All language subtitles for Emergency.S04E14.The.Bash.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,961 --> 00:00:07,050 Squad 51, available. 2 00:00:07,094 --> 00:00:09,835 MAN ON RADIO: Squad 51. 3 00:00:09,879 --> 00:00:13,143 Do you think that if a kid stuck his head in the fence, 4 00:00:13,187 --> 00:00:16,712 the head would come out as easy as it went in, right? 5 00:00:16,755 --> 00:00:18,757 Yeah, that's what you'd think. 6 00:00:18,801 --> 00:00:23,153 No, I think their heads swell up or something. 7 00:00:23,197 --> 00:00:24,676 Well, anyway, he's a lucky kid. 8 00:00:24,720 --> 00:00:28,071 He's probably home right now having a great lunch. 9 00:00:28,115 --> 00:00:31,074 We should be back to the station just a few minutes. 10 00:00:31,118 --> 00:00:32,858 Marco's cooking today. 11 00:00:32,902 --> 00:00:34,512 Marco is? 12 00:00:34,556 --> 00:00:35,774 Oh, that's great. 13 00:00:35,818 --> 00:00:37,037 That's beautiful. 14 00:00:37,080 --> 00:00:38,690 Listen, if I faint before we get there, 15 00:00:38,734 --> 00:00:42,694 just wave a bowl of Marco's chili underneath my nose. 16 00:00:42,738 --> 00:00:44,827 I think I'll revive. 17 00:00:44,870 --> 00:00:46,655 [beeping] 18 00:00:46,698 --> 00:00:49,614 MAN ON RADIO: Squad 51, man injured at studio. 19 00:00:49,658 --> 00:00:53,923 11800 Mammoth Drive, stage three. 20 00:00:53,966 --> 00:00:57,274 11800 Mammoth Drive, stage three. 21 00:00:57,318 --> 00:00:58,928 Go straight there inside. 22 00:00:58,971 --> 00:01:01,496 Climb up to 1340. 23 00:01:01,539 --> 00:01:02,497 Squad 51. 24 00:01:02,540 --> 00:01:05,848 [sirens] 25 00:01:13,290 --> 00:01:16,815 [music playing] 26 00:01:50,197 --> 00:01:52,416 It's over there. 27 00:01:52,460 --> 00:01:55,550 We're shooting a promo for Vic West's next film, "A Scheme 28 00:01:55,593 --> 00:01:57,291 in the Wilderness," when this bear we were using 29 00:01:57,334 --> 00:02:00,163 turned on, just went crazy. We got everybody out except Vic. 30 00:02:00,207 --> 00:02:01,469 How big is this bear? 31 00:02:01,512 --> 00:02:03,906 Oh, about 350 pounds. 32 00:02:03,949 --> 00:02:05,037 You call the police? 33 00:02:05,081 --> 00:02:06,691 Don't shoot my bear, please. 34 00:02:06,735 --> 00:02:08,345 She's never done anything like this before. 35 00:02:08,389 --> 00:02:10,130 - Is he hurt anywhere else? - No. 36 00:02:10,173 --> 00:02:11,783 Well, the police are on the way. 37 00:02:11,827 --> 00:02:14,134 But I don't want to waste any time getting Vic out of there. 38 00:02:14,177 --> 00:02:16,092 Are you sure he's still in there? 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,485 - I saw him. - He was down. 40 00:02:17,528 --> 00:02:18,616 Well, it looks like you're taking care of him 41 00:02:18,660 --> 00:02:19,835 pretty well-- 42 00:02:19,878 --> 00:02:21,228 I tried to get the bear off of him, but-- 43 00:02:21,271 --> 00:02:22,229 He is going to go to the hospital, isn't he? 44 00:02:22,272 --> 00:02:23,273 - Yes. - All right, look. 45 00:02:23,317 --> 00:02:24,492 These are just some scratches. 46 00:02:24,535 --> 00:02:25,797 She's pretty well taken care of them. 47 00:02:25,841 --> 00:02:28,452 But I do want to go to the hospital, OK? 48 00:02:28,496 --> 00:02:29,801 OK. 49 00:02:29,845 --> 00:02:31,977 I think if a couple of guys went kind of quiet-- 50 00:02:32,021 --> 00:02:33,327 no big fuss, you know? 51 00:02:38,375 --> 00:02:40,682 Would a fire extinguisher help? 52 00:02:40,725 --> 00:02:41,987 Might scare her. 53 00:02:42,031 --> 00:02:43,293 Aah, she's just a little irritated. 54 00:02:43,337 --> 00:02:44,207 That's all. 55 00:02:49,734 --> 00:02:53,173 Yeah, we'll go in and get him if he's in there. 56 00:02:58,047 --> 00:02:58,961 Hey. 57 00:02:59,004 --> 00:03:01,006 Her name's Charlene. 58 00:03:01,050 --> 00:03:02,007 Charlene? 59 00:03:02,051 --> 00:03:03,313 Charlene. 60 00:03:03,357 --> 00:03:06,882 [music playing] 61 00:03:11,234 --> 00:03:12,061 Charlene. 62 00:03:12,104 --> 00:03:13,845 You got that? 63 00:03:13,889 --> 00:03:15,673 If I forget, remind me. 64 00:03:15,717 --> 00:03:16,457 Yeah. 65 00:03:27,946 --> 00:03:31,385 [music playing] 66 00:03:40,916 --> 00:03:43,571 [clattering] 67 00:03:43,614 --> 00:03:44,354 Roy. 68 00:04:25,787 --> 00:04:27,092 [music playing] 69 00:04:27,136 --> 00:04:30,618 [sirens] 70 00:05:13,617 --> 00:05:17,578 Maybe we better split up here. 71 00:05:17,621 --> 00:05:19,362 I'll go around and meet you. 72 00:05:19,406 --> 00:05:20,145 OK. 73 00:05:23,801 --> 00:05:26,848 Well, you holler if-- 74 00:05:26,891 --> 00:05:29,372 Yeah, you too. 75 00:05:32,288 --> 00:05:35,987 [suspenseful music playing] 76 00:06:28,518 --> 00:06:29,301 Roy? 77 00:06:35,612 --> 00:06:36,744 Roy? 78 00:06:36,787 --> 00:06:37,919 Where are you? 79 00:06:37,962 --> 00:06:40,617 It's a good question. 80 00:06:40,661 --> 00:06:43,011 Where are you? 81 00:06:43,054 --> 00:06:44,142 I don't know. 82 00:06:59,549 --> 00:07:04,249 [knocking] 83 00:07:04,293 --> 00:07:06,426 If we bump into that bear, I'm not 84 00:07:06,469 --> 00:07:08,166 going to know which way to run. 85 00:07:08,210 --> 00:07:09,385 Oh, that's great. 86 00:07:09,429 --> 00:07:11,300 I was planning on following you. 87 00:07:13,345 --> 00:07:14,825 Meet you on the other side. 88 00:07:43,593 --> 00:07:47,118 [doorknob rattling] 89 00:08:08,052 --> 00:08:08,879 Hey! 90 00:08:08,923 --> 00:08:09,706 Hey! 91 00:08:09,750 --> 00:08:11,882 Psst! 92 00:08:11,926 --> 00:08:15,843 Vic, hey, you ok? 93 00:08:15,886 --> 00:08:17,192 Almost. 94 00:08:17,235 --> 00:08:18,410 Where's Charlene? 95 00:08:30,510 --> 00:08:31,989 Hello? 96 00:08:32,033 --> 00:08:35,515 [bear growling] 97 00:08:42,739 --> 00:08:46,264 Every time I make a move, he goes after me. 98 00:08:49,093 --> 00:08:50,486 Quiet. 99 00:08:50,530 --> 00:08:51,095 Quiet. 100 00:08:51,139 --> 00:08:53,968 I found the bear. 101 00:08:54,011 --> 00:08:55,578 You guys gotta go. 102 00:08:55,622 --> 00:08:56,361 No. 103 00:09:01,628 --> 00:09:04,674 She's over by the coffee table. 104 00:09:04,718 --> 00:09:07,547 You hurt anyplace else besides your leg? 105 00:09:07,590 --> 00:09:10,158 Probably eating the donuts. 