All language subtitles for Emergency.S04E11.Firehouse.Four.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:07,659 Any questions? 2 00:00:07,703 --> 00:00:09,052 Well, here's one more thing. 3 00:00:09,096 --> 00:00:11,359 It's about the firemen's picnic next month. 4 00:00:11,402 --> 00:00:12,838 Oh, don't tell me they canceled it. 5 00:00:12,882 --> 00:00:14,405 No. 6 00:00:14,449 --> 00:00:15,319 No, it says here there's going to be a barbershop quartet 7 00:00:15,363 --> 00:00:17,017 competition at the picnic. 8 00:00:17,060 --> 00:00:19,889 Anybody interested? 9 00:00:19,932 --> 00:00:24,198 They're going to give a trophy to the winning station. 10 00:00:24,241 --> 00:00:26,896 Well, I think that it should be discussed. 11 00:00:26,939 --> 00:00:28,028 All right. Fine, fine. 12 00:00:31,031 --> 00:00:34,164 Well, I just think that we have 13 00:00:34,208 --> 00:00:39,126 as good a chance as anybody else at winning the thing. 14 00:00:39,169 --> 00:00:40,518 Don't you? 15 00:00:40,562 --> 00:00:43,173 Well, barbershop quartet means you have to have 16 00:00:43,217 --> 00:00:45,697 four men that know how to sing. 17 00:00:45,741 --> 00:00:48,352 Yeah, and you're looking at one right now. 18 00:00:48,396 --> 00:00:50,050 I sang in a church choir. 19 00:00:50,093 --> 00:00:51,747 I sang in a glee club once. 20 00:00:51,790 --> 00:00:52,835 I love to sing. 21 00:00:52,878 --> 00:00:53,792 All right. 22 00:00:53,836 --> 00:00:55,707 There's four right there. 23 00:00:55,751 --> 00:00:57,709 What about me? 24 00:00:57,753 --> 00:00:59,711 Oh, yeah, sure. 25 00:00:59,755 --> 00:01:01,191 Well, what about you? 26 00:01:01,235 --> 00:01:03,193 Well, you already have one too many. 27 00:01:03,237 --> 00:01:04,107 Well, fine. 28 00:01:04,151 --> 00:01:05,935 We'll be a sextet. 29 00:01:05,978 --> 00:01:07,328 Oh, no thanks. 30 00:01:07,371 --> 00:01:09,373 No, I sang barbershop when I was in high school. 31 00:01:09,417 --> 00:01:11,593 It's very difficult work. 32 00:01:11,636 --> 00:01:12,246 Yeah. 33 00:01:12,289 --> 00:01:13,769 Yeah, Roy's right. 34 00:01:13,812 --> 00:01:16,598 I mean, rehearsal and all that stuff-- it isn't worth it. 35 00:01:16,641 --> 00:01:18,904 Well, now wait a minute. Wait a minute. 36 00:01:18,948 --> 00:01:20,297 Think of the trophy. 37 00:01:20,341 --> 00:01:23,953 I mean, think of that trophy sitting up on the TV. 38 00:01:23,996 --> 00:01:26,869 Yeah, another object collecting dust. 39 00:01:26,912 --> 00:01:27,913 Well, let's talk about it later. 40 00:01:27,957 --> 00:01:28,827 Let's get to work. 41 00:01:32,135 --> 00:01:32,918 Roy. 42 00:01:32,962 --> 00:01:34,485 Roy, listen. 43 00:01:34,529 --> 00:01:36,922 I'm really serious about this barbershop quartet thing. 44 00:01:36,966 --> 00:01:38,272 Talking to the wrong man. 45 00:01:38,315 --> 00:01:41,231 Roy, look, there's something that I've 46 00:01:41,275 --> 00:01:44,104 got to tell you that you never know about myself. 47 00:01:49,283 --> 00:01:52,199 I always wanted to be a singer. 48 00:01:52,242 --> 00:01:53,417 Well, why didn't you? 49 00:01:53,461 --> 00:01:57,552 Well, I never knew it until just now. 50 00:01:57,595 --> 00:02:00,859 [alarm] 51 00:02:02,774 --> 00:02:06,474 INTERCOM: Station 51, Engine 19, man over a cliff, 52 00:02:06,517 --> 00:02:10,826 1782 Hillside Drive, cross-street Mulholland. 53 00:02:10,869 --> 00:02:13,133 1-7-8-2 Hillside. 54 00:02:13,176 --> 00:02:14,656 Time out, 8:15. 55 00:02:14,699 --> 00:02:22,794 Station 51, KMG 365. 56 00:02:22,838 --> 00:02:26,320 [sirens] 57 00:03:02,791 --> 00:03:03,748 Over here! 58 00:03:03,792 --> 00:03:04,706 Over here! 59 00:03:08,100 --> 00:03:09,319 Some guy on a bicycle. 60 00:03:09,363 --> 00:03:10,842 He was going too fast to make the turn. 61 00:03:10,886 --> 00:03:12,496 He skidded right off the side. 62 00:03:12,540 --> 00:03:14,194 Can you see anything, John? 63 00:03:14,237 --> 00:03:15,804 No, Cap, I really can't see anything. 64 00:03:15,847 --> 00:03:17,849 I think maybe he might have gone all the way down to the bottom. 65 00:03:17,893 --> 00:03:18,937 Well, be careful. 66 00:03:18,981 --> 00:03:19,851 Just watch it. 67 00:03:19,895 --> 00:03:20,852 CYCLIST: Help! 68 00:03:20,896 --> 00:03:22,114 Wait a minute. 69 00:03:22,158 --> 00:03:23,507 Did you hear that? - Yeah. 70 00:03:23,551 --> 00:03:24,726 Captain, he's down there some place, 71 00:03:24,769 --> 00:03:25,988 but all this brush is covering him up. 72 00:03:26,031 --> 00:03:27,337 I Just can't see him. 73 00:03:27,381 --> 00:03:29,774 Maybe somebody can spot him from up the road, eh? 74 00:03:29,818 --> 00:03:32,037 Mike, get your lifeline off the squad. 75 00:03:32,081 --> 00:03:33,300 Marco. 76 00:03:33,343 --> 00:03:34,083 You're going to go over the side, Johnny. 77 00:03:34,126 --> 00:03:35,389 Right. OK. 78 00:03:35,432 --> 00:03:36,825 I'll back you up on the other line, all right? 79 00:03:36,868 --> 00:03:37,695 All right. 80 00:03:40,568 --> 00:03:43,571 Let's lay the big line right along the edge. 81 00:03:50,360 --> 00:03:52,797 CHET: Engine 51, this is Kelly. 82 00:03:52,841 --> 00:03:53,842 Cap, I can see him. 83 00:03:53,885 --> 00:03:56,018 He's about 70 feet below the road. 84 00:03:56,061 --> 00:03:59,195 OK, Kelly, do we need a Stokes? - I don't think so, Cap. 85 00:03:59,239 --> 00:04:00,414 He doesn't look too badly hurt. 86 00:04:00,457 --> 00:04:02,285 He's got a hold on his bicycle, and looks 87 00:04:02,329 --> 00:04:03,939 like he got a good foothold. 88 00:04:03,982 --> 00:04:05,636 OK, hold on there, pal. 89 00:04:05,680 --> 00:04:07,072 Just hold on. 90 00:04:07,116 --> 00:04:08,683 This is the fire department. 91 00:04:08,726 --> 00:04:10,902 We're going to come down and get you, so just hang on there 92 00:04:10,946 --> 00:04:11,947 a few more seconds. 93 00:04:59,168 --> 00:04:59,864 Ready? 94 00:05:08,220 --> 00:05:09,439 Let it go a little. 95 00:05:19,188 --> 00:05:20,755 Over here! 96 00:05:20,798 --> 00:05:21,669 Over here! 97 00:05:31,287 --> 00:05:33,463 - Kelly, how about it? - Keep him coming, Cap. 98 00:05:33,507 --> 00:05:36,771 He's going to be about 30 feet to the right of the victim. 99 00:05:38,512 --> 00:05:40,296 Cap, he's level with him. 100 00:05:45,432 --> 00:05:47,564 John, you're level with him right now. 101 00:05:47,608 --> 00:05:49,914 I'm going to move you to your right. 102 00:05:49,958 --> 00:05:52,352 JOHNNY: OK! 103 00:05:52,395 --> 00:05:55,442 Mike, let's go. 104 00:06:02,362 --> 00:06:03,885 Over here, firemen! 105 00:06:03,928 --> 00:06:05,408 Right over here! 106 00:06:40,312 --> 00:06:41,879 Lower him, Cap. 107 00:06:41,923 --> 00:06:43,403 The victim's broken loose. 108 00:06:53,891 --> 00:06:54,762 OK, hold it. 109 00:07:04,032 --> 00:07:05,250 All right. I got you. 110 00:07:05,294 --> 00:07:07,383 I got you. OK, now just hold still. 111 00:07:12,301 --> 00:07:13,389 Hold it. 112 00:07:16,610 --> 00:07:18,307 Hold on. You with me? 113 00:07:18,350 --> 00:07:19,351 Lower down. 114 00:07:19,395 --> 00:07:20,962 Four slides on the lifeline. 115 00:07:21,005 --> 00:07:21,789 Lifeline? 116 00:07:21,832 --> 00:07:22,616 The lifeline? 117 00:07:22,659 --> 00:07:25,227 All right. 118 00:07:25,270 --> 00:07:26,750 What are you doing? 119 00:07:26,794 --> 00:07:29,274 I'm going to put this harness around you, all right? 120 00:07:29,318 --> 00:07:30,275 - A what? - Harness. 