Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:02,698
[music playing]
2
00:00:03,742 --> 00:00:16,712
[ball bouncing]
3
00:00:16,755 --> 00:00:19,628
You guys finish cleaning
up the kitchen already?
4
00:00:19,671 --> 00:00:21,195
Yeah.
5
00:00:21,238 --> 00:00:23,197
Sound of that TV in there
was driving us crazy.
6
00:00:23,240 --> 00:00:24,328
Yeah.
7
00:00:24,372 --> 00:00:25,634
Still watching, huh?
8
00:00:25,677 --> 00:00:27,157
What do you think?
9
00:00:27,201 --> 00:00:28,202
Where's Marco?
10
00:00:28,245 --> 00:00:31,335
In the locker room, captain.
11
00:00:31,379 --> 00:00:32,380
Roy?
12
00:00:32,423 --> 00:00:33,337
It's my serve.
13
00:00:33,381 --> 00:00:34,686
Aw.
[tv blaring]
14
00:00:34,730 --> 00:00:37,341
This is the dumbest
stuff I've ever seen.
15
00:00:37,385 --> 00:00:39,648
Can't believe they
actually put her on TV.
16
00:00:39,691 --> 00:00:43,217
Well, there are worse game
shows on TV, Gage, believe me.
17
00:00:43,260 --> 00:00:45,523
Yeah, well, I
haven't seen them.
18
00:00:45,567 --> 00:00:48,700
Anyway, I have half a mind to
write a format about a game
19
00:00:48,744 --> 00:00:50,311
show myself.
20
00:00:50,354 --> 00:00:53,575
I can't believe you said that.
21
00:00:53,618 --> 00:00:56,621
I can write a better
television show than that.
22
00:00:56,665 --> 00:00:57,622
Oh, wonderful.
23
00:00:57,666 --> 00:00:59,581
The little engine that could.
24
00:00:59,624 --> 00:01:01,365
What?
25
00:01:01,409 --> 00:01:05,282
Gage, you couldn't write your
way out of a wrong way street.
26
00:01:05,326 --> 00:01:07,110
Hey!
27
00:01:07,154 --> 00:01:10,113
Let me tell you something that
I'm sure that you don't know.
28
00:01:10,157 --> 00:01:12,289
Did you know that I
used to be the editor
29
00:01:12,333 --> 00:01:15,727
of my high school paper?
30
00:01:15,771 --> 00:01:17,773
I've been writing all my life.
31
00:01:17,816 --> 00:01:21,124
I just haven't had a chance
to sit down and stick with it.
32
00:01:21,168 --> 00:01:22,560
That's all.
33
00:01:22,604 --> 00:01:25,650
Gage, I've known you a
long and arduous six years.
34
00:01:25,694 --> 00:01:28,349
I've never known you to
sit down and stay with.
35
00:01:28,392 --> 00:01:29,263
Anything
36
00:01:29,306 --> 00:01:30,307
Hey, Kelly--
37
00:01:30,351 --> 00:01:31,830
Gage, you're all talk.
38
00:01:31,874 --> 00:01:33,745
And when it comes
to storytelling,
39
00:01:33,789 --> 00:01:35,834
you take a back seat to no one.
40
00:01:35,878 --> 00:01:38,576
And I'll bet in that rich
fantasy world of yours.
41
00:01:38,620 --> 00:01:40,839
You're about ready to
win the Nobel Prize.
42
00:01:50,153 --> 00:01:57,421
Well, I wonder if the camp's
typewriter is available.
43
00:01:57,465 --> 00:01:59,293
You know, Kelly?
44
00:01:59,336 --> 00:02:04,341
By the time I get through,
you're going to be awe inspired
45
00:02:04,385 --> 00:02:05,908
at my creative ingenuity.
46
00:02:05,951 --> 00:02:12,306
More than that, you'll be
dumbstruck by my determination.
47
00:02:14,830 --> 00:02:15,570
You, too.
48
00:02:19,617 --> 00:02:20,792
Guess who wants?
49
00:02:20,836 --> 00:02:21,576
Who cares?
50
00:02:27,277 --> 00:02:28,974
Oh, you missed it, Roy.
51
00:02:29,018 --> 00:02:30,280
Missed what?
52
00:02:30,324 --> 00:02:31,760
I'm not sure what.
53
00:02:31,803 --> 00:02:34,806
He's on one of his creative
ingenuity kicks again.
54
00:02:34,850 --> 00:02:36,547
Oh, what's new?
55
00:02:36,591 --> 00:02:41,465
This time it could be
serious brain damage, you know?
56
00:02:41,509 --> 00:02:46,209
[fire station signal sounds]
57
00:02:46,253 --> 00:02:50,257
Station 51, man
down, Hotel Potter,
58
00:02:50,300 --> 00:02:53,303
11876 Fishburn, Room 308.
59
00:02:53,347 --> 00:02:58,874
11876 Fishburn, Room 308,
between MacArthur and West
60
00:02:58,917 --> 00:03:00,876
Seventh Street, time out 2130.
61
00:03:00,919 --> 00:03:01,790
[engine running]
62
00:03:01,833 --> 00:03:11,843
Station 51, KMG365.
63
00:03:11,887 --> 00:03:26,815
Station 51, KMG365.
64
00:03:26,815 --> 00:03:31,863
Station 51, KMG365.
65
00:03:31,907 --> 00:03:38,653
Station 51, KMG365.
66
00:03:38,696 --> 00:03:41,046
All right.
People keep this door clear, OK.
67
00:03:41,090 --> 00:03:42,918
There's nothing to see.
He's going to be all right.
68
00:03:45,616 --> 00:03:47,357
There we go.
69
00:03:47,401 --> 00:03:50,404
Ambulance is on the way if you
guys don't need us anymore.
70
00:03:50,447 --> 00:03:51,883
Thanks, kid.
71
00:03:51,927 --> 00:03:54,843
OK, we're gonna put four
liters of oxygen on you.
72
00:03:54,886 --> 00:03:56,279
Is that enough for you?
73
00:03:56,323 --> 00:03:57,367
That's fine.
74
00:03:57,411 --> 00:03:58,760
I don't really
know if I need it.
75
00:03:58,803 --> 00:04:00,022
You sure?
76
00:04:00,065 --> 00:04:02,459
I'm just a little
bit shaky, that's all.
77
00:04:02,503 --> 00:04:03,939
Yeah, well, I tell you
what, we'll leave it on.
78
00:04:03,982 --> 00:04:06,594
If you feel better, then
we'll take it off, OK?
79
00:04:06,637 --> 00:04:08,030
All right.
80
00:04:08,073 --> 00:04:10,554
Does he have any
relatives or next of kin.
81
00:04:10,598 --> 00:04:11,903
No, he ain't got nobody.
82
00:04:11,947 --> 00:04:13,427
Just me.
83
00:04:13,470 --> 00:04:15,646
Now you can see why I'm
in the trouble I'm in.
84
00:04:15,690 --> 00:04:16,865
And you gonna
be in a whole lot
85
00:04:16,908 --> 00:04:18,736
more trouble if
you ain't careful.
86
00:04:18,780 --> 00:04:21,913
27 years I've been putting
up with this old boy.
87
00:04:21,957 --> 00:04:23,872
You, know, doc?
88
00:04:23,915 --> 00:04:28,398
In 1933, we played right down
the street from the Crescendo.
89
00:04:28,442 --> 00:04:30,052
You remember that, Julius?
90
00:04:30,095 --> 00:04:31,619
You remember the Crescendo.
91
00:04:31,662 --> 00:04:33,360
[laughter] Hey.
92
00:04:33,403 --> 00:04:36,580
We didn't make much money,
but we sure had a lot of fun.
93
00:04:36,624 --> 00:04:40,018
You still having pains in your
chest or any trouble breathing?
94
00:04:40,062 --> 00:04:42,325
I'm feeling a
little bit better now.
95
00:04:42,369 --> 00:04:45,502
But I was having quite
a bit of pain in here.
96
00:04:45,546 --> 00:04:49,767
Felt like some big daddy
was sitting on my chest
97
00:04:49,811 --> 00:04:50,899
and wouldn't get up.
98
00:04:50,942 --> 00:04:52,422
When did this all start?
99
00:04:52,466 --> 00:04:54,990
Well, I had a few
friends in this evening.
100
00:04:55,033 --> 00:04:58,602
A few drinks, a lot of good
talk, I was playing the piano.
101
00:04:58,646 --> 00:05:00,430
Right in the middle
of everything
102
00:05:00,474 --> 00:05:04,086
I got this terrific pain.
103
00:05:04,129 --> 00:05:06,349
Julius told everybody to leave.
104
00:05:06,393 --> 00:05:08,046
But you shouldn't
have done that.
105
00:05:08,090 --> 00:05:09,744
Oh, I should have, too.
106
00:05:09,787 --> 00:05:12,790
We're having such a good time.
107
00:05:12,834 --> 00:05:17,055
So I popped a nitro and
the pains went away.
108
00:05:17,099 --> 00:05:19,623
You know, stopped.
109
00:05:19,667 --> 00:05:23,018
But in a little while,
they came back again.
110
00:05:23,061 --> 00:05:24,498
Rampart, this is--
[interposing voices]
111
00:05:24,541 --> 00:05:25,455
This is County--
[interposing voices]
112
00:05:25,499 --> 00:05:26,456
Do you read me?
113
00:05:26,500 --> 00:05:28,066
The worst I ever had.
114
00:05:28,110 --> 00:05:33,463
Rampart, we have a male,
approximately-- how old is he?
115
00:05:33,507 --> 00:05:34,377
He's 66.
116
00:05:34,421 --> 00:05:35,596
65.
