All language subtitles for Emergency.S06E24.All.Night.Long.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:02,698 [music playing] 2 00:00:03,742 --> 00:00:16,712 [ball bouncing] 3 00:00:16,755 --> 00:00:19,628 You guys finish cleaning up the kitchen already? 4 00:00:19,671 --> 00:00:21,195 Yeah. 5 00:00:21,238 --> 00:00:23,197 Sound of that TV in there was driving us crazy. 6 00:00:23,240 --> 00:00:24,328 Yeah. 7 00:00:24,372 --> 00:00:25,634 Still watching, huh? 8 00:00:25,677 --> 00:00:27,157 What do you think? 9 00:00:27,201 --> 00:00:28,202 Where's Marco? 10 00:00:28,245 --> 00:00:31,335 In the locker room, captain. 11 00:00:31,379 --> 00:00:32,380 Roy? 12 00:00:32,423 --> 00:00:33,337 It's my serve. 13 00:00:33,381 --> 00:00:34,686 Aw. [tv blaring] 14 00:00:34,730 --> 00:00:37,341 This is the dumbest stuff I've ever seen. 15 00:00:37,385 --> 00:00:39,648 Can't believe they actually put her on TV. 16 00:00:39,691 --> 00:00:43,217 Well, there are worse game shows on TV, Gage, believe me. 17 00:00:43,260 --> 00:00:45,523 Yeah, well, I haven't seen them. 18 00:00:45,567 --> 00:00:48,700 Anyway, I have half a mind to write a format about a game 19 00:00:48,744 --> 00:00:50,311 show myself. 20 00:00:50,354 --> 00:00:53,575 I can't believe you said that. 21 00:00:53,618 --> 00:00:56,621 I can write a better television show than that. 22 00:00:56,665 --> 00:00:57,622 Oh, wonderful. 23 00:00:57,666 --> 00:00:59,581 The little engine that could. 24 00:00:59,624 --> 00:01:01,365 What? 25 00:01:01,409 --> 00:01:05,282 Gage, you couldn't write your way out of a wrong way street. 26 00:01:05,326 --> 00:01:07,110 Hey! 27 00:01:07,154 --> 00:01:10,113 Let me tell you something that I'm sure that you don't know. 28 00:01:10,157 --> 00:01:12,289 Did you know that I used to be the editor 29 00:01:12,333 --> 00:01:15,727 of my high school paper? 30 00:01:15,771 --> 00:01:17,773 I've been writing all my life. 31 00:01:17,816 --> 00:01:21,124 I just haven't had a chance to sit down and stick with it. 32 00:01:21,168 --> 00:01:22,560 That's all. 33 00:01:22,604 --> 00:01:25,650 Gage, I've known you a long and arduous six years. 34 00:01:25,694 --> 00:01:28,349 I've never known you to sit down and stay with. 35 00:01:28,392 --> 00:01:29,263 Anything 36 00:01:29,306 --> 00:01:30,307 Hey, Kelly-- 37 00:01:30,351 --> 00:01:31,830 Gage, you're all talk. 38 00:01:31,874 --> 00:01:33,745 And when it comes to storytelling, 39 00:01:33,789 --> 00:01:35,834 you take a back seat to no one. 40 00:01:35,878 --> 00:01:38,576 And I'll bet in that rich fantasy world of yours. 41 00:01:38,620 --> 00:01:40,839 You're about ready to win the Nobel Prize. 42 00:01:50,153 --> 00:01:57,421 Well, I wonder if the camp's typewriter is available. 43 00:01:57,465 --> 00:01:59,293 You know, Kelly? 44 00:01:59,336 --> 00:02:04,341 By the time I get through, you're going to be awe inspired 45 00:02:04,385 --> 00:02:05,908 at my creative ingenuity. 46 00:02:05,951 --> 00:02:12,306 More than that, you'll be dumbstruck by my determination. 47 00:02:14,830 --> 00:02:15,570 You, too. 48 00:02:19,617 --> 00:02:20,792 Guess who wants? 49 00:02:20,836 --> 00:02:21,576 Who cares? 50 00:02:27,277 --> 00:02:28,974 Oh, you missed it, Roy. 51 00:02:29,018 --> 00:02:30,280 Missed what? 52 00:02:30,324 --> 00:02:31,760 I'm not sure what. 53 00:02:31,803 --> 00:02:34,806 He's on one of his creative ingenuity kicks again. 54 00:02:34,850 --> 00:02:36,547 Oh, what's new? 55 00:02:36,591 --> 00:02:41,465 This time it could be serious brain damage, you know? 56 00:02:41,509 --> 00:02:46,209 [fire station signal sounds] 57 00:02:46,253 --> 00:02:50,257 Station 51, man down, Hotel Potter, 58 00:02:50,300 --> 00:02:53,303 11876 Fishburn, Room 308. 59 00:02:53,347 --> 00:02:58,874 11876 Fishburn, Room 308, between MacArthur and West 60 00:02:58,917 --> 00:03:00,876 Seventh Street, time out 2130. 61 00:03:00,919 --> 00:03:01,790 [engine running] 62 00:03:01,833 --> 00:03:11,843 Station 51, KMG365. 63 00:03:11,887 --> 00:03:26,815 Station 51, KMG365. 64 00:03:26,815 --> 00:03:31,863 Station 51, KMG365. 65 00:03:31,907 --> 00:03:38,653 Station 51, KMG365. 66 00:03:38,696 --> 00:03:41,046 All right. People keep this door clear, OK. 67 00:03:41,090 --> 00:03:42,918 There's nothing to see. He's going to be all right. 68 00:03:45,616 --> 00:03:47,357 There we go. 69 00:03:47,401 --> 00:03:50,404 Ambulance is on the way if you guys don't need us anymore. 70 00:03:50,447 --> 00:03:51,883 Thanks, kid. 71 00:03:51,927 --> 00:03:54,843 OK, we're gonna put four liters of oxygen on you. 72 00:03:54,886 --> 00:03:56,279 Is that enough for you? 73 00:03:56,323 --> 00:03:57,367 That's fine. 74 00:03:57,411 --> 00:03:58,760 I don't really know if I need it. 75 00:03:58,803 --> 00:04:00,022 You sure? 76 00:04:00,065 --> 00:04:02,459 I'm just a little bit shaky, that's all. 77 00:04:02,503 --> 00:04:03,939 Yeah, well, I tell you what, we'll leave it on. 78 00:04:03,982 --> 00:04:06,594 If you feel better, then we'll take it off, OK? 79 00:04:06,637 --> 00:04:08,030 All right. 80 00:04:08,073 --> 00:04:10,554 Does he have any relatives or next of kin. 81 00:04:10,598 --> 00:04:11,903 No, he ain't got nobody. 82 00:04:11,947 --> 00:04:13,427 Just me. 83 00:04:13,470 --> 00:04:15,646 Now you can see why I'm in the trouble I'm in. 84 00:04:15,690 --> 00:04:16,865 And you gonna be in a whole lot 85 00:04:16,908 --> 00:04:18,736 more trouble if you ain't careful. 86 00:04:18,780 --> 00:04:21,913 27 years I've been putting up with this old boy. 87 00:04:21,957 --> 00:04:23,872 You, know, doc? 88 00:04:23,915 --> 00:04:28,398 In 1933, we played right down the street from the Crescendo. 89 00:04:28,442 --> 00:04:30,052 You remember that, Julius? 90 00:04:30,095 --> 00:04:31,619 You remember the Crescendo. 91 00:04:31,662 --> 00:04:33,360 [laughter] Hey. 92 00:04:33,403 --> 00:04:36,580 We didn't make much money, but we sure had a lot of fun. 93 00:04:36,624 --> 00:04:40,018 You still having pains in your chest or any trouble breathing? 94 00:04:40,062 --> 00:04:42,325 I'm feeling a little bit better now. 95 00:04:42,369 --> 00:04:45,502 But I was having quite a bit of pain in here. 96 00:04:45,546 --> 00:04:49,767 Felt like some big daddy was sitting on my chest 97 00:04:49,811 --> 00:04:50,899 and wouldn't get up. 98 00:04:50,942 --> 00:04:52,422 When did this all start? 99 00:04:52,466 --> 00:04:54,990 Well, I had a few friends in this evening. 100 00:04:55,033 --> 00:04:58,602 A few drinks, a lot of good talk, I was playing the piano. 101 00:04:58,646 --> 00:05:00,430 Right in the middle of everything 102 00:05:00,474 --> 00:05:04,086 I got this terrific pain. 103 00:05:04,129 --> 00:05:06,349 Julius told everybody to leave. 104 00:05:06,393 --> 00:05:08,046 But you shouldn't have done that. 105 00:05:08,090 --> 00:05:09,744 Oh, I should have, too. 106 00:05:09,787 --> 00:05:12,790 We're having such a good time. 107 00:05:12,834 --> 00:05:17,055 So I popped a nitro and the pains went away. 108 00:05:17,099 --> 00:05:19,623 You know, stopped. 109 00:05:19,667 --> 00:05:23,018 But in a little while, they came back again. 110 00:05:23,061 --> 00:05:24,498 Rampart, this is-- [interposing voices] 111 00:05:24,541 --> 00:05:25,455 This is County-- [interposing voices] 112 00:05:25,499 --> 00:05:26,456 Do you read me? 113 00:05:26,500 --> 00:05:28,066 The worst I ever had. 114 00:05:28,110 --> 00:05:33,463 Rampart, we have a male, approximately-- how old is he? 115 00:05:33,507 --> 00:05:34,377 He's 66. 