Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,629 --> 00:00:21,630
Roy.
2
00:00:21,673 --> 00:00:22,457
Ha!
3
00:00:22,500 --> 00:00:23,501
Good one.
4
00:00:23,545 --> 00:00:25,808
OK, now I want you
to stretch real
5
00:00:25,851 --> 00:00:28,419
big so we'll know that you're
just beginning a new shift, OK?
6
00:00:28,463 --> 00:00:29,812
If you don't mind,
I'd like to just--
7
00:00:29,855 --> 00:00:32,162
Tr-- tr-- trust me
just trust me, all right?
8
00:00:32,206 --> 00:00:35,339
Give me a stretch, all right?
9
00:00:35,383 --> 00:00:38,777
Oh, Roy, give me a stretch,
you know, like that.
10
00:00:38,821 --> 00:00:39,952
Like that.
11
00:00:39,996 --> 00:00:42,390
Ready?
12
00:00:42,433 --> 00:00:47,351
Well, that's not quite what I
wanted, but-- I'm too close.
13
00:00:47,395 --> 00:00:51,747
I want you to look at something.
14
00:00:51,790 --> 00:00:53,923
This was in Sunday's paper.
15
00:00:53,966 --> 00:00:55,098
It's the supplement.
16
00:00:55,142 --> 00:00:56,447
Look at that.
- Yeah.
17
00:00:56,491 --> 00:00:58,275
"A Day in the Life of a Cop."
18
00:00:58,319 --> 00:00:59,581
Yeah, I saw that.
19
00:00:59,624 --> 00:01:01,496
Well, did you see this?
20
00:01:01,539 --> 00:01:05,413
Right there, photos by
Officer Jerry Slater.
21
00:01:05,456 --> 00:01:07,197
Uh-huh.
22
00:01:07,241 --> 00:01:09,634
Yep, I get the message.
23
00:01:09,678 --> 00:01:10,983
Well, why not?
24
00:01:11,027 --> 00:01:13,682
I mean, I can take better
pictures than this,
25
00:01:13,725 --> 00:01:18,643
and there are people who want to
hear about the paramedics, too.
26
00:01:18,687 --> 00:01:21,211
OK, have you talked
to the guys out there?
27
00:01:21,255 --> 00:01:22,604
Oh, yeah, that's right.
Yeah.
28
00:01:22,647 --> 00:01:24,823
They're thrilled about
it, thrilled about it.
29
00:01:24,867 --> 00:01:26,129
Now come on into the kitchen.
30
00:01:26,173 --> 00:01:27,478
You're going to miss
some of the best stuff.
31
00:01:27,522 --> 00:01:28,262
All right.
32
00:01:32,440 --> 00:01:33,658
Roy.
33
00:01:33,702 --> 00:01:34,920
Good one.
34
00:01:34,964 --> 00:01:36,226
INTERCOM: Battalion seven.
35
00:01:36,270 --> 00:01:39,534
Squad 36 is 10-7 at
Grand Park Hospital.
36
00:01:39,577 --> 00:01:41,013
OK, guys.
37
00:01:41,057 --> 00:01:42,102
Now wait a minute.
Wait a minute.
38
00:01:42,145 --> 00:01:43,538
Wait a minute.
Don't drink yet.
39
00:01:43,581 --> 00:01:45,409
Don't drink yet.
40
00:01:45,453 --> 00:01:46,628
Too close.
41
00:01:46,671 --> 00:01:48,499
Hey, Gage, is this
going to take long?
42
00:01:48,543 --> 00:01:50,240
Need you ask?
43
00:01:50,284 --> 00:01:53,939
All right, just, guys, have
patience with me, will you?
44
00:01:53,983 --> 00:01:55,245
Let's see.
45
00:01:55,289 --> 00:01:58,205
That's about, oh, about
10 feet-- so 10 feet.
46
00:01:58,248 --> 00:02:01,077
That's ASA is 125.
47
00:02:01,121 --> 00:02:02,731
Let's see.
48
00:02:02,774 --> 00:02:11,087
Flash at 64, divided by 10 feet,
which is 6-4, 6-4 and-- there's
49
00:02:11,131 --> 00:02:12,349
no 6-4.
50
00:02:12,393 --> 00:02:15,265
That would be about 5-6.
51
00:02:15,309 --> 00:02:18,703
That would be about
5/6, 5/8, no, 5/6 and 8.
52
00:02:18,747 --> 00:02:19,530
Right.
53
00:02:19,574 --> 00:02:21,271
OK.
54
00:02:21,315 --> 00:02:22,403
Very funny, guys.
55
00:02:22,446 --> 00:02:24,100
You guys are real funny.
56
00:02:24,144 --> 00:02:25,188
All right.
57
00:02:25,232 --> 00:02:26,624
I'll be a little
faster next time,
58
00:02:26,668 --> 00:02:29,192
so just help me get
this one, all right?
59
00:02:29,236 --> 00:02:30,019
Guys.
60
00:02:30,062 --> 00:02:30,976
Marco, Marco.
61
00:02:31,020 --> 00:02:34,458
[alarm sounding]
62
00:02:39,028 --> 00:02:43,293
INTERCOM: Station 51, Engine
90, Engine and Truck 127.
63
00:02:43,337 --> 00:02:45,817
Structure fire, 9th
Street Elementary
64
00:02:45,861 --> 00:02:50,692
School, 1130 South Street.
65
00:02:50,735 --> 00:02:54,739
Station 51, KMG 365.
66
00:02:54,783 --> 00:02:57,699
Well, so much for the
relaxing little coffee shot.
67
00:03:00,789 --> 00:03:04,271
[fire engine siren]
68
00:04:09,510 --> 00:04:12,121
Engine Larry, Engine
51, bring us our lines.