121 00:07:30,319 --> 00:07:31,276 Harness, OK. 122 00:07:31,320 --> 00:07:32,408 All right. 123 00:07:39,241 --> 00:07:40,329 Hold me. 124 00:07:40,372 --> 00:07:41,722 All right. 125 00:07:41,765 --> 00:07:43,724 Will you just let him get this thing around you? 126 00:07:43,767 --> 00:07:44,768 Don't drop me. 127 00:07:44,812 --> 00:07:46,466 You won't drop me, will you, huh? 128 00:07:48,859 --> 00:07:52,036 All right, now I'm going to let you go, OK? 129 00:07:52,080 --> 00:07:53,864 Don't-- don't-- don't drop me. 130 00:07:53,908 --> 00:07:55,126 Hold me. Hold me! 131 00:07:55,170 --> 00:07:56,345 Will you stop? 132 00:07:56,388 --> 00:07:58,129 - No one's going to drop you. - OK. 133 00:07:58,173 --> 00:08:00,392 Because you're on a lifeline, and I'm holding you. 134 00:08:00,436 --> 00:08:01,698 OK, good. 135 00:08:01,742 --> 00:08:04,571 Hey, what-- what did you do with my bike? 136 00:08:04,614 --> 00:08:05,963 I had to let it drop. 137 00:08:09,576 --> 00:08:10,664 The victim's secure. 138 00:08:10,707 --> 00:08:14,319 Why don't you bring us up together? 139 00:08:14,363 --> 00:08:15,495 We're secure? 140 00:08:22,023 --> 00:08:24,329 Buddy, can you lend a hand over here? 141 00:08:24,373 --> 00:08:26,070 Now, we got to pull him up even. 142 00:08:30,335 --> 00:08:31,293 Hold it. 143 00:08:31,336 --> 00:08:33,425 A little bit lower on this. 144 00:08:54,882 --> 00:08:57,406 [siren] 145 00:08:58,233 --> 00:08:59,147 Let me go. Let me go. 146 00:08:59,190 --> 00:09:00,104 Let me go. 147 00:09:00,148 --> 00:09:01,802 I hate people touching me. 148 00:09:01,845 --> 00:09:03,455 - Well, here. - What are you doing? 149 00:09:03,499 --> 00:09:05,153 Well, I got to take your pulse. 150 00:09:05,196 --> 00:09:06,458 Why, you a doctor, too? 151 00:09:06,502 --> 00:09:07,895 No, I'm a paramedic. 152 00:09:07,938 --> 00:09:10,419 My name is John Gage. This is my partner Roy DeSoto. 153 00:09:10,462 --> 00:09:11,333 Oh, yeah? 154 00:09:11,376 --> 00:09:12,160 Hi. 155 00:09:12,203 --> 00:09:13,553 I'm Fred Gibson. 156 00:09:13,596 --> 00:09:14,858 I don't like to complain, but you know something? 157 00:09:14,902 --> 00:09:17,469 You guys dropped a $300 bicycle down there. 158 00:09:17,513 --> 00:09:18,732 All right. 159 00:09:18,775 --> 00:09:19,689 Look, why don't we take your blood pressure? 160 00:09:19,733 --> 00:09:20,995 Don't change the subject. 161 00:09:23,475 --> 00:09:25,565 Look, we're sorry about your bicycle. 162 00:09:25,608 --> 00:09:27,175 We couldn't very well get up the hill with it 163 00:09:27,218 --> 00:09:28,785 tied behind us, now could we? 164 00:09:34,443 --> 00:09:36,401 Why don't you sit down, all right? 165 00:09:36,445 --> 00:09:38,229 I don't want to sit down, OK? 166 00:09:38,273 --> 00:09:39,796 I just don't want to sit down. 167 00:09:39,840 --> 00:09:43,104 And look, would you guys please stop poking at me? 168 00:09:43,147 --> 00:09:44,932 I just want my bicycle, OK? 169 00:10:03,777 --> 00:10:06,475 Pulse is 110 and bounding. 170 00:10:12,829 --> 00:10:14,439 Rampart, this is Squad 51. 171 00:10:14,483 --> 00:10:15,876 How do you read me? 172 00:10:15,919 --> 00:10:17,355 Go ahead, 51. 173 00:10:17,399 --> 00:10:20,271 Rampart, we have a male approximately 35, 36 years old. 174 00:10:20,315 --> 00:10:23,100 He's just been rescued after falling from a cliff. 175 00:10:23,144 --> 00:10:26,277 There's no evidence of injury or serious trauma, 176 00:10:26,321 --> 00:10:28,453 although, Rampart, he has fainted. 177 00:10:28,497 --> 00:10:30,499 51, do you have the blood pressure? 178 00:10:30,542 --> 00:10:31,892 Hold on, Rampart, for BP. 179 00:10:31,935 --> 00:10:34,546 The pulse is 110, and respiration 180 00:10:34,590 --> 00:10:42,206 is-- uh, Rampart, the respiration 181 00:10:42,250 --> 00:10:44,121 is approximately 38. 182 00:10:44,165 --> 00:10:45,949 BP is 160 over 96. 183 00:10:45,993 --> 00:10:50,388 Uh, Rampart, the BP is 160 over 96. 184 00:10:50,432 --> 00:10:51,825 51, start O2. 185 00:10:51,868 --> 00:10:55,089 Then start an IV with D5W and transport immediately. 186 00:10:55,132 --> 00:10:56,090 10-4, Rampart. 187 00:10:56,133 --> 00:10:57,265 I'll get the O2. 188 00:10:57,308 --> 00:10:59,223 Dix, will you shut up treatment one? 189 00:10:59,267 --> 00:11:00,007 Yeah. 190 00:11:08,537 --> 00:11:10,278 Aw, come on, doc. 191 00:11:10,321 --> 00:11:11,235 Will you? 192 00:11:11,279 --> 00:11:12,584 I only fainted. 193 00:11:12,628 --> 00:11:15,413 I mean, besides, I had a physical last month. 194 00:11:15,457 --> 00:11:17,328 How was your physical? 195 00:11:17,372 --> 00:11:18,765 Lousy. 196 00:11:18,808 --> 00:11:20,941 That's why I was riding that bike in the first place. 197 00:11:20,984 --> 00:11:23,857 I promised my wife I'd get some exercise 198 00:11:23,900 --> 00:11:28,252 and that I'd quit smoking-- which reminds me, doc. 199 00:11:28,296 --> 00:11:30,559 You, uh-- you got a cigar? 200 00:11:30,602 --> 00:11:34,258 Oh, I'm afraid not. 201 00:11:34,302 --> 00:11:35,695 What about your promise? 202 00:11:35,738 --> 00:11:39,176 Oh, I didn't promise you anything. 203 00:11:39,220 --> 00:11:40,700 Oh, I see. 204 00:11:40,743 --> 00:11:43,703 Well, you've got the right idea about getting exercise. 205 00:11:43,746 --> 00:11:46,488 Now if you could just find a safer place to ride. 206 00:11:46,531 --> 00:11:47,750 Ride what? 207 00:11:47,794 --> 00:11:49,752 Those two guys turned my bike into a piece 208 00:11:49,796 --> 00:11:52,276 of modern sculpture. 209 00:11:52,320 --> 00:11:53,843 I'm through with bikes. 210 00:11:53,887 --> 00:11:56,541 I've got to find something safer. 211 00:11:56,585 --> 00:12:04,419 Well, how about jogging on a nice quiet, safe, level street? 212 00:12:04,462 --> 00:12:05,246 Jogging, huh? 213 00:12:08,249 --> 00:12:09,119 Heh, heh. 214 00:12:11,905 --> 00:12:12,949 - Hey, Dix. - Hi. 215 00:12:12,993 --> 00:12:14,559 - Hi. - How's Mr. Gibson? 216 00:12:14,603 --> 00:12:16,474 Oh, he's fine. They sent him home. 217 00:12:16,518 --> 00:12:18,738 All he had was a few scratches. - Good. 218 00:12:18,781 --> 00:12:19,869 Where's Roy? 219 00:12:19,913 --> 00:12:21,828 Oh, he's going to get some coffee. 220 00:12:21,871 --> 00:12:25,266 Listen, do you know anything about singing? 221 00:12:25,309 --> 00:12:27,050 A little. 222 00:12:27,094 --> 00:12:29,444 Well, there's a barbershop quartet contest 223 00:12:29,487 --> 00:12:32,403 that I want to enter into, but I can't get any of the guys 224 00:12:32,447 --> 00:12:34,449 at the station to do it with me. 225 00:12:34,492 --> 00:12:37,974 Well, looks like you're about 75% 226 00:12:38,018 --> 00:12:39,976 short of the barbershop quartet. 227 00:12:40,020 --> 00:12:43,501 Yeah, I know, but my real problem is Roy. 228 00:12:43,545 --> 00:12:44,633 Why? 229 00:12:44,676 --> 00:12:46,069 Well, because he's the only one 230 00:12:46,113 --> 00:12:48,245 that has any kind of experience in this type of thing 231 00:12:48,289 --> 00:12:50,378 and he says it's hard work. 232 00:12:50,421 --> 00:12:51,901 And the guys listen to him. 233 00:12:51,945 --> 00:12:54,948 How can I convince the other guys that he's wrong? 234 00:12:54,991 --> 00:12:58,342 Well, you know, singing is fun. 235 00:12:58,386 --> 00:13:00,910 You know, if you could just get him started, 236 00:13:00,954 --> 00:13:03,304 he might really dig it. 237 00:13:03,347 --> 00:13:04,653 Just get him started? 