116 00:05:34,421 --> 00:05:35,596 65. 117 00:05:35,639 --> 00:05:38,903 Oh, whatever. 118 00:05:38,947 --> 00:05:40,470 Rampart. 119 00:05:40,514 --> 00:05:44,126 We have a male, approximately 65, 66 years old. 120 00:05:44,169 --> 00:05:47,869 He has crushing pain in his chest. 121 00:05:47,912 --> 00:05:49,436 retrosternal. 122 00:05:49,479 --> 00:05:52,047 It's the worst pain he's had so far. 123 00:05:52,090 --> 00:05:53,701 Pains just like-- 124 00:05:53,744 --> 00:05:56,660 The onset of the pain was approximately an hour ago. 125 00:05:56,704 --> 00:06:00,664 I just pop a nitro and they go away. 126 00:06:00,708 --> 00:06:02,492 Can I see your prescription? 127 00:06:02,536 --> 00:06:03,841 Julius? 128 00:06:03,885 --> 00:06:05,756 There's no known There's no known infarction. 129 00:06:05,800 --> 00:06:07,845 He's on nitroglycerin. 130 00:06:07,889 --> 00:06:09,151 Patient-- 131 00:06:09,194 --> 00:06:10,935 Are you on any other kind of medication? 132 00:06:10,979 --> 00:06:12,154 No. 133 00:06:12,197 --> 00:06:13,590 [inaudible] 134 00:06:13,634 --> 00:06:15,418 When was the last time this was filled? 135 00:06:15,462 --> 00:06:18,029 I had it filled about a week ago. 136 00:06:18,073 --> 00:06:19,422 Distinction-- 137 00:06:19,466 --> 00:06:21,032 Been taking quite a few of these, huh? 138 00:06:21,076 --> 00:06:22,207 Not too many. 139 00:06:22,251 --> 00:06:25,428 Only when the pain gets real bad. 140 00:06:25,472 --> 00:06:28,083 Vital signs are 140 over 80 on the BP. 141 00:06:28,126 --> 00:06:29,127 Pulse is 80. 142 00:06:29,171 --> 00:06:30,999 Respiration is 20 and shallow. 143 00:06:31,042 --> 00:06:33,523 OK, we got him patched in. 144 00:06:33,567 --> 00:06:34,611 Standby Rampart. 145 00:06:34,655 --> 00:06:35,917 We've got him patched in. 146 00:06:35,960 --> 00:06:37,788 This will be lead 2. 147 00:06:37,832 --> 00:06:40,182 [printer humming] 148 00:06:50,235 --> 00:06:54,718 51, Minimal ST elevations. 149 00:06:54,762 --> 00:06:56,851 Could be an acute MI. 150 00:06:56,894 --> 00:06:59,897 Start IV D5 WTKO and transport as soon as possible. 151 00:06:59,941 --> 00:07:02,770 OK, we're going to start an IV on you, all right? 152 00:07:02,813 --> 00:07:05,903 You'll feel a little pin prick and then it's all over. 153 00:07:05,947 --> 00:07:08,558 Well, you won't hear me complain about that. 154 00:07:08,602 --> 00:07:11,474 Uh, 10 minutes. 155 00:07:11,518 --> 00:07:12,910 10 Four. 156 00:07:12,954 --> 00:07:14,869 Could be an MI. 157 00:07:14,912 --> 00:07:16,523 OK, I'll notify Joe. 158 00:07:16,566 --> 00:07:17,872 They need you in one. 159 00:07:17,915 --> 00:07:20,657 There's an OD in there doesn't want to be here. 160 00:07:20,701 --> 00:07:21,963 So what else is new? 161 00:07:28,578 --> 00:07:32,234 Dr. Lloyd, please. 162 00:07:32,277 --> 00:07:33,757 [fire station signals] 163 00:07:33,801 --> 00:07:38,632 [sirens] 164 00:07:38,675 --> 00:07:40,503 Foreman reports toxic chemicals 165 00:07:40,547 --> 00:07:41,983 are stored in the tanker. 166 00:07:42,026 --> 00:07:43,854 Use caution. 167 00:07:43,898 --> 00:07:45,769 [explosion] 168 00:07:45,813 --> 00:07:47,205 151, this is Rampart. 169 00:07:47,249 --> 00:07:48,729 Can you send me some EKG. 170 00:07:48,772 --> 00:07:49,556 10-4. 171 00:07:49,599 --> 00:07:50,513 Transmitting EKG. 172 00:07:50,557 --> 00:07:51,906 We're sending you a strip. 173 00:07:51,949 --> 00:07:53,298 Vitals to follow. 174 00:07:53,342 --> 00:07:54,648 Pulse is 160. 175 00:07:54,691 --> 00:07:57,607 The victim is in extreme pain, Rampart. 176 00:07:57,651 --> 00:07:59,740 [phone buzzing] - 177 00:07:59,783 --> 00:08:01,045 Patient is in defib. 178 00:08:01,089 --> 00:08:03,091 Rampart, we have lost the victim's pulse. 179 00:08:03,134 --> 00:08:03,918 Beginning CPR. 180 00:08:03,961 --> 00:08:05,528 [beeping] 181 00:08:05,572 --> 00:08:07,617 We're defibrillating victim, Rampart. 182 00:08:07,661 --> 00:08:09,619 Rampart, we've defibrillated victim. 183 00:08:09,663 --> 00:08:11,229 He's in sinus rhythm. 184 00:08:11,273 --> 00:08:15,625 Administer two amps sodium bicarbonate, insert an airway. 185 00:08:15,669 --> 00:08:17,279 Start an IV, 51. 186 00:08:17,322 --> 00:08:19,020 [inaudible] 187 00:08:19,063 --> 00:08:20,674 Car 51. 188 00:08:20,717 --> 00:08:21,805 Continue monitoring vitals and transport immediately. 189 00:08:21,849 --> 00:08:22,980 Me 190 00:08:23,024 --> 00:08:24,591 We're on our way, Rampart. 191 00:08:37,865 --> 00:08:39,519 OK, fellows. 192 00:08:39,562 --> 00:08:41,608 I could have done that. - Now you just let us do it, OK? 193 00:08:41,651 --> 00:08:43,566 That's what we get paid for. There you are. 194 00:08:43,610 --> 00:08:44,785 There we go. 195 00:08:44,828 --> 00:08:47,396 I heard you talking to Rampart Hospital. 196 00:08:47,439 --> 00:08:51,139 My papa worked on Rampart Street in New Orleans. 197 00:08:51,182 --> 00:08:53,141 He was a cigar maker. 198 00:08:53,184 --> 00:08:56,361 I can still see that long line of guys 199 00:08:56,405 --> 00:08:59,582 wrapping that sweet smell in those brown skins. 200 00:08:59,626 --> 00:09:00,452 Hey, Julius. 201 00:09:00,496 --> 00:09:01,715 Yeah? 202 00:09:01,758 --> 00:09:03,238 Remember that little guy that ran 203 00:09:03,281 --> 00:09:05,457 the speakeasy down by the pier? - Yeah. 204 00:09:05,501 --> 00:09:08,591 You know the one with that hefty old lady. 205 00:09:08,635 --> 00:09:09,897 Yeah. 206 00:09:09,940 --> 00:09:13,422 Boy, I sure would have hated to do it with her. 207 00:09:13,465 --> 00:09:14,728 Shorty. 208 00:09:14,771 --> 00:09:16,817 That was his name, Shorty. 209 00:09:16,860 --> 00:09:17,774 Had that harelip. 210 00:09:17,818 --> 00:09:19,254 Shorty, that old boy. 211 00:09:19,297 --> 00:09:21,430 It ran right, right in there. 212 00:09:21,473 --> 00:09:22,649 Well, anyway. 213 00:09:22,692 --> 00:09:26,435 Oh Shorty used to bring in hot stuff. 214 00:09:26,478 --> 00:09:32,267 Diamond rings, Persian rugs, tractors. 215 00:09:32,310 --> 00:09:32,920 Tractors! 216 00:09:32,963 --> 00:09:36,880 [laughter] 217 00:09:36,924 --> 00:09:38,490 Give me my watch, Julius. 218 00:09:38,534 --> 00:09:40,623 Where's my watch? 219 00:09:40,667 --> 00:09:43,408 Where's my watch? 220 00:09:43,452 --> 00:09:44,932 Thank you. 221 00:09:44,975 --> 00:09:48,457 I bought this watch off of old Shorty. 222 00:09:48,500 --> 00:09:51,286 Dig that inscription. 223 00:09:51,329 --> 00:09:55,507 I got what I wanted, but I lost what I had. 224 00:09:55,551 --> 00:09:57,814 Mercy, mercy, mercy. 225 00:09:57,858 --> 00:09:59,903 We're going to be taking him in now. 226 00:09:59,947 --> 00:10:01,470 You want to ride with him? 227 00:10:01,513 --> 00:10:03,951 No, I got my own car and I'll follow you. 228 00:10:03,994 --> 00:10:05,430 OK, we're going to be taking him to Rampart. 229 00:10:05,474 --> 00:10:06,736 Do you know where that is? 230 00:10:09,826 --> 00:10:13,482 And then there was a drummer named Shorty. 231 00:10:13,525 --> 00:10:16,180 You know, worked down Joe's Place. 232 00:10:16,224 --> 00:10:19,836 And he had a way of barely stroking anything he touched. 233 00:10:19,880 --> 00:10:23,405 And man he had a beautiful woman. 234 00:10:23,448 --> 00:10:24,798 She had real dark eyes. 235 00:10:24,841 --> 00:10:30,673 A fire way down deep inside her, way deep inside. 236 00:11:07,623 --> 00:11:09,016 Four? 237 00:11:09,059 --> 00:11:10,582 Chest pains still there. 