69
00:04:12,164 --> 00:04:14,079
Squad 51, put on your airmasks.
70
00:04:14,123 --> 00:04:17,605
[fire engine siren]
71
00:04:40,802 --> 00:04:43,979
Hey, you pull that and Roy
and Jenning can take it in.
72
00:05:58,401 --> 00:06:00,360
Marco!
73
00:06:00,403 --> 00:06:02,492
Let's get us a line
on the roof, pal.
74
00:06:09,412 --> 00:06:12,894
[police siren]
75
00:06:47,363 --> 00:06:48,843
Johnny, give me a hand!
76
00:07:17,132 --> 00:07:19,439
- Where'd he come from?
- In the [inaudible] room.
77
00:07:19,482 --> 00:07:20,309
He must have
[inaudible] the sirens.
78
00:07:20,352 --> 00:07:21,223
How is he?
79
00:07:21,266 --> 00:07:22,180
Don't know.
80
00:07:22,224 --> 00:07:24,661
I'll call us an ambulance.
81
00:07:30,188 --> 00:07:31,146
All right.
82
00:07:31,189 --> 00:07:34,845
He's getting a pulse of 120.
83
00:07:34,889 --> 00:07:36,934
Johnny, he's in
respiratory arrest.
84
00:08:32,860 --> 00:08:33,948
INTERCOM: Engine 51.
85
00:08:33,991 --> 00:08:34,949
Fire under control.
86
00:08:34,992 --> 00:08:36,951
All units out in one hour.
87
00:08:36,994 --> 00:08:38,474
INTERCOM: 10-4, Engine 51.
88
00:08:53,707 --> 00:08:55,491
Rampart, this is Squad 51.
89
00:08:55,535 --> 00:08:58,320
And Dr. Vasidily is
screaming bloody murder.
90
00:08:58,363 --> 00:08:59,974
Go ahead, 51.
91
00:09:00,017 --> 00:09:02,150
ROY: Uh, we have a male patient
approximately 15 years of age.
92
00:09:02,193 --> 00:09:04,456
He's in respiratory arrest
from smoke inhalation.
93
00:09:04,500 --> 00:09:06,720
We've got a carotid on him
and inserted in an airway.
94
00:09:06,763 --> 00:09:09,897
DR. BRACKETT: 51, can
you give me the vitals?
95
00:09:09,940 --> 00:09:11,812
The BP is 80 over 40.
96
00:09:11,855 --> 00:09:13,901
The pulse is 150.
97
00:09:13,944 --> 00:09:16,599
51, have you checked
the color of his tongue?
98
00:09:16,643 --> 00:09:17,992
ROY: It's affirmative.
99
00:09:18,035 --> 00:09:18,949
He's cyanotic.
100
00:09:18,993 --> 00:09:20,168
What's you ETA?
101
00:09:20,211 --> 00:09:21,996
Eh, the ambulance
just arrived.
102
00:09:22,039 --> 00:09:23,171
About eight minutes.
103
00:09:23,214 --> 00:09:24,476
OK, 51.
104
00:09:24,520 --> 00:09:26,609
Start an IV with D5W
and bring him on in.
105
00:09:26,653 --> 00:09:28,176
ROY: 10-4, Rampart.
106
00:09:28,219 --> 00:09:31,092
Dix, will you check and make
sure we've got a room clear?
107
00:09:31,135 --> 00:09:32,223
Yeah, right away.
108
00:09:32,267 --> 00:09:33,094
DR. EARLY: Dix.
109
00:09:33,137 --> 00:09:34,356
Yeah?
110
00:09:34,399 --> 00:09:35,618
On those chest X-rays
I told you about--
111
00:09:35,662 --> 00:09:36,880
Yeah?
112
00:09:36,924 --> 00:09:38,229
--didn't I asked for
a PA and a lateral?
113
00:09:38,273 --> 00:09:39,317
Yeah.
114
00:09:39,361 --> 00:09:40,362
Well, they only
sent down a PA.
115
00:09:40,405 --> 00:09:41,711
I'll get right on it.
116
00:09:44,714 --> 00:09:47,674
Captain, give us a
hand with the oxygen.
117
00:09:47,717 --> 00:09:50,502
Roy, this is Mr. Robinson,
the school principal.
118
00:09:50,546 --> 00:09:52,069
We reached him at his home.
119
00:09:52,113 --> 00:09:53,418
Do you know him?
120
00:09:53,462 --> 00:09:55,507
It's important we get
a hold of his family.
121
00:09:55,551 --> 00:09:57,031
No, I don't know him.
122
00:09:57,074 --> 00:10:00,077
He might have attended school
here when he was younger,
123
00:10:00,121 --> 00:10:01,644
but I don't know him.
124
00:10:01,688 --> 00:10:03,254
We'll see if we
can reach his family.
125
00:10:03,298 --> 00:10:04,821
You taking him to Rampart?
- Yeah.
126
00:10:04,865 --> 00:10:05,996
OK, we'll let you know
if we find out anything.
127
00:10:06,040 --> 00:10:07,302
Thanks.
128
00:10:07,345 --> 00:10:08,564
Goodness, I certainly
hope he'll be all right.
129
00:10:08,608 --> 00:10:09,696
I think he will.
130
00:10:09,739 --> 00:10:11,088
Want to take a look
at this damage?
131
00:10:26,495 --> 00:10:29,977
[ambulance siren]
132
00:11:14,761 --> 00:11:16,893
We're set up in Room 3.
133
00:11:16,937 --> 00:11:18,155
Any change?
134
00:11:18,199 --> 00:11:19,504
He's unconscious, been
breathing on his own
135
00:11:19,548 --> 00:11:21,202
for about four minutes.
- Good.