238 00:13:04,696 --> 00:13:05,654 Yeah. 239 00:13:07,874 --> 00:13:10,180 Then they may not want to stop. 240 00:13:10,224 --> 00:13:12,095 Yeah. 241 00:13:12,139 --> 00:13:12,922 Yeah. 242 00:13:12,966 --> 00:13:13,880 Yeah. 243 00:13:13,923 --> 00:13:14,924 Right. 244 00:13:14,968 --> 00:13:16,665 Uh, don't say anything to Roy. 245 00:13:16,708 --> 00:13:18,188 No, no, no. 246 00:13:18,232 --> 00:13:19,276 Hi. 247 00:13:19,320 --> 00:13:20,060 Hi. 248 00:13:27,154 --> 00:13:28,808 You ready go? 249 00:13:28,851 --> 00:13:32,115 Yeah, sure. 250 00:13:32,159 --> 00:13:32,899 So long. 251 00:13:37,381 --> 00:13:40,820 [humming] 252 00:13:54,050 --> 00:13:56,009 Could you help me please, miss? 253 00:13:56,052 --> 00:13:58,359 - What's your problem? - She took some sleeping pills. 254 00:13:58,402 --> 00:14:00,100 What kind of sleeping pills? 255 00:14:00,143 --> 00:14:00,883 I don't know. 256 00:14:04,582 --> 00:14:07,890 Find Dr. Brackett, Mr. McCall, and set up room three. 257 00:14:10,545 --> 00:14:11,633 Now you stay put. 258 00:14:11,676 --> 00:14:12,982 We want to ask you some questions. 259 00:14:13,026 --> 00:14:13,809 OK. 260 00:14:24,341 --> 00:14:26,343 Pulse is 130. 261 00:14:26,387 --> 00:14:27,867 Blood pressure 80 over 50. 262 00:14:30,826 --> 00:14:32,828 - What do you got, Mike? - Drug OD, Kelly. 263 00:14:32,872 --> 00:14:35,004 Guy who brought her in says it was sleeping pills. 264 00:14:35,048 --> 00:14:36,092 He's waiting outside. 265 00:14:39,835 --> 00:14:41,706 Pupils are fixed and dilated. 266 00:14:55,677 --> 00:14:57,592 The tendon reflexes are hypoactive. 267 00:14:57,635 --> 00:14:59,637 And the respirations are depressed. 268 00:14:59,681 --> 00:15:01,901 Possible acute barbiturate intoxication? 269 00:15:01,944 --> 00:15:03,206 Yeah. 270 00:15:03,250 --> 00:15:04,251 Let's end the bate and get her on a respirator. 271 00:15:04,294 --> 00:15:05,905 OK. 272 00:15:05,948 --> 00:15:08,559 I'll draw blood for toxicology, CBC, and electrolytes as well. 273 00:15:08,603 --> 00:15:10,866 Dix, endotracheal tube and Foley catheter. 274 00:15:10,910 --> 00:15:14,174 I'm going to have a talk with the man who brought her in. 275 00:15:14,217 --> 00:15:16,002 Dix, help me rotate her. 276 00:15:16,045 --> 00:15:17,090 Bring her up this way. 277 00:15:23,357 --> 00:15:24,880 Excuse me. 278 00:15:24,924 --> 00:15:26,447 Are you the gentleman who brought the overdose victim in? 279 00:15:26,490 --> 00:15:28,275 Yeah, I'm Jack Michaels. She's Gloria Harrelson. 280 00:15:28,318 --> 00:15:30,190 Yes, well, I'm Dr. Brackett. 281 00:15:30,233 --> 00:15:31,452 Are you related to her? 282 00:15:31,495 --> 00:15:32,975 No, just a friend. 283 00:15:33,019 --> 00:15:36,022 Well, we've got to find out what kind of drugs she took 284 00:15:36,065 --> 00:15:37,675 and when. 285 00:15:37,719 --> 00:15:39,590 Yeah, well, Gloria called me at the office about an hour ago 286 00:15:39,634 --> 00:15:41,853 and said she had taken a bottle of sleeping pills. 287 00:15:41,897 --> 00:15:42,898 What kind? 288 00:15:42,942 --> 00:15:43,812 I suppose they're barbiturates. 289 00:15:43,855 --> 00:15:45,596 That's what she took last time. 290 00:15:45,640 --> 00:15:47,511 You mean she's overdosed before? 291 00:15:47,555 --> 00:15:49,383 - Three times. - Well, was she hospitalized? 292 00:15:49,426 --> 00:15:50,688 Just the first time. 293 00:15:50,732 --> 00:15:52,560 After that, I kept pouring coffee into her 294 00:15:52,603 --> 00:15:53,909 and walking around a lot. 295 00:15:53,953 --> 00:15:57,304 Whenever she tries suicide, she calls me. 296 00:15:57,347 --> 00:15:58,609 I see. 297 00:15:58,653 --> 00:16:00,785 Well, I'd like you to bring in any bottles 298 00:16:00,829 --> 00:16:02,744 she may have used, OK? - Hey, wait a minute, doc. 299 00:16:02,787 --> 00:16:04,224 I got to get back to work. 300 00:16:04,267 --> 00:16:06,574 Mr. Michaels, it's very important we find out what kind 301 00:16:06,617 --> 00:16:08,271 of drugs she took and how many. 302 00:16:08,315 --> 00:16:09,751 Can't you just pump her out and put 303 00:16:09,794 --> 00:16:12,362 her back to bed like last time? - It's not that simple. 304 00:16:12,406 --> 00:16:14,451 Her condition is very serious. 305 00:16:14,495 --> 00:16:16,062 OK, I'll get them. Don't get me wrong. 306 00:16:16,105 --> 00:16:17,628 I'm trying to help. 307 00:16:17,672 --> 00:16:19,021 It's that she only does this to get attention, you know? 308 00:16:19,065 --> 00:16:20,196 Well, don't worry. 309 00:16:20,240 --> 00:16:21,458 She's getting plenty. 310 00:16:24,809 --> 00:16:27,812 Kel, you know, this isn't the first attempted suicide. 311 00:16:27,856 --> 00:16:30,250 A year ago, she took two grams of phenobarbital. 312 00:16:30,293 --> 00:16:32,643 Her boyfriend says she tried it three additional times. 313 00:16:32,687 --> 00:16:34,819 He didn't bring her in for treatment. 314 00:16:34,863 --> 00:16:36,560 Her blood pressure is 90 over 60. 315 00:16:36,604 --> 00:16:38,432 Did you find out what she took? 316 00:16:38,475 --> 00:16:39,520 He said barbiturates. 317 00:16:39,563 --> 00:16:41,435 I send him to get the drug bottle. 318 00:16:41,478 --> 00:16:43,828 Looks like barbiturates to me. 319 00:16:43,872 --> 00:16:47,006 I'm concerned about the fixed and dilated pupils. 320 00:16:47,049 --> 00:16:50,661 We could also be dealing with tissue anoxia or Glutethimide. 321 00:16:50,705 --> 00:16:53,664 Dix, better start 20% mannitol hexinitrate IV. 322 00:16:57,320 --> 00:16:58,800 I want chest X-rays. 323 00:17:01,542 --> 00:17:02,978 All we can do for her now. 324 00:17:18,124 --> 00:17:21,257 - What a good lunch, Michael. - Eh, must have made Gage sick. 325 00:17:21,301 --> 00:17:22,389 Where'd he go? 326 00:17:22,432 --> 00:17:24,434 He got a surprise for you guys. 327 00:17:24,478 --> 00:17:27,089 Uh-oh. 328 00:17:27,133 --> 00:17:30,701 Hey, I got something here that might prove very interesting. 329 00:17:30,745 --> 00:17:34,009 What is this, sheet music? 330 00:17:34,053 --> 00:17:35,097 Here you go, Mike. 331 00:17:35,141 --> 00:17:36,359 One for you. 332 00:17:36,403 --> 00:17:38,622 "Goodbye, My Coney Island Baby," arranged 333 00:17:38,666 --> 00:17:40,407 for barbershop quartet. 334 00:17:40,450 --> 00:17:42,539 [playing harmonica] 335 00:17:42,583 --> 00:17:44,019 Now wait a minute. 336 00:17:44,063 --> 00:17:46,456 Roy said this was too difficult. Now he ought to know. 337 00:17:46,500 --> 00:17:50,243 Well, you never really know until you try it first, right? 338 00:17:50,286 --> 00:17:51,853 Come on. We'll just try it, OK? 339 00:17:51,896 --> 00:17:53,855 We'll just start with these tones. 340 00:17:53,898 --> 00:17:55,596 All right, Cap, you take this. 341 00:17:55,639 --> 00:17:57,380 [playing harmonica] 342 00:17:57,424 --> 00:17:59,078 Mike, you share with Cap, OK? 343 00:17:59,121 --> 00:18:01,602 [playing harmonica] 344 00:18:01,645 --> 00:18:02,690 OK, Chet. 345 00:18:02,733 --> 00:18:06,215 [playing harmonica] 346 00:18:06,259 --> 00:18:08,043 OK, this is mine. 347 00:18:08,087 --> 00:18:09,044 What about me? 348 00:18:09,088 --> 00:18:09,653 Hm? 349 00:18:09,697 --> 00:18:12,569 What about me? 350 00:18:12,613 --> 00:18:15,137 Well, you share mine, OK? 351 00:18:15,181 --> 00:18:16,051 All right, ready? 352 00:18:16,095 --> 00:18:16,747 Now, Cap. 353 00:18:16,791 --> 00:18:20,099 [playing harmonica] 354 00:18:22,579 --> 00:18:26,105 [humming] 355 00:18:29,499 --> 00:18:31,545 Yeah, that sounds pretty good to me. 356 00:18:31,588 --> 00:18:33,068 All right! 