238 00:11:10,626 --> 00:11:12,454 But they're using ST segments. 239 00:11:12,497 --> 00:11:14,412 They're slightly elevated and he's 240 00:11:14,456 --> 00:11:16,545 still got normal sinus rhythm. His friend's back there. 241 00:11:16,588 --> 00:11:17,764 He's going to be coming in. 242 00:11:17,807 --> 00:11:19,417 OK, have him wait in the reception area. 243 00:11:19,461 --> 00:11:21,028 We'll take it from here. Dixie, you can go with Roy. 244 00:11:21,071 --> 00:11:22,507 He should be out here. 245 00:11:22,551 --> 00:11:23,508 What's his name? 246 00:11:23,552 --> 00:11:24,335 Clark. 247 00:11:24,379 --> 00:11:24,945 Julius Clark. 248 00:11:24,988 --> 00:11:25,989 OK. 249 00:11:26,033 --> 00:11:27,991 Let's get a 12-lead EKG stat. 250 00:11:28,035 --> 00:11:28,992 I have that. 251 00:11:29,036 --> 00:11:31,952 And Dorothy, draw bloods. 252 00:11:31,995 --> 00:11:34,389 Mr. Jefferson, I'm Dr. Early. 253 00:11:34,432 --> 00:11:35,738 And this is Dr. Morgan. 254 00:11:35,782 --> 00:11:36,913 Pleased to meet you. 255 00:11:36,957 --> 00:11:38,349 How are you feeling? 256 00:11:38,393 --> 00:11:39,699 I've felt better, doc. 257 00:11:39,742 --> 00:11:41,439 Well, let's check you out here and see if we 258 00:11:41,483 --> 00:11:42,789 can find out what's wrong. 259 00:11:42,832 --> 00:11:44,660 BP 120 over 80. 260 00:11:44,704 --> 00:11:46,967 Pupils equal, reactive. 261 00:11:47,010 --> 00:11:48,490 Pulse is to 60. 262 00:11:48,533 --> 00:11:49,839 Respirations are about 20. 263 00:11:49,883 --> 00:11:50,710 Ready, doctor. 264 00:11:57,064 --> 00:12:00,981 ST segments are elevated and fluctuating in B1 through 3. 265 00:12:01,024 --> 00:12:03,374 And there are no two ways. 266 00:12:03,418 --> 00:12:05,376 Possibly a variant angina, Mike. 267 00:12:05,420 --> 00:12:06,769 If it is, we have problems. 268 00:12:06,813 --> 00:12:09,598 Type and cross-match for 12 units, electrolytes, 269 00:12:09,641 --> 00:12:11,469 CBC, and enzymes stat. 270 00:12:11,513 --> 00:12:13,602 Yes, doctor. 271 00:12:13,645 --> 00:12:14,559 Chest is clear. 272 00:12:14,603 --> 00:12:16,039 No sign of failure. 273 00:12:16,083 --> 00:12:18,607 Let's get him up to CCU stat and for close monitoring. 274 00:12:18,650 --> 00:12:20,391 I'll take care of that, John. 275 00:12:20,435 --> 00:12:21,305 Take another BP. 276 00:12:21,349 --> 00:12:22,524 Yes, doctor. 277 00:12:22,567 --> 00:12:25,309 I've been around a long time, Doc. 278 00:12:25,353 --> 00:12:30,010 In my day, the toons came out in the Sunday papers. 279 00:12:30,053 --> 00:12:32,490 Yes, indeed. 280 00:12:32,534 --> 00:12:34,318 I've been around a long time. 281 00:12:34,362 --> 00:12:37,626 And you're going to be around a lot longer, Mr. Jefferson. 282 00:12:37,669 --> 00:12:40,672 You know you're one of the very best. 283 00:12:40,716 --> 00:12:41,891 You know who I am? 284 00:12:41,935 --> 00:12:42,892 Yeah. 285 00:12:42,936 --> 00:12:44,720 I know who you are. 286 00:12:44,764 --> 00:12:46,026 Well, all right. 287 00:13:05,610 --> 00:13:07,395 Hey, you know what time it is? 288 00:13:07,438 --> 00:13:08,526 What are you doing? 289 00:13:08,570 --> 00:13:10,485 What does it look like I'm doing? 290 00:13:10,528 --> 00:13:12,792 I'm staying here until I finish this. 291 00:13:12,835 --> 00:13:15,142 Well, you certainly are well-fortified. 292 00:13:15,185 --> 00:13:16,839 I didn't know you could type. 293 00:13:16,883 --> 00:13:19,668 Well, we learn something new everyday, don't we? 294 00:13:19,711 --> 00:13:26,849 [types very slowly] 295 00:13:26,893 --> 00:13:29,156 [sighs] 296 00:13:29,199 --> 00:13:35,771 Boy, I'd-- yeah, right. 297 00:13:35,815 --> 00:13:37,077 I can read your mind. 298 00:13:37,120 --> 00:13:40,036 You think I'm on another one of my crazy kicks, 299 00:13:40,080 --> 00:13:41,733 and I won't finish it, right? 300 00:13:41,777 --> 00:13:43,518 I haven't said a word. 301 00:13:43,561 --> 00:13:44,867 Well, you don't have to. 302 00:13:44,911 --> 00:13:47,914 Roy, I've got a hit on my hands. 303 00:13:47,957 --> 00:13:50,003 This is a hit television show. 304 00:13:50,046 --> 00:13:52,396 That's not such a far out idea, you know. 305 00:13:52,440 --> 00:13:54,137 You're going to write it, huh? 306 00:13:54,181 --> 00:13:55,878 No, I'm going to have a mystic come down 307 00:13:55,922 --> 00:13:57,010 and give me a message. 308 00:13:57,053 --> 00:13:58,707 Of course, I'm going to write it. 309 00:13:58,750 --> 00:14:00,883 You're a firefighter, not a writer. 310 00:14:00,927 --> 00:14:02,842 Writers write all the time. 311 00:14:02,885 --> 00:14:05,453 Yeah, well, I'm writing now. 312 00:14:05,496 --> 00:14:07,803 Yeah, well, this, too, shall come to pass. 313 00:14:10,719 --> 00:14:13,722 What did you mean by that? 314 00:14:13,765 --> 00:14:15,593 Well, I just-- 315 00:14:15,637 --> 00:14:16,551 I just-- 316 00:14:16,594 --> 00:14:18,901 You just-- you just what? 317 00:14:18,945 --> 00:14:21,904 Well, you know how you get excited over everything. 318 00:14:21,948 --> 00:14:24,907 And then all of a sudden, bingo, it's gone, just like that. 319 00:14:24,951 --> 00:14:26,996 Bingo, I'm over them just like that. 320 00:14:27,040 --> 00:14:29,477 Yeah, just like that. 321 00:14:29,520 --> 00:14:32,915 OK, well, it won't be long now, will it? 322 00:14:32,959 --> 00:14:37,006 I'll be through, and then we'll both know, won't we? 323 00:14:37,050 --> 00:14:46,798 And when this is a hit, and I am successful and famous and rich, 324 00:14:46,842 --> 00:14:50,498 you'll be sorry you even brought it up. 325 00:14:50,541 --> 00:14:53,849 I doubt it. 326 00:14:53,893 --> 00:14:55,459 Now see what you did. 327 00:15:22,878 --> 00:15:25,228 Since we've been monitoring him in the CCU, 328 00:15:25,272 --> 00:15:28,797 he's had four episodes of severe chest pain. 329 00:15:28,840 --> 00:15:31,974 And we suspect there's high grade coronary artery blockage 330 00:15:32,018 --> 00:15:33,802 somewhere. 331 00:15:33,845 --> 00:15:36,631 So we're doing catheterization in case there's a possibility 332 00:15:36,674 --> 00:15:38,981 of immediate surgery. 333 00:15:39,025 --> 00:15:41,810 What exactly is this catheterization thing? 334 00:15:41,853 --> 00:15:44,117 Well, we numb the groin area and make 335 00:15:44,160 --> 00:15:45,901 a needle puncture there. 336 00:15:45,945 --> 00:15:48,817 Now through two needles, we thread two very thin Teflon 337 00:15:48,860 --> 00:15:51,820 wires and then catheters into the right and left side 338 00:15:51,863 --> 00:15:53,169 at the heart. 339 00:15:53,213 --> 00:15:55,737 And we position the catheters in various places, 340 00:15:55,780 --> 00:15:58,522 record pressures, and finally, inject a die. 341 00:15:58,566 --> 00:16:01,177 In this way, we can watch it all on a movie screen. 342 00:16:01,221 --> 00:16:03,658 See how the different chambers are working 343 00:16:03,701 --> 00:16:07,662 and know where our problems lie. 344 00:16:07,705 --> 00:16:09,969 That sounds awfully complicated. 345 00:16:10,012 --> 00:16:13,102 No, the actual process doesn't last long. 346 00:16:13,146 --> 00:16:15,626 I mean he should be out by two, 2:30. 347 00:16:15,670 --> 00:16:22,111 Shouldn't be feeling any pain, just discomfort, worry, 348 00:16:22,155 --> 00:16:24,157 like you. 349 00:16:24,200 --> 00:16:26,724 He's gotta be all right, you know. 350 00:16:26,768 --> 00:16:29,031 He's my best friend. 351 00:16:29,075 --> 00:16:30,250 He's my only friend. 