117
00:05:35,639 --> 00:05:38,903
Oh, whatever.
118
00:05:38,947 --> 00:05:40,470
Rampart.
119
00:05:40,514 --> 00:05:44,126
We have a male, approximately
65, 66 years old.
120
00:05:44,169 --> 00:05:47,869
He has crushing
pain in his chest.
121
00:05:47,912 --> 00:05:49,436
retrosternal.
122
00:05:49,479 --> 00:05:52,047
It's the worst pain
he's had so far.
123
00:05:52,090 --> 00:05:53,701
Pains just like--
124
00:05:53,744 --> 00:05:56,660
The onset of the pain was
approximately an hour ago.
125
00:05:56,704 --> 00:06:00,664
I just pop a nitro
and they go away.
126
00:06:00,708 --> 00:06:02,492
Can I see your prescription?
127
00:06:02,536 --> 00:06:03,841
Julius?
128
00:06:03,885 --> 00:06:05,756
There's no known There's
no known infarction.
129
00:06:05,800 --> 00:06:07,845
He's on nitroglycerin.
130
00:06:07,889 --> 00:06:09,151
Patient--
131
00:06:09,194 --> 00:06:10,935
Are you on any other
kind of medication?
132
00:06:10,979 --> 00:06:12,154
No.
133
00:06:12,197 --> 00:06:13,590
[inaudible]
134
00:06:13,634 --> 00:06:15,418
When was the last
time this was filled?
135
00:06:15,462 --> 00:06:18,029
I had it filled
about a week ago.
136
00:06:18,073 --> 00:06:19,422
Distinction--
137
00:06:19,466 --> 00:06:21,032
Been taking quite
a few of these, huh?
138
00:06:21,076 --> 00:06:22,207
Not too many.
139
00:06:22,251 --> 00:06:25,428
Only when the pain
gets real bad.
140
00:06:25,472 --> 00:06:28,083
Vital signs are 140
over 80 on the BP.
141
00:06:28,126 --> 00:06:29,127
Pulse is 80.
142
00:06:29,171 --> 00:06:30,999
Respiration is 20 and shallow.
143
00:06:31,042 --> 00:06:33,523
OK, we got him patched in.
144
00:06:33,567 --> 00:06:34,611
Standby Rampart.
145
00:06:34,655 --> 00:06:35,917
We've got him patched in.
146
00:06:35,960 --> 00:06:37,788
This will be lead 2.
147
00:06:37,832 --> 00:06:40,182
[printer humming]
148
00:06:50,235 --> 00:06:54,718
51, Minimal ST elevations.
149
00:06:54,762 --> 00:06:56,851
Could be an acute MI.
150
00:06:56,894 --> 00:06:59,897
Start IV D5 WTKO and
transport as soon as possible.
151
00:06:59,941 --> 00:07:02,770
OK, we're going to start
an IV on you, all right?
152
00:07:02,813 --> 00:07:05,903
You'll feel a little pin
prick and then it's all over.
153
00:07:05,947 --> 00:07:08,558
Well, you won't hear
me complain about that.
154
00:07:08,602 --> 00:07:11,474
Uh, 10 minutes.
155
00:07:11,518 --> 00:07:12,910
10 Four.
156
00:07:12,954 --> 00:07:14,869
Could be an MI.
157
00:07:14,912 --> 00:07:16,523
OK, I'll notify Joe.
158
00:07:16,566 --> 00:07:17,872
They need you in one.
159
00:07:17,915 --> 00:07:20,657
There's an OD in there
doesn't want to be here.
160
00:07:20,701 --> 00:07:21,963
So what else is new?
161
00:07:28,578 --> 00:07:32,234
Dr. Lloyd, please.
162
00:07:32,277 --> 00:07:33,757
[fire station signals]
163
00:07:33,801 --> 00:07:38,632
[sirens]
164
00:07:38,675 --> 00:07:40,503
Foreman reports
toxic chemicals
165
00:07:40,547 --> 00:07:41,983
are stored in the tanker.
166
00:07:42,026 --> 00:07:43,854
Use caution.
167
00:07:43,898 --> 00:07:45,769
[explosion]
168
00:07:45,813 --> 00:07:47,205
151, this is Rampart.
169
00:07:47,249 --> 00:07:48,729
Can you send me some EKG.
170
00:07:48,772 --> 00:07:49,556
10-4.
171
00:07:49,599 --> 00:07:50,513
Transmitting EKG.
172
00:07:50,557 --> 00:07:51,906
We're sending you a strip.
173
00:07:51,949 --> 00:07:53,298
Vitals to follow.
174
00:07:53,342 --> 00:07:54,648
Pulse is 160.
175
00:07:54,691 --> 00:07:57,607
The victim is in
extreme pain, Rampart.
176
00:07:57,651 --> 00:07:59,740
[phone buzzing] -
177
00:07:59,783 --> 00:08:01,045
Patient is in defib.
178
00:08:01,089 --> 00:08:03,091
Rampart, we have lost
the victim's pulse.
179
00:08:03,134 --> 00:08:03,918
Beginning CPR.
180
00:08:03,961 --> 00:08:05,528
[beeping]
181
00:08:05,572 --> 00:08:07,617
We're defibrillating
victim, Rampart.
182
00:08:07,661 --> 00:08:09,619
Rampart, we've
defibrillated victim.
183
00:08:09,663 --> 00:08:11,229
He's in sinus rhythm.
184
00:08:11,273 --> 00:08:15,625
Administer two amps sodium
bicarbonate, insert an airway.
185
00:08:15,669 --> 00:08:17,279
Start an IV, 51.
186
00:08:17,322 --> 00:08:19,020
[inaudible]
187
00:08:19,063 --> 00:08:20,674
Car 51.
188
00:08:20,717 --> 00:08:21,805
Continue monitoring vitals
and transport immediately.
189
00:08:21,849 --> 00:08:22,980
Me
190
00:08:23,024 --> 00:08:24,591
We're on our way, Rampart.
191
00:08:37,865 --> 00:08:39,519
OK, fellows.
192
00:08:39,562 --> 00:08:41,608
I could have done that.
- Now you just let us do it, OK?
193
00:08:41,651 --> 00:08:43,566
That's what we get paid for.
There you are.
194
00:08:43,610 --> 00:08:44,785
There we go.
195
00:08:44,828 --> 00:08:47,396
I heard you talking
to Rampart Hospital.
196
00:08:47,439 --> 00:08:51,139
My papa worked on Rampart
Street in New Orleans.
197
00:08:51,182 --> 00:08:53,141
He was a cigar maker.
198
00:08:53,184 --> 00:08:56,361
I can still see that
long line of guys
199
00:08:56,405 --> 00:08:59,582
wrapping that sweet smell
in those brown skins.
200
00:08:59,626 --> 00:09:00,452
Hey, Julius.
201
00:09:00,496 --> 00:09:01,715
Yeah?
202
00:09:01,758 --> 00:09:03,238
Remember that
little guy that ran
203
00:09:03,281 --> 00:09:05,457
the speakeasy down by the pier?
- Yeah.
204
00:09:05,501 --> 00:09:08,591
You know the one with
that hefty old lady.
205
00:09:08,635 --> 00:09:09,897
Yeah.
206
00:09:09,940 --> 00:09:13,422
Boy, I sure would have
hated to do it with her.
207
00:09:13,465 --> 00:09:14,728
Shorty.
208
00:09:14,771 --> 00:09:16,817
That was his name, Shorty.
209
00:09:16,860 --> 00:09:17,774
Had that harelip.
210
00:09:17,818 --> 00:09:19,254
Shorty, that old boy.
211
00:09:19,297 --> 00:09:21,430
It ran right, right in there.
212
00:09:21,473 --> 00:09:22,649
Well, anyway.
213
00:09:22,692 --> 00:09:26,435
Oh Shorty used to
bring in hot stuff.
214
00:09:26,478 --> 00:09:32,267
Diamond rings, Persian
rugs, tractors.
215
00:09:32,310 --> 00:09:32,920
Tractors!
216
00:09:32,963 --> 00:09:36,880
[laughter]
217
00:09:36,924 --> 00:09:38,490
Give me my watch, Julius.
218
00:09:38,534 --> 00:09:40,623
Where's my watch?
219
00:09:40,667 --> 00:09:43,408
Where's my watch?
220
00:09:43,452 --> 00:09:44,932
Thank you.
221
00:09:44,975 --> 00:09:48,457
I bought this watch
off of old Shorty.
222
00:09:48,500 --> 00:09:51,286
Dig that inscription.
223
00:09:51,329 --> 00:09:55,507
I got what I wanted,
but I lost what I had.
224
00:09:55,551 --> 00:09:57,814
Mercy, mercy, mercy.
225
00:09:57,858 --> 00:09:59,903
We're going to be
taking him in now.
226
00:09:59,947 --> 00:10:01,470
You want to ride with him?
227
00:10:01,513 --> 00:10:03,951
No, I got my own car
and I'll follow you.
228
00:10:03,994 --> 00:10:05,430
OK, we're going to be
taking him to Rampart.
229
00:10:05,474 --> 00:10:06,736
Do you know where that is?
230
00:10:09,826 --> 00:10:13,482
And then there was a
drummer named Shorty.
231
00:10:13,525 --> 00:10:16,180
You know, worked
down Joe's Place.
232
00:10:16,224 --> 00:10:19,836
And he had a way of barely
stroking anything he touched.
233
00:10:19,880 --> 00:10:23,405
And man he had a
beautiful woman.
234
00:10:23,448 --> 00:10:24,798
She had real dark eyes.
235
00:10:24,841 --> 00:10:30,673
A fire way down deep inside
her, way deep inside.
236
00:11:07,623 --> 00:11:09,016
Four?