136
00:11:25,815 --> 00:11:28,513
Get his vitals and draw
the blood for a CBC.
137
00:11:37,087 --> 00:11:37,871
Come on.
138
00:11:37,914 --> 00:11:39,786
Let's get him [inaudible].
139
00:11:43,267 --> 00:11:44,747
Thanks for lying down.
140
00:11:51,667 --> 00:11:54,626
OK, now, you just
go right in here.
141
00:11:54,670 --> 00:11:56,933
Dr. Early will be
with you in a minute.
142
00:11:56,977 --> 00:11:58,195
- Dixie.
- Yeah?
143
00:11:58,239 --> 00:12:00,154
Ms. Andrews asked me
to give this to you.
144
00:12:00,197 --> 00:12:01,721
Oh, yeah?
What is it?
145
00:12:01,764 --> 00:12:03,374
Well, remember that OD
patient yesterday that was doing
146
00:12:03,418 --> 00:12:05,855
all that kicking and screaming?
- Oh, yeah, the one that bit me.
147
00:12:05,899 --> 00:12:08,118
Well, she came back this
morning and lodged a complaint.
148
00:12:08,162 --> 00:12:10,991
She said that we
were mistreating her.
149
00:12:11,034 --> 00:12:12,775
You're kidding.
150
00:12:12,819 --> 00:12:13,558
Sorry.
151
00:12:16,170 --> 00:12:18,172
Some kind of morning.
152
00:12:18,215 --> 00:12:18,999
Hey, Dix.
153
00:12:19,042 --> 00:12:20,000
Smile.
154
00:12:20,043 --> 00:12:21,044
No.
155
00:12:21,088 --> 00:12:22,176
Well, that'll be
a great picture.
156
00:12:22,219 --> 00:12:24,178
What's the matter with you?
157
00:12:24,221 --> 00:12:25,875
You got about an hour?
158
00:12:25,919 --> 00:12:27,007
No.
159
00:12:27,050 --> 00:12:27,703
Cheer up.
160
00:12:27,747 --> 00:12:29,009
Today's payday.
161
00:12:29,052 --> 00:12:29,966
Aha.
162
00:12:30,010 --> 00:12:31,533
That reminds me.
163
00:12:31,576 --> 00:12:34,362
Squad 51, respond
to Station 68.
164
00:12:34,405 --> 00:12:37,321
Fireman down,
apparent heart attack.
165
00:12:37,365 --> 00:12:38,279
Time out 8:55.
166
00:12:38,322 --> 00:12:39,149
Squad 51.
167
00:12:39,193 --> 00:12:40,150
Hang in there, Dix.
168
00:12:42,936 --> 00:12:45,025
Hey, Vince, how you doing?
169
00:12:45,068 --> 00:12:47,375
OK.
170
00:12:47,418 --> 00:12:48,245
Help yourself.
171
00:12:54,034 --> 00:12:56,471
You know, you remind
me of a man who's
172
00:12:56,514 --> 00:12:59,735
about ready to lose his job.
173
00:12:59,779 --> 00:13:02,042
Just had a school fire.
174
00:13:02,085 --> 00:13:05,219
Kid that started it couldn't
be any more than 15 years old.
175
00:13:05,262 --> 00:13:08,091
They got him in the ER
room now, smoke inhalation.
176
00:13:08,135 --> 00:13:10,964
Another case of
vandalism, I suppose.
177
00:13:11,007 --> 00:13:12,922
You've got it.
178
00:13:12,966 --> 00:13:17,971
Well, sometimes repairing
their bodies is the easy part.
179
00:13:18,014 --> 00:13:21,322
Yeah, well, you know,
I look at my own kids.
180
00:13:21,365 --> 00:13:25,065
They seem to be doing OK, but
I see so many youngsters go off
181
00:13:25,108 --> 00:13:26,022
the deep end.
182
00:13:26,066 --> 00:13:27,589
It's too bad we
can't inoculate
183
00:13:27,632 --> 00:13:29,809
them against bitterness.
184
00:13:29,852 --> 00:13:33,203
Yeah, well, at least we could
get to them a little sooner
185
00:13:33,247 --> 00:13:34,639
while there's still time.
186
00:13:34,683 --> 00:13:39,427
Oh, speaking of time,
I've got to go back to work.
187
00:13:39,470 --> 00:13:40,863
But, uh, cheer up, Vince.
188
00:13:40,907 --> 00:13:42,430
It's like the man said.
189
00:13:42,473 --> 00:13:44,301
You can't win them all.
190
00:13:44,345 --> 00:13:45,650
And don't I know it.
191
00:13:49,829 --> 00:13:51,787
[glass shattering]
192
00:13:51,831 --> 00:13:53,093
I'm warning you now.
193
00:13:53,136 --> 00:13:55,617
I'll kill you if you
don't let me out of here.
194
00:13:55,660 --> 00:13:57,880
Settle down.
195
00:13:57,924 --> 00:13:59,490
Come on, son.
Take it easy.
196
00:13:59,534 --> 00:14:01,101
I'm just trying to help you.
197
00:14:01,144 --> 00:14:02,450
Yeah, sure.
198
00:14:02,493 --> 00:14:03,799
Get Dr. Morton in here.
199
00:14:03,843 --> 00:14:05,105
I said let me go.
200
00:14:05,148 --> 00:14:06,541
Mr. Robbins?
201
00:14:06,584 --> 00:14:09,413
Yes, this is Ms.
McCall in Emergency.
202
00:14:09,457 --> 00:14:10,850
Right.
203
00:14:10,893 --> 00:14:15,855
Look, your computer
shorted my check $30 again.
204
00:14:15,898 --> 00:14:18,509
Well, that's three
weeks in a row.
205
00:14:18,553 --> 00:14:19,815
No.