352 00:16:30,293 --> 00:16:33,253 And he's just-- he's gotta be all right. 353 00:16:38,214 --> 00:16:46,875 [typing slowly] 354 00:16:46,918 --> 00:16:49,356 Well, if it isn't Ernest Hemingway. 355 00:16:49,399 --> 00:16:51,662 Hey babe, it looks like you're burning 356 00:16:51,706 --> 00:16:53,360 the eraser on both ends. 357 00:16:53,403 --> 00:16:55,101 Tilly, go torment Henry. 358 00:16:55,144 --> 00:16:55,971 I'm busy. 359 00:17:00,236 --> 00:17:04,327 Aw, Henry looks like he's been tormented enough this evening. 360 00:17:04,371 --> 00:17:05,981 How about it Henry, old pal. 361 00:17:06,025 --> 00:17:07,896 It must be tough getting sleep around this 362 00:17:07,939 --> 00:17:09,724 literary battleground, huh? 363 00:17:09,767 --> 00:17:12,031 Would you please try to keep it down? 364 00:17:14,946 --> 00:17:16,948 What are you writing about, anyway? 365 00:17:19,951 --> 00:17:22,302 I said what are you writing about. 366 00:17:22,345 --> 00:17:24,739 I heard what you said. 367 00:17:24,782 --> 00:17:26,697 I don't know. 368 00:17:26,741 --> 00:17:29,091 You mean you've been in here all this time. 369 00:17:29,135 --> 00:17:30,745 You don't even know what you're writing about? 370 00:17:30,788 --> 00:17:32,094 I know what I'm writing about. 371 00:17:32,138 --> 00:17:33,922 It's just I don't know what I'm-- 372 00:17:37,360 --> 00:17:40,102 look, let me try to explain it to you this way. 373 00:17:40,146 --> 00:17:45,412 Sometimes your first ideas are the most difficult ideas. 374 00:17:45,455 --> 00:17:50,112 Well, seeing it's your idea, I can understand that. 375 00:17:50,156 --> 00:17:50,939 Beat it. 376 00:17:55,770 --> 00:17:59,295 You know, Gage, you got your own special brand of craziness. 377 00:17:59,339 --> 00:18:00,644 You know what you ought to do, you 378 00:18:00,688 --> 00:18:02,298 ought to copyright it alongside all 379 00:18:02,342 --> 00:18:04,083 the other crazies in the world. 380 00:18:09,000 --> 00:18:10,001 What? 381 00:18:10,045 --> 00:18:11,307 - I said, you-- - That's it! 382 00:18:11,351 --> 00:18:12,134 I said? 383 00:18:12,178 --> 00:18:13,788 That's it! 384 00:18:13,831 --> 00:18:14,702 Crazy people. 385 00:18:20,925 --> 00:18:26,844 Crazy people dressed in crazy clothes doing crazy things. 386 00:18:30,892 --> 00:18:40,162 A television show about absurd acts. 387 00:18:40,206 --> 00:18:42,469 You're an absurd act. 388 00:18:42,512 --> 00:18:44,297 That is an incredible idea. 389 00:18:44,340 --> 00:18:46,168 It's incredible. 390 00:18:46,212 --> 00:18:46,951 OK. 391 00:18:51,217 --> 00:18:53,001 You know, it isn't a bad idea. 392 00:18:53,044 --> 00:18:55,351 It's not at all, look. 393 00:18:55,395 --> 00:18:58,006 You're responsible part of this. 394 00:18:58,049 --> 00:18:59,486 OK, what do you say? 395 00:18:59,529 --> 00:19:02,358 You and me, co-produce it. 396 00:19:02,402 --> 00:19:04,186 Oh, oh, no thanks. 397 00:19:04,230 --> 00:19:05,753 - Why not? - Why not? 398 00:19:05,796 --> 00:19:08,059 Because every time I get involved with you, 399 00:19:08,103 --> 00:19:09,931 I get involved in trouble. 400 00:19:09,974 --> 00:19:14,022 I mean real trouble. 401 00:19:14,065 --> 00:19:17,982 Isn't that kind of like the coffee calling the pot black? 402 00:19:20,768 --> 00:19:22,857 You want to run that one by me again? 403 00:19:27,209 --> 00:19:28,428 Look, Kelly. 404 00:19:28,471 --> 00:19:31,039 You are no longer an inspiration to me. 405 00:19:31,082 --> 00:19:32,345 You're becoming a drag. 406 00:19:32,388 --> 00:19:33,215 Now beat it. 407 00:19:36,000 --> 00:19:37,480 OK. 408 00:19:37,524 --> 00:19:38,264 OK, pal. 409 00:19:42,311 --> 00:19:43,225 Beat it. 410 00:19:49,275 --> 00:19:50,189 Crazy people. 411 00:20:12,428 --> 00:20:14,125 How's he doing? 412 00:20:14,169 --> 00:20:18,478 We have to do a bypass operation, right now. 413 00:20:18,521 --> 00:20:19,261 Don't worry. 414 00:20:22,960 --> 00:20:32,709 [phone ringing] 415 00:20:41,065 --> 00:20:44,417 Station 51, vehicle accident, intersection 416 00:20:44,460 --> 00:20:48,769 of Eastern and Olympic, Eastern and Olympic, time up, 150. 417 00:20:48,812 --> 00:20:50,510 Station 51, EMG 365. 418 00:20:50,553 --> 00:21:00,607 [sirens] 419 00:21:00,650 --> 00:21:06,395 [sirens] 420 00:21:06,439 --> 00:21:16,449 [hose spraying] 421 00:21:16,492 --> 00:21:24,108 [hose spraying] 422 00:21:24,152 --> 00:21:25,109 Ned, are you OK? 423 00:21:25,153 --> 00:21:28,025 Are you all right? 424 00:21:28,069 --> 00:21:29,723 So I haven't got a carotid. 425 00:21:29,766 --> 00:21:33,030 I'm going to have to get him out. 426 00:21:33,074 --> 00:21:36,469 Vance, can you give me a hand? 427 00:21:36,512 --> 00:21:37,644 Are you OK? 428 00:21:37,687 --> 00:21:39,472 Hit my head against the windshield. 429 00:21:39,515 --> 00:21:41,082 I'm bleeding a little bit. 430 00:21:41,125 --> 00:21:43,345 It wasn't my fault. He came right through that stop sign. 431 00:21:43,389 --> 00:21:44,172 Just sit down. 432 00:21:44,215 --> 00:21:45,608 I hope they're all right. 433 00:21:47,436 --> 00:21:49,133 Look this way for me, all right? 434 00:21:49,177 --> 00:21:50,657 Tell me exactly how. 435 00:21:50,700 --> 00:21:53,703 Well, I was coming up the street. 436 00:21:53,747 --> 00:21:56,924 And they went right through that stop sign, and I hit them. 437 00:21:56,967 --> 00:21:58,142 I didn't mean to. 438 00:21:58,186 --> 00:21:59,970 - OK, OK. - It just wasn't my fault. 439 00:22:00,014 --> 00:22:01,407 All right, just relax. 440 00:22:01,450 --> 00:22:02,756 [engines running] 441 00:22:02,799 --> 00:22:04,497 I can't get a carotid on him. 442 00:22:04,540 --> 00:22:06,499 I'm going to have to pull her out. 443 00:22:06,542 --> 00:22:08,196 Let me get his arm up here. 444 00:22:08,239 --> 00:22:10,198 Let me grab his legs. 445 00:22:10,241 --> 00:22:11,460 [interposing voices] 446 00:22:11,504 --> 00:22:13,114 Just grab his legs there, OK. 447 00:22:13,157 --> 00:22:15,769 Let's get him over here on the sidewalk. 448 00:22:15,812 --> 00:22:17,597 I'm gonna lay his head this way. 449 00:22:17,640 --> 00:22:19,773 OK. 450 00:22:19,816 --> 00:22:21,601 [inaudible] yeah, just like this. 451 00:22:21,644 --> 00:22:22,993 Lay him down there. 452 00:22:23,037 --> 00:22:24,517 OK. 453 00:22:24,560 --> 00:22:26,562 Can you get a yellow blanket out of the squad? 454 00:22:31,480 --> 00:22:33,787 [inaudible] 455 00:22:33,830 --> 00:22:35,702 Senora, no hablo ingles? 456 00:22:35,745 --> 00:22:36,529 No. 457 00:22:36,572 --> 00:22:37,181 Bueno. 458 00:22:37,225 --> 00:22:48,758 [speaking spanish] 459 00:22:48,802 --> 00:22:53,720 [interposing voices] 460 00:22:53,763 --> 00:22:55,112 Marco, what do you got? 461 00:22:55,156 --> 00:22:56,549 It doesn't look good. 462 00:22:56,592 --> 00:22:57,941 Her legs are wedged underneath the dash. 463 00:22:57,985 --> 00:23:00,814 We're going to have to use the jaws to get her out. 464 00:23:00,857 --> 00:23:02,119 All right. OK. 465 00:23:02,163 --> 00:23:02,990 Take it easy. 466 00:23:03,033 --> 00:23:03,817 Take it easy. 467 00:23:03,860 --> 00:23:05,819 [speaking spanish] 468 00:23:05,862 --> 00:23:07,908 All right, ma'am. Just take it easy, OK? 469 00:23:07,951 --> 00:23:10,867 We'll get you out of here. - She doesn't speak any English. 470 00:23:10,911 --> 00:23:13,740 No English? 471 00:23:13,783 --> 00:23:19,223 [speaking spanish] OK? 472 00:23:19,267 --> 00:23:21,225 [inaudible] Can I give you a hand? 473 00:23:21,269 --> 00:23:22,575 Uh, no. 474 00:23:22,618 --> 00:23:23,837 Not right now, Vince. 