106 00:09:10,201 --> 00:09:11,855 She hates me. 107 00:09:11,899 --> 00:09:14,902 I could tell from the minute I walked on this set from the way 108 00:09:14,945 --> 00:09:15,903 she looked at me. 109 00:09:15,946 --> 00:09:17,339 [bear growling] 110 00:09:17,382 --> 00:09:18,427 Watch it. Watch in. 111 00:09:18,470 --> 00:09:20,342 Come on, let's get out of here. 112 00:09:23,824 --> 00:09:24,825 Come this way. 113 00:09:24,868 --> 00:09:25,782 No, over here. 114 00:09:25,826 --> 00:09:26,609 Over here. 115 00:09:26,653 --> 00:09:29,046 This way. 116 00:09:29,090 --> 00:09:29,917 [bear growling] 117 00:09:29,960 --> 00:09:30,831 Here she comes. 118 00:09:45,323 --> 00:09:47,195 [fire extinguisher spraying] 119 00:09:47,238 --> 00:09:47,978 Ooh. 120 00:09:52,069 --> 00:09:55,507 [bear growling] 121 00:09:57,379 --> 00:09:59,033 There's a ladder. 122 00:09:59,076 --> 00:10:00,861 There's one over here. 123 00:10:00,904 --> 00:10:02,079 Easy, easy. 124 00:10:02,123 --> 00:10:03,254 I want to get it done first, all right? 125 00:10:03,298 --> 00:10:03,994 Then you follow. - Yeah. 126 00:10:10,479 --> 00:10:11,523 [bear growling] 127 00:10:11,567 --> 00:10:12,263 Whoa! 128 00:10:17,225 --> 00:10:19,140 Is there another ladder? 129 00:10:19,183 --> 00:10:21,316 Yeah, there's one over here. 130 00:10:26,582 --> 00:10:28,192 OK, let me go first again. 131 00:10:28,236 --> 00:10:29,411 Watch that leg. 132 00:10:35,069 --> 00:10:37,724 All right, quickly. 133 00:10:37,767 --> 00:10:40,596 Easy. 134 00:10:40,640 --> 00:10:41,249 Got it? 135 00:10:41,292 --> 00:10:42,119 Yeah. 136 00:10:42,163 --> 00:10:43,599 OK. OK. 137 00:10:43,643 --> 00:10:45,340 Now, watch yourself down here. 138 00:10:45,383 --> 00:10:46,646 It could be anywhere. 139 00:10:56,656 --> 00:10:59,006 Easy. 140 00:10:59,049 --> 00:11:01,748 Let's go this way. 141 00:11:01,791 --> 00:11:02,574 Follow me. 142 00:11:10,452 --> 00:11:13,716 [door rattling] 143 00:11:13,760 --> 00:11:14,499 Oh, boy. 144 00:11:22,333 --> 00:11:23,465 Watch your head. 145 00:11:34,302 --> 00:11:37,784 [bear growling] 146 00:11:48,838 --> 00:11:52,102 [door rattling] 147 00:12:03,635 --> 00:12:06,769 Well, there doesn't seem to be any bone or nerve damage. 148 00:12:06,813 --> 00:12:08,945 He should be all right in a few weeks. 149 00:12:08,989 --> 00:12:10,642 Studio sending a doctor over, and we're going 150 00:12:10,686 --> 00:12:12,340 to put him in a private room. 151 00:12:12,383 --> 00:12:14,168 Can you stick around for a while? 152 00:12:14,211 --> 00:12:15,691 He'd like to talk to you. 153 00:12:15,735 --> 00:12:16,344 Me? 154 00:12:16,387 --> 00:12:17,998 Yeah, sure. 155 00:12:18,041 --> 00:12:21,044 See you later. 156 00:12:21,088 --> 00:12:24,526 I was hoping to lunch before supper time. 157 00:12:24,569 --> 00:12:28,051 Roy, how often do we get to talk to a movie star? 158 00:12:31,751 --> 00:12:32,969 Yeah. 159 00:12:33,013 --> 00:12:36,190 It will give me a chance to get his autograph 160 00:12:36,233 --> 00:12:37,626 for Joanna and the kids. 161 00:12:40,498 --> 00:12:43,066 Roy, that's not cool. 162 00:12:43,110 --> 00:12:44,024 Huh? 163 00:12:44,067 --> 00:12:47,375 That's not cool at all. 164 00:12:47,418 --> 00:12:50,813 You don't just-- it's not cool at all. 165 00:12:56,253 --> 00:12:58,603 WOMAN ON LOUDSPEAKER: Roberto Elmanzo. 166 00:12:58,647 --> 00:13:00,127 Dr. Roberto Elmanzo. 167 00:13:05,610 --> 00:13:07,090 Can I help you? 168 00:13:07,134 --> 00:13:09,397 He's got to see a doctor. 169 00:13:09,440 --> 00:13:11,094 Your name, please? 170 00:13:11,138 --> 00:13:13,227 Gerard B. Hill. 171 00:13:13,270 --> 00:13:14,881 G-E-R-A-R-D. 172 00:13:14,924 --> 00:13:18,058 What seems to be the trouble, Mr. Hill? 173 00:13:18,101 --> 00:13:19,973 I ache all over. 174 00:13:20,016 --> 00:13:21,583 I think I've got a fever. 175 00:13:21,626 --> 00:13:24,586 I feel crummy. 176 00:13:24,629 --> 00:13:26,109 I don't feel so hot myself. 177 00:13:26,153 --> 00:13:28,677 Would you like to have a doctor take a look at you? 178 00:13:28,720 --> 00:13:29,547 No. 179 00:13:29,591 --> 00:13:30,897 Think I'll just go on home. 180 00:13:30,940 --> 00:13:33,508 Thanks. 181 00:13:33,551 --> 00:13:36,206 Ted, thanks for driving me. 182 00:13:36,250 --> 00:13:37,425 No problem. 183 00:13:37,468 --> 00:13:39,122 Do you have hospitalization, Mr. Hill? 184 00:13:45,650 --> 00:13:51,308 [men chatting] 185 00:13:51,352 --> 00:13:53,180 Mr. Webster wants to see you. 186 00:13:53,223 --> 00:13:54,137 Oh, right. 187 00:13:54,181 --> 00:13:55,269 Thanks. 188 00:13:55,312 --> 00:13:56,009 Two? 189 00:14:06,280 --> 00:14:06,976 Hi. 190 00:14:10,850 --> 00:14:12,155 Hi. 191 00:14:12,199 --> 00:14:14,244 I've got to tell you, you guys are the greatest. 192 00:14:14,288 --> 00:14:17,160 I don't know how to thank you. - Oh, that's all right. 193 00:14:17,204 --> 00:14:18,509 We're just doing our job. 194 00:14:18,553 --> 00:14:20,642 Is there anything I can do for you? 195 00:14:20,685 --> 00:14:21,904 Anything at all? 196 00:14:21,948 --> 00:14:23,340 No, it's like Roy said. We're just doing-- 197 00:14:23,384 --> 00:14:26,256 Yeah, he'd like to have your autograph. 198 00:14:26,300 --> 00:14:28,302 Why didn't you say so? 199 00:14:28,345 --> 00:14:30,043 Well, I didn't know how you-- 200 00:14:30,086 --> 00:14:32,132 He's shy. 201 00:14:32,175 --> 00:14:33,873 You're the greatest. 202 00:14:37,485 --> 00:14:38,529 Vic Webster. 203 00:14:41,402 --> 00:14:43,230 All right. 204 00:14:43,273 --> 00:14:45,928 All righty. 205 00:14:45,972 --> 00:14:49,932 Look, I'm going to get out of here tomorrow, the next day, 206 00:14:49,976 --> 00:14:52,630 and I'm throwing a little thing out at my place. 207 00:14:52,674 --> 00:14:55,938 You think you guys could make it? 208 00:14:55,982 --> 00:14:57,287 Thing? 209 00:14:57,331 --> 00:14:59,463 Yeah, you know, food, drink, a bunch of people. 210 00:14:59,507 --> 00:15:02,075 A little dancing, if you want. 211 00:15:02,118 --> 00:15:02,945 Huh. 212 00:15:02,989 --> 00:15:05,600 Any girls? 213 00:15:05,643 --> 00:15:07,297 It's movie time, Vic. 214 00:15:07,341 --> 00:15:09,169 Well, look I appreciate it. 215 00:15:09,212 --> 00:15:10,866 We'll be there, OK? - Well, it's great. 216 00:15:10,910 --> 00:15:12,999 My place out in Bel Air around 3 o'clock. 217 00:15:13,042 --> 00:15:14,957 Give us a chance to get better acquainted. 218 00:15:15,001 --> 00:15:17,351 - Yeah, OK. - Bring your wives, if you want. 219 00:15:17,394 --> 00:15:18,134 All right. Thank you. 220 00:15:22,269 --> 00:15:23,792 You're really something else. 221 00:15:23,835 --> 00:15:25,837 You're really incredible. 