237
00:11:09,059 --> 00:11:10,582
Chest pains still there.
238
00:11:10,626 --> 00:11:12,454
But they're using ST segments.
239
00:11:12,497 --> 00:11:14,412
They're slightly
elevated and he's
240
00:11:14,456 --> 00:11:16,545
still got normal sinus rhythm.
His friend's back there.
241
00:11:16,588 --> 00:11:17,764
He's going to be coming in.
242
00:11:17,807 --> 00:11:19,417
OK, have him wait
in the reception area.
243
00:11:19,461 --> 00:11:21,028
We'll take it from here.
Dixie, you can go with Roy.
244
00:11:21,071 --> 00:11:22,507
He should be out here.
245
00:11:22,551 --> 00:11:23,508
What's his name?
246
00:11:23,552 --> 00:11:24,335
Clark.
247
00:11:24,379 --> 00:11:24,945
Julius Clark.
248
00:11:24,988 --> 00:11:25,989
OK.
249
00:11:26,033 --> 00:11:27,991
Let's get a 12-lead EKG stat.
250
00:11:28,035 --> 00:11:28,992
I have that.
251
00:11:29,036 --> 00:11:31,952
And Dorothy, draw bloods.
252
00:11:31,995 --> 00:11:34,389
Mr. Jefferson, I'm Dr. Early.
253
00:11:34,432 --> 00:11:35,738
And this is Dr. Morgan.
254
00:11:35,782 --> 00:11:36,913
Pleased to meet you.
255
00:11:36,957 --> 00:11:38,349
How are you feeling?
256
00:11:38,393 --> 00:11:39,699
I've felt better, doc.
257
00:11:39,742 --> 00:11:41,439
Well, let's check you
out here and see if we
258
00:11:41,483 --> 00:11:42,789
can find out what's wrong.
259
00:11:42,832 --> 00:11:44,660
BP 120 over 80.
260
00:11:44,704 --> 00:11:46,967
Pupils equal, reactive.
261
00:11:47,010 --> 00:11:48,490
Pulse is to 60.
262
00:11:48,533 --> 00:11:49,839
Respirations are about 20.
263
00:11:49,883 --> 00:11:50,710
Ready, doctor.
264
00:11:57,064 --> 00:12:00,981
ST segments are elevated and
fluctuating in B1 through 3.
265
00:12:01,024 --> 00:12:03,374
And there are no two ways.
266
00:12:03,418 --> 00:12:05,376
Possibly a variant angina, Mike.
267
00:12:05,420 --> 00:12:06,769
If it is, we have problems.
268
00:12:06,813 --> 00:12:09,598
Type and cross-match for
12 units, electrolytes,
269
00:12:09,641 --> 00:12:11,469
CBC, and enzymes stat.
270
00:12:11,513 --> 00:12:13,602
Yes, doctor.
271
00:12:13,645 --> 00:12:14,559
Chest is clear.
272
00:12:14,603 --> 00:12:16,039
No sign of failure.
273
00:12:16,083 --> 00:12:18,607
Let's get him up to CCU stat
and for close monitoring.
274
00:12:18,650 --> 00:12:20,391
I'll take care of that, John.
275
00:12:20,435 --> 00:12:21,305
Take another BP.
276
00:12:21,349 --> 00:12:22,524
Yes, doctor.
277
00:12:22,567 --> 00:12:25,309
I've been around
a long time, Doc.
278
00:12:25,353 --> 00:12:30,010
In my day, the toons came
out in the Sunday papers.
279
00:12:30,053 --> 00:12:32,490
Yes, indeed.
280
00:12:32,534 --> 00:12:34,318
I've been around a long time.
281
00:12:34,362 --> 00:12:37,626
And you're going to be around
a lot longer, Mr. Jefferson.
282
00:12:37,669 --> 00:12:40,672
You know you're one
of the very best.
283
00:12:40,716 --> 00:12:41,891
You know who I am?
284
00:12:41,935 --> 00:12:42,892
Yeah.
285
00:12:42,936 --> 00:12:44,720
I know who you are.
286
00:12:44,764 --> 00:12:46,026
Well, all right.
287
00:13:05,610 --> 00:13:07,395
Hey, you know what time it is?
288
00:13:07,438 --> 00:13:08,526
What are you doing?
289
00:13:08,570 --> 00:13:10,485
What does it look
like I'm doing?
290
00:13:10,528 --> 00:13:12,792
I'm staying here
until I finish this.
291
00:13:12,835 --> 00:13:15,142
Well, you certainly
are well-fortified.
292
00:13:15,185 --> 00:13:16,839
I didn't know you could type.
293
00:13:16,883 --> 00:13:19,668
Well, we learn something
new everyday, don't we?
294
00:13:19,711 --> 00:13:26,849
[types very slowly]
295
00:13:26,893 --> 00:13:29,156
[sighs]
296
00:13:29,199 --> 00:13:35,771
Boy, I'd-- yeah, right.
297
00:13:35,815 --> 00:13:37,077
I can read your mind.
298
00:13:37,120 --> 00:13:40,036
You think I'm on another
one of my crazy kicks,
299
00:13:40,080 --> 00:13:41,733
and I won't finish it, right?
300
00:13:41,777 --> 00:13:43,518
I haven't said a word.
301
00:13:43,561 --> 00:13:44,867
Well, you don't have to.
302
00:13:44,911 --> 00:13:47,914
Roy, I've got a hit on my hands.
303
00:13:47,957 --> 00:13:50,003
This is a hit television show.
304
00:13:50,046 --> 00:13:52,396
That's not such a far
out idea, you know.
305
00:13:52,440 --> 00:13:54,137
You're going to write it, huh?
306
00:13:54,181 --> 00:13:55,878
No, I'm going to
have a mystic come down
307
00:13:55,922 --> 00:13:57,010
and give me a message.
308
00:13:57,053 --> 00:13:58,707
Of course, I'm
going to write it.
309
00:13:58,750 --> 00:14:00,883
You're a firefighter,
not a writer.
310
00:14:00,927 --> 00:14:02,842
Writers write all the time.
311
00:14:02,885 --> 00:14:05,453
Yeah, well, I'm writing now.
312
00:14:05,496 --> 00:14:07,803
Yeah, well, this,
too, shall come to pass.
313
00:14:10,719 --> 00:14:13,722
What did you mean by that?
314
00:14:13,765 --> 00:14:15,593
Well, I just--
315
00:14:15,637 --> 00:14:16,551
I just--
316
00:14:16,594 --> 00:14:18,901
You just-- you just what?
317
00:14:18,945 --> 00:14:21,904
Well, you know how you
get excited over everything.
318
00:14:21,948 --> 00:14:24,907
And then all of a sudden, bingo,
it's gone, just like that.
319
00:14:24,951 --> 00:14:26,996
Bingo, I'm over
them just like that.
320
00:14:27,040 --> 00:14:29,477
Yeah, just like that.
321
00:14:29,520 --> 00:14:32,915
OK, well, it won't
be long now, will it?
322
00:14:32,959 --> 00:14:37,006
I'll be through, and then
we'll both know, won't we?
323
00:14:37,050 --> 00:14:46,798
And when this is a hit, and I am
successful and famous and rich,
324
00:14:46,842 --> 00:14:50,498
you'll be sorry you
even brought it up.
325
00:14:50,541 --> 00:14:53,849
I doubt it.
326
00:14:53,893 --> 00:14:55,459
Now see what you did.
327
00:15:22,878 --> 00:15:25,228
Since we've been
monitoring him in the CCU,
328
00:15:25,272 --> 00:15:28,797
he's had four episodes
of severe chest pain.
329
00:15:28,840 --> 00:15:31,974
And we suspect there's high
grade coronary artery blockage
330
00:15:32,018 --> 00:15:33,802
somewhere.
331
00:15:33,845 --> 00:15:36,631
So we're doing catheterization
in case there's a possibility
332
00:15:36,674 --> 00:15:38,981
of immediate surgery.
333
00:15:39,025 --> 00:15:41,810
What exactly is this
catheterization thing?
334
00:15:41,853 --> 00:15:44,117
Well, we numb the
groin area and make
335
00:15:44,160 --> 00:15:45,901
a needle puncture there.
336
00:15:45,945 --> 00:15:48,817
Now through two needles, we
thread two very thin Teflon
337
00:15:48,860 --> 00:15:51,820
wires and then catheters
into the right and left side
338
00:15:51,863 --> 00:15:53,169
at the heart.
339
00:15:53,213 --> 00:15:55,737
And we position the
catheters in various places,
340
00:15:55,780 --> 00:15:58,522
record pressures, and
finally, inject a die.
341
00:15:58,566 --> 00:16:01,177
In this way, we can watch
it all on a movie screen.
342
00:16:01,221 --> 00:16:03,658
See how the different
chambers are working
343
00:16:03,701 --> 00:16:07,662
and know where our problems lie.
344
00:16:07,705 --> 00:16:09,969
That sounds
awfully complicated.
345
00:16:10,012 --> 00:16:13,102
No, the actual process
doesn't last long.
346
00:16:13,146 --> 00:16:15,626
I mean he should be
out by two, 2:30.
347
00:16:15,670 --> 00:16:22,111
Shouldn't be feeling any
pain, just discomfort, worry,
348
00:16:22,155 --> 00:16:24,157
like you.
349
00:16:24,200 --> 00:16:26,724
He's gotta be all
right, you know.
350
00:16:26,768 --> 00:16:29,031
He's my best friend.
351
00:16:29,075 --> 00:16:30,250
He's my only friend.
352
00:16:30,293 --> 00:16:33,253
And he's just-- he's
gotta be all right.