475 00:23:23,880 --> 00:23:25,273 We got to get her out with the jaws. 476 00:23:25,316 --> 00:23:26,883 Oh. 477 00:23:26,927 --> 00:23:28,102 OK, I'll put in a call for some ambulances and see 478 00:23:28,145 --> 00:23:29,669 if I can get a [inaudible]. 479 00:23:29,712 --> 00:23:30,626 OK. 480 00:23:30,670 --> 00:23:33,194 [speaking spanish] 481 00:23:33,237 --> 00:23:35,283 What she saying, her children, what? 482 00:23:35,326 --> 00:23:36,458 Yeah, her children. 483 00:23:36,502 --> 00:23:37,807 She's asking for her children. 484 00:23:42,159 --> 00:23:42,943 He's fine. 485 00:23:42,986 --> 00:23:43,813 He's fine. 486 00:23:43,857 --> 00:23:46,207 He's OK. 487 00:23:46,250 --> 00:23:47,861 OK. 488 00:23:47,904 --> 00:23:49,732 I'm going to look at your pupils. 489 00:23:49,776 --> 00:23:52,561 Tell her to look straight up here, OK? 490 00:23:52,605 --> 00:23:54,258 [speaking spanish] 491 00:23:54,302 --> 00:23:56,130 - [SPEAKING SPANISH - It's OK. 492 00:23:56,173 --> 00:23:57,000 It's OK. 493 00:23:57,044 --> 00:23:58,306 All right. 494 00:23:58,349 --> 00:24:00,308 South Olympic Boulevard at Eastern Drive. 495 00:24:00,351 --> 00:24:01,091 10-4. 496 00:24:04,834 --> 00:24:06,009 What do you have, Roy? 497 00:24:06,053 --> 00:24:08,098 Just a mild laceration, nothing else. 498 00:24:08,142 --> 00:24:10,579 Well, maybe you'd better give Johnny a hand. 499 00:24:10,623 --> 00:24:11,493 Here's the tape. 500 00:24:11,537 --> 00:24:12,581 OK. 501 00:24:12,625 --> 00:24:13,495 See you later. 502 00:24:13,539 --> 00:24:14,975 OK. 503 00:24:15,018 --> 00:24:15,889 What's your name? 504 00:24:15,932 --> 00:24:17,238 John Boland. 505 00:24:17,281 --> 00:24:19,632 How long ago did the accident happen, John? 506 00:24:19,675 --> 00:24:21,155 I don't know, about 10 minutes ago. 507 00:24:21,198 --> 00:24:22,330 Little bit before you got here. 508 00:24:22,373 --> 00:24:24,071 I tried to get you soon as I could. 509 00:24:24,114 --> 00:24:26,987 - Yeah, well, how did it happen? - Well, it wasn't my fault. 510 00:24:27,030 --> 00:24:28,249 Yeah, hold your head still, will you? 511 00:24:28,292 --> 00:24:29,772 They cut out right in front of me. 512 00:24:29,816 --> 00:24:31,687 I mean they went right through that stop sign. 513 00:24:31,731 --> 00:24:33,341 You see, I was coming up that street. 514 00:24:33,384 --> 00:24:34,951 You're going to have to sit still, OK? 515 00:24:34,995 --> 00:24:38,041 I was coming up that street about 35 miles an hour. 516 00:24:38,085 --> 00:24:39,652 I can't believe it. 517 00:24:39,695 --> 00:24:41,175 In the middle of the night, only two cars, and I 518 00:24:41,218 --> 00:24:42,916 had to hit them. I can't believe it. 519 00:24:42,959 --> 00:24:44,308 OK, just take it easy. Don't worry about it. 520 00:24:44,352 --> 00:24:45,788 I hope she's all right. 521 00:24:45,832 --> 00:24:48,051 Yeah, they're going to be OK. 522 00:24:48,095 --> 00:24:50,271 You have your driver's license with you? 523 00:24:50,314 --> 00:24:52,708 Yeah. 524 00:24:52,752 --> 00:24:58,714 [speaking spanish] 525 00:24:58,758 --> 00:25:00,237 OK, yeah, Roy. 526 00:25:00,281 --> 00:25:03,066 She's complaining of a lot of pain in her abdomen. 527 00:25:03,110 --> 00:25:04,241 I haven't really checked her out yet. 528 00:25:04,285 --> 00:25:05,852 OK pulse is 160. 529 00:25:05,895 --> 00:25:07,810 Respirations at 25. 530 00:25:07,854 --> 00:25:09,725 OK, pupils are equal and reactive. 531 00:25:09,769 --> 00:25:10,552 OK. 532 00:25:10,596 --> 00:25:14,817 [speaking spanish] 533 00:25:14,861 --> 00:25:16,732 In your stomach? 534 00:25:16,776 --> 00:25:17,907 OK. 535 00:25:17,951 --> 00:25:18,865 All right. 536 00:25:18,908 --> 00:25:19,953 OK. OK. 537 00:25:19,996 --> 00:25:20,954 [speaking spanish] 538 00:25:20,997 --> 00:25:21,824 Take it easy. 539 00:25:21,868 --> 00:25:26,873 [speaking spanish] 540 00:25:26,916 --> 00:25:27,830 Your legs? 541 00:25:27,874 --> 00:25:29,092 [cries in pain] 542 00:25:29,136 --> 00:25:30,398 All right. All right. 543 00:25:30,441 --> 00:25:32,052 OK. I won't do it again. 544 00:25:32,095 --> 00:25:34,576 No, I told the nurse that all reports were negative. 545 00:25:34,620 --> 00:25:36,317 Rampart, this is County 51. 546 00:25:36,360 --> 00:25:37,971 I got to go. 547 00:25:38,014 --> 00:25:40,016 I'll talk to you later. 548 00:25:40,060 --> 00:25:41,278 Go ahead, 51. 549 00:25:41,322 --> 00:25:43,237 Rampart, we have a female victim here. 550 00:25:43,280 --> 00:25:44,978 Age approximately 40. 551 00:25:45,021 --> 00:25:47,720 The Patient's been thrown against the vehicle floor shift 552 00:25:47,763 --> 00:25:49,243 with resulting abdominal injuries. 553 00:25:49,286 --> 00:25:51,071 [machinery noise] - All right, Marcos. 554 00:25:51,114 --> 00:25:52,986 Pull her straight up and then out. 555 00:25:53,029 --> 00:25:54,596 Hey, can you hear me? 556 00:25:54,640 --> 00:25:56,380 Say again 51? 557 00:25:56,424 --> 00:25:59,732 Victim has sustained abdominal injuries. 558 00:25:59,775 --> 00:26:01,255 No obvious head injuries. 559 00:26:01,298 --> 00:26:05,259 Breath sounds are equal bilaterally. 560 00:26:05,302 --> 00:26:06,434 BP is 100. 561 00:26:06,477 --> 00:26:07,827 All right, she's out. 562 00:26:07,870 --> 00:26:08,871 Pulse is 160. 563 00:26:08,915 --> 00:26:11,787 Respirations are 25 and shallow. 564 00:26:11,831 --> 00:26:13,746 [sirens] 565 00:26:13,789 --> 00:26:16,879 Uh, the patient is trapped at this present time. 566 00:26:16,923 --> 00:26:24,757 [interposing voices] 567 00:26:24,800 --> 00:26:26,323 Ambulance just arrived. 568 00:26:26,367 --> 00:26:27,760 [interposing voices] 569 00:26:27,803 --> 00:26:30,110 51, there may be some internal bleeding. 570 00:26:30,153 --> 00:26:33,330 Start an IV with ringers and put her in antishock trousers. 571 00:26:36,203 --> 00:26:37,639 [speaking spanish] 572 00:26:37,683 --> 00:26:47,736 [interposing voices] 573 00:26:47,780 --> 00:27:02,708 [interposing voices] 574 00:27:02,708 --> 00:27:07,277 [interposing voices] 575 00:27:07,321 --> 00:27:08,801 How's he doing? 576 00:27:08,844 --> 00:27:10,019 Well, he's going to be all right, 577 00:27:10,063 --> 00:27:11,760 but I'm going to take him in with me. 578 00:27:11,804 --> 00:27:14,937 The more I talk to him, the more his story falls apart. 579 00:27:14,981 --> 00:27:16,243 - Well, we'll talk to you later. - OK. 580 00:27:16,286 --> 00:27:17,331 Maybe I'll see you again tonight. 581 00:27:17,374 --> 00:27:18,898 Hope not. 582 00:27:18,941 --> 00:27:21,117 Now let's clear this gear out of here. 583 00:27:21,161 --> 00:27:21,901 Show me. 584 00:27:26,514 --> 00:27:36,698 [sirens] 585 00:27:36,742 --> 00:27:43,400 [sirens] 586 00:27:43,444 --> 00:27:45,185 She's going out on us. 587 00:27:45,228 --> 00:27:47,317 Get another IV started. 588 00:27:47,361 --> 00:27:49,842 Draw blood, tag and cross for 10 units stat. 589 00:27:49,885 --> 00:27:50,843 Mike intubate her. 590 00:27:50,886 --> 00:27:52,366 65 palpation, doc. 591 00:27:52,409 --> 00:27:54,324 Let's slow her down a little bit. 592 00:27:56,370 --> 00:27:57,850 Mike, intubate her. 593 00:27:57,893 --> 00:27:58,546 Right. 594 00:27:58,589 --> 00:28:01,027 Help me lift her. 595 00:28:01,070 --> 00:28:03,246 OK, the respiration is 40 and shallow. 596 00:28:03,290 --> 00:28:06,206 Pulse is 160. 597 00:28:06,249 --> 00:28:08,077 Bring me that machine over here. 598 00:28:16,303 --> 00:28:18,522 65 Palpation. 