206
00:14:19,859 --> 00:14:22,949
He won't let me examine him.
207
00:14:22,992 --> 00:14:27,431
I ain't telling you guys
nothing and I mean nothing.
208
00:14:27,475 --> 00:14:29,651
No, let him go.
209
00:14:29,694 --> 00:14:31,871
Let him-- I can see
what this picture is.
210
00:14:31,914 --> 00:14:33,133
Let him go.
Come on.
211
00:14:33,176 --> 00:14:34,786
He's a-- come here.
212
00:14:34,830 --> 00:14:36,179
I can take him, really.
213
00:14:36,223 --> 00:14:37,267
You OK now?
214
00:14:37,311 --> 00:14:38,094
Yeah, I am.
215
00:14:38,138 --> 00:14:38,834
Come on.
216
00:14:38,878 --> 00:14:40,488
Let me have him.
217
00:14:40,531 --> 00:14:41,271
I get him.
218
00:14:44,318 --> 00:14:45,406
All right.
219
00:14:45,449 --> 00:14:48,322
Just you and me.
220
00:14:48,365 --> 00:14:49,932
Now, what is your problem?
221
00:14:49,976 --> 00:14:51,934
Bet you already
dropped the dime.
222
00:14:51,978 --> 00:14:54,545
Calling the police
isn't my business.
223
00:14:54,589 --> 00:14:55,938
Taking care of you is.
224
00:14:55,982 --> 00:14:57,505
Aw, stop shining me on.
225
00:14:57,548 --> 00:14:59,246
Nobody's looking
out for me but me.
226
00:14:59,289 --> 00:15:04,338
And it looks to me that
you're doing a lousy job of it.
227
00:15:04,381 --> 00:15:07,645
Oh, man, you've got it easy
here, so it's easy for you
228
00:15:07,689 --> 00:15:09,952
to sit back and judge.
229
00:15:09,996 --> 00:15:13,173
Even easier for you to
feel sorry for yourself--
230
00:15:13,216 --> 00:15:15,479
I mean, too easy.
231
00:15:15,523 --> 00:15:18,743
And when it does, it makes
your brain go to sleep.
232
00:15:18,787 --> 00:15:20,920
Yeah, and what do
you know about that?
233
00:15:20,963 --> 00:15:22,965
A lot more than
you think I do.
234
00:15:23,009 --> 00:15:24,662
You just sold out.
235
00:15:24,706 --> 00:15:28,579
You sold out--
yourself, your parents.
236
00:15:28,623 --> 00:15:30,712
Now you just leave
them out of this.
237
00:15:30,755 --> 00:15:32,322
They've got enough problems.
238
00:15:32,366 --> 00:15:33,845
That's right.
239
00:15:33,889 --> 00:15:35,499
Look here, young blood.
240
00:15:35,543 --> 00:15:41,375
This is the 70s, and it is time
you put your program together.
241
00:15:41,418 --> 00:15:43,072
My program together?
242
00:15:43,116 --> 00:15:45,379
Where did you learn
to talk like that?
243
00:15:45,422 --> 00:15:46,510
Same place you did.
244
00:15:48,469 --> 00:15:51,776
Now, we going to stand around
here talking about where we
245
00:15:51,820 --> 00:15:53,953
coming from all day,
or you going to get
246
00:15:53,996 --> 00:15:56,564
down to where we're going?
247
00:15:56,607 --> 00:15:57,565
Dr. Morton?
248
00:15:57,608 --> 00:15:59,262
What is it?
249
00:15:59,306 --> 00:16:01,047
Willie's mother's here.
250
00:16:01,090 --> 00:16:01,830
Willie!
251
00:16:06,704 --> 00:16:07,879
Oh, mama.
252
00:16:07,923 --> 00:16:10,578
Oh, Willie, what
did you go and do?
253
00:16:10,621 --> 00:16:12,928
You see, Willie?
254
00:16:12,972 --> 00:16:15,235
She's the one you
really hurt every time.
255
00:16:20,544 --> 00:16:21,893
Oh, mama.
256
00:16:21,937 --> 00:16:23,808
Oh, son.
257
00:16:23,852 --> 00:16:25,897
Oh, mama, it's going to be OK.
258
00:16:25,941 --> 00:16:26,898
Give me kisses.
259
00:16:26,942 --> 00:16:28,161
Everything's going to be OK.
260
00:16:28,204 --> 00:16:30,206
- Oh, Willie.
- It is going to be OK.
261
00:16:30,250 --> 00:16:31,642
Come here.
Come on, come on.
262
00:16:31,686 --> 00:16:32,774
It is going to be OK.
Please.
263
00:16:32,817 --> 00:16:33,601
Step out.
264
00:16:33,644 --> 00:16:36,473
It'll be all right.
265
00:16:36,517 --> 00:16:37,561
It'll be all right.
266
00:16:37,605 --> 00:16:38,606
He's gonna be fine.
267
00:16:38,649 --> 00:16:40,434
Please.
268
00:16:40,477 --> 00:16:43,959
[siren]
269
00:17:10,812 --> 00:17:11,639
Captain?
270
00:17:11,682 --> 00:17:14,294
He's in the bay room.
271
00:17:14,337 --> 00:17:14,946
Who is it?
272
00:17:14,990 --> 00:17:15,991
It's Bob Taybord.
273
00:17:16,035 --> 00:17:17,819
The boy's having him an O2.
274
00:17:17,862 --> 00:17:20,126
- Well, what happened?
- Well, we don't know.
275
00:17:20,169 --> 00:17:21,649
He was standing by
the stove one minute,
276
00:17:21,692 --> 00:17:24,869
and the next minute he had
these real bad chest pains.
277
00:17:26,480 --> 00:17:29,135
He just all of a
sudden doubled over?