222 00:15:25,881 --> 00:15:27,361 Cool. 223 00:15:27,404 --> 00:15:29,580 I'm cool. 224 00:15:29,624 --> 00:15:31,495 Look at that. 225 00:15:31,539 --> 00:15:33,193 You're the greatest, Vic Weber. 226 00:15:37,066 --> 00:15:39,721 Come here. 227 00:15:39,764 --> 00:15:44,726 You know he just invited us to a thing at his house. 228 00:15:44,769 --> 00:15:46,815 You know what that means, don't you? 229 00:15:46,858 --> 00:15:47,642 Yeah. Remember? 230 00:15:47,685 --> 00:15:48,991 I just asked him-- 231 00:15:49,035 --> 00:15:52,473 No, that's not quite what he's talking about. 232 00:15:52,516 --> 00:15:55,128 He's invited us to a Hollywood bash. 233 00:15:55,171 --> 00:15:57,391 That's what they call them, you know. 234 00:15:57,434 --> 00:15:59,523 I read it in a magazine. 235 00:15:59,567 --> 00:16:00,611 Bash. 236 00:16:00,655 --> 00:16:01,961 It's a Hollywood bash. 237 00:16:16,236 --> 00:16:17,498 What room, Cal? 238 00:16:17,541 --> 00:16:19,239 Oh, six. 239 00:16:19,282 --> 00:16:20,066 Get him ready. 240 00:16:20,109 --> 00:16:21,154 I'll be right there. 241 00:16:27,987 --> 00:16:28,726 Thanks. 242 00:16:31,642 --> 00:16:35,081 [music playing] 243 00:16:48,224 --> 00:16:50,835 Pretender, huh? 244 00:16:50,879 --> 00:16:53,664 Temperature's 102.8. 245 00:16:53,708 --> 00:16:54,839 Do you hurt all over? 246 00:16:54,883 --> 00:16:57,451 I mean, not just in one or two spots. 247 00:16:57,494 --> 00:17:00,671 Feels like every muscle I've got. 248 00:17:00,715 --> 00:17:02,021 You sit up, Mr. Hill. 249 00:17:12,901 --> 00:17:15,251 How long have you had this rash? 250 00:17:15,295 --> 00:17:16,905 Few days. 251 00:17:16,948 --> 00:17:19,386 About the same length of time you've had that discoloration 252 00:17:19,429 --> 00:17:20,865 under your fingernails? 253 00:17:20,909 --> 00:17:21,562 Yeah. 254 00:17:21,605 --> 00:17:24,608 What's causing that? 255 00:17:24,652 --> 00:17:27,046 Well, it's a small area of hemorrhaging. 256 00:17:30,136 --> 00:17:31,050 That bothers you? 257 00:17:31,093 --> 00:17:32,051 Yeah. 258 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 Is it painful? 259 00:17:33,139 --> 00:17:33,878 Kind of. 260 00:17:36,011 --> 00:17:36,881 OK. 261 00:17:36,925 --> 00:17:40,885 You can lie back down, Mr. Hill. 262 00:17:40,929 --> 00:17:42,887 Carol, I want a CBC. 263 00:17:42,931 --> 00:17:45,412 Well, what's the matter with me? 264 00:17:45,455 --> 00:17:47,109 Well, I'm not sure yet. 265 00:17:47,153 --> 00:17:48,589 You just lie there and relax. 266 00:17:48,632 --> 00:17:49,764 I'll be right back. 267 00:17:57,424 --> 00:18:00,383 That's bad, isn't it-- when they won't tell you? 268 00:18:00,427 --> 00:18:02,124 Now, give the man a chance. 269 00:18:02,168 --> 00:18:03,865 We have to run some tests. 270 00:18:03,908 --> 00:18:06,389 He'll let you know as soon as soon as he finds out anything. 271 00:18:06,433 --> 00:18:07,129 Yeah? 272 00:18:09,392 --> 00:18:11,264 For sure. 273 00:18:11,307 --> 00:18:13,396 Now, this is going to sting a little. 274 00:18:13,440 --> 00:18:15,529 The way I feel, I'll never notice. 275 00:18:27,802 --> 00:18:29,238 Party at Vic Webster's. 276 00:18:29,282 --> 00:18:31,110 That ought to be interesting. 277 00:18:31,153 --> 00:18:33,242 You know, you guys ought to meet a lot of famous people. 278 00:18:33,286 --> 00:18:34,722 You know what would be great? 279 00:18:34,765 --> 00:18:36,767 If you guys would get discovered. 280 00:18:39,683 --> 00:18:41,163 What do you mean? 281 00:18:41,207 --> 00:18:43,861 Oh, you know, like one of those producers goes up to you 282 00:18:43,905 --> 00:18:47,126 and says, I'd like to give you a screen test. 283 00:18:47,169 --> 00:18:50,259 Marco, those things just don't happen in real life. 284 00:18:50,303 --> 00:18:52,218 But you know what would be far out? 285 00:18:52,261 --> 00:18:53,480 If you met Monique . 286 00:18:53,523 --> 00:18:55,177 Now, there's an incredible woman. 287 00:18:55,221 --> 00:18:57,658 I'll admit she doesn't have a lot upstairs, 288 00:18:57,701 --> 00:19:01,357 but oh, the rest of her, man, is beautiful. 289 00:19:01,401 --> 00:19:03,316 I personally think that they'd be 290 00:19:03,359 --> 00:19:04,882 better off getting discovered. 291 00:19:04,926 --> 00:19:08,103 Marco, things like that just don't happen in real life. 292 00:19:10,671 --> 00:19:14,065 [music playing] 293 00:19:19,027 --> 00:19:20,289 Trichinosis? 294 00:19:20,333 --> 00:19:22,596 That's right. Well, we'll move you upstairs. 295 00:19:22,639 --> 00:19:24,119 We'll run some more tests. 296 00:19:24,163 --> 00:19:26,774 But I don't think there's any real question about it. 297 00:19:26,817 --> 00:19:27,949 Oh, boy. 298 00:19:27,992 --> 00:19:29,777 Luckily, you don't have a severe case. 299 00:19:29,820 --> 00:19:31,996 Wait till June hears about this. 300 00:19:32,040 --> 00:19:33,389 That's my wife. 301 00:19:33,433 --> 00:19:36,175 It'll be, I told you so now till the end of time. 302 00:19:36,218 --> 00:19:37,567 Oh? Why is that? 303 00:19:37,611 --> 00:19:40,483 She's been telling me for years I'd get trichinosis. 304 00:19:40,527 --> 00:19:45,140 I like tartar steak, a good beef steak, raw, 305 00:19:45,184 --> 00:19:48,012 ground up with a little onions, Worcester. 306 00:19:48,056 --> 00:19:49,188 That's hard to beat. 307 00:19:49,231 --> 00:19:52,495 Well, when's the last time you had some? 308 00:19:52,539 --> 00:19:53,888 Well, let's see now. 309 00:19:53,931 --> 00:20:00,242 Was right after we left the MacReady's. 310 00:20:00,286 --> 00:20:04,507 They had a little cookout, just some hamburgers and stuff. 311 00:20:04,551 --> 00:20:06,857 And I wanted mine raw. 312 00:20:06,901 --> 00:20:10,252 So I took about one mouthful, and it didn't taste too good, 313 00:20:10,296 --> 00:20:11,688 so I put it on the fire. 314 00:20:11,732 --> 00:20:15,475 That was a week ago, last Saturday. 315 00:20:15,518 --> 00:20:21,437 And next day, Sunday, I wanted some more, 316 00:20:21,481 --> 00:20:25,049 so I had some at home. 317 00:20:25,093 --> 00:20:27,138 Well, where do you get your meat? 318 00:20:27,182 --> 00:20:30,141 There's a little butcher shop down in the shopping center. 319 00:20:30,185 --> 00:20:32,840 Well, I'm going to have to notify the health department. 320 00:20:32,883 --> 00:20:35,451 They'll probably send out a health department 321 00:20:35,495 --> 00:20:37,061 doctor to talk to you. 322 00:20:37,105 --> 00:20:38,759 I'll be right back. 323 00:20:38,802 --> 00:20:42,545 Oh, do you grind your own steak? 