599 00:28:18,566 --> 00:28:20,220 Belly's distended and rigid. 600 00:28:20,263 --> 00:28:23,397 Got a ruptured spleen or liver. 601 00:28:23,440 --> 00:28:25,834 We better get her up to the OR right now. 602 00:28:25,878 --> 00:28:26,748 She's in defib. 603 00:28:29,446 --> 00:28:30,883 Defibrillators. 604 00:28:35,104 --> 00:28:38,064 400 watt [inaudible] 605 00:28:38,107 --> 00:28:39,413 [flatline signal] 606 00:28:39,456 --> 00:28:41,937 One, two, three, four. 607 00:28:41,981 --> 00:28:42,764 Clear. 608 00:28:46,986 --> 00:28:47,900 Nothing. 609 00:28:47,943 --> 00:28:49,553 Again. 610 00:28:49,597 --> 00:28:52,556 One, two, three, four. 611 00:28:52,600 --> 00:28:53,340 Clear. 612 00:28:56,125 --> 00:28:57,083 Still nothing. 613 00:28:57,126 --> 00:28:58,780 All right, two amps bicarb. 614 00:28:58,824 --> 00:29:01,435 10 cc's 1 to 1,000 epinephrine IV push. 615 00:29:13,186 --> 00:29:14,056 All right. 616 00:29:14,100 --> 00:29:16,276 OK, again 400 watts. 617 00:29:16,319 --> 00:29:18,278 One, two, three, four. 618 00:29:18,321 --> 00:29:19,105 Clear. 619 00:29:23,022 --> 00:29:25,285 Again. 620 00:29:25,328 --> 00:29:28,114 One, two, three, four. 621 00:29:28,157 --> 00:29:28,941 Clear. 622 00:30:13,028 --> 00:30:13,855 Julius? 623 00:30:13,899 --> 00:30:15,030 Yeah. 624 00:30:15,074 --> 00:30:17,380 Looks like the bypass was successful. 625 00:30:17,424 --> 00:30:19,513 Aw. That's terrific. 626 00:30:19,556 --> 00:30:21,689 Come on, I'll buy you a cup of coffee. 627 00:30:21,732 --> 00:30:22,951 All right. 628 00:30:22,995 --> 00:30:24,997 You take like Perdido Street. 629 00:30:25,040 --> 00:30:26,389 What a place that was. 630 00:30:26,433 --> 00:30:29,088 Something going on all the time. 631 00:30:29,131 --> 00:30:32,569 And them horns would just be blasting your mind away. 632 00:30:32,613 --> 00:30:38,140 And ain't nothing going on but the Pond Street special. 633 00:30:38,184 --> 00:30:41,709 Which reminds me, you ever hear this tune this old boy wrote? 634 00:30:41,752 --> 00:30:44,146 I'm going to give you a little taste of it. 635 00:30:44,190 --> 00:30:45,887 Hello, Central. 636 00:30:45,931 --> 00:30:47,758 Give me Dr. Jazz. 637 00:30:47,802 --> 00:30:50,718 [laughter] 638 00:30:50,761 --> 00:30:52,546 - I've heard it many times. - All right. 639 00:30:52,589 --> 00:30:55,505 And we could play a chorus 10 different ways. 640 00:30:55,549 --> 00:30:58,552 Let's see, as I remember, he had six pieces then-- 641 00:30:58,595 --> 00:31:02,904 cornet, clarinet, trombone, piano, drums and tuba, right? 642 00:31:02,948 --> 00:31:06,038 Oh, you know a little something about jazz, 643 00:31:06,081 --> 00:31:07,430 don't you, doc? 644 00:31:07,474 --> 00:31:09,563 Say, did you ever play a club called 645 00:31:09,606 --> 00:31:12,218 the Topsy, just across from the old railroad depot? 646 00:31:12,261 --> 00:31:14,916 You better hush your mouth. 647 00:31:14,960 --> 00:31:16,918 Used to cook there all the time. 648 00:31:16,962 --> 00:31:18,615 But hold it now? 649 00:31:18,659 --> 00:31:21,053 What's a little cupcake like you doing knowing 650 00:31:21,096 --> 00:31:23,011 something about the Topsy? 651 00:31:23,055 --> 00:31:24,447 You been holding out? 652 00:31:24,491 --> 00:31:27,755 You been doing a little moonlighting? 653 00:31:27,798 --> 00:31:29,931 Only in my spare time. 654 00:31:29,975 --> 00:31:31,063 All right. 655 00:31:31,106 --> 00:31:32,760 But I'm going to tell you something. 656 00:31:32,803 --> 00:31:35,763 That Topsy used to be a dangerous club in its day. 657 00:31:35,806 --> 00:31:37,591 And more than once, we barely got 658 00:31:37,634 --> 00:31:39,027 out of there with our lives. 659 00:31:39,071 --> 00:31:41,769 Oh, there used to be some bad customers 660 00:31:41,812 --> 00:31:43,597 that hung out in that place. 661 00:31:43,640 --> 00:31:47,775 But now they're going uptown, uptown. 662 00:31:47,818 --> 00:31:48,950 Oh, but listen at me. 663 00:31:48,994 --> 00:31:50,125 I'm just running off at the mouth. 664 00:31:50,169 --> 00:31:51,779 I'm just as bad as my old boy in there. 665 00:31:51,822 --> 00:31:53,868 But I'm just happy. You know what I mean? 666 00:31:53,912 --> 00:31:57,785 I should've known he was going to pull through. 667 00:31:57,828 --> 00:31:59,482 Yeah, but you know, he's going to cut down on his activity 668 00:31:59,526 --> 00:32:00,570 for a little while. 669 00:32:00,614 --> 00:32:03,965 Yeah, plenty of rest and quiet. 670 00:32:04,009 --> 00:32:07,534 Yeah, well, you know the trouble is that the man's 671 00:32:07,577 --> 00:32:08,796 pride's been hurt. 672 00:32:08,839 --> 00:32:10,189 And it ain't easy to realize that you're 673 00:32:10,232 --> 00:32:11,930 getting up there in age. 674 00:32:11,973 --> 00:32:14,541 It tends to settle you down. You know what I mean, doc? 675 00:32:14,584 --> 00:32:15,890 I know what you mean. 676 00:32:15,934 --> 00:32:17,587 But it is going to be easy for him to settle. 677 00:32:17,631 --> 00:32:19,241 But I hear you. 678 00:32:19,285 --> 00:32:21,156 And I tell you what I'm going to have that old boy so spoiled 679 00:32:21,200 --> 00:32:23,637 that ain't nobody going to be able to get 680 00:32:23,680 --> 00:32:24,986 along with him but me. 681 00:32:25,030 --> 00:32:29,643 Because I am the manager, and he is the managee. 682 00:32:29,686 --> 00:32:32,689 Well, I'm sure he's going to be just fine. 683 00:32:32,733 --> 00:32:34,996 Well, kid, back to the salt mines. 684 00:32:35,040 --> 00:32:35,866 OK, thanks. 685 00:32:35,910 --> 00:32:37,651 Yeah, and listen. 686 00:32:37,694 --> 00:32:38,913 What can I say to you? 687 00:32:38,957 --> 00:32:40,088 Congratulations. 688 00:32:40,132 --> 00:32:42,264 You've been doing real fine so far. 689 00:32:42,308 --> 00:32:44,005 [laughter] 690 00:32:44,049 --> 00:32:44,832 Whoo! 691 00:32:53,058 --> 00:32:55,625 Where you going? 692 00:32:55,669 --> 00:32:56,670 Can't stop now. 693 00:32:56,713 --> 00:32:58,106 Got the creative juices going. 694 00:32:58,150 --> 00:32:59,586 You've been working on it all night. 695 00:32:59,629 --> 00:33:00,717 Aren't you going to get some sleep? 696 00:33:00,761 --> 00:33:02,632 Sleep? Sleep, are you kidding me? 697 00:33:02,676 --> 00:33:04,765 Didn't you hear what I said? I'm almost done. 698 00:33:04,808 --> 00:33:06,854 I'd say I got about another about another-- 699 00:33:06,897 --> 00:33:08,899 you ought to read my new format. 700 00:33:08,943 --> 00:33:10,031 It's incredible. 701 00:33:10,075 --> 00:33:11,337 You'll be the first one to read it. 702 00:33:11,380 --> 00:33:12,816 Yeah, I know I've been listening to you 703 00:33:12,860 --> 00:33:13,948 talk about it for the last three hours. 704 00:33:13,992 --> 00:33:15,036 You know something? I am tired. 705 00:33:15,080 --> 00:33:16,646 We've been running all night long. 706 00:33:16,690 --> 00:33:17,908 And you want to know something else? 707 00:33:17,952 --> 00:33:19,127 You are crazy. 708 00:33:19,171 --> 00:33:21,173 Sure, I'm crazy. 709 00:33:21,216 --> 00:33:23,131 This show is crazy. 710 00:33:23,175 --> 00:33:25,133 But you want to know something else? 711 00:33:25,177 --> 00:33:27,875 The contestants of my show, they've 712 00:33:27,918 --> 00:33:31,574 got to be crazier than me, see? 713 00:33:31,618 --> 00:33:34,055 You get six contestants. 714 00:33:34,099 --> 00:33:35,230 Good night. 715 00:33:35,274 --> 00:33:37,232 Aren't you even interested? 