357 00:18:33,112 --> 00:18:36,071 OK, well, let's try the song. You lead us off, Johnny. 358 00:18:36,115 --> 00:18:38,247 OK, OK, everybody have their note. 359 00:18:38,291 --> 00:18:39,814 Here we go. 360 00:18:39,857 --> 00:18:40,989 Everybody got it? 361 00:18:41,032 --> 00:18:42,251 OK, page two. 362 00:18:42,295 --> 00:18:44,819 Everybody got their note? 363 00:18:44,862 --> 00:18:45,602 Roy? 364 00:18:56,222 --> 00:18:58,485 Can anybody read music? 365 00:18:58,528 --> 00:18:59,399 Can't you? 366 00:18:59,442 --> 00:19:00,269 Nope. 367 00:19:00,313 --> 00:19:01,618 Oh, that's great, John. 368 00:19:01,662 --> 00:19:03,229 Real good. 369 00:19:03,272 --> 00:19:09,583 Well, some-- Roy knows how to read music. 370 00:19:09,626 --> 00:19:12,629 Don't you, Roy? 371 00:19:12,673 --> 00:19:14,109 I admit nothing. 372 00:19:22,639 --> 00:19:23,988 - You got a minute? - Sure. 373 00:19:24,032 --> 00:19:26,208 We've got an overdose in treatment 374 00:19:26,252 --> 00:19:27,601 three, apparent suicide. 375 00:19:27,644 --> 00:19:29,429 First we thought it was barbiturate intoxication, 376 00:19:29,472 --> 00:19:32,345 but now I'm beginning to think we've got Glutethimide. 377 00:19:32,388 --> 00:19:33,607 Really? 378 00:19:33,650 --> 00:19:34,912 Have they gotten a toxicology screen yet? 379 00:19:34,956 --> 00:19:36,131 We're still waiting. 380 00:19:36,175 --> 00:19:37,306 Would you mind taking a look at her? 381 00:19:37,350 --> 00:19:38,438 Sure. Let's go. 382 00:19:38,481 --> 00:19:39,178 Thanks. 383 00:19:41,658 --> 00:19:43,399 Kel, you're right. 384 00:19:43,443 --> 00:19:45,967 Glutethimide. 385 00:19:46,010 --> 00:19:47,403 Two milligrams percent. 386 00:19:50,276 --> 00:19:53,931 Three milligrams percent is a lethal concentration. 387 00:19:53,975 --> 00:19:55,281 You know what she ingested? 388 00:19:55,324 --> 00:19:58,458 No, I sent her boyfriend after the drug bottles. 389 00:19:58,501 --> 00:19:59,633 She's coming out of a coma. 390 00:19:59,676 --> 00:20:01,200 Respiration is no longer depressed. 391 00:20:01,243 --> 00:20:03,463 Mike, I want you to check her blood gases before you 392 00:20:03,506 --> 00:20:05,465 remove the endotracheal tube. 393 00:20:05,508 --> 00:20:06,988 Keep a sharp eye on her. 394 00:20:07,031 --> 00:20:09,077 Glutethimide has strange properties. 395 00:20:09,120 --> 00:20:12,341 It can be absorbed by the fat and slowly released again. 396 00:20:12,385 --> 00:20:15,779 Or maybe reabsorbed through the enteropathic circulation. 397 00:20:15,823 --> 00:20:18,739 She could lapse back into a coma any time now. 398 00:20:18,782 --> 00:20:20,654 - Did you give her a cathartic? - Mag citrate. 399 00:20:20,697 --> 00:20:23,265 Kel, her boyfriend's back with the bottle. 400 00:20:23,309 --> 00:20:24,745 Christ's sake. 401 00:20:24,788 --> 00:20:26,703 - We better start hemodialysis. - I'll put [inaudible]. 402 00:20:26,747 --> 00:20:28,139 Thank you, Joe. 403 00:20:28,183 --> 00:20:28,879 Sure thing. 404 00:20:32,796 --> 00:20:35,582 I grabbed all the bottles in the medicine chest. 405 00:20:35,625 --> 00:20:36,365 This is fine. 406 00:20:44,199 --> 00:20:46,854 Do you know how many pills were in this bottle 407 00:20:46,897 --> 00:20:48,421 before she took them? 408 00:20:48,464 --> 00:20:49,900 I never saw it before. 409 00:20:49,944 --> 00:20:52,163 Thank you, Mr. Michaels. You've been a big help. 410 00:20:52,207 --> 00:20:53,382 Hey, doc. 411 00:20:53,426 --> 00:20:54,905 She's going to be all right, isn't she? 412 00:20:54,949 --> 00:20:55,689 I mean, can't you just pump her out and send her home? 413 00:20:55,732 --> 00:20:56,733 I'm afraid not. 414 00:20:56,777 --> 00:20:58,474 Gloria has taken a very dangerous 415 00:20:58,518 --> 00:20:59,997 drug called Glutethimide. 416 00:21:00,041 --> 00:21:01,956 Why, isn't there something you can do? 417 00:21:01,999 --> 00:21:03,392 We're doing all we can. 418 00:21:03,436 --> 00:21:05,176 It depends on how much she took. 419 00:21:26,197 --> 00:21:27,068 Where's Jack? 420 00:21:27,111 --> 00:21:29,853 You can see him in a minute. 421 00:21:29,897 --> 00:21:32,421 But tell me something. 422 00:21:32,465 --> 00:21:34,380 How many pills did you take? 423 00:21:37,383 --> 00:21:38,340 It doesn't matter. 424 00:21:42,431 --> 00:21:44,390 I just want to die. 425 00:21:44,433 --> 00:21:45,826 No, you don't. 426 00:21:45,869 --> 00:21:47,567 You won't die. 427 00:21:47,610 --> 00:21:48,350 Come on. 428 00:21:56,793 --> 00:21:58,317 Latest toxicology report. 429 00:22:03,017 --> 00:22:05,236 Oh, it's up 0.3 milligrams percent. 430 00:22:05,280 --> 00:22:08,022 Yeah, but it's still too early for the dialysis. 431 00:22:08,065 --> 00:22:10,154 Showing substantial improvement. 432 00:22:13,984 --> 00:22:15,464 Glutethimide. 433 00:22:18,380 --> 00:22:21,905 Kel, she's been asking about Jack. 434 00:22:21,949 --> 00:22:25,605 I really think we better let her see him. 435 00:22:25,648 --> 00:22:26,562 All right. 436 00:22:34,527 --> 00:22:35,484 Mr. Michaels. 437 00:22:35,528 --> 00:22:36,920 What? 438 00:22:36,964 --> 00:22:38,444 - You want to come with me? - What's the matter? 439 00:22:38,487 --> 00:22:39,445 Something wrong? 440 00:22:39,488 --> 00:22:40,359 She OK? 441 00:22:48,758 --> 00:22:50,412 I don't want to see him. 442 00:22:56,157 --> 00:22:58,115 Gloria, it's me, honey. 443 00:22:58,159 --> 00:23:02,816 Doctor wants to know how many pills you took. 444 00:23:02,859 --> 00:23:04,818 The The whole bottle. 445 00:23:04,861 --> 00:23:06,602 That's 12 grams. 446 00:23:06,646 --> 00:23:10,476 Jack, I want to go home. 447 00:23:10,519 --> 00:23:11,955 Make them let me go home. 448 00:23:16,917 --> 00:23:18,962 No, I-- I can't do that. 449 00:23:19,006 --> 00:23:20,268 You're very sick, honey. 450 00:23:20,311 --> 00:23:24,490 The stuff you took this time was different. 451 00:23:24,533 --> 00:23:26,622 How is it different? 452 00:23:26,666 --> 00:23:30,060 You just lie there quietly, OK? 453 00:23:30,104 --> 00:23:33,368 You're just trying to scare me. 454 00:23:33,412 --> 00:23:40,070 Might as well try and make me stop taking pills. 455 00:23:40,114 --> 00:23:43,465 Isn't that so, Jack? 456 00:23:43,509 --> 00:23:47,208 Gloria, we're not trying to scare you. 457 00:23:47,251 --> 00:23:51,168 You took a large concentration of a very dangerous drug. 458 00:23:51,212 --> 00:23:55,869 No, am I gonna-- am I gonna-- 459 00:23:55,912 --> 00:23:57,436 We're doing all we can. 460 00:24:01,483 --> 00:24:03,398 Oh, no. 461 00:24:03,442 --> 00:24:05,182 Oh, no. 462 00:24:05,226 --> 00:24:08,011 I just took sleeping pills. 463 00:24:08,055 --> 00:24:10,013 That's all. 464 00:24:10,057 --> 00:24:14,191 Just sleeping pills. 465 00:24:14,235 --> 00:24:16,542 I just-- 466 00:24:16,585 --> 00:24:18,500 [sobbing] 467 00:24:18,544 --> 00:24:22,461 I just-- I just-- 468 00:24:40,566 --> 00:24:43,090 I don't know why you're being so obstinate. 469 00:24:43,133 --> 00:24:45,701 I mean, why don't you look at it this way? 470 00:24:45,745 --> 00:24:47,007 I mean, think about this. 471 00:24:47,050 --> 00:24:49,270 If you're coaching this, you're not even singing. 472 00:24:49,313 --> 00:24:52,491 I mean, all you have to do is just sit there and listen. 473 00:24:56,103 --> 00:24:57,408 All right, fine. 474 00:24:57,452 --> 00:24:58,148 Fine. 475 00:24:58,192 --> 00:24:59,149 Just forget about it. 476 00:24:59,193 --> 00:25:01,325 Forget about the whole thing. 