324 00:20:42,589 --> 00:20:43,720 No. 325 00:20:43,764 --> 00:20:45,983 June has the guy do it at the store. 326 00:20:46,027 --> 00:20:46,593 All right. 327 00:20:46,636 --> 00:20:47,550 Thank you. 328 00:20:47,594 --> 00:20:51,032 [music playing] 329 00:20:58,431 --> 00:21:01,912 [whistling] 330 00:21:17,885 --> 00:21:19,278 Hold it right there. 331 00:21:19,321 --> 00:21:20,757 I got this great part for you. 332 00:21:20,801 --> 00:21:22,106 Sort of a comic relief. 333 00:21:22,150 --> 00:21:23,760 Ha-ha-ha-ha-ha. Very funny. 334 00:21:23,804 --> 00:21:25,458 You're a laugh a minute, you are. 335 00:21:25,501 --> 00:21:26,763 Being funny. 336 00:21:26,807 --> 00:21:28,417 Stranger things have happened, you know. 337 00:21:28,461 --> 00:21:29,897 Oh, I know that. 338 00:21:29,940 --> 00:21:33,117 You kind of can't help but to think now, can you? 339 00:21:33,161 --> 00:21:34,075 I know. 340 00:21:34,118 --> 00:21:35,772 And if lightning should strike, I 341 00:21:35,816 --> 00:21:37,208 want you to know that I'm always going 342 00:21:37,252 --> 00:21:39,515 to be the same likeable, down-earth guy I've always 343 00:21:39,559 --> 00:21:40,908 been. 344 00:21:40,951 --> 00:21:43,432 You can have an autograph any time you want it. 345 00:21:43,476 --> 00:21:46,653 Boy, am I glad Joanne's going with you-- keep you 346 00:21:46,696 --> 00:21:48,437 from going off the deep end. 347 00:21:48,481 --> 00:21:50,091 She's not going to that party. 348 00:21:50,134 --> 00:21:52,136 She says it's going to be boring. 349 00:21:52,180 --> 00:21:54,138 Boring? 350 00:21:54,182 --> 00:21:57,620 Well, that just shows you how much she knows about Hollywood. 351 00:21:57,664 --> 00:21:58,926 MAN: Well, to tell you the truth, 352 00:21:58,969 --> 00:22:00,623 I don't too much about Hollywood myself. 353 00:22:00,667 --> 00:22:02,973 What are you supposed to wear to a bash? 354 00:22:04,845 --> 00:22:07,369 Glad you asked that question because I have 355 00:22:07,413 --> 00:22:11,068 the answer right here for you. 356 00:22:11,112 --> 00:22:11,852 There you go. 357 00:22:15,203 --> 00:22:15,986 Tuxedo? 358 00:22:16,030 --> 00:22:18,554 Yep. 359 00:22:18,598 --> 00:22:19,816 Wow. 360 00:22:19,860 --> 00:22:21,557 Guess we rent out some tuxedos, huh? 361 00:22:21,601 --> 00:22:22,950 Yeah. 362 00:22:22,993 --> 00:22:27,824 What else for a genuine, authentic Hollywood bash? 363 00:22:27,868 --> 00:22:29,217 Well, let's see. 364 00:22:29,260 --> 00:22:34,309 Dinner parties, soirees. 365 00:22:34,353 --> 00:22:35,528 Are you kidding? 366 00:22:35,571 --> 00:22:37,268 That's soiree. 367 00:22:37,312 --> 00:22:38,182 Soiree. 368 00:22:38,226 --> 00:22:39,401 It's French. 369 00:22:39,445 --> 00:22:40,489 Soirees. 370 00:22:40,533 --> 00:22:42,404 Soirees. 371 00:22:42,448 --> 00:22:44,101 Soiree. 372 00:22:44,145 --> 00:22:47,583 You know, I don't see the word bash here anywhere. 373 00:22:47,627 --> 00:22:49,106 Yeah, I didn't either. 374 00:22:49,150 --> 00:22:51,674 But I have a theory about that. 375 00:22:51,718 --> 00:22:53,850 I figure that the word is just too new, 376 00:22:53,894 --> 00:22:56,897 you know, for the public at large. 377 00:22:56,940 --> 00:22:59,508 It's just too new. 378 00:22:59,552 --> 00:23:03,033 [alarm blaring] 379 00:23:04,295 --> 00:23:07,429 MAN ON RADIO: Station 51, Battalion 14. 380 00:23:07,473 --> 00:23:08,430 Bomb threat. 381 00:23:08,474 --> 00:23:11,433 1754 North Curling. 382 00:23:11,477 --> 00:23:14,175 1754 North Curling. 383 00:23:14,218 --> 00:23:16,569 Meet the police at Hastings and Curling. 384 00:23:16,612 --> 00:23:18,179 Make this a Code R Response. 385 00:23:21,487 --> 00:23:22,444 Station 51. 386 00:23:22,488 --> 00:23:25,055 KMG 365. 387 00:23:25,099 --> 00:23:28,363 [sirens] 388 00:24:33,515 --> 00:24:37,214 You and Brooks, cover the alley, if you will. 389 00:24:37,258 --> 00:24:39,695 Some nut has got his wife and her brother, 390 00:24:39,739 --> 00:24:41,175 and they're four doors down. 391 00:24:41,218 --> 00:24:43,003 Figure you've got dynamite placed all over 392 00:24:43,046 --> 00:24:44,395 on some kind of remote control. 393 00:24:44,439 --> 00:24:46,615 We better not use our radios now. 394 00:24:46,659 --> 00:24:48,095 Right. 395 00:24:48,138 --> 00:24:50,663 I've requested a full assignment and another squad. 396 00:24:50,706 --> 00:24:52,882 14's and the 36's will be on that side. 397 00:24:52,926 --> 00:24:54,188 I'll be here at the command post. 398 00:24:54,231 --> 00:24:55,798 - All right. - You guys stand by the alley. 399 00:24:55,842 --> 00:24:58,322 - What about evacuation? - Police are handling it. 400 00:24:58,366 --> 00:24:59,106 OK. 401 00:24:59,149 --> 00:25:02,326 We'll need a supply line. 402 00:25:02,370 --> 00:25:03,893 What do we got? 403 00:25:03,937 --> 00:25:08,202 We can go on down through here, at the intersection here. 404 00:25:27,308 --> 00:25:30,180 Get the hose clamp going for me, will you, Stoker? 405 00:25:30,224 --> 00:25:32,356 Well pull both our manifold lines. 406 00:25:32,400 --> 00:25:34,533 Hey, Vince. How many people in there? 407 00:25:34,576 --> 00:25:35,969 The sergeant says three. 408 00:25:41,844 --> 00:25:43,716 DeSoto, get the bolt cutters. 409 00:25:43,759 --> 00:25:45,718 What kind of a house is it? 410 00:25:45,761 --> 00:25:47,850 Oh, one of those one-story jobs. 411 00:25:47,894 --> 00:25:48,677 What, frame? 412 00:25:48,721 --> 00:25:49,635 Wood siding? 413 00:25:49,678 --> 00:25:50,766 - Yeah, right. - OK. 414 00:25:50,810 --> 00:25:51,767 Thanks a lot. 415 00:25:51,811 --> 00:25:54,074 We'll back out of your way. 416 00:26:06,913 --> 00:26:09,219 Think the best place is on top. 417 00:26:09,263 --> 00:26:11,613 See if I can get some help. 418 00:26:11,657 --> 00:26:12,875 Can you give us a hand? 419 00:26:12,919 --> 00:26:14,050 Give us a ladder on the roof, please? 420 00:26:14,094 --> 00:26:15,443 You betcha. 421 00:26:15,486 --> 00:26:17,053 Marco, Mike, throw the extension ladder up there. 422 00:26:17,097 --> 00:26:18,054 What's going on? 423 00:26:18,098 --> 00:26:19,099 I don't know. 424 00:26:19,142 --> 00:26:22,885 We just supposed to sit tight. 