716 00:33:41,149 --> 00:33:42,933 Oh, well. 717 00:33:42,977 --> 00:33:46,024 Writing is a thankless, lonely job. 718 00:33:53,596 --> 00:34:00,342 [dog moans] 719 00:34:00,386 --> 00:34:02,779 Sorry. 720 00:34:02,823 --> 00:34:05,130 Didn't mean to disturb you. 721 00:34:05,173 --> 00:34:07,262 Acting kind of uppity, aren't you? 722 00:34:07,306 --> 00:34:09,917 I may put you in this script. 723 00:34:09,960 --> 00:34:15,140 Yeah, a dog that does nothing, just sits there. 724 00:34:15,183 --> 00:34:16,793 People like that, you know. 725 00:34:16,837 --> 00:34:19,144 The schleppy dog, you'll schlep out on stage 726 00:34:19,187 --> 00:34:21,972 and sleep on a couch. 727 00:34:22,016 --> 00:34:25,628 Dumb dog, making me feel guilty. 728 00:34:28,762 --> 00:34:32,200 Why don't you howl or something? 729 00:34:32,244 --> 00:34:36,639 That's not a bad idea, a schleppy dog. 730 00:35:03,318 --> 00:35:05,668 I've finished! 731 00:35:05,712 --> 00:35:07,409 I finished it. 732 00:35:07,453 --> 00:35:09,368 It's done. 733 00:35:09,411 --> 00:35:10,847 It's done. 734 00:35:10,891 --> 00:35:13,459 And its foolproof. 735 00:35:13,502 --> 00:35:16,331 It can't miss. 736 00:35:16,375 --> 00:35:18,246 And I've finished it. 737 00:35:18,290 --> 00:35:22,468 Henry, take a look at this. 738 00:35:22,511 --> 00:35:23,817 Looky here, Henry. 739 00:35:23,860 --> 00:35:25,558 Look at that. 740 00:35:25,601 --> 00:35:27,864 Isn't that a thing of beauty? 741 00:35:27,908 --> 00:35:31,172 And I finished it. 742 00:35:31,216 --> 00:35:33,522 Look, kid, you play your cards right, 743 00:35:33,566 --> 00:35:34,871 and I may make you a star. 744 00:35:38,353 --> 00:35:40,355 That better not be my pillow. 745 00:35:40,399 --> 00:35:43,228 [station signals] 746 00:35:43,271 --> 00:35:46,274 Station 51, man trapped between two 747 00:35:46,318 --> 00:35:50,887 buildings on the rooftop of 243 Sydney Avenue. 748 00:35:50,931 --> 00:35:52,846 243 Sydney Avenue. 749 00:35:52,889 --> 00:35:54,543 Cross street Melrose. 750 00:35:54,587 --> 00:35:55,718 Time up 7:40. 751 00:35:58,895 --> 00:36:00,767 Station 51, BMG 365. 752 00:36:00,810 --> 00:36:06,686 [engines starting] 753 00:36:06,729 --> 00:36:09,254 [sirens] 754 00:36:44,506 --> 00:36:46,769 Can you believe that? 755 00:36:46,813 --> 00:36:48,902 Well, we can't reach out and grab him 756 00:36:48,945 --> 00:36:50,556 from the side of the building, so I guess 757 00:36:50,599 --> 00:36:52,035 you all know what we need. 758 00:36:52,079 --> 00:36:53,559 Yeah, all right. 759 00:37:03,308 --> 00:37:05,832 Oh, am I glad you guys got here so quickly. 760 00:37:05,875 --> 00:37:06,920 Do you see that? 761 00:37:06,963 --> 00:37:08,356 I see it. 762 00:37:08,400 --> 00:37:09,923 What in the world is he doing up there? 763 00:37:09,966 --> 00:37:11,881 I don't know. I should have known better. 764 00:37:11,925 --> 00:37:14,449 I mean I knew he was strange when he came here. 765 00:37:14,493 --> 00:37:16,321 Man, I could write a book about the people in this building, 766 00:37:16,364 --> 00:37:17,757 I'll tell you. - Bet you could. 767 00:37:17,800 --> 00:37:18,801 Got everything? 768 00:37:18,845 --> 00:37:20,020 Yeah. 769 00:37:20,063 --> 00:37:20,977 Everything here? 770 00:37:24,459 --> 00:37:27,288 Come on this way, boys. How long has he been up there? 771 00:37:27,332 --> 00:37:28,811 Oh, I don't know. Lester, that's his friend. 772 00:37:28,855 --> 00:37:30,987 He came down to me about 10 minutes ago. 773 00:37:31,031 --> 00:37:33,512 And then I called you guys right away. 774 00:37:33,555 --> 00:37:36,515 Ma'am, does he have a history of any heart problems, 775 00:37:36,558 --> 00:37:38,473 any medical history at all? - Nah, him? 776 00:37:38,517 --> 00:37:40,954 He's healthy, except for up here, you know? 777 00:37:40,997 --> 00:37:42,956 Man's only working with a quarter of a deck. 778 00:37:42,999 --> 00:37:45,350 You know what I mean? - Yeah, I know what you mean. 779 00:38:01,627 --> 00:38:03,498 All right, boy, can you hear me? 780 00:38:03,542 --> 00:38:04,804 Or are you still passed out? 781 00:38:04,847 --> 00:38:06,109 Well, man, the fire department's here. 782 00:38:06,153 --> 00:38:07,372 They'll be right up. 783 00:38:07,415 --> 00:38:08,547 Now don't go away. 784 00:38:08,590 --> 00:38:09,591 Darn old fool. 785 00:38:09,635 --> 00:38:10,853 Nothing like an old fool. 786 00:38:14,117 --> 00:38:15,858 Hey, hurry up. 787 00:38:15,902 --> 00:38:18,339 He's got to be passed out cold for at least fifteen minutes. 788 00:38:18,383 --> 00:38:20,776 He hit his head on the pole. Now I told him not to do it. 789 00:38:20,820 --> 00:38:22,822 Look at the rigging he's got there. 790 00:38:22,865 --> 00:38:24,998 He spent all night getting it up here. 791 00:38:25,041 --> 00:38:26,347 Setting it up 792 00:38:26,391 --> 00:38:27,479 Oh my god. 793 00:38:27,522 --> 00:38:29,002 I gotta get out of here, boys. 794 00:38:29,045 --> 00:38:30,438 My tenants are going to be going crazy. 795 00:38:30,482 --> 00:38:31,483 Don't let them up on the roof, please. 796 00:38:31,526 --> 00:38:33,049 How are we going to do that? 797 00:38:33,093 --> 00:38:34,399 I don't want to put any more weight on this guy's line. 798 00:38:34,442 --> 00:38:36,009 We'd better rig two of our own. 799 00:38:36,052 --> 00:38:37,880 Marco, you and Chet go on over there. 800 00:38:37,924 --> 00:38:39,665 Check his rigging and secure our lines. 801 00:38:39,708 --> 00:38:41,667 I think that corner's our best bet there. 802 00:38:41,710 --> 00:38:44,713 You see he was rehearsing for hig big stunt this afternoon. 803 00:38:44,757 --> 00:38:47,063 At least he was wearing a safety line. 804 00:38:47,107 --> 00:38:48,674 I was watching him. 805 00:38:48,717 --> 00:38:50,980 He just kept going back and forth, back and forth. 806 00:38:51,024 --> 00:38:52,155 Hold it. 807 00:38:52,199 --> 00:38:54,114 Hold it. 808 00:38:54,157 --> 00:38:55,550 I don't think-- 809 00:38:55,594 --> 00:38:57,465 I don't think anyone could have worked so 810 00:38:57,509 --> 00:39:00,816 hard to accomplish so little. 811 00:39:00,860 --> 00:39:02,818 OK. 812 00:39:02,862 --> 00:39:04,211 [sirens] 813 00:39:04,254 --> 00:39:13,655 [inaudible] 814 00:39:13,699 --> 00:39:15,962 He's such an old fool. 815 00:39:16,005 --> 00:39:16,919 All right. 816 00:39:42,205 --> 00:39:43,903 Yeah, can you grab it? 817 00:39:43,946 --> 00:39:47,123 He's got all of these news people coming this afternoon 818 00:39:47,167 --> 00:39:49,474 to watch him do it for 819 00:39:49,517 --> 00:39:51,040 real. 820 00:39:51,084 --> 00:39:54,174 Hey, Vince, could you lend a hand back here, please? 821 00:39:54,217 --> 00:39:57,090 Just last night he started to do this whole thing. 822 00:39:57,133 --> 00:40:00,876 You see, now he's been a flagpole sitter. 823 00:40:00,920 --> 00:40:02,574 You name it, and he's done it. 824 00:40:02,617 --> 00:40:04,053 I've seen pictures of it. 825 00:40:04,097 --> 00:40:06,926 He's got a whole scrapbook he took full of them. 826 00:40:06,969 --> 00:40:09,624 Golly, they sure take a lot of time, don't they? 827 00:40:09,668 --> 00:40:11,539 We take a lot of time because we want to do it safely, 828 00:40:11,583 --> 00:40:12,540 that's all. 829 00:40:12,584 --> 00:40:13,149 Oh. 830 00:40:17,023 --> 00:40:18,590 - You get it? - Yeah. 831 00:40:18,633 --> 00:40:19,242 OK. 832 00:40:19,286 --> 00:40:20,113 Hold it there. 