477 00:25:01,369 --> 00:25:03,414 Forget about that trophy in there. 478 00:25:03,458 --> 00:25:06,026 Forget about the camaraderie. 479 00:25:06,069 --> 00:25:08,637 Just-- you know we're going to win. 480 00:25:08,681 --> 00:25:10,247 You know that? 481 00:25:10,291 --> 00:25:11,597 All right. Fine. 482 00:25:11,640 --> 00:25:12,728 Just fine. Forget it. 483 00:25:12,772 --> 00:25:14,425 Just forget about the whole thing. 484 00:25:14,469 --> 00:25:17,124 If you guys want to sing, I'll do what I can to help. 485 00:25:17,167 --> 00:25:19,779 Just forget about the guys, the five guys that you're 486 00:25:19,822 --> 00:25:22,608 letting down, guys that are like brothers to you, 487 00:25:22,651 --> 00:25:25,132 guys that would risk their arm and their leg-- 488 00:25:25,175 --> 00:25:26,568 I said that I would help. 489 00:25:26,612 --> 00:25:27,351 Huh? 490 00:25:30,050 --> 00:25:31,442 You will? 491 00:25:31,486 --> 00:25:34,358 Oh, Roy, I knew you'd come through. 492 00:25:34,402 --> 00:25:37,666 Look, the way I look at it, this is only the beginning. 493 00:25:37,710 --> 00:25:39,146 I know this is a bit much to say, 494 00:25:39,189 --> 00:25:41,975 but I'm sure that the musical historians will look 495 00:25:42,018 --> 00:25:43,498 back at this picnic with awe. 496 00:25:43,542 --> 00:25:46,283 I mean, I figure that we'll go statewide first, then 497 00:25:46,327 --> 00:25:47,937 probably nationwide second. 498 00:25:47,981 --> 00:25:50,549 Then after that, who knows? 499 00:25:50,592 --> 00:25:53,900 Roy, you're not going to regret this. 500 00:25:53,943 --> 00:25:55,815 I think I regret it already. 501 00:25:55,858 --> 00:25:59,383 [alarm sounding] 502 00:26:03,605 --> 00:26:07,087 INTERCOM: Station 51, Engine Two, Truck 49. 503 00:26:07,130 --> 00:26:09,524 Man trapped in excavation. 504 00:26:09,568 --> 00:26:15,312 15772 West Washington Street, cross-street Woodbridge. 505 00:26:15,356 --> 00:26:19,621 15772 West Washington Street. 506 00:26:19,665 --> 00:26:21,536 Time out, 14:10. 507 00:26:21,580 --> 00:26:29,718 51, KMG 365. 508 00:26:29,762 --> 00:26:33,243 [sirens] 509 00:27:39,048 --> 00:27:42,399 This-- this Tom was running through the excavation zone. 510 00:27:42,443 --> 00:27:44,663 When he turned around to look, he fell in. 511 00:27:44,706 --> 00:27:46,360 That's Mr. Gibson. 512 00:27:46,403 --> 00:27:48,362 Hey, Mr. Gibson, are you OK? 513 00:27:48,405 --> 00:27:49,842 No, I'm not OK. 514 00:27:49,885 --> 00:27:52,801 I'm stuck in a trench. - Get the attic ladder, Mike. 515 00:27:52,845 --> 00:27:53,846 Are you hurt? 516 00:27:53,889 --> 00:27:54,847 Oh, we'll talk about that later. 517 00:27:54,890 --> 00:27:56,457 Get me out of here first, will ya? 518 00:27:56,500 --> 00:27:57,327 All right. All right. 519 00:27:57,371 --> 00:27:58,720 Just hang on. 520 00:27:58,764 --> 00:27:59,808 We'll have you out of there in a second, Mr. Gibson. 521 00:27:59,852 --> 00:28:01,114 OK. 522 00:28:01,157 --> 00:28:02,724 Hiya, Mr. Gibson. 523 00:28:02,768 --> 00:28:05,161 - Hello again, Mr. Gibson. - Hey, how are you? 524 00:28:05,205 --> 00:28:06,510 Mike, go get an air bottle. 525 00:28:06,554 --> 00:28:08,730 We'll send it down there in case those walls go. 526 00:28:08,774 --> 00:28:10,645 Hang on Down there, pal. 527 00:28:10,689 --> 00:28:12,691 Chet, let's get the roof ladder. 528 00:28:22,135 --> 00:28:23,571 Sorry. 529 00:28:23,614 --> 00:28:24,746 [inaudible]. 530 00:28:24,790 --> 00:28:25,616 Yeah. 531 00:28:27,706 --> 00:28:28,837 Hold the ladder. 532 00:28:28,881 --> 00:28:30,578 Yeah. 533 00:28:30,621 --> 00:28:31,753 Hurry up, will ya? 534 00:28:36,845 --> 00:28:38,586 All right. 535 00:28:38,629 --> 00:28:41,067 How can you stop all the stuff from going 536 00:28:41,110 --> 00:28:42,677 down the back of my neck? 537 00:28:42,721 --> 00:28:46,028 OK, just-- uh, Cap, we got a lot of loose dirt out there. 538 00:28:46,072 --> 00:28:47,247 Want to flog it down? 539 00:28:47,290 --> 00:28:48,422 Yeah, Chet, weigh down the sides 540 00:28:48,465 --> 00:28:50,076 of the walls with a real line. 541 00:28:54,820 --> 00:28:55,516 Hey! 542 00:28:59,912 --> 00:29:01,043 Dirt. 543 00:29:01,087 --> 00:29:02,436 We got an airman standing by up top, 544 00:29:02,479 --> 00:29:04,220 just in case you need it, OK? - Hey. 545 00:29:04,264 --> 00:29:05,526 No, no masks. 546 00:29:05,569 --> 00:29:07,484 I mean, I wake up at night like with dreams 547 00:29:07,528 --> 00:29:10,052 and screaming from seeing something over my face. 548 00:29:10,096 --> 00:29:12,402 Just get me out of here, OK? - All right. 549 00:29:12,446 --> 00:29:13,534 We're going to get you out of here. 550 00:29:13,577 --> 00:29:14,753 We're going to put this around you. 551 00:29:14,796 --> 00:29:16,929 - OK. - And we're gonna pull you out. 552 00:29:16,972 --> 00:29:17,581 OK. 553 00:29:17,625 --> 00:29:18,713 Remember? 554 00:29:18,757 --> 00:29:19,975 Yeah, I remember from last time. 555 00:29:20,019 --> 00:29:20,802 I remember. 556 00:29:20,846 --> 00:29:21,760 OK. 557 00:29:21,803 --> 00:29:23,413 Watch my-- watch my armpit. 558 00:29:23,457 --> 00:29:24,806 Ahh. 559 00:29:24,850 --> 00:29:26,155 - You want to slip that up, uh-- - Yeah, I got it. 560 00:29:26,199 --> 00:29:27,330 Is this going to hurt? 561 00:29:27,374 --> 00:29:28,810 No, it's not going to hurt at all. 562 00:29:28,854 --> 00:29:31,247 It's a relatively painless operation. 563 00:29:31,291 --> 00:29:32,553 Relatively painless? 564 00:29:35,469 --> 00:29:36,470 All right. 565 00:29:36,513 --> 00:29:39,473 Come Want Take him on up now. 566 00:29:39,516 --> 00:29:40,300 All right. 567 00:29:40,343 --> 00:29:41,301 Go on up. 568 00:29:41,344 --> 00:29:42,737 OK, here we go. 569 00:29:46,436 --> 00:29:48,874 Oh, hey. 570 00:29:48,917 --> 00:29:50,963 Oh. 571 00:29:51,006 --> 00:29:52,878 Help me, will you? 572 00:29:52,921 --> 00:29:53,966 Hey. 573 00:29:54,009 --> 00:29:54,836 Hey. Hey! 574 00:29:54,880 --> 00:29:55,489 Stop it. 575 00:29:55,532 --> 00:29:56,664 Stop. Hold it. 576 00:29:56,707 --> 00:29:57,970 Stop Stop. You're-- 577 00:29:58,013 --> 00:30:00,276 We're going to be buried alive here. 578 00:30:00,320 --> 00:30:01,669 - Hold it! - Slack off! 579 00:30:01,712 --> 00:30:03,018 Slack off! - Slack off. 580 00:30:03,062 --> 00:30:03,714 That's good. 581 00:30:03,758 --> 00:30:06,413 OK, good slacking. 582 00:30:06,456 --> 00:30:09,459 Boy, he's budged in tight. 583 00:30:09,503 --> 00:30:10,896 Yeah. 584 00:30:10,939 --> 00:30:13,289 You have any idea what's keeping you stuck down there? 585 00:30:13,333 --> 00:30:14,421 How should I know? 586 00:30:14,464 --> 00:30:15,639 What are you wearing? 587 00:30:15,683 --> 00:30:17,641 What am I wearing? 588 00:30:17,685 --> 00:30:18,729 Sauna pants. 589 00:30:22,559 --> 00:30:24,083 Sauna pants? 590 00:30:24,126 --> 00:30:25,258 Yeah, sauna pants. 591 00:30:25,301 --> 00:30:27,347 You know, they fill them up with air, 592 00:30:27,390 --> 00:30:29,740 and they make me sweat a lot. 593 00:30:29,784 --> 00:30:31,742 Well, that's got to be what it is. 594 00:30:31,786 --> 00:30:33,875 I mean, that's what's jamming him 595 00:30:33,919 --> 00:30:35,529 up against these signs here. 596 00:30:35,572 --> 00:30:37,052 He's just not going to budge. 597 00:30:37,096 --> 00:30:39,141 You know where the inflation valve is? 598 00:30:39,185 --> 00:30:40,186 No. 599 00:30:40,229 --> 00:30:41,840 It's somewhere around my kneecap. 