278
00:17:29,178 --> 00:17:30,005
Bob?
279
00:17:32,486 --> 00:17:34,575
Bob, can you hear me?
280
00:17:34,618 --> 00:17:35,619
This is Roy DeSoto.
281
00:17:38,753 --> 00:17:41,190
It's my heart.
282
00:17:41,234 --> 00:17:42,539
Hey.
283
00:17:42,583 --> 00:17:44,367
I'm really sorry, you guys.
284
00:17:44,411 --> 00:17:45,238
It's OK.
285
00:17:45,281 --> 00:17:45,890
It's OK.
286
00:17:45,934 --> 00:17:47,327
You just relax.
287
00:17:47,370 --> 00:17:48,458
Let's give him 20.
288
00:17:56,292 --> 00:17:58,251
Rampart, this is Squad 51.
289
00:18:09,044 --> 00:18:12,134
Uh, Rampart, we have
a fireman down with
290
00:18:12,178 --> 00:18:14,005
acute pain in his mid-sternum.
291
00:18:14,049 --> 00:18:15,703
The victim is 35 years old.
292
00:18:15,746 --> 00:18:20,708
He's a male, weighs about
190 pounds, height about 6'2.
293
00:18:20,751 --> 00:18:21,883
What are the vitals?
294
00:18:21,926 --> 00:18:24,015
Stand by for vital
signs, Rampart.
295
00:18:29,630 --> 00:18:31,066
BP is 120 over 80.
296
00:18:31,110 --> 00:18:32,676
Respirations were 24.
297
00:18:32,720 --> 00:18:33,721
It's the chicken.
298
00:18:33,764 --> 00:18:35,157
I just know it.
299
00:18:35,201 --> 00:18:37,594
ROY: Look, I thought I
told you to take it easy.
300
00:18:37,638 --> 00:18:40,815
Roy, you'll talk to
Janet if anything happens?
301
00:18:40,858 --> 00:18:42,686
Nothing's going
to happen, Bob.
302
00:18:42,730 --> 00:18:43,644
BOB: If it does.
303
00:18:43,687 --> 00:18:44,471
Yeah.
304
00:18:44,514 --> 00:18:45,820
Yeah, I will.
305
00:18:45,863 --> 00:18:49,040
Rampart, the BP
is 120 over 80.
306
00:18:49,084 --> 00:18:52,435
The respiration is 24,
and the pulse is 120.
307
00:18:52,479 --> 00:18:55,438
Does he have any
history of heart trouble?
308
00:18:55,482 --> 00:18:56,265
Bob?
309
00:18:58,267 --> 00:19:00,617
Rampart, that's negative.
310
00:19:00,661 --> 00:19:02,750
Better run an EKG strip.
10-4.
311
00:19:02,793 --> 00:19:04,317
Stand by, Rampart.
312
00:19:04,360 --> 00:19:08,147
Oh, who would ever guess it
would be anything like this?
313
00:19:08,190 --> 00:19:09,887
Rampart, it's coming at you.
314
00:19:09,931 --> 00:19:10,671
Go ahead, 51.
315
00:19:15,241 --> 00:19:18,113
Mr. Johnson, I'm sorry,
but you're supposed to be
316
00:19:18,157 --> 00:19:20,594
up on the sixth floor, in bed.
317
00:19:20,637 --> 00:19:21,464
But look.
318
00:19:21,508 --> 00:19:22,683
Look at this shirt.
319
00:19:22,726 --> 00:19:24,206
It's torn to pieces.
320
00:19:24,250 --> 00:19:27,122
Mr. Johnson, at the time
you were in cardiac arrest.
321
00:19:27,166 --> 00:19:29,385
We had to rip the shirt
to save your life.
322
00:19:29,429 --> 00:19:32,606
$12 this shirt cost me-- $12.
323
00:19:32,649 --> 00:19:35,957
Look, it's even monogrammed.
324
00:19:36,000 --> 00:19:39,656
We have a fireman
with chest pains.
325
00:19:39,700 --> 00:19:42,703
Bob, you ever have
anything like this before?
326
00:19:42,746 --> 00:19:45,445
Never anything like this.
327
00:19:45,488 --> 00:19:50,014
I used to have a hiatal hernia,
but never anything like this.
328
00:19:56,847 --> 00:19:58,849
OK, the EKG strip, 51.
329
00:19:58,893 --> 00:20:00,416
Shows signs of tachycardia.
330
00:20:00,460 --> 00:20:03,985
Uh, Rampart, the victim has
had a history of hiatal hernia.
331
00:20:04,028 --> 00:20:05,421
Where did you say he
was standing over here?
332
00:20:05,465 --> 00:20:07,206
In front of the stove.
He was cooking something.
333
00:20:07,249 --> 00:20:08,511
- This stuff here?
- Yeah.
334
00:20:15,649 --> 00:20:19,522
Johnny, you want to come
over here for a minute?
335
00:20:19,566 --> 00:20:21,350
Stand by, Rampart.
336
00:20:21,394 --> 00:20:22,090
10-4, 51.
337
00:20:22,133 --> 00:20:23,352
Hey, I'm dying.
338
00:20:23,396 --> 00:20:25,224
Here, have a taste of this.
339
00:20:27,661 --> 00:20:31,491
Bob, when you cook do
you do a lot of tasting?
340
00:20:31,534 --> 00:20:33,928
Well, yeah, kind
of, especially when
341
00:20:33,971 --> 00:20:35,495
there's a new recipe like that.
342
00:20:35,538 --> 00:20:38,019
Bob, I like hot chili
as much as anybody,
343
00:20:38,062 --> 00:20:39,325
but that stuff is just--
344
00:20:39,368 --> 00:20:40,674
Well, the guys said
they wanted something
345
00:20:40,717 --> 00:20:42,023
with a little zip to it.