425 00:26:22,929 --> 00:26:23,712 You got it? 426 00:26:23,756 --> 00:26:27,281 [sirens] 427 00:27:06,799 --> 00:27:08,801 [gunshot] 428 00:27:08,844 --> 00:27:09,976 Hey, you guys. 429 00:27:10,019 --> 00:27:12,326 Fuzz, people, bums. 430 00:27:12,369 --> 00:27:13,109 [gunshot] 431 00:27:13,153 --> 00:27:15,111 What's he say? 432 00:27:15,155 --> 00:27:17,157 Now, I remember a guy being holed 433 00:27:17,200 --> 00:27:20,290 up like this once for two days. 434 00:27:20,334 --> 00:27:23,642 [gunshot] 435 00:27:26,340 --> 00:27:28,298 I'll be back in a few minutes. 436 00:27:31,737 --> 00:27:33,303 You just relax. 437 00:27:33,347 --> 00:27:34,740 I'll draw some blood. 438 00:27:40,963 --> 00:27:42,356 County Health Service. 439 00:27:45,054 --> 00:27:47,709 Dr. Frank Gray, please. 440 00:27:47,753 --> 00:27:50,712 May I speak to him, please? This is Doctor Brackett calling. 441 00:27:50,756 --> 00:27:51,539 It's urgent. 442 00:27:54,194 --> 00:27:55,586 Frank? Kell. 443 00:27:55,630 --> 00:27:58,372 I think I've got another case of trichinosis for you. 444 00:27:58,415 --> 00:28:00,156 Yeah, and his name is MacReady. 445 00:28:00,200 --> 00:28:01,418 And this may be a break. 446 00:28:01,462 --> 00:28:03,725 That last case I reported, Jerry Hill? 447 00:28:03,769 --> 00:28:06,075 This is the next door neighbor. 448 00:28:06,119 --> 00:28:07,511 Hey, you guys. 449 00:28:07,555 --> 00:28:08,164 You out there. 450 00:28:08,208 --> 00:28:09,122 Come on. Get away. 451 00:28:09,165 --> 00:28:10,689 Leave me alone, you hear? 452 00:28:10,732 --> 00:28:14,040 [sirens] 453 00:28:14,867 --> 00:28:15,868 Get away! 454 00:28:15,911 --> 00:28:17,739 Get away from me, I tell you! 455 00:28:17,783 --> 00:28:18,566 Leave. 456 00:28:18,609 --> 00:28:19,915 Get away from here. 457 00:28:19,959 --> 00:28:23,049 [gunshots] 458 00:28:23,092 --> 00:28:25,051 Yeah, I'll blow the place up. I don't even care. 459 00:28:25,094 --> 00:28:28,358 I'm going to blow everybody up. And I got people inside of here. 460 00:28:28,402 --> 00:28:29,925 I'll blow them up too. 461 00:28:29,969 --> 00:28:33,363 [gunshots] 462 00:28:33,407 --> 00:28:34,713 Get away! 463 00:28:34,756 --> 00:28:36,366 Leave me, I'll tell you. 464 00:28:36,410 --> 00:28:37,063 Leave! 465 00:28:37,106 --> 00:28:38,107 Get away from here! 466 00:28:38,151 --> 00:28:41,589 [explosion] 467 00:28:47,813 --> 00:28:50,772 [woman crying] 468 00:28:50,816 --> 00:28:52,818 Serg, are we clear? 469 00:28:52,861 --> 00:28:55,646 SERGEANT: Come on in. 470 00:28:55,690 --> 00:28:56,604 OK, Roy. 471 00:28:59,650 --> 00:29:03,132 [chain snapping] 472 00:29:06,614 --> 00:29:07,571 I got it, Serg. 473 00:29:07,615 --> 00:29:08,790 I'll take it. - Quiet, quiet. 474 00:29:08,834 --> 00:29:09,878 OK. 475 00:29:09,922 --> 00:29:11,793 Hey, there's a woman coming out. 476 00:29:11,837 --> 00:29:12,707 You got it? 477 00:29:12,751 --> 00:29:14,274 Yeah, I got it. 478 00:29:14,317 --> 00:29:17,581 [sirens] 479 00:29:20,062 --> 00:29:21,150 [woman crying] 480 00:29:21,194 --> 00:29:22,325 OK. Sit down here. 481 00:29:22,369 --> 00:29:23,979 Just sit down here. All right, now. 482 00:29:24,023 --> 00:29:26,025 Just take it easy. I want you to calm down now. 483 00:29:26,068 --> 00:29:27,678 OK? It's all over with. 484 00:29:27,722 --> 00:29:28,767 It's all over with. 485 00:29:28,810 --> 00:29:30,594 Are you hurt anywhere? 486 00:29:30,638 --> 00:29:31,334 Ma'am? 487 00:29:31,378 --> 00:29:33,032 Are you hurt anywhere? 488 00:29:33,075 --> 00:29:35,077 No, I'm all right. 489 00:29:35,121 --> 00:29:36,818 But Joe's still in there. 490 00:29:36,862 --> 00:29:38,951 OK, fine. They're going to deal with that. 491 00:29:38,994 --> 00:29:40,169 They're going to deal with it. 492 00:29:40,213 --> 00:29:41,562 You just calm down, OK? 493 00:29:50,919 --> 00:29:52,181 [woman crying] 494 00:29:52,225 --> 00:29:54,488 - There's a guy hurt in there. - All right. 495 00:29:54,531 --> 00:29:55,532 Just stay with her? 496 00:29:55,576 --> 00:29:57,012 Yeah, sure thing. 497 00:29:59,928 --> 00:30:01,408 It'll be all right. 498 00:30:10,896 --> 00:30:11,810 MAN: What is this? 499 00:30:14,900 --> 00:30:16,249 Well, must be her brother. 500 00:30:16,292 --> 00:30:17,685 Steve, you got him? 501 00:30:17,728 --> 00:30:18,729 Yeah, we got him. 502 00:30:18,773 --> 00:30:19,992 OK. 503 00:30:20,035 --> 00:30:21,123 There's another guy around here someplace. 504 00:30:21,167 --> 00:30:22,211 - There's another one? - Yeah. 505 00:30:22,255 --> 00:30:23,996 We can go in right through here. 506 00:30:24,039 --> 00:30:25,388 BP 120 over 95. 507 00:30:37,748 --> 00:30:38,662 I'm sorry there. 508 00:30:42,144 --> 00:30:44,190 Marco, more in the door, pal. 509 00:30:50,022 --> 00:30:52,546 Well, there's a shotgun. 510 00:30:52,589 --> 00:30:55,027 There he is. 511 00:30:55,070 --> 00:30:57,029 Stay and clear it. 512 00:30:57,072 --> 00:30:58,073 OK. 513 00:31:00,728 --> 00:31:02,512 You alive? 514 00:31:02,556 --> 00:31:03,774 Yeah, he's alive. 515 00:31:03,818 --> 00:31:04,819 I'll call Rampart. 516 00:31:04,863 --> 00:31:05,602 All right. 517 00:31:05,646 --> 00:31:08,649 [man moaning] 518 00:31:11,739 --> 00:31:13,697 40% eosinophils. 519 00:31:13,741 --> 00:31:15,177 Yep. 520 00:31:15,221 --> 00:31:18,224 We've got to assume trichinosis, even without a biopsy. 521 00:31:18,267 --> 00:31:19,747 Any idea of the source? 522 00:31:19,790 --> 00:31:21,270 So far it's just a hunch. 523 00:31:24,317 --> 00:31:27,755 County Health Services, please. 524 00:31:27,798 --> 00:31:29,235 Thanks, Kell. 525 00:31:29,278 --> 00:31:32,368 You mentioned a little meat market. 526 00:31:32,412 --> 00:31:34,675 2316? 527 00:31:34,718 --> 00:31:35,502 Sylvia? 528 00:31:35,545 --> 00:31:36,111 Frank. 529 00:31:36,155 --> 00:31:37,896 What's up? 530 00:31:37,939 --> 00:31:38,679 Yeah? 531 00:31:42,161 --> 00:31:43,118 Right. 532 00:31:46,469 --> 00:31:47,949 Right. 533 00:31:47,993 --> 00:31:51,431 We've got two more cases, both over at Saint David's. 534 00:31:51,474 --> 00:31:53,259 Couple name of Compton. 535 00:31:53,302 --> 00:31:55,565 Let's go see MacReady. 536 00:31:55,609 --> 00:31:58,525 Squad's 14 and 51 are at an explosion, two victims. 537 00:31:58,568 --> 00:31:59,874 All right. 538 00:31:59,918 --> 00:32:00,701 If you can't find Mike Morton, I'll be in one. 539 00:32:00,744 --> 00:32:01,484 OK. 540 00:32:04,400 --> 00:32:07,795 Would you page Dr. Morton, please? 541 00:32:07,838 --> 00:32:10,972 Mr. MacReady, this is Dr. Gray from the county health 542 00:32:11,016 --> 00:32:12,191 department. - Mr. MacReady? 