353
00:16:38,214 --> 00:16:46,875
[typing slowly]
354
00:16:46,918 --> 00:16:49,356
Well, if it isn't
Ernest Hemingway.
355
00:16:49,399 --> 00:16:51,662
Hey babe, it looks
like you're burning
356
00:16:51,706 --> 00:16:53,360
the eraser on both ends.
357
00:16:53,403 --> 00:16:55,101
Tilly, go torment Henry.
358
00:16:55,144 --> 00:16:55,971
I'm busy.
359
00:17:00,236 --> 00:17:04,327
Aw, Henry looks like he's been
tormented enough this evening.
360
00:17:04,371 --> 00:17:05,981
How about it Henry, old pal.
361
00:17:06,025 --> 00:17:07,896
It must be tough getting
sleep around this
362
00:17:07,939 --> 00:17:09,724
literary battleground, huh?
363
00:17:09,767 --> 00:17:12,031
Would you please
try to keep it down?
364
00:17:14,946 --> 00:17:16,948
What are you
writing about, anyway?
365
00:17:19,951 --> 00:17:22,302
I said what are
you writing about.
366
00:17:22,345 --> 00:17:24,739
I heard what you said.
367
00:17:24,782 --> 00:17:26,697
I don't know.
368
00:17:26,741 --> 00:17:29,091
You mean you've been
in here all this time.
369
00:17:29,135 --> 00:17:30,745
You don't even know what
you're writing about?
370
00:17:30,788 --> 00:17:32,094
I know what I'm writing about.
371
00:17:32,138 --> 00:17:33,922
It's just I don't
know what I'm--
372
00:17:37,360 --> 00:17:40,102
look, let me try to
explain it to you this way.
373
00:17:40,146 --> 00:17:45,412
Sometimes your first ideas
are the most difficult ideas.
374
00:17:45,455 --> 00:17:50,112
Well, seeing it's your
idea, I can understand that.
375
00:17:50,156 --> 00:17:50,939
Beat it.
376
00:17:55,770 --> 00:17:59,295
You know, Gage, you got your
own special brand of craziness.
377
00:17:59,339 --> 00:18:00,644
You know what you
ought to do, you
378
00:18:00,688 --> 00:18:02,298
ought to copyright
it alongside all
379
00:18:02,342 --> 00:18:04,083
the other crazies in the world.
380
00:18:09,000 --> 00:18:10,001
What?
381
00:18:10,045 --> 00:18:11,307
- I said, you--
- That's it!
382
00:18:11,351 --> 00:18:12,134
I said?
383
00:18:12,178 --> 00:18:13,788
That's it!
384
00:18:13,831 --> 00:18:14,702
Crazy people.
385
00:18:20,925 --> 00:18:26,844
Crazy people dressed in crazy
clothes doing crazy things.
386
00:18:30,892 --> 00:18:40,162
A television show
about absurd acts.
387
00:18:40,206 --> 00:18:42,469
You're an absurd act.
388
00:18:42,512 --> 00:18:44,297
That is an incredible idea.
389
00:18:44,340 --> 00:18:46,168
It's incredible.
390
00:18:46,212 --> 00:18:46,951
OK.
391
00:18:51,217 --> 00:18:53,001
You know, it isn't a bad idea.
392
00:18:53,044 --> 00:18:55,351
It's not at all, look.
393
00:18:55,395 --> 00:18:58,006
You're responsible part of this.
394
00:18:58,049 --> 00:18:59,486
OK, what do you say?
395
00:18:59,529 --> 00:19:02,358
You and me, co-produce it.
396
00:19:02,402 --> 00:19:04,186
Oh, oh, no thanks.
397
00:19:04,230 --> 00:19:05,753
- Why not?
- Why not?
398
00:19:05,796 --> 00:19:08,059
Because every time I
get involved with you,
399
00:19:08,103 --> 00:19:09,931
I get involved in trouble.
400
00:19:09,974 --> 00:19:14,022
I mean real trouble.
401
00:19:14,065 --> 00:19:17,982
Isn't that kind of like the
coffee calling the pot black?
402
00:19:20,768 --> 00:19:22,857
You want to run
that one by me again?
403
00:19:27,209 --> 00:19:28,428
Look, Kelly.
404
00:19:28,471 --> 00:19:31,039
You are no longer an
inspiration to me.
405
00:19:31,082 --> 00:19:32,345
You're becoming a drag.
406
00:19:32,388 --> 00:19:33,215
Now beat it.
407
00:19:36,000 --> 00:19:37,480
OK.
408
00:19:37,524 --> 00:19:38,264
OK, pal.
409
00:19:42,311 --> 00:19:43,225
Beat it.
410
00:19:49,275 --> 00:19:50,189
Crazy people.
411
00:20:12,428 --> 00:20:14,125
How's he doing?
412
00:20:14,169 --> 00:20:18,478
We have to do a bypass
operation, right now.
413
00:20:18,521 --> 00:20:19,261
Don't worry.
414
00:20:22,960 --> 00:20:32,709
[phone ringing]
415
00:20:41,065 --> 00:20:44,417
Station 51, vehicle
accident, intersection
416
00:20:44,460 --> 00:20:48,769
of Eastern and Olympic, Eastern
and Olympic, time up, 150.
417
00:20:48,812 --> 00:20:50,510
Station 51, EMG 365.
418
00:20:50,553 --> 00:21:00,607
[sirens]
419
00:21:00,650 --> 00:21:06,395
[sirens]
420
00:21:06,439 --> 00:21:16,449
[hose spraying]
421
00:21:16,492 --> 00:21:24,108
[hose spraying]
422
00:21:24,152 --> 00:21:25,109
Ned, are you OK?
423
00:21:25,153 --> 00:21:28,025
Are you all right?
424
00:21:28,069 --> 00:21:29,723
So I haven't got a carotid.
425
00:21:29,766 --> 00:21:33,030
I'm going to have
to get him out.
426
00:21:33,074 --> 00:21:36,469
Vance, can you give me a hand?
427
00:21:36,512 --> 00:21:37,644
Are you OK?
428
00:21:37,687 --> 00:21:39,472
Hit my head against
the windshield.
429
00:21:39,515 --> 00:21:41,082
I'm bleeding a little bit.
430
00:21:41,125 --> 00:21:43,345
It wasn't my fault. He came
right through that stop sign.
431
00:21:43,389 --> 00:21:44,172
Just sit down.
432
00:21:44,215 --> 00:21:45,608
I hope they're all right.
433
00:21:47,436 --> 00:21:49,133
Look this way
for me, all right?
434
00:21:49,177 --> 00:21:50,657
Tell me exactly how.
435
00:21:50,700 --> 00:21:53,703
Well, I was coming
up the street.
436
00:21:53,747 --> 00:21:56,924
And they went right through
that stop sign, and I hit them.
437
00:21:56,967 --> 00:21:58,142
I didn't mean to.
438
00:21:58,186 --> 00:21:59,970
- OK, OK.
- It just wasn't my fault.
439
00:22:00,014 --> 00:22:01,407
All right, just relax.
440
00:22:01,450 --> 00:22:02,756
[engines running]
441
00:22:02,799 --> 00:22:04,497
I can't get a carotid on him.
442
00:22:04,540 --> 00:22:06,499
I'm going to have
to pull her out.
443
00:22:06,542 --> 00:22:08,196
Let me get his arm up here.
444
00:22:08,239 --> 00:22:10,198
Let me grab his legs.
445
00:22:10,241 --> 00:22:11,460
[interposing voices]
446
00:22:11,504 --> 00:22:13,114
Just grab his legs there, OK.
447
00:22:13,157 --> 00:22:15,769
Let's get him over
here on the sidewalk.
448
00:22:15,812 --> 00:22:17,597
I'm gonna lay his head this way.
449
00:22:17,640 --> 00:22:19,773
OK.
450
00:22:19,816 --> 00:22:21,601
[inaudible] yeah,
just like this.
451
00:22:21,644 --> 00:22:22,993
Lay him down there.
452
00:22:23,037 --> 00:22:24,517
OK.
453
00:22:24,560 --> 00:22:26,562
Can you get a yellow
blanket out of the squad?
454
00:22:31,480 --> 00:22:33,787
[inaudible]
455
00:22:33,830 --> 00:22:35,702
Senora, no hablo ingles?
456
00:22:35,745 --> 00:22:36,529
No.
457
00:22:36,572 --> 00:22:37,181
Bueno.
458
00:22:37,225 --> 00:22:48,758
[speaking spanish]
459
00:22:48,802 --> 00:22:53,720
[interposing voices]
460
00:22:53,763 --> 00:22:55,112
Marco, what do you got?
461
00:22:55,156 --> 00:22:56,549
It doesn't look good.
462
00:22:56,592 --> 00:22:57,941
Her legs are wedged
underneath the dash.
463
00:22:57,985 --> 00:23:00,814
We're going to have to use
the jaws to get her out.
464
00:23:00,857 --> 00:23:02,119
All right.
OK.
465
00:23:02,163 --> 00:23:02,990
Take it easy.
466
00:23:03,033 --> 00:23:03,817
Take it easy.
467
00:23:03,860 --> 00:23:05,819
[speaking spanish]
468
00:23:05,862 --> 00:23:07,908
All right, ma'am.
Just take it easy, OK?
469
00:23:07,951 --> 00:23:10,867
We'll get you out of here.
- She doesn't speak any English.
470
00:23:10,911 --> 00:23:13,740
No English?
471
00:23:13,783 --> 00:23:19,223
[speaking spanish] OK?
472
00:23:19,267 --> 00:23:21,225
[inaudible] Can
I give you a hand?
473
00:23:21,269 --> 00:23:22,575
Uh, no.
474
00:23:22,618 --> 00:23:23,837
Not right now, Vince.