346
00:20:42,066 --> 00:20:44,199
You mean he didn't
have a heart attack?
347
00:20:44,243 --> 00:20:45,809
What is a hiatal hernia?
348
00:20:45,853 --> 00:20:50,597
It's what you call an
acute case of indigestion.
349
00:20:50,640 --> 00:20:52,033
You mean I'm not dying?
350
00:20:52,076 --> 00:20:53,817
Well, I can't
guarantee you that,
351
00:20:53,861 --> 00:20:57,691
but if you don't stop eating
your own cooking you may.
352
00:20:57,734 --> 00:21:00,476
Rampart, this is Squad 51.
353
00:21:00,520 --> 00:21:03,523
Patient seems to be suffering
from too much hot chili,
354
00:21:03,566 --> 00:21:05,699
but we're going to send
him in for an examination
355
00:21:05,742 --> 00:21:06,961
just to be sure.
356
00:21:07,004 --> 00:21:08,310
10-4, 51.
357
00:21:08,354 --> 00:21:13,228
Now, then, I want to
talk to your supervisor.
358
00:21:13,272 --> 00:21:15,186
Here, make a call.
359
00:21:15,230 --> 00:21:19,016
Ruin a $12 shirt.
360
00:21:19,060 --> 00:21:20,496
Dix.
361
00:21:20,540 --> 00:21:22,455
Yeah?
362
00:21:22,498 --> 00:21:26,720
How would you like to go to
lunch at the Velvet Slipper?
363
00:21:26,763 --> 00:21:31,159
Hey, that just sounds
marvelous, but I don't know.
364
00:21:31,202 --> 00:21:33,727
I'm just so stacked
up with paperwork.
365
00:21:33,770 --> 00:21:34,771
Can I let you know?
366
00:21:34,815 --> 00:21:36,164
Any time before noon.
367
00:21:41,822 --> 00:21:43,084
Gotcha.
368
00:21:43,127 --> 00:21:43,998
Ah.
369
00:21:44,041 --> 00:21:45,478
Sorry.
All right.
370
00:21:45,521 --> 00:21:48,350
Now, I need you to go over
there and fix on the engine,
371
00:21:48,394 --> 00:21:50,352
so I can get a
picture of that, OK?
372
00:21:50,396 --> 00:21:51,919
We just did that.
373
00:21:51,962 --> 00:21:54,443
Yeah, I know, but, see, I did
that with a wide-angle lens.
374
00:21:54,487 --> 00:21:57,403
I need to do that with
this close-up lens, OK?
375
00:21:57,446 --> 00:21:58,186
OK.
376
00:22:00,971 --> 00:22:02,321
That's a good one, too.
377
00:22:05,367 --> 00:22:07,413
Here, I'll hold this.
378
00:22:07,456 --> 00:22:09,415
All right?
379
00:22:09,458 --> 00:22:12,374
All right, how's that?
380
00:22:12,418 --> 00:22:14,376
Well, actually,
you're too close.
381
00:22:14,420 --> 00:22:16,422
Can you-- can you go check
the oil or something?
382
00:22:16,465 --> 00:22:18,206
Can you just check the oil?
383
00:22:22,645 --> 00:22:23,342
OK.
384
00:22:26,127 --> 00:22:27,346
No.
385
00:22:27,389 --> 00:22:29,086
Don't get the rag in
front of your face.
386
00:22:29,130 --> 00:22:30,958
Just check the oil now.
387
00:22:31,001 --> 00:22:32,568
Yeah.
388
00:22:32,612 --> 00:22:34,614
No, lift it up a little bit
more, just a little bit more.
389
00:22:34,657 --> 00:22:35,745
Come on, Roy.
390
00:22:35,789 --> 00:22:37,399
Look at it, I mean
really look at it.
391
00:22:37,443 --> 00:22:39,793
Yeah, see, the oil
dripping down the stick.
392
00:22:39,836 --> 00:22:40,620
There we go.
393
00:22:40,663 --> 00:22:41,447
There we go.
394
00:22:41,490 --> 00:22:42,970
OK, good deal, good deal.
395
00:22:43,013 --> 00:22:43,884
All right.
396
00:22:43,927 --> 00:22:45,799
Now just put it back in.
397
00:22:45,842 --> 00:22:47,670
Just put it back.
398
00:22:47,714 --> 00:22:48,454
All right.
399
00:22:53,850 --> 00:22:54,634
Shoot.
400
00:22:54,677 --> 00:22:55,678
What's the matter?
401
00:22:59,160 --> 00:23:01,989
My camera's jammed.
402
00:23:02,032 --> 00:23:03,207
I'll be right back.
403
00:23:05,862 --> 00:23:06,559
My wrench!
404
00:23:09,475 --> 00:23:11,172
Johnny, where are you?
405
00:23:11,215 --> 00:23:13,696
I need the wrench.
JOHNNY: Don't open the door.
406
00:23:13,740 --> 00:23:14,958
You'll expose the film.
407
00:23:15,002 --> 00:23:17,396
What did you say?
408
00:23:17,439 --> 00:23:21,487
I said, don't open the
door; you'll expose the film.
409
00:23:21,530 --> 00:23:22,270
Oh.
410
00:23:26,100 --> 00:23:28,015
[alarm]
411
00:23:28,058 --> 00:23:30,757
INTERCOM: Squad
51, a woman down,
412
00:23:30,800 --> 00:23:34,978
apartment 6B, 104
Willerbrook Drive.
413
00:23:35,022 --> 00:23:36,240
Time out, 11:04.
414
00:23:36,284 --> 00:23:49,036
Squad 51, KMG 365.