543 00:32:12,234 --> 00:32:13,322 Hello, doctor. 544 00:32:13,366 --> 00:32:14,758 I know you're not feeling well, 545 00:32:14,802 --> 00:32:16,195 but we have to get on top of an outbreak like this 546 00:32:16,238 --> 00:32:18,806 before a lot of people get sick. 547 00:32:18,849 --> 00:32:19,981 I understand. 548 00:32:20,025 --> 00:32:22,679 Now, your neighbors, the Hills. 549 00:32:22,723 --> 00:32:25,247 Do they buy their meat where you go? 550 00:32:25,291 --> 00:32:28,772 Yeah, they recommended the butcher to us. 551 00:32:28,816 --> 00:32:31,993 But we haven't bought any pork in a month, at least. 552 00:32:32,037 --> 00:32:34,735 Well, sometimes if a butcher doesn't clean his grinder 553 00:32:34,778 --> 00:32:36,911 too well, contaminated pork can get 554 00:32:36,955 --> 00:32:39,174 mixed in with the hamburger. 555 00:32:39,218 --> 00:32:40,654 That's about all it takes. 556 00:32:40,697 --> 00:32:44,005 You know a couple, name of Compton? 557 00:32:44,049 --> 00:32:44,875 Dan and Edith? 558 00:32:44,919 --> 00:32:46,312 Sure. 559 00:32:46,355 --> 00:32:48,662 They live four doors up from us. 560 00:32:48,705 --> 00:32:49,706 They sick too? 561 00:32:49,750 --> 00:32:52,231 I'm afraid so. 562 00:32:52,274 --> 00:32:55,277 Do they buy their meat at Otto's? 563 00:32:55,321 --> 00:32:57,149 I couldn't tell you that. 564 00:32:57,192 --> 00:32:59,803 You had a cookout, Saturday before last. 565 00:32:59,847 --> 00:33:00,935 Were they there? 566 00:33:00,979 --> 00:33:01,892 Yeah. 567 00:33:01,936 --> 00:33:04,808 And you served hamburger? 568 00:33:04,852 --> 00:33:06,332 Well, not exactly. 569 00:33:06,375 --> 00:33:09,335 See, I was up in Carroll County a couple of weeks ago, 570 00:33:09,378 --> 00:33:10,814 and I met this guy. 571 00:33:10,858 --> 00:33:16,690 And I bought about five pounds of bear meat off him. 572 00:33:16,733 --> 00:33:20,389 So I invited the Hills and the Comptons over. 573 00:33:20,433 --> 00:33:25,568 And I didn't tell them what that meat was. 574 00:33:25,612 --> 00:33:30,356 I thought I'd let him eat it and tell them about it later. 575 00:33:30,399 --> 00:33:32,271 Kind of a gag. 576 00:33:32,314 --> 00:33:34,316 I pulled the same thing on them once 577 00:33:34,360 --> 00:33:36,536 before with some buffalo meat. 578 00:33:36,579 --> 00:33:39,713 This time, though, it didn't seem to be going over so good. 579 00:33:39,756 --> 00:33:45,371 So I decided not to tell them anything about it. 580 00:33:45,414 --> 00:33:46,502 Hey, hey, hey. 581 00:33:46,546 --> 00:33:49,070 I ground this meat myself, though. 582 00:33:49,114 --> 00:33:50,550 It doesn't matter. 583 00:33:50,593 --> 00:33:53,379 Bears carry trichinosis. 584 00:33:53,422 --> 00:33:57,122 Now, was there anybody else there? 585 00:33:57,165 --> 00:33:59,907 No, just the six of us. 586 00:33:59,950 --> 00:34:02,518 And four of you are sick. 587 00:34:02,562 --> 00:34:05,565 Well, my wife wouldn't-- she wouldn't eat any of it. 588 00:34:05,608 --> 00:34:08,089 And Mrs. Hill cooks her meat thoroughly? 589 00:34:08,133 --> 00:34:09,743 Oh, to a cinder. 590 00:34:09,786 --> 00:34:11,049 Yeah. 591 00:34:11,092 --> 00:34:14,530 Rest of us, though, we like it kind of rare. 592 00:34:14,574 --> 00:34:16,924 Mr. MacReady, you've been a big help. 593 00:34:16,967 --> 00:34:17,751 Thank you. 594 00:34:17,794 --> 00:34:18,534 Thank you. 595 00:34:21,885 --> 00:34:25,106 I'll contact the health department in another county. 596 00:34:25,150 --> 00:34:26,629 They probably had some cases. 597 00:34:26,673 --> 00:34:27,935 Maybe they can run the rest of the meat 598 00:34:27,978 --> 00:34:30,981 down and run some tests just to tie it down. 599 00:34:31,025 --> 00:34:32,896 But I think this wraps it up. 600 00:34:32,940 --> 00:34:33,810 Thanks, Kell. 601 00:34:33,854 --> 00:34:35,290 Any time, Frank. 602 00:34:35,334 --> 00:34:38,119 I don't mind telling you, this is a load off my mind. 603 00:34:38,163 --> 00:34:38,989 Same here. 604 00:34:42,341 --> 00:34:43,298 Hey, Roy? 605 00:34:43,342 --> 00:34:45,170 You ready for the big party? 606 00:34:45,213 --> 00:34:46,475 Yep. 607 00:34:46,519 --> 00:34:48,303 Got some tuxedos rented out and everything. 608 00:34:48,347 --> 00:34:49,739 - No kidding? - Yep. 609 00:34:49,783 --> 00:34:52,090 Look, if you run into Monique Morris, 610 00:34:52,133 --> 00:34:53,787 will you do me a big favor? 611 00:34:53,830 --> 00:34:54,657 And? 612 00:34:54,701 --> 00:34:56,268 Yeah, yeah, the sex symbol. 613 00:34:56,311 --> 00:34:58,661 But will you really took a good look? 614 00:34:58,705 --> 00:34:59,532 Huh? 615 00:34:59,575 --> 00:35:00,924 Yeah, I mean force yourself. 616 00:35:00,968 --> 00:35:06,408 And let me know if you think it's really all her. 617 00:35:06,452 --> 00:35:09,368 Rumor is that it was all done in Switzerland. 618 00:35:18,942 --> 00:35:21,858 Did you see all the reporters and all the cameramen 619 00:35:21,902 --> 00:35:24,600 and all the newspaper men that are out in front? 620 00:35:24,644 --> 00:35:26,863 Must be a couple of dozen of them. 621 00:35:26,907 --> 00:35:31,694 Well, he's in for a lot of surgery, but he'll make it. 622 00:35:31,738 --> 00:35:32,478 Hmm. 623 00:35:32,521 --> 00:35:35,002 Did he say why he did it? 624 00:35:35,045 --> 00:35:37,352 Blow up a house? 625 00:35:37,396 --> 00:35:39,267 Started a fire? 626 00:35:39,311 --> 00:35:41,008 Tore himself and another man up? 627 00:35:44,054 --> 00:35:48,233 He wouldn't tell me. 628 00:35:48,276 --> 00:35:49,321 Good question. 629 00:35:49,364 --> 00:35:52,802 [music playing] 630 00:36:04,423 --> 00:36:07,339 Hey, Roy. 631 00:36:07,382 --> 00:36:08,731 Roy. 632 00:36:08,775 --> 00:36:10,777 Huh? 633 00:36:10,820 --> 00:36:18,480 I figure I'll pick you up about 3:15, OK? 634 00:36:18,524 --> 00:36:21,222 Party starts at 3:00. 635 00:36:21,266 --> 00:36:22,223 Yeah, I know. 636 00:36:22,267 --> 00:36:23,529 I know. 637 00:36:23,572 --> 00:36:26,749 But nobody ever gets to those things on time. 638 00:36:26,793 --> 00:36:31,014 I figure about 3:45 will be good, OK? 639 00:36:31,058 --> 00:36:32,277 Hey, Johnny. 640 00:36:32,320 --> 00:36:34,453 If Monique Morris is there, fight her off. 641 00:36:34,496 --> 00:36:35,889 Oh, Kelley. 642 00:36:35,932 --> 00:36:36,672 You're gross. 643 00:36:39,414 --> 00:36:40,241 Hey, Johnny. 644 00:36:40,285 --> 00:36:41,590 I've been thinking. 