600 00:30:41,883 --> 00:30:43,624 I can't get my hand down there. 601 00:30:43,667 --> 00:30:45,060 I'm sorry. - Mr. Gibson, 602 00:30:45,104 --> 00:30:46,366 What? 603 00:30:46,409 --> 00:30:48,194 I'm going to have to deflate your pants here. 604 00:30:48,237 --> 00:30:49,543 Hey, hey, hey. 605 00:30:49,586 --> 00:30:51,893 You're going to cut a hole in my sauna pants? 606 00:30:51,937 --> 00:30:53,852 Mr. Gibson, that's the only way we're 607 00:30:53,895 --> 00:30:55,679 going to get you out of here. 608 00:30:59,422 --> 00:31:00,902 Just hold still, all right? 609 00:31:07,778 --> 00:31:09,911 Oh, my pants. 610 00:31:09,955 --> 00:31:11,173 Oh. 611 00:31:11,217 --> 00:31:14,220 OK, take him up now. 612 00:31:14,263 --> 00:31:15,221 Oh. 613 00:31:15,264 --> 00:31:16,483 Oh. 614 00:31:16,526 --> 00:31:17,397 Go ahead. 615 00:31:17,440 --> 00:31:18,224 Pull. 616 00:31:18,267 --> 00:31:19,442 Pull. 617 00:31:19,486 --> 00:31:20,400 I'm going to stick you on your feet. 618 00:31:20,443 --> 00:31:21,357 - Yeah. - OK, all right. 619 00:31:21,401 --> 00:31:22,576 Hold it. Hold it. 620 00:31:22,619 --> 00:31:24,056 - Do you think you can walk up? - Yeah. 621 00:31:24,099 --> 00:31:26,406 All right. Give me a little slack. 622 00:31:26,449 --> 00:31:27,929 Are you sure nothing's hurt? 623 00:31:27,973 --> 00:31:29,757 No, no, just my toes are asleep. 624 00:31:29,800 --> 00:31:31,280 - Are your legs asleep? - Yeah, a little bit. 625 00:31:31,324 --> 00:31:32,542 They're waking up. 626 00:31:32,586 --> 00:31:34,066 OK. 627 00:31:34,109 --> 00:31:35,589 I'll be up here to give you a hand in case you need it. 628 00:31:35,632 --> 00:31:38,244 Now, if you can't make it, you let us know, OK? 629 00:31:38,287 --> 00:31:39,941 No, my toes are waking up. 630 00:31:39,985 --> 00:31:40,681 OK. 631 00:31:40,724 --> 00:31:41,943 Boy, what a skinny lap. 632 00:31:41,987 --> 00:31:44,728 Where'd you get such a skinny lap? 633 00:31:50,647 --> 00:31:51,997 Easy now. 634 00:31:52,040 --> 00:31:54,086 Why don't you take him and sit him down over there? 635 00:31:54,129 --> 00:31:54,825 All right. 636 00:31:54,869 --> 00:31:56,827 I want you to sit down. 637 00:31:56,871 --> 00:31:58,960 Look what you did to my pants. 638 00:31:59,004 --> 00:31:59,656 Come on. 639 00:31:59,700 --> 00:32:01,093 Sit down. 640 00:32:01,136 --> 00:32:03,356 - I don't want to sit down. - Now, wait a minute. 641 00:32:03,399 --> 00:32:04,487 You remember the last time? 642 00:32:04,531 --> 00:32:05,967 Yeah, I remember the last time. 643 00:32:06,011 --> 00:32:08,056 You told me to go jogging on a nice, safe street. 644 00:32:08,100 --> 00:32:10,145 You didn't say I was going to be buried alive. 645 00:32:10,189 --> 00:32:12,626 Maybe you should stop exercising today. 646 00:32:12,669 --> 00:32:14,628 Yeah, that's the best idea. 647 00:32:14,671 --> 00:32:16,804 That's the best idea. 648 00:32:16,847 --> 00:32:18,849 I've got to find some kind of exercise 649 00:32:18,893 --> 00:32:20,373 I can do without leaving the house. 650 00:32:20,416 --> 00:32:21,504 You know what I mean? 651 00:32:21,548 --> 00:32:24,681 Well, why don't you-- why don't you 652 00:32:24,725 --> 00:32:26,292 take up gardening or something? 653 00:32:26,335 --> 00:32:28,990 I mean, all you need in gardening is a shovel. 654 00:32:29,034 --> 00:32:32,994 And you can't get in trouble with a shovel. 655 00:32:33,038 --> 00:32:33,647 Heh. 656 00:32:33,690 --> 00:32:36,606 Yeah. 657 00:32:36,650 --> 00:32:40,001 Heh, a shovel. 658 00:32:40,045 --> 00:32:42,134 Trouble with a shovel. 659 00:32:42,177 --> 00:32:43,309 That's good. 660 00:32:43,352 --> 00:32:44,049 Yeah. 661 00:32:50,490 --> 00:32:52,187 Be right back, Mr. Gibson. 662 00:32:56,235 --> 00:32:58,672 The Glutethimide went down dramatically. 663 00:32:58,715 --> 00:33:00,500 Now it's starting back up again. 664 00:33:00,543 --> 00:33:02,023 I'm concerned about the possibility 665 00:33:02,067 --> 00:33:03,329 of withdrawal syndrome. 666 00:33:03,372 --> 00:33:04,678 How's she looking, Mike? 667 00:33:04,721 --> 00:33:05,896 Not good. 668 00:33:05,940 --> 00:33:07,681 She keeps drifting in and out of coma. 669 00:33:07,724 --> 00:33:08,464 Jack. 670 00:33:10,901 --> 00:33:13,948 I'm right here, baby. 671 00:33:13,992 --> 00:33:17,691 I feel so awful. 672 00:33:17,734 --> 00:33:20,824 I feel so-- so-- 673 00:33:26,395 --> 00:33:29,964 Is there anything anybody can do for her? 674 00:33:30,008 --> 00:33:32,445 Everything's being done. 675 00:33:32,488 --> 00:33:35,013 Listen, you look awfully tired. 676 00:33:35,056 --> 00:33:38,320 Maybe you'd be more comfortable in the waiting room, huh? 677 00:33:38,364 --> 00:33:39,234 No. 678 00:33:39,278 --> 00:33:43,195 Just let me stay with her, OK? 679 00:33:43,238 --> 00:33:43,978 OK. 680 00:33:46,763 --> 00:33:50,724 Jack, is that you? 681 00:33:50,767 --> 00:33:51,725 Yeah. 682 00:33:51,768 --> 00:33:53,161 I'm still right here, honey. 683 00:33:56,164 --> 00:33:58,775 I don't want to die, Jack. 684 00:33:58,819 --> 00:33:59,776 I know. 685 00:33:59,820 --> 00:34:00,908 I know. 686 00:34:04,303 --> 00:34:07,480 I missed So so much. 687 00:34:07,523 --> 00:34:08,742 [sobbing] 688 00:34:08,785 --> 00:34:09,569 Kel? 689 00:34:09,612 --> 00:34:10,483 Oh, my God. 690 00:34:10,526 --> 00:34:11,310 Come on. 691 00:34:11,353 --> 00:34:13,834 Let's go outside. 692 00:34:13,877 --> 00:34:16,663 Get that bed back. 693 00:34:16,706 --> 00:34:19,448 Carol, get me an airway. 694 00:34:19,492 --> 00:34:20,449 Tackle her, Kel. 695 00:34:20,493 --> 00:34:25,976 Pulse is 130. 696 00:34:26,020 --> 00:34:28,370 Respiration's depressed. We've got to get a-- 697 00:34:28,414 --> 00:34:29,545 Fixed dilated pupils. 698 00:34:33,288 --> 00:34:34,159 Roll it. 699 00:34:36,987 --> 00:34:37,901 All right. 700 00:34:37,945 --> 00:34:38,859 Throw her back. 701 00:34:38,902 --> 00:34:40,295 Put her chest [inaudible]. 702 00:34:40,339 --> 00:34:41,122 It's charged. 703 00:34:44,082 --> 00:34:46,127 Get the back, would you? 704 00:34:46,171 --> 00:34:46,823 Go ahead. 705 00:34:46,867 --> 00:34:47,824 Standard clearance. 706 00:34:47,868 --> 00:34:48,651 Clear. 707 00:34:48,695 --> 00:34:49,826 Do it. 708 00:34:52,394 --> 00:34:53,352 No change. 709 00:34:53,395 --> 00:34:54,266 Sodium bicarb. 710 00:34:54,309 --> 00:34:55,049 Clear! 711 00:34:57,660 --> 00:34:58,487 Ambu bag. 712 00:34:58,531 --> 00:34:59,532 Come on. 713 00:34:59,575 --> 00:35:01,229 On the bed, on the bed. 714 00:35:03,884 --> 00:35:04,667 Clear! 715 00:35:04,711 --> 00:35:05,842 Do it. 716 00:35:38,527 --> 00:35:40,921 I'm sorry. 717 00:35:40,964 --> 00:35:44,881 I never thought she'd really do it. 718 00:35:44,925 --> 00:35:46,405 Well, neither did she. 719 00:35:59,766 --> 00:36:03,291 So what we'll do is we'll just play this as the audience, OK? 720 00:36:03,335 --> 00:36:05,293 [playing harmonica] 721 00:36:06,816 --> 00:36:09,558 ALL [SINGING]: We all fall for some girl that dresses neat, 722 00:36:09,602 --> 00:36:11,299 some girl that's got big feet. 723 00:36:11,343 --> 00:36:12,866 We meet her on the street. 724 00:36:12,909 --> 00:36:17,262 Then we'll join the army of married boobs to the altar, 725 00:36:17,305 --> 00:36:19,307 just like leading lambs to slaughter. 726 00:36:19,351 --> 00:36:22,571 When it's over, oh, boy, we get it good. 727 00:36:22,615 --> 00:36:24,747 That's the days we then recall. 