415
00:23:49,079 --> 00:23:52,561
[siren]
416
00:24:44,831 --> 00:24:45,788
Here!
417
00:24:45,832 --> 00:24:48,225
Over here!
418
00:24:48,269 --> 00:24:49,575
Thanks for coming so fast.
419
00:24:49,618 --> 00:24:52,491
She's in the back of
apar-- apartment 6B.
420
00:24:52,534 --> 00:24:53,448
- What's the problem?
- I don't know.
421
00:24:53,492 --> 00:24:54,928
I just don't know.
422
00:24:54,971 --> 00:24:55,798
All right.
423
00:24:55,842 --> 00:24:56,582
Where is it?
424
00:25:01,761 --> 00:25:03,632
Her name is Rachel Phillips.
425
00:25:03,676 --> 00:25:04,546
Uh-huh.
426
00:25:04,590 --> 00:25:05,634
What's your name?
427
00:25:05,678 --> 00:25:07,767
I'm her roommate,
Trudy Benson.
428
00:25:07,810 --> 00:25:10,421
We're both airline
stewardesses and I usually
429
00:25:10,465 --> 00:25:11,466
know how to deal with
things like this,
430
00:25:11,510 --> 00:25:14,338
but I can't get her to come to.
431
00:25:14,382 --> 00:25:16,819
We'll take a look at her.
432
00:25:16,863 --> 00:25:17,777
Right over here.
433
00:25:24,740 --> 00:25:26,481
Over there.
434
00:25:26,525 --> 00:25:28,788
Was she going some place?
435
00:25:28,831 --> 00:25:31,007
She just got back
from Acapulco Run.
436
00:25:34,576 --> 00:25:36,535
How long has she
been like this?
437
00:25:36,578 --> 00:25:38,145
I don't know exactly.
438
00:25:38,188 --> 00:25:41,322
I was sitting around the pool
talking to some-- some people
439
00:25:41,365 --> 00:25:42,323
when she came in.
440
00:25:42,366 --> 00:25:44,586
That was over an hour ago.
441
00:25:44,630 --> 00:25:46,632
Pulse still palpable at 90.
442
00:25:46,675 --> 00:25:48,503
Is she on any kind of
medication or any kind
443
00:25:48,547 --> 00:25:49,896
of drugs or anything?
444
00:25:49,939 --> 00:25:51,332
Rachel?
445
00:25:51,375 --> 00:25:52,638
Are you kidding?
446
00:25:52,681 --> 00:25:55,205
If you're thinking
drugs, you can forget it.
447
00:25:55,249 --> 00:25:57,164
She's the original
all-American girl.
448
00:25:57,207 --> 00:26:00,646
Look what she brought me back
from Mexico, a lobster pack
449
00:26:00,689 --> 00:26:02,604
on ice.
450
00:26:02,648 --> 00:26:05,868
She caught it herself in some
tiny little fishing village.
451
00:26:11,091 --> 00:26:12,614
Well, what do you think it is?
452
00:26:12,658 --> 00:26:14,398
Well, based on
what we know so far,
453
00:26:14,442 --> 00:26:17,053
it could be anyone of
400 different things.
454
00:26:17,097 --> 00:26:20,579
[sirens]
455
00:26:54,090 --> 00:26:56,658
He's a little boy
about four, and he has
456
00:26:56,702 --> 00:26:58,442
on red pants and a green shirt.
457
00:26:58,486 --> 00:27:00,531
And the last time
his mother saw him,
458
00:27:00,575 --> 00:27:03,099
he was playing around
the elevator buttons.
459
00:27:03,143 --> 00:27:03,883
Treatment one.
460
00:27:06,712 --> 00:27:09,540
Look, I'll be down there
as soon as I can, OK?
461
00:27:12,369 --> 00:27:13,849
Get the vitals, will you?
462
00:27:19,507 --> 00:27:21,248
Did you guys find
out anything more?
463
00:27:21,291 --> 00:27:24,599
Well, on the way in, I did
notice she had difficulties
464
00:27:24,643 --> 00:27:25,644
in her respiration.
465
00:27:25,687 --> 00:27:29,473
She's really burning up.
466
00:27:29,517 --> 00:27:31,737
Hi, Joe.
467
00:27:31,780 --> 00:27:35,175
Mike, draw blood for a
CBC, SMA 12, toxicology
468
00:27:35,218 --> 00:27:38,134
screening [inaudible].
469
00:27:38,178 --> 00:27:40,615
You got an OD?
470
00:27:40,659 --> 00:27:45,272
Could be, but
I don't think so.
471
00:27:45,315 --> 00:27:47,404
It's really very puzzling.
472
00:27:47,448 --> 00:27:49,711
She seemed perfectly
OK until about an hour
473
00:27:49,755 --> 00:27:52,453
ago, when her roommate
found her unconscious.
474
00:27:52,496 --> 00:27:54,498
There's no history of drug use.
475
00:27:54,542 --> 00:27:57,545
She has a high fever.
476
00:27:57,588 --> 00:28:00,896
No papilledema on
fundoscopic exam.
477
00:28:00,940 --> 00:28:04,160
No meningismus.
478
00:28:04,204 --> 00:28:06,815
Deep tendon reflexes are intact.
479
00:28:06,859 --> 00:28:08,991
Moderate respiratory distress.
480
00:28:09,035 --> 00:28:11,298
Where did you guys
say you found her?
481
00:28:11,341 --> 00:28:13,300
On the floor of her apartment.
482
00:28:13,343 --> 00:28:15,737
Just doesn't figure.
483
00:28:15,781 --> 00:28:18,784
You know, she'd been way
down the boondocks in Arizona
484
00:28:18,827 --> 00:28:22,178
or someplace near the border.
485
00:28:22,222 --> 00:28:24,224
I can make a wild guess.