645 00:36:41,634 --> 00:36:44,332 If Monique Morris is there, don't fight her off. 646 00:36:44,376 --> 00:36:47,074 Chet, I wasn't planning on it. 647 00:36:47,117 --> 00:36:50,947 [music playing] 648 00:36:59,608 --> 00:37:00,261 Hey! 649 00:37:11,490 --> 00:37:13,143 Thought you said 3:15. 650 00:37:13,187 --> 00:37:14,014 Slow and easy. 651 00:37:14,057 --> 00:37:15,276 Slow and easy. 652 00:37:15,320 --> 00:37:16,799 Don't want to be the first ones there. 653 00:37:16,843 --> 00:37:18,279 You left your tag on. 654 00:37:18,323 --> 00:37:19,846 Oh. 655 00:37:19,889 --> 00:37:21,108 Huh. 656 00:37:21,151 --> 00:37:22,457 Well, I sure hope we fit in all right. 657 00:37:22,501 --> 00:37:24,503 Yeah, once the ice is broken, we're 658 00:37:24,546 --> 00:37:26,374 going to fit in just fine. 659 00:37:26,418 --> 00:37:27,984 I'm looking forward to this. 660 00:37:33,990 --> 00:37:37,429 [music playing] 661 00:37:56,056 --> 00:37:57,013 Hey. 662 00:37:57,057 --> 00:37:58,493 It's a four-speed. 663 00:38:20,385 --> 00:38:23,866 [gate squeaks open] 664 00:38:46,672 --> 00:38:48,761 Nobody lives in a house like this. 665 00:38:52,286 --> 00:38:55,724 [music playing] 666 00:39:50,300 --> 00:39:51,780 You see Vic anywhere? 667 00:39:56,176 --> 00:39:58,439 No. 668 00:39:58,483 --> 00:39:59,571 What do we do? 669 00:39:59,614 --> 00:40:00,876 Let's go to the bar. 670 00:40:20,983 --> 00:40:21,941 A beer, please? 671 00:40:21,984 --> 00:40:22,724 Yeah, me too. 672 00:40:31,254 --> 00:40:31,994 Thanks. 673 00:40:37,043 --> 00:40:37,957 Where you going? 674 00:40:50,273 --> 00:40:51,492 Now what do we do? 675 00:40:56,018 --> 00:40:56,758 Will you relax? 676 00:40:56,802 --> 00:40:58,194 Nobody's going to notice. 677 00:41:03,548 --> 00:41:04,418 MAN: Tuxedos? 678 00:41:04,462 --> 00:41:05,941 Are they overdressed. 679 00:41:09,031 --> 00:41:09,945 Roy. 680 00:41:09,989 --> 00:41:11,469 Roy. 681 00:41:11,512 --> 00:41:14,210 Look at the guy at the end of the bar in the blue suit. 682 00:41:20,608 --> 00:41:22,523 Lawyer show on Thursday night. 683 00:41:22,567 --> 00:41:23,698 That's it. 684 00:41:26,571 --> 00:41:28,050 I thought he was taller. 685 00:41:32,185 --> 00:41:33,403 No, Harry. 686 00:41:33,447 --> 00:41:35,318 That script's been around for over a year. 687 00:41:35,362 --> 00:41:36,755 It's a guaranteed loser. 688 00:41:36,798 --> 00:41:37,407 Hey. 689 00:41:37,451 --> 00:41:38,626 How you doing? 690 00:41:38,670 --> 00:41:40,628 I'm sure glad you could make it. - Yeah. 691 00:41:40,672 --> 00:41:41,542 - Nice to see you. - Yeah. 692 00:41:41,586 --> 00:41:42,674 How are you? 693 00:41:42,717 --> 00:41:43,544 You got-- I see you got your drinks. 694 00:41:43,588 --> 00:41:44,240 Everything's fine? 695 00:41:44,284 --> 00:41:45,111 Oh, yeah. 696 00:41:45,154 --> 00:41:46,155 Yeah. 697 00:41:46,199 --> 00:41:47,330 Hey, everybody. 698 00:41:47,374 --> 00:41:48,593 Hey, listen! 699 00:41:48,636 --> 00:41:49,550 Listen! 700 00:41:49,594 --> 00:41:51,117 Listen. 701 00:41:51,160 --> 00:41:53,641 I want you to meet two of the greatest guys in the world. 702 00:41:53,685 --> 00:41:56,818 Roy DeSoto, John Gage. 703 00:41:56,862 --> 00:41:59,995 They risked their skins to save little old me. 704 00:42:00,039 --> 00:42:02,607 You guys can play on my team anytime. 705 00:42:02,650 --> 00:42:04,173 Right, right. 706 00:42:04,217 --> 00:42:08,700 Hey, that was a great thing you guys did the other day. 707 00:42:08,743 --> 00:42:11,529 Harry's my agent. 708 00:42:11,572 --> 00:42:12,573 How do you feel? 709 00:42:12,617 --> 00:42:14,619 Never better. 710 00:42:14,662 --> 00:42:16,577 I'm suing the studio, you know. 711 00:42:16,621 --> 00:42:18,057 I wish you'd reconsider. 712 00:42:18,100 --> 00:42:20,842 You know, you're jeopardizing a great relationship. 713 00:42:20,886 --> 00:42:22,888 Harry, the point's in the contract. 714 00:42:22,931 --> 00:42:25,412 They won't let me ride my dirt bike when we're shooting film, 715 00:42:25,455 --> 00:42:26,761 right? 716 00:42:26,805 --> 00:42:28,371 So they put me on a sound stage with a crazy bear. 717 00:42:28,415 --> 00:42:30,548 That just doesn't make any sense. 718 00:42:30,591 --> 00:42:31,461 Excuse me. 719 00:42:31,505 --> 00:42:32,637 Hey, Jonesie. 720 00:42:32,680 --> 00:42:34,595 Hey, hey! - Yeah, but listen, Vic. 721 00:42:34,639 --> 00:42:35,596 Jonesie! 722 00:42:37,337 --> 00:42:40,732 You know, speaking of bears, the other day at the hospital, 723 00:42:40,775 --> 00:42:42,777 they were talking about all these cases of trichinosis 724 00:42:42,821 --> 00:42:44,387 caused from eating bear meat. 725 00:42:46,912 --> 00:42:49,654 It's funny how those things happen, you know? 726 00:42:53,309 --> 00:42:54,267 Right. 727 00:42:54,310 --> 00:42:55,224 Right. 728 00:42:55,268 --> 00:42:55,964 See you around. 729 00:42:59,315 --> 00:43:00,926 It's a great bash, isn't it? 730 00:43:00,969 --> 00:43:04,059 Oh, you're those two distributors from Canton, Ohio. 731 00:43:06,671 --> 00:43:08,107 We're from L.A. 732 00:43:08,150 --> 00:43:09,238 DeSoto and Gage. 733 00:43:09,282 --> 00:43:10,109 Of course. 734 00:43:10,152 --> 00:43:11,458 I saw the last one you did. 735 00:43:11,501 --> 00:43:12,720 Beautiful. 736 00:43:12,764 --> 00:43:15,201 Really, a beautiful cinematic statement. 737 00:43:15,244 --> 00:43:15,984 Oh, hi. 738 00:43:16,028 --> 00:43:16,942 Hey. 739 00:43:16,985 --> 00:43:17,725 Hey. 740 00:43:24,384 --> 00:43:27,822 Well, I'm glad I didn't get the shirt with the ruffles. 741 00:43:36,483 --> 00:43:37,179 Hey. 742 00:44:12,650 --> 00:44:13,389 Come on in. 743 00:44:17,872 --> 00:44:20,309 Kind of noisy outside. 744 00:44:20,353 --> 00:44:22,007 Grotesque. 745 00:44:22,050 --> 00:44:23,443 Oh, Vic's a nice guy. 746 00:44:23,486 --> 00:44:24,400 He really is. 747 00:44:24,444 --> 00:44:27,621 But he gives lousy parties. 748 00:44:27,665 --> 00:44:29,449 Aren't you Monique Morris? 749 00:44:29,492 --> 00:44:30,276 Mm-hmm. 750 00:44:30,319 --> 00:44:31,364 Sit down. 751 00:44:31,407 --> 00:44:32,104 Oh. 752 00:44:39,894 --> 00:44:43,245 [music playing] 753 00:44:47,510 --> 00:44:50,557 On top of which, I have the worst agent in town. 754 00:44:50,600 --> 00:44:52,385 Do you know what he's done to me now? 755 00:44:52,428 --> 00:44:55,649 He has locked me into a deal that you wouldn't believe. 756 00:44:55,693 --> 00:44:56,606 Peanuts upfront. 