728 00:36:27,359 --> 00:36:29,404 Rich man, poor man, beggar man, thief, 729 00:36:29,448 --> 00:36:33,103 doctor, lawyer, merchant chief. 730 00:36:33,147 --> 00:36:36,281 We all are bound for matrimony. 731 00:36:39,762 --> 00:36:41,068 Hey, Roy! 732 00:36:41,111 --> 00:36:42,765 Come here and listen to this. 733 00:36:42,809 --> 00:36:44,332 Come here! 734 00:36:44,376 --> 00:36:45,681 Hey, you guys, I was telling my mom about the quartet, 735 00:36:45,725 --> 00:36:48,249 and I can't believe how excited she got. 736 00:36:48,293 --> 00:36:49,424 She's going to come hear my sing. 737 00:36:49,468 --> 00:36:50,773 Oh, that's nice. That's terrific. 738 00:36:50,817 --> 00:36:51,992 That's good, Marco. 739 00:36:52,035 --> 00:36:53,123 She even wrote the relatives about it. 740 00:36:53,167 --> 00:36:54,255 Good. 741 00:36:54,299 --> 00:36:56,301 Mamita, papita, Rosita, and Juan. 742 00:36:56,344 --> 00:36:57,737 Marco, here's your notes. 743 00:36:57,780 --> 00:36:59,826 Hey, Roy. Come here and listen to this. 744 00:36:59,869 --> 00:37:00,870 Here it is everybody. 745 00:37:00,914 --> 00:37:02,785 See, this is the audience out here. 746 00:37:02,829 --> 00:37:04,439 Ready? 747 00:37:04,483 --> 00:37:09,270 ALL [SINGING]: Good bye, my Coney Island baby. 748 00:37:09,314 --> 00:37:13,274 Farewell, my own true love. 749 00:37:13,318 --> 00:37:21,456 I'm going to go away and leave you, never to see you anymore. 750 00:37:21,500 --> 00:37:25,243 I'm going to sail upon that ferry boat, 751 00:37:25,286 --> 00:37:27,593 never to return again! 752 00:37:29,943 --> 00:37:34,295 So good bye, farewell, so long forever. 753 00:37:34,339 --> 00:37:36,123 Good bye, my Coney Isle. 754 00:37:36,166 --> 00:37:37,559 Good bye, my Coney Isle. 755 00:37:37,603 --> 00:37:42,042 Good bye, my Coney Island babe. 756 00:37:47,090 --> 00:37:48,962 What did you think of that? 757 00:37:49,005 --> 00:37:52,705 It's hard to believe we've been practicing for two weeks. 758 00:37:52,748 --> 00:37:54,184 Well, we don't want to get overconfident, guys, 759 00:37:54,228 --> 00:37:57,013 so we're going to have to rehearse it again, right? 760 00:37:57,057 --> 00:37:59,886 I don't think that's exactly the problem. 761 00:37:59,929 --> 00:38:01,975 Well, what exactly is the problem? 762 00:38:02,018 --> 00:38:04,194 Problem is you're singing too loud. 763 00:38:04,238 --> 00:38:05,587 I'm not singing-- 764 00:38:05,631 --> 00:38:08,634 To tell the truth, you're all singing too loud. 765 00:38:11,419 --> 00:38:13,682 Well Well, Roy, if we don't sing loud, 766 00:38:13,726 --> 00:38:15,293 no one's going to hear us. 767 00:38:15,336 --> 00:38:17,338 Yeah, we're not that bad, you know? 768 00:38:17,382 --> 00:38:19,906 Yeah, come on, give it to us straight, Roy. 769 00:38:19,949 --> 00:38:21,081 You're terrible. 770 00:38:21,124 --> 00:38:23,301 Look, I thought in these last two weeks 771 00:38:23,344 --> 00:38:24,650 there'd be some kind of breakthrough, 772 00:38:24,693 --> 00:38:26,391 but if anything you guys have regressed. 773 00:38:26,434 --> 00:38:28,131 All right. What can we do to get better? 774 00:38:28,175 --> 00:38:29,829 Drop out of the competition. 775 00:38:29,872 --> 00:38:31,831 Really, I mean, look, if I thought 776 00:38:31,874 --> 00:38:33,528 there was any chance at all that you could win, 777 00:38:33,572 --> 00:38:35,095 I'd say go ahead, but-- 778 00:38:35,138 --> 00:38:37,706 Roy, I thought you said you knew something about music. 779 00:38:37,750 --> 00:38:39,491 I mean, it's obvious you don't. 780 00:38:39,534 --> 00:38:41,231 I think we sound pretty good. 781 00:38:41,275 --> 00:38:42,058 Don't you guys? 782 00:38:42,102 --> 00:38:43,190 Oh, yeah. 783 00:38:43,233 --> 00:38:44,539 It's terrific. 784 00:38:44,583 --> 00:38:46,585 If you don't want to lead us, just tell us so. 785 00:38:46,628 --> 00:38:48,326 I don't want to lead you. 786 00:38:48,369 --> 00:38:49,196 All right. 787 00:38:49,239 --> 00:38:51,154 OK, fine, fine. 788 00:38:51,198 --> 00:38:52,721 I'll lead you guys. 789 00:38:52,765 --> 00:38:54,375 We can do it, guys, right? 790 00:38:54,419 --> 00:38:57,335 ALL: Right. 791 00:38:57,378 --> 00:38:59,206 [alarm sounding] 792 00:39:00,773 --> 00:39:05,604 INTERCOM: Station 51, man trapped, 2375 Victory Road, 793 00:39:05,647 --> 00:39:07,823 Cross-street Morris. 794 00:39:07,867 --> 00:39:10,304 2375 Victory. 795 00:39:10,348 --> 00:39:12,088 Time out, 20:15. 796 00:39:12,132 --> 00:39:26,015 Station 51, KMG 365. 797 00:39:26,059 --> 00:39:29,541 [sirens] 798 00:40:05,054 --> 00:40:06,360 It's my husband. 799 00:40:06,404 --> 00:40:08,667 He was digging in the basement. 800 00:40:08,710 --> 00:40:11,017 You see, we always wanted a wine cellar, 801 00:40:11,060 --> 00:40:13,889 so it seemed like a good way to get some exercise. 802 00:40:13,933 --> 00:40:15,978 Ma'am, ma'am, ma'am, what is your husband's name? 803 00:40:16,022 --> 00:40:17,240 Fred Gibson. 804 00:40:17,284 --> 00:40:18,807 Uh-huh. 805 00:40:18,851 --> 00:40:22,637 At first it was just a little trickle of water and then-- 806 00:40:22,681 --> 00:40:24,030 Ha, ha, ha. 807 00:40:24,073 --> 00:40:27,163 Ah, I was hoping it would be you two guys. 808 00:40:27,207 --> 00:40:28,469 You all right? 809 00:40:28,513 --> 00:40:31,472 No, I'm not hurt, but my legs are pinned. 810 00:40:31,516 --> 00:40:33,518 What have you gotten yourself into now? 811 00:40:33,561 --> 00:40:34,736 Hey. 812 00:40:34,780 --> 00:40:36,651 It was you told me to use the shovel. 813 00:40:40,002 --> 00:40:41,395 - Fred? - Yeah? 814 00:40:41,439 --> 00:40:43,179 - Are you all right? - Yeah, honey, I'm all right. 815 00:40:43,223 --> 00:40:44,616 I had to build a So cellar. 816 00:40:44,659 --> 00:40:47,096 I don't even like wine. 817 00:40:47,140 --> 00:40:49,534 You'll get the new shoes I bought you wet. 818 00:40:49,577 --> 00:40:51,492 Go on up. 819 00:40:51,536 --> 00:40:53,494 Ah, come on. 820 00:40:53,538 --> 00:40:56,845 Come on, will ya? 821 00:40:56,889 --> 00:40:58,847 Get around behind you. Watch my feet. 822 00:40:58,891 --> 00:41:01,023 Will you watch my feet? Come on. 823 00:41:01,067 --> 00:41:02,372 Fellas, fellas. 824 00:41:02,416 --> 00:41:03,765 Come on, fellas. 825 00:41:03,809 --> 00:41:07,377 You're not really trying. 826 00:41:07,421 --> 00:41:08,814 Give whatever you got. 827 00:41:08,857 --> 00:41:10,206 There we go. Come on. 828 00:41:10,250 --> 00:41:11,164 Come on. 829 00:41:11,207 --> 00:41:12,644 Hey, you're firemen. 830 00:41:12,687 --> 00:41:14,515 You're supposed to be strong, eh? 831 00:41:14,559 --> 00:41:15,516 Lift, will you? 832 00:41:15,560 --> 00:41:16,343 Lift! 833 00:41:16,386 --> 00:41:17,692 Come on. 834 00:41:17,736 --> 00:41:20,260 I thought you guys was supposed to be strong! 835 00:41:26,658 --> 00:41:28,573 What have you got? 836 00:41:28,616 --> 00:41:30,096 Mr. Gibson? 837 00:41:30,139 --> 00:41:31,227 Oh, hiya, Captain. 838 00:41:31,271 --> 00:41:32,402 How are you? 839 00:41:32,446 --> 00:41:34,230 Well, we have a broken water main, Cap. 840 00:41:34,274 --> 00:41:37,146 Let me get a hacksaw and some prybars down here. 841 00:41:37,190 --> 00:41:38,060 You got it. 842 00:41:38,104 --> 00:41:39,279 And a pump. 843 00:41:39,322 --> 00:41:41,542 OK, here's what I want-- submersible pump, 844 00:41:41,586 --> 00:41:42,500 hacksaw, prybar. 