475
00:23:23,880 --> 00:23:25,273
We got to get her
out with the jaws.
476
00:23:25,316 --> 00:23:26,883
Oh.
477
00:23:26,927 --> 00:23:28,102
OK, I'll put in a call
for some ambulances and see
478
00:23:28,145 --> 00:23:29,669
if I can get a [inaudible].
479
00:23:29,712 --> 00:23:30,626
OK.
480
00:23:30,670 --> 00:23:33,194
[speaking spanish]
481
00:23:33,237 --> 00:23:35,283
What she saying,
her children, what?
482
00:23:35,326 --> 00:23:36,458
Yeah, her children.
483
00:23:36,502 --> 00:23:37,807
She's asking for her children.
484
00:23:42,159 --> 00:23:42,943
He's fine.
485
00:23:42,986 --> 00:23:43,813
He's fine.
486
00:23:43,857 --> 00:23:46,207
He's OK.
487
00:23:46,250 --> 00:23:47,861
OK.
488
00:23:47,904 --> 00:23:49,732
I'm going to look
at your pupils.
489
00:23:49,776 --> 00:23:52,561
Tell her to look
straight up here, OK?
490
00:23:52,605 --> 00:23:54,258
[speaking spanish]
491
00:23:54,302 --> 00:23:56,130
- [SPEAKING SPANISH
- It's OK.
492
00:23:56,173 --> 00:23:57,000
It's OK.
493
00:23:57,044 --> 00:23:58,306
All right.
494
00:23:58,349 --> 00:24:00,308
South Olympic Boulevard
at Eastern Drive.
495
00:24:00,351 --> 00:24:01,091
10-4.
496
00:24:04,834 --> 00:24:06,009
What do you have, Roy?
497
00:24:06,053 --> 00:24:08,098
Just a mild
laceration, nothing else.
498
00:24:08,142 --> 00:24:10,579
Well, maybe you'd
better give Johnny a hand.
499
00:24:10,623 --> 00:24:11,493
Here's the tape.
500
00:24:11,537 --> 00:24:12,581
OK.
501
00:24:12,625 --> 00:24:13,495
See you later.
502
00:24:13,539 --> 00:24:14,975
OK.
503
00:24:15,018 --> 00:24:15,889
What's your name?
504
00:24:15,932 --> 00:24:17,238
John Boland.
505
00:24:17,281 --> 00:24:19,632
How long ago did the
accident happen, John?
506
00:24:19,675 --> 00:24:21,155
I don't know,
about 10 minutes ago.
507
00:24:21,198 --> 00:24:22,330
Little bit before you got here.
508
00:24:22,373 --> 00:24:24,071
I tried to get you
soon as I could.
509
00:24:24,114 --> 00:24:26,987
- Yeah, well, how did it happen?
- Well, it wasn't my fault.
510
00:24:27,030 --> 00:24:28,249
Yeah, hold your
head still, will you?
511
00:24:28,292 --> 00:24:29,772
They cut out right
in front of me.
512
00:24:29,816 --> 00:24:31,687
I mean they went right
through that stop sign.
513
00:24:31,731 --> 00:24:33,341
You see, I was coming
up that street.
514
00:24:33,384 --> 00:24:34,951
You're going to
have to sit still, OK?
515
00:24:34,995 --> 00:24:38,041
I was coming up that street
about 35 miles an hour.
516
00:24:38,085 --> 00:24:39,652
I can't believe it.
517
00:24:39,695 --> 00:24:41,175
In the middle of the
night, only two cars, and I
518
00:24:41,218 --> 00:24:42,916
had to hit them.
I can't believe it.
519
00:24:42,959 --> 00:24:44,308
OK, just take it easy.
Don't worry about it.
520
00:24:44,352 --> 00:24:45,788
I hope she's all right.
521
00:24:45,832 --> 00:24:48,051
Yeah, they're going to be OK.
522
00:24:48,095 --> 00:24:50,271
You have your driver's
license with you?
523
00:24:50,314 --> 00:24:52,708
Yeah.
524
00:24:52,752 --> 00:24:58,714
[speaking spanish]
525
00:24:58,758 --> 00:25:00,237
OK, yeah, Roy.
526
00:25:00,281 --> 00:25:03,066
She's complaining of a lot
of pain in her abdomen.
527
00:25:03,110 --> 00:25:04,241
I haven't really
checked her out yet.
528
00:25:04,285 --> 00:25:05,852
OK pulse is 160.
529
00:25:05,895 --> 00:25:07,810
Respirations at 25.
530
00:25:07,854 --> 00:25:09,725
OK, pupils are
equal and reactive.
531
00:25:09,769 --> 00:25:10,552
OK.
532
00:25:10,596 --> 00:25:14,817
[speaking spanish]
533
00:25:14,861 --> 00:25:16,732
In your stomach?
534
00:25:16,776 --> 00:25:17,907
OK.
535
00:25:17,951 --> 00:25:18,865
All right.
536
00:25:18,908 --> 00:25:19,953
OK.
OK.
537
00:25:19,996 --> 00:25:20,954
[speaking spanish]
538
00:25:20,997 --> 00:25:21,824
Take it easy.
539
00:25:21,868 --> 00:25:26,873
[speaking spanish]
540
00:25:26,916 --> 00:25:27,830
Your legs?
541
00:25:27,874 --> 00:25:29,092
[cries in pain]
542
00:25:29,136 --> 00:25:30,398
All right.
All right.
543
00:25:30,441 --> 00:25:32,052
OK.
I won't do it again.
544
00:25:32,095 --> 00:25:34,576
No, I told the nurse that
all reports were negative.
545
00:25:34,620 --> 00:25:36,317
Rampart, this is County 51.
546
00:25:36,360 --> 00:25:37,971
I got to go.
547
00:25:38,014 --> 00:25:40,016
I'll talk to you later.
548
00:25:40,060 --> 00:25:41,278
Go ahead, 51.
549
00:25:41,322 --> 00:25:43,237
Rampart, we have a
female victim here.
550
00:25:43,280 --> 00:25:44,978
Age approximately 40.
551
00:25:45,021 --> 00:25:47,720
The Patient's been thrown
against the vehicle floor shift
552
00:25:47,763 --> 00:25:49,243
with resulting
abdominal injuries.
553
00:25:49,286 --> 00:25:51,071
[machinery noise]
- All right, Marcos.
554
00:25:51,114 --> 00:25:52,986
Pull her straight
up and then out.
555
00:25:53,029 --> 00:25:54,596
Hey, can you hear me?
556
00:25:54,640 --> 00:25:56,380
Say again 51?
557
00:25:56,424 --> 00:25:59,732
Victim has sustained
abdominal injuries.
558
00:25:59,775 --> 00:26:01,255
No obvious head injuries.
559
00:26:01,298 --> 00:26:05,259
Breath sounds are
equal bilaterally.
560
00:26:05,302 --> 00:26:06,434
BP is 100.
561
00:26:06,477 --> 00:26:07,827
All right, she's out.
562
00:26:07,870 --> 00:26:08,871
Pulse is 160.
563
00:26:08,915 --> 00:26:11,787
Respirations are 25 and shallow.
564
00:26:11,831 --> 00:26:13,746
[sirens]
565
00:26:13,789 --> 00:26:16,879
Uh, the patient is trapped
at this present time.
566
00:26:16,923 --> 00:26:24,757
[interposing voices]
567
00:26:24,800 --> 00:26:26,323
Ambulance just arrived.
568
00:26:26,367 --> 00:26:27,760
[interposing voices]
569
00:26:27,803 --> 00:26:30,110
51, there may be
some internal bleeding.
570
00:26:30,153 --> 00:26:33,330
Start an IV with ringers and
put her in antishock trousers.
571
00:26:36,203 --> 00:26:37,639
[speaking spanish]
572
00:26:37,683 --> 00:26:47,736
[interposing voices]
573
00:26:47,780 --> 00:27:02,708
[interposing voices]
574
00:27:02,708 --> 00:27:07,277
[interposing voices]
575
00:27:07,321 --> 00:27:08,801
How's he doing?
576
00:27:08,844 --> 00:27:10,019
Well, he's going
to be all right,
577
00:27:10,063 --> 00:27:11,760
but I'm going to
take him in with me.
578
00:27:11,804 --> 00:27:14,937
The more I talk to him, the
more his story falls apart.
579
00:27:14,981 --> 00:27:16,243
- Well, we'll talk to you later.
- OK.
580
00:27:16,286 --> 00:27:17,331
Maybe I'll see
you again tonight.
581
00:27:17,374 --> 00:27:18,898
Hope not.
582
00:27:18,941 --> 00:27:21,117
Now let's clear
this gear out of here.
583
00:27:21,161 --> 00:27:21,901
Show me.
584
00:27:26,514 --> 00:27:36,698
[sirens]
585
00:27:36,742 --> 00:27:43,400
[sirens]
586
00:27:43,444 --> 00:27:45,185
She's going out on us.
587
00:27:45,228 --> 00:27:47,317
Get another IV started.
588
00:27:47,361 --> 00:27:49,842
Draw blood, tag and
cross for 10 units stat.
589
00:27:49,885 --> 00:27:50,843
Mike intubate her.
590
00:27:50,886 --> 00:27:52,366
65 palpation, doc.
591
00:27:52,409 --> 00:27:54,324
Let's slow her
down a little bit.
592
00:27:56,370 --> 00:27:57,850
Mike, intubate her.
593
00:27:57,893 --> 00:27:58,546
Right.
594
00:27:58,589 --> 00:28:01,027
Help me lift her.
595
00:28:01,070 --> 00:28:03,246
OK, the respiration
is 40 and shallow.
596
00:28:03,290 --> 00:28:06,206
Pulse is 160.