757 00:44:56,650 --> 00:44:57,999 Share billing. 758 00:44:58,043 --> 00:45:00,654 And I have to spend the entire month of August 759 00:45:00,698 --> 00:45:02,656 on location in Arizona. 760 00:45:02,700 --> 00:45:03,788 I said, Glen, come on. 761 00:45:03,831 --> 00:45:05,528 I mean, the costumes they put me-- 762 00:45:05,572 --> 00:45:08,923 in I'm going to look like a baked lobster by noon, day one. 763 00:45:08,967 --> 00:45:11,752 Besides, who wants to spend August in the desert? 764 00:45:11,796 --> 00:45:13,754 I mean, if it was a great script, maybe. 765 00:45:13,798 --> 00:45:17,410 But this thing, it's some silly thing where I'm being chased 766 00:45:17,453 --> 00:45:18,977 around by some psychopaths. 767 00:45:19,020 --> 00:45:21,719 Well, it's that time to mingle. 768 00:45:21,762 --> 00:45:24,417 Vic must have eardrums made out of cowhide. 769 00:45:24,460 --> 00:45:25,592 I'll seen a couple of minutes. 770 00:45:25,635 --> 00:45:27,289 Oh, you haven't heard the worst yet. 771 00:45:35,123 --> 00:45:36,124 Hey, Roy. 772 00:45:36,168 --> 00:45:38,736 What do you say we get out of here? 773 00:45:38,779 --> 00:45:39,475 All right. 774 00:45:43,784 --> 00:45:45,917 Look at this thing. 775 00:45:45,960 --> 00:45:50,356 [woman screams] 776 00:45:50,399 --> 00:45:51,705 [crowd murmuring] 777 00:45:51,749 --> 00:45:53,272 Excuse me. Excuse me. 778 00:45:53,315 --> 00:45:54,012 What's wrong? 779 00:45:54,055 --> 00:45:55,535 What's the problem here? 780 00:45:55,578 --> 00:45:56,449 Somebody hurt? 781 00:46:02,847 --> 00:46:04,457 Don't get near it. 782 00:46:04,500 --> 00:46:05,284 Wait a minute. 783 00:46:05,327 --> 00:46:06,676 Wait a minute. 784 00:46:06,720 --> 00:46:07,634 OK. 785 00:46:07,677 --> 00:46:09,114 No pulse. 786 00:46:09,157 --> 00:46:10,419 You've got to give him mouth-to-mouth resuscitation. 787 00:46:10,463 --> 00:46:11,812 Can you call the fire department, please? 788 00:46:11,856 --> 00:46:13,031 I just did. Hey, Vic. 789 00:46:13,074 --> 00:46:14,684 Move these people back, huh? 790 00:46:14,728 --> 00:46:17,122 Give us some working room. 791 00:46:17,165 --> 00:46:19,080 Give him some air, please. Come on. 792 00:46:19,124 --> 00:46:21,300 Let's go have another drink. Thank you. 793 00:46:21,343 --> 00:46:21,866 Thank you. 794 00:46:21,909 --> 00:46:23,171 Let's back up. 795 00:46:23,215 --> 00:46:24,042 Thank you. 796 00:46:32,659 --> 00:46:33,703 All right. All right. 797 00:46:33,747 --> 00:46:34,835 Good, good. 798 00:46:34,879 --> 00:46:36,968 We got a carotid. 799 00:46:37,011 --> 00:46:38,621 He must have been in v-tach. 800 00:46:38,665 --> 00:46:40,319 Yeah, I think so. 801 00:46:40,362 --> 00:46:41,494 That's beautiful. 802 00:46:41,537 --> 00:46:42,538 It's beautiful. 803 00:46:45,585 --> 00:46:49,023 [siren] 804 00:46:50,720 --> 00:46:52,853 Well, at the rate you guys are going, 805 00:46:52,897 --> 00:46:54,115 you're going to save half the industry. 806 00:46:54,159 --> 00:46:56,770 Well, I'm glad we get help out. 807 00:46:56,814 --> 00:46:59,251 Listen, I'm sorry about the way 808 00:46:59,294 --> 00:47:01,427 this little thing turned out. 809 00:47:01,470 --> 00:47:02,907 Oh, that's all right. 810 00:47:02,950 --> 00:47:04,517 I'm going to have another one next month on the 15th. 811 00:47:04,560 --> 00:47:06,171 Can you guys make it? 812 00:47:06,214 --> 00:47:07,694 Oh. 813 00:47:07,737 --> 00:47:09,304 Well, we'll have to take a look at our shift calendar. 814 00:47:09,348 --> 00:47:11,132 Yeah, right. But we'll let you know, though. 815 00:47:11,176 --> 00:47:13,352 I feel a lot safer with you here. 816 00:47:13,395 --> 00:47:14,919 [laughter] 817 00:47:14,962 --> 00:47:17,095 - Well, back to the old fans. - Yeah, right. 818 00:47:17,138 --> 00:47:18,748 - Right, Harry? - Right, right. 819 00:47:18,792 --> 00:47:20,185 Take care, fellows. - OK. 820 00:47:20,228 --> 00:47:22,013 You take it easy, OK? - Yeah, I'll take care of him. 821 00:47:22,056 --> 00:47:22,883 All right. See you later. 822 00:47:22,927 --> 00:47:24,015 Take care, boys. 823 00:47:31,936 --> 00:47:32,675 See that? 824 00:47:35,417 --> 00:47:38,768 Hey, you do know who was the smartest woman in the bunch, 825 00:47:38,812 --> 00:47:40,031 don't you? 826 00:47:40,074 --> 00:47:41,467 Monique Morris. You knew exactly what to do. 827 00:47:41,510 --> 00:47:43,556 - Wasn't she incredible? - She got herself together. 828 00:47:43,599 --> 00:47:46,037 You know, that's really going to ruin Kelly's fantasy. 829 00:47:46,080 --> 00:47:47,212 You know that. 830 00:47:47,255 --> 00:47:49,170 Yeah. 831 00:47:49,214 --> 00:47:53,566 Are you going to go to this party? 832 00:47:53,609 --> 00:47:55,829 Well, are you? 833 00:47:55,873 --> 00:47:57,178 No. 834 00:47:57,222 --> 00:47:58,745 Well, neither am I. I'm not going to that party. 835 00:47:58,788 --> 00:48:01,356 You know what really is a shame? I mean, look at us. 836 00:48:01,400 --> 00:48:03,924 I mean, we are-- we're in our tuxedos, right? 837 00:48:03,968 --> 00:48:05,056 We're leaving. 838 00:48:05,099 --> 00:48:06,622 No place to go. Wasting our money. 839 00:48:06,666 --> 00:48:08,102 We're wasting our tuxedos. 840 00:48:12,280 --> 00:48:13,847 No, no, no. Wait a minute. 841 00:48:13,891 --> 00:48:14,674 Wait a minute. 842 00:48:14,717 --> 00:48:16,067 I've got an idea. 843 00:48:16,110 --> 00:48:17,633 This is incredible. 844 00:48:17,677 --> 00:48:19,244 This is going to be the greatest evening of our lives. 845 00:48:19,287 --> 00:48:20,810 Just take my word for it. 846 00:48:20,854 --> 00:48:22,290 Listen to this. 847 00:48:22,334 --> 00:48:24,684 Money's going to be no object at all, no object at all. 848 00:48:24,727 --> 00:48:25,772 Oh. 849 00:48:25,815 --> 00:48:26,991 Oh. 850 00:48:27,034 --> 00:48:28,862 Can you give the guy a quarter? 851 00:48:28,906 --> 00:48:31,821 I didn't really put anything in that. 852 00:48:31,865 --> 00:48:33,998 Thanks a lot. 853 00:48:34,041 --> 00:48:36,696 Just paying your buddy over here. 854 00:48:36,739 --> 00:48:37,566 OK. 855 00:48:37,610 --> 00:48:39,568 Thanks a lot. 856 00:48:39,612 --> 00:48:42,267 Go down here to the corner. We'll get a newspaper. 857 00:48:42,310 --> 00:48:44,443 We'll look in the calendar section. 858 00:48:44,486 --> 00:48:46,140 [music playing] 859 00:48:51,145 --> 00:48:53,147 [theme music] 55781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.