845 00:41:42,543 --> 00:41:44,545 Go. 846 00:41:44,589 --> 00:41:46,068 How is he? How's my husband? 847 00:41:46,112 --> 00:41:47,548 Oh, they're taking care of him down there. 848 00:41:47,592 --> 00:41:48,941 He's fine. - I just want to go take a look. 849 00:41:48,984 --> 00:41:50,986 Yeah, fine, but just don't go down there, please. 850 00:41:51,030 --> 00:41:51,770 All right. 851 00:41:58,254 --> 00:41:59,212 Ow! 852 00:41:59,255 --> 00:42:00,561 Oh, sorry, Mr. Gibson. 853 00:42:00,605 --> 00:42:01,344 My foot! 854 00:42:06,959 --> 00:42:07,655 Fred! 855 00:42:07,699 --> 00:42:09,352 Ma'am, please, please. 856 00:42:09,396 --> 00:42:10,528 You OK? 857 00:42:10,571 --> 00:42:11,703 Yeah. 858 00:42:11,746 --> 00:42:13,356 Are you guys all right down there? 859 00:42:13,400 --> 00:42:15,445 We're OK, but we're not going to be coming back up this way. 860 00:42:15,489 --> 00:42:17,099 You're fine, but you're going to have to stay out of our way, 861 00:42:17,143 --> 00:42:18,361 OK? 862 00:42:18,405 --> 00:42:20,581 Stoker, get the chain saw and some gears. 863 00:42:20,625 --> 00:42:21,887 Secure the front. 864 00:42:21,930 --> 00:42:24,498 Guessing is there any other way out of here? 865 00:42:24,542 --> 00:42:25,847 No, not even a drain. 866 00:42:35,074 --> 00:42:38,817 Hey, you These need some tools or something? 867 00:42:39,731 --> 00:42:41,123 Very funny. 868 00:42:41,167 --> 00:42:43,256 I got some over there on the bench you could use. 869 00:42:43,299 --> 00:42:43,996 Thanks. 870 00:42:53,179 --> 00:42:54,006 There we go. 871 00:43:02,797 --> 00:43:05,583 Hey, uh, fellas, can I ask you a favor, huh? 872 00:43:05,626 --> 00:43:07,323 Uh, you know one of those air masks 873 00:43:07,367 --> 00:43:09,325 you were talking about before? - No, Mr. Gibson. 874 00:43:09,369 --> 00:43:11,197 We don't have one down here. You have a hacksaw? 875 00:43:11,240 --> 00:43:13,416 Yeah, right on the top of the bench. 876 00:43:21,033 --> 00:43:23,949 Hey, fellas, don't make waves, huh? 877 00:43:23,992 --> 00:43:26,429 I'm Try to tiptoe, Mr. Gibson. 878 00:43:26,473 --> 00:43:28,301 Yeah, call me Fred, eh? 879 00:43:28,344 --> 00:43:29,302 Ha, ha. 880 00:43:29,345 --> 00:43:30,825 OK, Fred. 881 00:43:30,869 --> 00:43:35,264 We need to find some way of ventilating just in case. 882 00:43:35,308 --> 00:43:37,658 What about this? 883 00:43:37,702 --> 00:43:39,791 Cut a piece off. 884 00:43:49,714 --> 00:43:53,152 [chainsaw buzzing] 885 00:44:29,928 --> 00:44:31,581 Hey, come on, fellas. 886 00:44:31,625 --> 00:44:32,539 Will you? 887 00:44:32,582 --> 00:44:33,583 Keep your head up. 888 00:44:33,627 --> 00:44:34,889 OK, I'm trying. 889 00:44:34,933 --> 00:44:36,412 - Keep your head up. - I'm trying. 890 00:44:36,456 --> 00:44:38,588 OK, stick this in your mouth and hold your nose. 891 00:44:38,632 --> 00:44:39,894 What? 892 00:44:39,938 --> 00:44:41,330 - Hold your-- hold your nose. - Hold my nose? 893 00:44:41,374 --> 00:44:44,029 And think about breathing through your mouth. 894 00:44:44,072 --> 00:44:46,858 Think about breathing through my mouth. 895 00:44:46,901 --> 00:44:48,294 Just stay high. 896 00:44:48,337 --> 00:44:49,077 I'm trying. 897 00:45:06,442 --> 00:45:08,401 Keep your mouth closed. 898 00:45:08,444 --> 00:45:09,750 Oh, boy. 899 00:45:09,794 --> 00:45:13,319 Don't talk, Fred. 900 00:45:13,362 --> 00:45:16,844 [chainsaw buzzing] 901 00:45:24,678 --> 00:45:26,027 OK, hang in there, Fred. 902 00:45:26,071 --> 00:45:28,029 Keep breathing out of your mouth. 903 00:45:32,642 --> 00:45:33,992 - Over? - Hold on. 904 00:45:34,035 --> 00:45:35,384 We'll be right with you. 905 00:45:35,428 --> 00:45:37,996 Just keep breathing through your mouth, Fred! 906 00:45:47,745 --> 00:45:48,484 Get him. 907 00:45:51,836 --> 00:45:54,012 Why'd you give me the dirty end for? 908 00:46:00,801 --> 00:46:01,846 Heads up. 909 00:46:08,591 --> 00:46:10,463 OK, Fred. 910 00:46:10,506 --> 00:46:12,770 Now watch your head behind you, Fred. 911 00:46:12,813 --> 00:46:14,336 OK. 912 00:46:14,380 --> 00:46:15,250 Hug the ladder. 913 00:46:19,602 --> 00:46:23,389 Hey, Laura, honey, I'm-- I'm sorry about the rug. 914 00:46:27,610 --> 00:46:28,350 Oh, hi. 915 00:46:47,674 --> 00:46:50,633 The water company people just showed up, Mr. Gibson. 916 00:46:50,677 --> 00:46:52,548 They're going to fix that busted water main for you. 917 00:46:52,592 --> 00:46:53,375 Oh, yeah? 918 00:46:53,419 --> 00:46:54,681 Thanks a lot. 919 00:46:54,724 --> 00:46:58,163 Honey, I can just see that water bill, huh? 920 00:46:58,206 --> 00:47:00,730 You guys always have to do that? 921 00:47:00,774 --> 00:47:02,907 Fred, give us a break. 922 00:47:02,950 --> 00:47:05,039 We're only trying to do our job. 923 00:47:05,083 --> 00:47:07,912 Uh, Roy, pulse is 90. 924 00:47:07,955 --> 00:47:09,957 BP is 148 over 90. 925 00:47:10,001 --> 00:47:10,958 48 over 90. 926 00:47:11,002 --> 00:47:12,655 Your Your BP is down lower. 927 00:47:12,699 --> 00:47:13,700 Oh, yeah? 928 00:47:13,743 --> 00:47:14,875 Hey, that's great, eh? 929 00:47:14,919 --> 00:47:16,877 Fred, I've been thinking it over, 930 00:47:16,921 --> 00:47:20,402 and I really want you to start smoking again. 931 00:47:20,446 --> 00:47:21,316 You do, honey? 932 00:47:21,360 --> 00:47:22,100 Here. 933 00:47:29,411 --> 00:47:31,936 Hey, these things can kill you. 934 00:47:31,979 --> 00:47:33,938 You know something? I'm giving up smoking. 935 00:47:33,981 --> 00:47:35,156 It's bad for my health. 936 00:47:35,200 --> 00:47:36,418 And you know what else? 937 00:47:36,462 --> 00:47:38,638 I'm going to build a swimming pool. 938 00:47:38,681 --> 00:47:39,682 Ha, ha. 939 00:47:39,726 --> 00:47:42,947 Mark Spitz, eat your heart out. 940 00:47:42,990 --> 00:47:43,948 Oh, boy. 941 00:47:53,087 --> 00:47:54,915 Oh, hey, there you are. 942 00:47:54,959 --> 00:47:56,874 How's your cold? 943 00:47:56,917 --> 00:47:58,701 Oh, sorry you missed the picnic. 944 00:47:58,745 --> 00:47:59,833 No, that's OK. 945 00:47:59,877 --> 00:48:02,096 I couldn't bear to watch it anyway. 946 00:48:02,140 --> 00:48:05,099 We won a trophy. 947 00:48:05,143 --> 00:48:07,101 I don't believe it. 948 00:48:07,145 --> 00:48:08,146 It's in there. 949 00:48:10,496 --> 00:48:13,151 Hey, Roy, look what the guys gave my mom. 950 00:48:13,194 --> 00:48:14,935 Oh, that's great. That's wonderful. 951 00:48:14,979 --> 00:48:16,545 Let me see. 952 00:48:16,589 --> 00:48:17,895 Well, once you've seen one trophy, you've seen them all. 953 00:48:17,938 --> 00:48:19,635 For heaven's sake, look at it. 954 00:48:19,679 --> 00:48:21,637 It's just a trophy. 955 00:48:21,681 --> 00:48:28,383 First prize, Fireman's Picnic, Best Comedy Act? 956 00:48:28,427 --> 00:48:29,602 Yeah, sure. 957 00:48:29,645 --> 00:48:31,647 We decided to clown it up a little bit. 958 00:48:31,691 --> 00:48:33,823 You know, we didn't want to have the same old boring 959 00:48:33,867 --> 00:48:35,129 routine everybody else did. 960 00:48:35,173 --> 00:48:36,739 In other words, we, uh, blew it. 961 00:48:36,783 --> 00:48:38,959 My mother doesn't care what the trophy is for. 962 00:48:39,003 --> 00:48:40,656 She loved the show. 963 00:48:40,700 --> 00:48:41,962 Yeah. 964 00:48:42,006 --> 00:48:44,051 Ah, you certainly had the right coach for it. 965 00:48:44,095 --> 00:48:45,357 ALL [SINGING]: Wrong. 966 00:48:50,797 --> 00:48:53,234 [theme music] 64607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.