597
00:28:06,249 --> 00:28:08,077
Bring me that
machine over here.
598
00:28:16,303 --> 00:28:18,522
65 Palpation.
599
00:28:18,566 --> 00:28:20,220
Belly's distended and rigid.
600
00:28:20,263 --> 00:28:23,397
Got a ruptured spleen or liver.
601
00:28:23,440 --> 00:28:25,834
We better get her up
to the OR right now.
602
00:28:25,878 --> 00:28:26,748
She's in defib.
603
00:28:29,446 --> 00:28:30,883
Defibrillators.
604
00:28:35,104 --> 00:28:38,064
400 watt [inaudible]
605
00:28:38,107 --> 00:28:39,413
[flatline signal]
606
00:28:39,456 --> 00:28:41,937
One, two, three, four.
607
00:28:41,981 --> 00:28:42,764
Clear.
608
00:28:46,986 --> 00:28:47,900
Nothing.
609
00:28:47,943 --> 00:28:49,553
Again.
610
00:28:49,597 --> 00:28:52,556
One, two, three, four.
611
00:28:52,600 --> 00:28:53,340
Clear.
612
00:28:56,125 --> 00:28:57,083
Still nothing.
613
00:28:57,126 --> 00:28:58,780
All right, two amps bicarb.
614
00:28:58,824 --> 00:29:01,435
10 cc's 1 to 1,000
epinephrine IV push.
615
00:29:13,186 --> 00:29:14,056
All right.
616
00:29:14,100 --> 00:29:16,276
OK, again 400 watts.
617
00:29:16,319 --> 00:29:18,278
One, two, three, four.
618
00:29:18,321 --> 00:29:19,105
Clear.
619
00:29:23,022 --> 00:29:25,285
Again.
620
00:29:25,328 --> 00:29:28,114
One, two, three, four.
621
00:29:28,157 --> 00:29:28,941
Clear.
622
00:30:13,028 --> 00:30:13,855
Julius?
623
00:30:13,899 --> 00:30:15,030
Yeah.
624
00:30:15,074 --> 00:30:17,380
Looks like the
bypass was successful.
625
00:30:17,424 --> 00:30:19,513
Aw.
That's terrific.
626
00:30:19,556 --> 00:30:21,689
Come on, I'll buy
you a cup of coffee.
627
00:30:21,732 --> 00:30:22,951
All right.
628
00:30:22,995 --> 00:30:24,997
You take like Perdido Street.
629
00:30:25,040 --> 00:30:26,389
What a place that was.
630
00:30:26,433 --> 00:30:29,088
Something going on all the time.
631
00:30:29,131 --> 00:30:32,569
And them horns would just
be blasting your mind away.
632
00:30:32,613 --> 00:30:38,140
And ain't nothing going on
but the Pond Street special.
633
00:30:38,184 --> 00:30:41,709
Which reminds me, you ever hear
this tune this old boy wrote?
634
00:30:41,752 --> 00:30:44,146
I'm going to give you
a little taste of it.
635
00:30:44,190 --> 00:30:45,887
Hello, Central.
636
00:30:45,931 --> 00:30:47,758
Give me Dr. Jazz.
637
00:30:47,802 --> 00:30:50,718
[laughter]
638
00:30:50,761 --> 00:30:52,546
- I've heard it many times.
- All right.
639
00:30:52,589 --> 00:30:55,505
And we could play a
chorus 10 different ways.
640
00:30:55,549 --> 00:30:58,552
Let's see, as I remember,
he had six pieces then--
641
00:30:58,595 --> 00:31:02,904
cornet, clarinet, trombone,
piano, drums and tuba, right?
642
00:31:02,948 --> 00:31:06,038
Oh, you know a little
something about jazz,
643
00:31:06,081 --> 00:31:07,430
don't you, doc?
644
00:31:07,474 --> 00:31:09,563
Say, did you ever
play a club called
645
00:31:09,606 --> 00:31:12,218
the Topsy, just across from
the old railroad depot?
646
00:31:12,261 --> 00:31:14,916
You better hush your mouth.
647
00:31:14,960 --> 00:31:16,918
Used to cook there all the time.
648
00:31:16,962 --> 00:31:18,615
But hold it now?
649
00:31:18,659 --> 00:31:21,053
What's a little cupcake
like you doing knowing
650
00:31:21,096 --> 00:31:23,011
something about the Topsy?
651
00:31:23,055 --> 00:31:24,447
You been holding out?
652
00:31:24,491 --> 00:31:27,755
You been doing a
little moonlighting?
653
00:31:27,798 --> 00:31:29,931
Only in my spare time.
654
00:31:29,975 --> 00:31:31,063
All right.
655
00:31:31,106 --> 00:31:32,760
But I'm going to
tell you something.
656
00:31:32,803 --> 00:31:35,763
That Topsy used to be a
dangerous club in its day.
657
00:31:35,806 --> 00:31:37,591
And more than
once, we barely got
658
00:31:37,634 --> 00:31:39,027
out of there with our lives.
659
00:31:39,071 --> 00:31:41,769
Oh, there used to be
some bad customers
660
00:31:41,812 --> 00:31:43,597
that hung out in that place.
661
00:31:43,640 --> 00:31:47,775
But now they're
going uptown, uptown.
662
00:31:47,818 --> 00:31:48,950
Oh, but listen at me.
663
00:31:48,994 --> 00:31:50,125
I'm just running
off at the mouth.
664
00:31:50,169 --> 00:31:51,779
I'm just as bad as
my old boy in there.
665
00:31:51,822 --> 00:31:53,868
But I'm just happy.
You know what I mean?
666
00:31:53,912 --> 00:31:57,785
I should've known he was
going to pull through.
667
00:31:57,828 --> 00:31:59,482
Yeah, but you know, he's going
to cut down on his activity
668
00:31:59,526 --> 00:32:00,570
for a little while.
669
00:32:00,614 --> 00:32:03,965
Yeah, plenty of
rest and quiet.
670
00:32:04,009 --> 00:32:07,534
Yeah, well, you know the
trouble is that the man's
671
00:32:07,577 --> 00:32:08,796
pride's been hurt.
672
00:32:08,839 --> 00:32:10,189
And it ain't easy to
realize that you're
673
00:32:10,232 --> 00:32:11,930
getting up there in age.
674
00:32:11,973 --> 00:32:14,541
It tends to settle you down.
You know what I mean, doc?
675
00:32:14,584 --> 00:32:15,890
I know what you mean.
676
00:32:15,934 --> 00:32:17,587
But it is going to be
easy for him to settle.
677
00:32:17,631 --> 00:32:19,241
But I hear you.
678
00:32:19,285 --> 00:32:21,156
And I tell you what I'm going
to have that old boy so spoiled
679
00:32:21,200 --> 00:32:23,637
that ain't nobody
going to be able to get
680
00:32:23,680 --> 00:32:24,986
along with him but me.
681
00:32:25,030 --> 00:32:29,643
Because I am the manager,
and he is the managee.
682
00:32:29,686 --> 00:32:32,689
Well, I'm sure he's
going to be just fine.
683
00:32:32,733 --> 00:32:34,996
Well, kid, back
to the salt mines.
684
00:32:35,040 --> 00:32:35,866
OK, thanks.
685
00:32:35,910 --> 00:32:37,651
Yeah, and listen.
686
00:32:37,694 --> 00:32:38,913
What can I say to you?
687
00:32:38,957 --> 00:32:40,088
Congratulations.
688
00:32:40,132 --> 00:32:42,264
You've been doing
real fine so far.
689
00:32:42,308 --> 00:32:44,005
[laughter]
690
00:32:44,049 --> 00:32:44,832
Whoo!
691
00:32:53,058 --> 00:32:55,625
Where you going?
692
00:32:55,669 --> 00:32:56,670
Can't stop now.
693
00:32:56,713 --> 00:32:58,106
Got the creative juices going.
694
00:32:58,150 --> 00:32:59,586
You've been working
on it all night.
695
00:32:59,629 --> 00:33:00,717
Aren't you going
to get some sleep?
696
00:33:00,761 --> 00:33:02,632
Sleep?
Sleep, are you kidding me?
697
00:33:02,676 --> 00:33:04,765
Didn't you hear what I said?
I'm almost done.
698
00:33:04,808 --> 00:33:06,854
I'd say I got about
another about another--
699
00:33:06,897 --> 00:33:08,899
you ought to read my new format.
700
00:33:08,943 --> 00:33:10,031
It's incredible.
701
00:33:10,075 --> 00:33:11,337
You'll be the first
one to read it.
702
00:33:11,380 --> 00:33:12,816
Yeah, I know I've
been listening to you
703
00:33:12,860 --> 00:33:13,948
talk about it for
the last three hours.
704
00:33:13,992 --> 00:33:15,036
You know something?
I am tired.
705
00:33:15,080 --> 00:33:16,646
We've been running
all night long.
706
00:33:16,690 --> 00:33:17,908
And you want to
know something else?
707
00:33:17,952 --> 00:33:19,127
You are crazy.
708
00:33:19,171 --> 00:33:21,173
Sure, I'm crazy.
709
00:33:21,216 --> 00:33:23,131
This show is crazy.
710
00:33:23,175 --> 00:33:25,133
But you want to
know something else?
711
00:33:25,177 --> 00:33:27,875
The contestants of
my show, they've
712
00:33:27,918 --> 00:33:31,574
got to be crazier than me, see?
713
00:33:31,618 --> 00:33:34,055
You get six contestants.
714
00:33:34,099 --> 00:33:35,230
Good night.
715
00:33:35,274 --> 00:33:37,232
Aren't you even interested?
716
00:33:41,149 --> 00:33:42,933
Oh, well.
