420 Now if we do, we'll have to use that lot as a landing pad. 656 00:38:55,463 --> 00:38:57,335 Now I want as many cars as possible 657 00:38:57,378 --> 00:38:59,206 moved off the first level of that garage. 658 00:38:59,249 --> 00:39:01,295 - Right, we'll take care of it. - Right, thanks. 659 00:39:01,339 --> 00:39:03,645 FIREMAN ON RADIO: Battalion 14, assisting 7, 660 00:39:03,689 --> 00:39:06,561 I'll be there in five or six minutes. 661 00:39:15,918 --> 00:39:18,399 [people coughing] 662 00:39:26,799 --> 00:39:29,715 [sirens blaring] 663 00:39:31,412 --> 00:39:32,631 It's on the 16th, huh? 664 00:39:32,674 --> 00:39:34,546 Well, as far as we know, it started there. 665 00:39:34,589 --> 00:39:36,374 But it's moving up the core. 666 00:39:36,417 --> 00:39:39,594 Now we've got about 100 men here or on the way in. 667 00:39:39,638 --> 00:39:41,335 Now we're staging off of 14. 668 00:39:41,379 --> 00:39:44,251 You go up and take over fire suppression and rescue. 669 00:39:44,294 --> 00:39:46,340 Let's hope we can hold it, Sam. 670 00:39:46,384 --> 00:39:49,256 And we don't lose the elevators. 671 00:39:49,299 --> 00:39:53,042 Hey, Chuck, get this car out of here, will you? 672 00:39:53,086 --> 00:39:54,609 I see, sir. 673 00:39:54,653 --> 00:39:56,959 [sirens blaring] 674 00:39:59,005 --> 00:40:01,486 [people coughing] 675 00:40:05,925 --> 00:40:08,841 [music playing] 676 00:40:19,460 --> 00:40:22,332 [people coughing] 677 00:40:27,337 --> 00:40:29,557 Hey, you have to go outside. 678 00:40:29,601 --> 00:40:32,038 I, uh-- I was supposed to meet my wife here. 679 00:40:32,081 --> 00:40:33,561 Not today. 680 00:40:33,605 --> 00:40:35,476 Look, she said should be here at 12:00 noon. 681 00:40:35,520 --> 00:40:37,565 Look, if she's inside, she's coming out. 682 00:40:37,609 --> 00:40:38,740 We're evacuating everyone. 683 00:40:38,784 --> 00:40:40,307 Look, she's probably outside already. 684 00:40:40,350 --> 00:40:42,004 I've been outside. She's nowhere around! 685 00:40:42,048 --> 00:40:43,441 I've got to find her, don't you understand? 686 00:40:43,484 --> 00:40:44,964 Look, mister, you can't stay here! 687 00:40:45,007 --> 00:40:46,748 - Please, let me just go up-- - Look, we got a problem. 688 00:40:46,792 --> 00:40:48,707 Please, now just leave. 689 00:40:48,750 --> 00:40:49,969 Just go outside, OK? 690 00:40:50,012 --> 00:40:51,449 Come on, folks, come on. 691 00:40:51,492 --> 00:40:52,841 Please, please, huh? 692 00:40:52,885 --> 00:40:54,756 OK, that's it. 693 00:40:54,800 --> 00:40:55,757 Come on. 694 00:40:55,801 --> 00:40:56,758 Nice and easy. 695 00:40:56,802 --> 00:40:58,368 That's it. 696 00:40:58,412 --> 00:41:00,719 [people coughing] 697 00:41:06,768 --> 00:41:09,336 [music playing] 698 00:41:09,379 --> 00:41:12,078 [sirens blaring] 699 00:41:25,700 --> 00:41:31,619 FIREMAN ON RADIO: Battalion 7, 436. 700 00:41:31,663 --> 00:41:35,623 Battalion 14, we're going to need about six more ambulances, 701 00:41:35,667 --> 00:41:39,627 a copter for evacuation, and every spare air bottle 702 00:41:39,671 --> 00:41:40,976 that you can send. 703 00:41:41,020 --> 00:41:42,587 FIREMAN ON RADIO: Battalion 14, we've got 704 00:41:42,630 --> 00:41:44,414 a major brush fire at Alaberti. 705 00:41:44,458 --> 00:41:45,720 All copters committed. 706 00:41:45,764 --> 00:41:47,069 Will advise. 707 00:41:47,113 --> 00:41:50,508 Battalion 14. 708 00:41:50,551 --> 00:41:52,814 This way. 709 00:41:52,858 --> 00:41:55,121 [sirens blaring] 710 00:41:57,427 --> 00:41:59,560 I'm Dr. Brackett with the triage team. 711 00:41:59,604 --> 00:42:01,083 Where's the command post? - Straight ahead, Doc. 712 00:42:01,127 --> 00:42:02,389 All right, thanks. 713 00:42:05,697 --> 00:42:07,089 Left please! 714 00:42:07,133 --> 00:42:10,092 This way. 715 00:42:10,136 --> 00:42:12,051 [radio chatter] 716 00:42:24,716 --> 00:42:29,677 [engine whirring] 717 00:42:29,721 --> 00:42:30,983 [engine revving] 718 00:42:31,026 --> 00:42:33,028 They're in strictest part of the county. 