833 00:40:25,510 --> 00:40:26,206 All set to go? 834 00:40:26,249 --> 00:40:27,512 Yeah. 835 00:40:27,555 --> 00:40:28,817 Can we get some room here, please? 836 00:40:28,861 --> 00:40:29,688 Sure. 837 00:40:29,731 --> 00:40:30,558 You're the boss. 838 00:40:59,544 --> 00:41:00,196 OK, ready? 839 00:41:26,962 --> 00:41:27,920 Lower us down. 840 00:41:27,963 --> 00:41:28,747 All right. 841 00:41:28,790 --> 00:41:29,878 Let him down. 842 00:41:35,841 --> 00:41:37,016 Keep them coming. 843 00:41:37,059 --> 00:41:38,800 A little more. 844 00:41:38,844 --> 00:41:40,628 OK, you want to lower me down? 845 00:41:40,672 --> 00:41:42,630 A little more on the right. 846 00:41:45,894 --> 00:41:46,765 OK. 847 00:41:46,808 --> 00:41:48,027 OK, hold the right one. 848 00:41:48,070 --> 00:41:51,987 Don't move the left one. 849 00:41:52,031 --> 00:41:53,119 Lower his line. 850 00:41:53,162 --> 00:41:54,990 A little more on the right one. 851 00:41:55,034 --> 00:41:55,817 - Yeah. - Good? 852 00:42:02,302 --> 00:42:03,216 Go ahead. 853 00:42:03,259 --> 00:42:04,870 I got him from back here. 854 00:42:04,913 --> 00:42:06,088 All right. 855 00:42:06,132 --> 00:42:08,047 I'm going to try to swing this around. 856 00:42:08,090 --> 00:42:10,005 Can you grab-- wait a minute. 857 00:42:10,049 --> 00:42:13,008 Wait a minute. 858 00:42:13,052 --> 00:42:14,880 He's coming to, Roy. 859 00:42:14,923 --> 00:42:16,229 Hey, come on. Just relax. 860 00:42:16,272 --> 00:42:17,099 Keep still. Hey. 861 00:42:17,143 --> 00:42:18,100 Hey, hold still. 862 00:42:22,931 --> 00:42:24,846 Come on, stop wiggling around. 863 00:42:24,890 --> 00:42:27,196 Relax. 864 00:42:27,240 --> 00:42:28,197 Hold it. 865 00:42:28,241 --> 00:42:29,155 Watch. 866 00:42:29,198 --> 00:42:30,156 Come on up. 867 00:42:30,199 --> 00:42:31,897 His line broke. 868 00:42:31,940 --> 00:42:32,811 That's his line. 869 00:42:32,854 --> 00:42:34,943 Can you pull his rope? 870 00:42:34,987 --> 00:42:36,205 All right. That's got it. 871 00:42:36,249 --> 00:42:37,163 Tie it off. 872 00:42:37,206 --> 00:42:38,686 And get over here. 873 00:42:41,689 --> 00:42:44,779 You get hold of him, OK. 874 00:42:44,823 --> 00:42:46,085 Come on. 875 00:42:46,128 --> 00:42:48,043 You're going to have to stop moving around. 876 00:42:48,087 --> 00:42:50,263 OK, pull us in. 877 00:42:50,306 --> 00:42:52,961 It's OK, we got you, [inaudible]. 878 00:42:57,792 --> 00:42:58,793 Don't worry, Mark. 879 00:42:58,837 --> 00:43:00,752 We got you. 880 00:43:00,795 --> 00:43:02,362 We got you. 881 00:43:02,405 --> 00:43:03,885 Swing your leg over. 882 00:43:08,455 --> 00:43:09,978 OK, wait a minute. 883 00:43:15,375 --> 00:43:16,942 Watch the rope. 884 00:43:16,985 --> 00:43:18,291 Watch your step. 885 00:43:24,297 --> 00:43:26,212 Everybody OK? 886 00:43:26,255 --> 00:43:28,170 [inaudible] 887 00:43:28,214 --> 00:43:29,171 Boy, Mark. 888 00:43:29,215 --> 00:43:32,305 You really had us scared. 889 00:43:32,348 --> 00:43:33,219 All right. 890 00:43:33,262 --> 00:43:34,133 There we go. 891 00:43:34,176 --> 00:43:35,395 Take it easy now. 892 00:43:35,438 --> 00:43:41,880 [engine running] 893 00:43:41,923 --> 00:43:51,977 [interposing voices] 894 00:43:52,020 --> 00:44:03,989 [interposing voices] 895 00:44:04,032 --> 00:44:06,382 It's all right, just take it easy. 896 00:44:06,426 --> 00:44:08,254 No, no. I'm doing just fine. 897 00:44:08,297 --> 00:44:09,995 All right. OK, OK. 898 00:44:10,038 --> 00:44:11,518 Let's just check you out, OK? - It just seems a little-- 899 00:44:11,561 --> 00:44:12,519 Pulse is normal. 900 00:44:12,562 --> 00:44:14,390 I was there a long time. 901 00:44:14,434 --> 00:44:16,001 Yes, sir. 902 00:44:16,044 --> 00:44:18,438 I could have been in a lot of trouble out there. 903 00:44:18,481 --> 00:44:19,831 Yes, sir, you were. 904 00:44:19,874 --> 00:44:21,920 You know, I just don't understand it. 905 00:44:21,963 --> 00:44:25,401 I used to do this three times a day. 906 00:44:25,445 --> 00:44:27,012 How long ago, Mark? 907 00:44:27,055 --> 00:44:28,709 Oh, yes. 908 00:44:28,753 --> 00:44:31,320 You guys think I'm a little bit off kilter there, 909 00:44:31,364 --> 00:44:32,757 but I got my reason. 910 00:44:32,800 --> 00:44:35,760 Now, sir, if you don't mind telling us, 911 00:44:35,803 --> 00:44:37,892 what were your reasons? 912 00:44:37,936 --> 00:44:41,504 I'm preparing for my TV debut. 913 00:44:41,548 --> 00:44:43,289 Your TV debut? 914 00:44:43,332 --> 00:44:46,118 Yeah, haven't you heard about the new game show? 915 00:44:46,161 --> 00:44:47,510 No, sir, I haven't. 916 00:44:47,554 --> 00:44:49,425 Oh, it's a brand new show coming on this year. 917 00:44:49,469 --> 00:44:52,254 They just talked about it on the TV last night. 918 00:44:52,298 --> 00:44:55,867 Open auditions, well, if you've got a hook, you know? 919 00:44:55,910 --> 00:44:59,087 And they hire six acts for the show, so I thought why not. 920 00:45:06,486 --> 00:45:07,922 Are you kidding me? 921 00:45:07,966 --> 00:45:09,445 No, I'm not kidding you. 922 00:45:09,489 --> 00:45:12,318 What, you think I do this sort of thing for my health? 923 00:45:12,361 --> 00:45:14,233 No, I practice some. 924 00:45:14,276 --> 00:45:16,496 Practice, right? 925 00:45:16,539 --> 00:45:20,413 There's over $1,000 in prizes, and I get to be in a movie 926 00:45:20,456 --> 00:45:23,242 if I win. 927 00:45:23,285 --> 00:45:25,418 You win. 928 00:45:25,461 --> 00:45:28,290 I think I lost. 929 00:45:28,334 --> 00:45:29,988 Co-producers, huh? 930 00:45:30,031 --> 00:45:31,293 You blew it again, dummy. 931 00:45:33,948 --> 00:45:34,819 How's he doing? 932 00:45:34,862 --> 00:45:35,907 He's fine. 933 00:45:35,950 --> 00:45:37,822 Yeah, he's going to be fine. 934 00:45:37,865 --> 00:45:39,084 But we want to take him into the hospital. 935 00:45:39,127 --> 00:45:40,433 Check him out. 936 00:45:40,476 --> 00:45:42,217 Well, we've worked two hours overtime now. 937 00:45:42,261 --> 00:45:43,610 Let's keep going. - All right. 938 00:45:43,653 --> 00:45:46,134 You boys look a little under the weather. 939 00:45:58,451 --> 00:46:00,366 You all right now, Mr. Hart. 940 00:46:00,409 --> 00:46:01,367 Yes, thank you. 941 00:46:01,410 --> 00:46:02,324 Miss [inaudible]. 942 00:46:02,368 --> 00:46:03,325 I'm fine. 943 00:46:03,369 --> 00:46:04,849 [inaudible] Mr. Hart. 944 00:46:04,892 --> 00:46:07,286 You and I are going to have a little talk, OK? 945 00:46:07,329 --> 00:46:10,028 Well, it's good to have you back, Mark. 946 00:46:10,071 --> 00:46:12,595 Well, it's nice to be back. 947 00:46:12,639 --> 00:46:14,467 See now, by the way, somebody's 948 00:46:14,510 --> 00:46:16,121 going to have to talk to all those newspeople. 949 00:46:16,164 --> 00:46:17,470 You know. 950 00:46:17,513 --> 00:46:20,125 Well, you can always come up with a new idea. 951 00:46:20,168 --> 00:46:21,169 The show is gone. 952 00:46:21,213 --> 00:46:23,215 No more ideas. 953 00:46:23,258 --> 00:46:25,173 Can I count on that? 954 00:46:25,217 --> 00:46:26,609 Aw, leave me alone. 955 00:46:26,653 --> 00:46:29,134 Will ya? 956 00:46:29,177 --> 00:46:31,963 You don't know how much energy I put into that. 957 00:46:32,006 --> 00:46:33,616 I put a lot of energy into that. 958 00:46:33,660 --> 00:46:35,270 Just to go down the tubes like that. 959 00:46:35,314 --> 00:46:37,403 You ever think about writing a show about fireman? 960 00:46:37,446 --> 00:46:39,231 Nah, it's the story of my life. 961 00:46:44,540 --> 00:46:47,021 [theme music] 64852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.