717
00:33:42,977 --> 00:33:46,024
Writing is a
thankless, lonely job.
718
00:33:53,596 --> 00:34:00,342
[dog moans]
719
00:34:00,386 --> 00:34:02,779
Sorry.
720
00:34:02,823 --> 00:34:05,130
Didn't mean to disturb you.
721
00:34:05,173 --> 00:34:07,262
Acting kind of
uppity, aren't you?
722
00:34:07,306 --> 00:34:09,917
I may put you in this script.
723
00:34:09,960 --> 00:34:15,140
Yeah, a dog that does
nothing, just sits there.
724
00:34:15,183 --> 00:34:16,793
People like that, you know.
725
00:34:16,837 --> 00:34:19,144
The schleppy dog, you'll
schlep out on stage
726
00:34:19,187 --> 00:34:21,972
and sleep on a couch.
727
00:34:22,016 --> 00:34:25,628
Dumb dog, making me feel guilty.
728
00:34:28,762 --> 00:34:32,200
Why don't you howl or something?
729
00:34:32,244 --> 00:34:36,639
That's not a bad
idea, a schleppy dog.
730
00:35:03,318 --> 00:35:05,668
I've finished!
731
00:35:05,712 --> 00:35:07,409
I finished it.
732
00:35:07,453 --> 00:35:09,368
It's done.
733
00:35:09,411 --> 00:35:10,847
It's done.
734
00:35:10,891 --> 00:35:13,459
And its foolproof.
735
00:35:13,502 --> 00:35:16,331
It can't miss.
736
00:35:16,375 --> 00:35:18,246
And I've finished it.
737
00:35:18,290 --> 00:35:22,468
Henry, take a look at this.
738
00:35:22,511 --> 00:35:23,817
Looky here, Henry.
739
00:35:23,860 --> 00:35:25,558
Look at that.
740
00:35:25,601 --> 00:35:27,864
Isn't that a thing of beauty?
741
00:35:27,908 --> 00:35:31,172
And I finished it.
742
00:35:31,216 --> 00:35:33,522
Look, kid, you play
your cards right,
743
00:35:33,566 --> 00:35:34,871
and I may make you a star.
744
00:35:38,353 --> 00:35:40,355
That better not be my pillow.
745
00:35:40,399 --> 00:35:43,228
[station signals]
746
00:35:43,271 --> 00:35:46,274
Station 51, man
trapped between two
747
00:35:46,318 --> 00:35:50,887
buildings on the rooftop
of 243 Sydney Avenue.
748
00:35:50,931 --> 00:35:52,846
243 Sydney Avenue.
749
00:35:52,889 --> 00:35:54,543
Cross street Melrose.
750
00:35:54,587 --> 00:35:55,718
Time up 7:40.
751
00:35:58,895 --> 00:36:00,767
Station 51, BMG 365.
752
00:36:00,810 --> 00:36:06,686
[engines starting]
753
00:36:06,729 --> 00:36:09,254
[sirens]
754
00:36:44,506 --> 00:36:46,769
Can you believe that?
755
00:36:46,813 --> 00:36:48,902
Well, we can't
reach out and grab him
756
00:36:48,945 --> 00:36:50,556
from the side of the
building, so I guess
757
00:36:50,599 --> 00:36:52,035
you all know what we need.
758
00:36:52,079 --> 00:36:53,559
Yeah, all right.
759
00:37:03,308 --> 00:37:05,832
Oh, am I glad you guys
got here so quickly.
760
00:37:05,875 --> 00:37:06,920
Do you see that?
761
00:37:06,963 --> 00:37:08,356
I see it.
762
00:37:08,400 --> 00:37:09,923
What in the world is
he doing up there?
763
00:37:09,966 --> 00:37:11,881
I don't know.
I should have known better.
764
00:37:11,925 --> 00:37:14,449
I mean I knew he was
strange when he came here.
765
00:37:14,493 --> 00:37:16,321
Man, I could write a book about
the people in this building,
766
00:37:16,364 --> 00:37:17,757
I'll tell you.
- Bet you could.
767
00:37:17,800 --> 00:37:18,801
Got everything?
768
00:37:18,845 --> 00:37:20,020
Yeah.
769
00:37:20,063 --> 00:37:20,977
Everything here?
770
00:37:24,459 --> 00:37:27,288
Come on this way, boys.
How long has he been up there?
771
00:37:27,332 --> 00:37:28,811
Oh, I don't know.
Lester, that's his friend.
772
00:37:28,855 --> 00:37:30,987
He came down to me
about 10 minutes ago.
773
00:37:31,031 --> 00:37:33,512
And then I called
you guys right away.
774
00:37:33,555 --> 00:37:36,515
Ma'am, does he have a
history of any heart problems,
775
00:37:36,558 --> 00:37:38,473
any medical history at all?
- Nah, him?
776
00:37:38,517 --> 00:37:40,954
He's healthy, except
for up here, you know?
777
00:37:40,997 --> 00:37:42,956
Man's only working with
a quarter of a deck.
778
00:37:42,999 --> 00:37:45,350
You know what I mean?
- Yeah, I know what you mean.
779
00:38:01,627 --> 00:38:03,498
All right, boy,
can you hear me?
780
00:38:03,542 --> 00:38:04,804
Or are you still passed out?
781
00:38:04,847 --> 00:38:06,109
Well, man, the fire
department's here.
782
00:38:06,153 --> 00:38:07,372
They'll be right up.
783
00:38:07,415 --> 00:38:08,547
Now don't go away.
784
00:38:08,590 --> 00:38:09,591
Darn old fool.
785
00:38:09,635 --> 00:38:10,853
Nothing like an old fool.
786
00:38:14,117 --> 00:38:15,858
Hey, hurry up.
787
00:38:15,902 --> 00:38:18,339
He's got to be passed out cold
for at least fifteen minutes.
788
00:38:18,383 --> 00:38:20,776
He hit his head on the pole.
Now I told him not to do it.
789
00:38:20,820 --> 00:38:22,822
Look at the rigging
he's got there.
790
00:38:22,865 --> 00:38:24,998
He spent all night
getting it up here.
791
00:38:25,041 --> 00:38:26,347
Setting it up
792
00:38:26,391 --> 00:38:27,479
Oh my god.
793
00:38:27,522 --> 00:38:29,002
I gotta get out of here, boys.
794
00:38:29,045 --> 00:38:30,438
My tenants are going
to be going crazy.
795
00:38:30,482 --> 00:38:31,483
Don't let them up
on the roof, please.
796
00:38:31,526 --> 00:38:33,049
How are we going to do that?
797
00:38:33,093 --> 00:38:34,399
I don't want to put any more
weight on this guy's line.
798
00:38:34,442 --> 00:38:36,009
We'd better rig two of our own.
799
00:38:36,052 --> 00:38:37,880
Marco, you and Chet
go on over there.
800
00:38:37,924 --> 00:38:39,665
Check his rigging
and secure our lines.
801
00:38:39,708 --> 00:38:41,667
I think that corner's
our best bet there.
802
00:38:41,710 --> 00:38:44,713
You see he was rehearsing for
hig big stunt this afternoon.
803
00:38:44,757 --> 00:38:47,063
At least he was
wearing a safety line.
804
00:38:47,107 --> 00:38:48,674
I was watching him.
805
00:38:48,717 --> 00:38:50,980
He just kept going back
and forth, back and forth.
806
00:38:51,024 --> 00:38:52,155
Hold it.
807
00:38:52,199 --> 00:38:54,114
Hold it.
808
00:38:54,157 --> 00:38:55,550
I don't think--
809
00:38:55,594 --> 00:38:57,465
I don't think anyone
could have worked so
810
00:38:57,509 --> 00:39:00,816
hard to accomplish so little.
811
00:39:00,860 --> 00:39:02,818
OK.
812
00:39:02,862 --> 00:39:04,211
[sirens]
813
00:39:04,254 --> 00:39:13,655
[inaudible]
814
00:39:13,699 --> 00:39:15,962
He's such an old fool.
815
00:39:16,005 --> 00:39:16,919
All right.
816
00:39:42,205 --> 00:39:43,903
Yeah, can you grab it?
817
00:39:43,946 --> 00:39:47,123
He's got all of these news
people coming this afternoon
818
00:39:47,167 --> 00:39:49,474
to watch him do it for
819
00:39:49,517 --> 00:39:51,040
real.
820
00:39:51,084 --> 00:39:54,174
Hey, Vince, could you lend
a hand back here, please?
821
00:39:54,217 --> 00:39:57,090
Just last night he started
to do this whole thing.
822
00:39:57,133 --> 00:40:00,876
You see, now he's been
a flagpole sitter.
823
00:40:00,920 --> 00:40:02,574
You name it, and he's done it.
824
00:40:02,617 --> 00:40:04,053
I've seen pictures of it.
825
00:40:04,097 --> 00:40:06,926
He's got a whole scrapbook
he took full of them.
826
00:40:06,969 --> 00:40:09,624
Golly, they sure take a
lot of time, don't they?
827
00:40:09,668 --> 00:40:11,539
We take a lot of time because
we want to do it safely,
828
00:40:11,583 --> 00:40:12,540
that's all.
829
00:40:12,584 --> 00:40:13,149
Oh.
830
00:40:17,023 --> 00:40:18,590
- You get it?
- Yeah.
831
00:40:18,633 --> 00:40:19,242
OK.
832
00:40:19,286 --> 00:40:20,113
Hold it there.
833
00:40:25,510 --> 00:40:26,206
All set to go?
834
00:40:26,249 --> 00:40:27,512
Yeah.
835
00:40:27,555 --> 00:40:28,817
Can we get some
room here, please?
836
00:40:28,861 --> 00:40:29,688
Sure.