719 00:42:33,072 --> 00:42:35,857 We need any more men, it's going to take them 40 720 00:42:35,901 --> 00:42:37,467 minutes to an hour to get here. 721 00:42:37,511 --> 00:42:39,165 Well, if we can contain it, we can knock 722 00:42:39,208 --> 00:42:40,906 it down in 15 or 20 minutes. 723 00:42:40,949 --> 00:42:41,733 Yeah. 724 00:42:46,520 --> 00:42:48,043 Hey, over here! 725 00:42:48,087 --> 00:42:50,002 It's the building superintendent. 726 00:42:50,045 --> 00:42:52,657 Listen, you go, uh, take over the staging area. 727 00:43:00,665 --> 00:43:06,192 LA, System 7, I'm taking over 110's fire. 728 00:43:06,235 --> 00:43:09,717 Any word yet on the copter? 729 00:43:09,761 --> 00:43:12,677 Division 1 has notified us that the Coast Guard has 730 00:43:12,720 --> 00:43:16,550 assigned Helicopter 1442 to assist in the evacuation 731 00:43:16,594 --> 00:43:17,725 of the rooftop. 732 00:43:17,769 --> 00:43:20,989 PARAMEDIC ON RADIO: System 7. 733 00:43:21,033 --> 00:43:23,949 [engine whirring] 734 00:43:23,992 --> 00:43:26,560 [music playing] 735 00:43:55,241 --> 00:43:57,939 - Dr. Brackett, triage team. - Division Assistant Chief. 736 00:43:57,983 --> 00:44:00,202 Uh, we figured you could set up in the garage 737 00:44:00,246 --> 00:44:01,813 first level right over there. 738 00:44:01,856 --> 00:44:03,118 Don't they have a First Aid room? 739 00:44:03,162 --> 00:44:04,642 Yes, but it's too small. 740 00:44:04,685 --> 00:44:06,818 Now there's plenty of room in the garage 741 00:44:06,861 --> 00:44:08,689 with access to the elevators. 742 00:44:08,733 --> 00:44:12,127 The only problem is there's only a 6'7" clearance over the ramp. 743 00:44:12,171 --> 00:44:14,956 And some of the ambulances can't make it. 744 00:44:15,000 --> 00:44:16,044 All right, we can work around that. 745 00:44:16,088 --> 00:44:17,567 How many casualties? 746 00:44:17,611 --> 00:44:19,221 We don't have an exact count yet, about 20. 747 00:44:19,265 --> 00:44:20,919 And a lot of smoke inhalations. 748 00:44:20,962 --> 00:44:22,268 OK, I'm probably going to need some lights down there. 749 00:44:22,311 --> 00:44:23,530 And I need something to cover the floors with. 750 00:44:23,573 --> 00:44:24,749 I'll get them for you. 751 00:44:24,792 --> 00:44:25,532 Anything else you need, just call us. 752 00:44:25,575 --> 00:44:26,794 Thanks, Chief. 753 00:44:26,838 --> 00:44:27,752 Listen, I'd like you to stick with me. 754 00:44:27,795 --> 00:44:28,927 Right. 755 00:44:28,970 --> 00:44:29,928 Has there been any new construction 756 00:44:29,971 --> 00:44:31,277 since we surveyed the place? 757 00:44:31,320 --> 00:44:33,148 Yeah, but I think I've got it all right here. 758 00:44:33,192 --> 00:44:34,802 All right, you come along. 759 00:44:34,846 --> 00:44:37,152 Right. 760 00:44:37,196 --> 00:44:38,719 It's System 7. 761 00:44:38,763 --> 00:44:41,156 The triage team is setting up in the garage. 762 00:44:41,200 --> 00:44:44,290 They're going to need four salvage covers and six lights. 763 00:44:44,333 --> 00:44:45,813 PARAMEDIC ON RADIO: 10-4. 764 00:44:45,857 --> 00:44:48,686 [sirens blaring] 765 00:44:52,080 --> 00:44:55,127 [music playing] 766 00:44:56,345 --> 00:44:57,695 Operator, you don't understand. 767 00:44:57,738 --> 00:44:58,434 It's an emergency! 768 00:44:58,478 --> 00:44:59,697 Will you try it again? 769 00:44:59,740 --> 00:45:07,922 555-1285. 770 00:45:07,966 --> 00:45:10,011 No answer. 771 00:45:10,055 --> 00:45:12,361 Thank you, operator. 772 00:45:12,405 --> 00:45:14,581 [music playing] 773 00:45:37,604 --> 00:45:38,866 Hey, Joe. 774 00:45:38,910 --> 00:45:40,738 Grab that hose and knock that down in there. 775 00:45:45,133 --> 00:45:46,918 [music playing] 776 00:45:49,790 --> 00:45:52,010 [breathing heavily] 777 00:46:06,154 --> 00:46:08,156 [music playing] 778 00:46:25,304 --> 00:46:27,088 They're up high. 779 00:46:27,132 --> 00:46:28,960 Get this over here. 780 00:46:29,003 --> 00:46:31,005 Is there someone down there? 781 00:46:31,049 --> 00:46:33,399 Let's work your way up around that corridor. 782 00:46:33,442 --> 00:46:36,794 We're going to get some relief up here as soon as possible. 783 00:46:43,104 --> 00:46:46,064 [music playing] 53109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.