837
00:40:29,731 --> 00:40:30,558
You're the boss.
838
00:40:59,544 --> 00:41:00,196
OK, ready?
839
00:41:26,962 --> 00:41:27,920
Lower us down.
840
00:41:27,963 --> 00:41:28,747
All right.
841
00:41:28,790 --> 00:41:29,878
Let him down.
842
00:41:35,841 --> 00:41:37,016
Keep them coming.
843
00:41:37,059 --> 00:41:38,800
A little more.
844
00:41:38,844 --> 00:41:40,628
OK, you want to lower me down?
845
00:41:40,672 --> 00:41:42,630
A little more on the right.
846
00:41:45,894 --> 00:41:46,765
OK.
847
00:41:46,808 --> 00:41:48,027
OK, hold the right one.
848
00:41:48,070 --> 00:41:51,987
Don't move the left one.
849
00:41:52,031 --> 00:41:53,119
Lower his line.
850
00:41:53,162 --> 00:41:54,990
A little more
on the right one.
851
00:41:55,034 --> 00:41:55,817
- Yeah.
- Good?
852
00:42:02,302 --> 00:42:03,216
Go ahead.
853
00:42:03,259 --> 00:42:04,870
I got him from back here.
854
00:42:04,913 --> 00:42:06,088
All right.
855
00:42:06,132 --> 00:42:08,047
I'm going to try to
swing this around.
856
00:42:08,090 --> 00:42:10,005
Can you grab-- wait a minute.
857
00:42:10,049 --> 00:42:13,008
Wait a minute.
858
00:42:13,052 --> 00:42:14,880
He's coming to, Roy.
859
00:42:14,923 --> 00:42:16,229
Hey, come on.
Just relax.
860
00:42:16,272 --> 00:42:17,099
Keep still.
Hey.
861
00:42:17,143 --> 00:42:18,100
Hey, hold still.
862
00:42:22,931 --> 00:42:24,846
Come on, stop wiggling around.
863
00:42:24,890 --> 00:42:27,196
Relax.
864
00:42:27,240 --> 00:42:28,197
Hold it.
865
00:42:28,241 --> 00:42:29,155
Watch.
866
00:42:29,198 --> 00:42:30,156
Come on up.
867
00:42:30,199 --> 00:42:31,897
His line broke.
868
00:42:31,940 --> 00:42:32,811
That's his line.
869
00:42:32,854 --> 00:42:34,943
Can you pull his rope?
870
00:42:34,987 --> 00:42:36,205
All right.
That's got it.
871
00:42:36,249 --> 00:42:37,163
Tie it off.
872
00:42:37,206 --> 00:42:38,686
And get over here.
873
00:42:41,689 --> 00:42:44,779
You get hold of him, OK.
874
00:42:44,823 --> 00:42:46,085
Come on.
875
00:42:46,128 --> 00:42:48,043
You're going to have
to stop moving around.
876
00:42:48,087 --> 00:42:50,263
OK, pull us in.
877
00:42:50,306 --> 00:42:52,961
It's OK, we got
you, [inaudible].
878
00:42:57,792 --> 00:42:58,793
Don't worry, Mark.
879
00:42:58,837 --> 00:43:00,752
We got you.
880
00:43:00,795 --> 00:43:02,362
We got you.
881
00:43:02,405 --> 00:43:03,885
Swing your leg over.
882
00:43:08,455 --> 00:43:09,978
OK, wait a minute.
883
00:43:15,375 --> 00:43:16,942
Watch the rope.
884
00:43:16,985 --> 00:43:18,291
Watch your step.
885
00:43:24,297 --> 00:43:26,212
Everybody OK?
886
00:43:26,255 --> 00:43:28,170
[inaudible]
887
00:43:28,214 --> 00:43:29,171
Boy, Mark.
888
00:43:29,215 --> 00:43:32,305
You really had us scared.
889
00:43:32,348 --> 00:43:33,219
All right.
890
00:43:33,262 --> 00:43:34,133
There we go.
891
00:43:34,176 --> 00:43:35,395
Take it easy now.
892
00:43:35,438 --> 00:43:41,880
[engine running]
893
00:43:41,923 --> 00:43:51,977
[interposing voices]
894
00:43:52,020 --> 00:44:03,989
[interposing voices]
895
00:44:04,032 --> 00:44:06,382
It's all right,
just take it easy.
896
00:44:06,426 --> 00:44:08,254
No, no.
I'm doing just fine.
897
00:44:08,297 --> 00:44:09,995
All right.
OK, OK.
898
00:44:10,038 --> 00:44:11,518
Let's just check you out, OK?
- It just seems a little--
899
00:44:11,561 --> 00:44:12,519
Pulse is normal.
900
00:44:12,562 --> 00:44:14,390
I was there a long time.
901
00:44:14,434 --> 00:44:16,001
Yes, sir.
902
00:44:16,044 --> 00:44:18,438
I could have been in a
lot of trouble out there.
903
00:44:18,481 --> 00:44:19,831
Yes, sir, you were.
904
00:44:19,874 --> 00:44:21,920
You know, I just
don't understand it.
905
00:44:21,963 --> 00:44:25,401
I used to do this
three times a day.
906
00:44:25,445 --> 00:44:27,012
How long ago, Mark?
907
00:44:27,055 --> 00:44:28,709
Oh, yes.
908
00:44:28,753 --> 00:44:31,320
You guys think I'm a little
bit off kilter there,
909
00:44:31,364 --> 00:44:32,757
but I got my reason.
910
00:44:32,800 --> 00:44:35,760
Now, sir, if you
don't mind telling us,
911
00:44:35,803 --> 00:44:37,892
what were your reasons?
912
00:44:37,936 --> 00:44:41,504
I'm preparing for my TV debut.
913
00:44:41,548 --> 00:44:43,289
Your TV debut?
914
00:44:43,332 --> 00:44:46,118
Yeah, haven't you heard
about the new game show?
915
00:44:46,161 --> 00:44:47,510
No, sir, I haven't.
916
00:44:47,554 --> 00:44:49,425
Oh, it's a brand new
show coming on this year.
917
00:44:49,469 --> 00:44:52,254
They just talked about
it on the TV last night.
918
00:44:52,298 --> 00:44:55,867
Open auditions, well, if
you've got a hook, you know?
919
00:44:55,910 --> 00:44:59,087
And they hire six acts for the
show, so I thought why not.
920
00:45:06,486 --> 00:45:07,922
Are you kidding me?
921
00:45:07,966 --> 00:45:09,445
No, I'm not kidding you.
922
00:45:09,489 --> 00:45:12,318
What, you think I do this
sort of thing for my health?
923
00:45:12,361 --> 00:45:14,233
No, I practice some.
924
00:45:14,276 --> 00:45:16,496
Practice, right?
925
00:45:16,539 --> 00:45:20,413
There's over $1,000 in prizes,
and I get to be in a movie
926
00:45:20,456 --> 00:45:23,242
if I win.
927
00:45:23,285 --> 00:45:25,418
You win.
928
00:45:25,461 --> 00:45:28,290
I think I lost.
929
00:45:28,334 --> 00:45:29,988
Co-producers, huh?
930
00:45:30,031 --> 00:45:31,293
You blew it again, dummy.
931
00:45:33,948 --> 00:45:34,819
How's he doing?
932
00:45:34,862 --> 00:45:35,907
He's fine.
933
00:45:35,950 --> 00:45:37,822
Yeah, he's going to be fine.
934
00:45:37,865 --> 00:45:39,084
But we want to take
him into the hospital.
935
00:45:39,127 --> 00:45:40,433
Check him out.
936
00:45:40,476 --> 00:45:42,217
Well, we've worked
two hours overtime now.
937
00:45:42,261 --> 00:45:43,610
Let's keep going.
- All right.
938
00:45:43,653 --> 00:45:46,134
You boys look a little
under the weather.
939
00:45:58,451 --> 00:46:00,366
You all right now, Mr. Hart.
940
00:46:00,409 --> 00:46:01,367
Yes, thank you.
941
00:46:01,410 --> 00:46:02,324
Miss [inaudible].
942
00:46:02,368 --> 00:46:03,325
I'm fine.
943
00:46:03,369 --> 00:46:04,849
[inaudible] Mr. Hart.
944
00:46:04,892 --> 00:46:07,286
You and I are going to
have a little talk, OK?
945
00:46:07,329 --> 00:46:10,028
Well, it's good to
have you back, Mark.
946
00:46:10,071 --> 00:46:12,595
Well, it's nice to be back.
947
00:46:12,639 --> 00:46:14,467
See now, by the
way, somebody's
948
00:46:14,510 --> 00:46:16,121
going to have to talk
to all those newspeople.
949
00:46:16,164 --> 00:46:17,470
You know.
950
00:46:17,513 --> 00:46:20,125
Well, you can always
come up with a new idea.
951
00:46:20,168 --> 00:46:21,169
The show is gone.
952
00:46:21,213 --> 00:46:23,215
No more ideas.
953
00:46:23,258 --> 00:46:25,173
Can I count on that?
954
00:46:25,217 --> 00:46:26,609
Aw, leave me alone.
955
00:46:26,653 --> 00:46:29,134
Will ya?
956
00:46:29,177 --> 00:46:31,963
You don't know how much
energy I put into that.
957
00:46:32,006 --> 00:46:33,616
I put a lot of energy into that.
958
00:46:33,660 --> 00:46:35,270
Just to go down the
tubes like that.
959
00:46:35,314 --> 00:46:37,403
You ever think about
writing a show about fireman?
960
00:46:37,446 --> 00:46:39,231
Nah, it's the
story of my life.
961
00:46:44,540 --> 00:46:47,021
[theme music]
64852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.