486
00:28:24,267 --> 00:28:25,051
What?
487
00:28:25,094 --> 00:28:26,661
[inaudible]
488
00:28:26,705 --> 00:28:28,054
What's that?
489
00:28:28,097 --> 00:28:29,664
That's one of the deadliest
species of scorpions.
490
00:28:29,708 --> 00:28:31,013
Wait a minute.
491
00:28:31,057 --> 00:28:32,667
Now, don't they have these
scorpions down in Mexico
492
00:28:32,711 --> 00:28:34,016
along the coast?
- Yeah.
493
00:28:34,060 --> 00:28:35,452
That's where we find the
granddaddies of them all.
494
00:28:35,496 --> 00:28:37,150
She just got back from Mexico.
495
00:28:37,193 --> 00:28:38,542
Did you guys see this?
496
00:28:43,025 --> 00:28:49,597
Red, keeps swelling
at the underarm.
497
00:28:49,640 --> 00:28:51,033
That just doesn't make sense.
498
00:28:51,077 --> 00:28:54,428
Well, this is how we
found her when she was--
499
00:28:54,471 --> 00:28:57,257
when she was dressing.
500
00:28:57,300 --> 00:28:58,693
Wait a minute.
501
00:28:58,737 --> 00:29:01,043
If it were a scorpion and
it was in her clothes,
502
00:29:01,087 --> 00:29:04,264
if she were dressing, couldn't
it have stung her here?
503
00:29:04,307 --> 00:29:05,831
Blood pressure is 90 over 65.
504
00:29:05,874 --> 00:29:07,354
She's going into shock.
505
00:29:07,397 --> 00:29:08,877
Start a norepinephrine drip.
506
00:29:08,921 --> 00:29:11,010
Ready 100 milligrams
of hydrocortisone.
507
00:29:11,053 --> 00:29:12,838
I think the
scorpion's a good bet.
508
00:29:12,881 --> 00:29:14,840
You think she's
going to make it?
509
00:29:14,883 --> 00:29:16,929
Depends on how
fast we can move.
510
00:29:16,972 --> 00:29:19,322
Get Dr. Barkley,
neurology, and tell him
511
00:29:19,366 --> 00:29:20,846
to come down here right away.
512
00:29:20,889 --> 00:29:22,848
If it is a scorpion,
they're still
513
00:29:22,891 --> 00:29:24,763
running around that apartment.
514
00:29:34,685 --> 00:29:36,078
This is John Gage, Squad 51.
515
00:29:36,122 --> 00:29:38,864
Did we get a call back
on that last response?
516
00:29:38,907 --> 00:29:41,910
TELEPHONE: Let me
check the ticket.
517
00:29:41,954 --> 00:29:42,563
Negative.
518
00:29:42,606 --> 00:29:43,825
No call back.
519
00:29:43,869 --> 00:29:46,045
We're going to be
10-8 on that location.
520
00:29:46,088 --> 00:29:48,134
We've got to look
for a scorpion.
521
00:29:48,177 --> 00:29:49,396
10-4.
522
00:29:49,439 --> 00:29:50,701
See you later, doc.
523
00:29:57,491 --> 00:30:00,929
[siren]
524
00:30:44,451 --> 00:30:45,408
[knocking]
525
00:30:45,452 --> 00:30:46,235
Trudy?
526
00:30:48,934 --> 00:30:52,633
Trudy, this is the
fire department.
527
00:30:52,676 --> 00:30:53,634
Trudy?
528
00:30:53,677 --> 00:30:56,811
This is the fire department.
529
00:30:56,855 --> 00:30:59,335
Trudy?
530
00:30:59,379 --> 00:31:00,075
Trudy.
531
00:31:00,119 --> 00:31:02,251
TRUDY: Who is it?
532
00:31:02,295 --> 00:31:03,600
Trudy.
533
00:31:03,644 --> 00:31:05,428
Rachel.
It's about Rachel, isn't it?
534
00:31:05,472 --> 00:31:07,561
No, it's not about Rachel.
Rachel's fine.
535
00:31:07,604 --> 00:31:08,867
She's hanging in there.
536
00:31:08,910 --> 00:31:10,433
Is this Rachel's here?
537
00:31:10,477 --> 00:31:11,260
Yes.
538
00:31:11,304 --> 00:31:12,696
May I look at it please?
539
00:31:12,740 --> 00:31:13,872
Sure.
540
00:31:13,915 --> 00:31:15,221
Where are the
rest of her things?
541
00:31:15,264 --> 00:31:17,266
I was just putting
them away in the bedroom.
542
00:31:17,310 --> 00:31:19,747
It was terrible putting--
- Uh, uh, uh, don't touch it.
543
00:31:19,790 --> 00:31:20,922
Don't touch that.
544
00:31:20,966 --> 00:31:22,924
Just move away.
545
00:31:22,968 --> 00:31:24,099
I don't understand.
546
00:31:24,143 --> 00:31:26,058
It could very well be in here.
547
00:31:29,409 --> 00:31:31,846
There he is.
548
00:31:31,890 --> 00:31:32,978
You have anything?
549
00:31:47,775 --> 00:31:49,124
Scorpion.
550
00:31:49,168 --> 00:31:50,734
South of the border.
551
00:31:50,778 --> 00:31:53,999
Yeah, and he hasn't heard
of the good neighbor policy,
552
00:31:54,042 --> 00:31:55,478
either.
553
00:31:55,522 --> 00:31:57,480
Dix.
Dix, where are those X-rays?
554
00:31:57,524 --> 00:31:59,787
They should be up there by now.
- Again?
555
00:31:59,830 --> 00:32:00,919
Yes, again.
556
00:32:00,962 --> 00:32:01,963
Oh, they must
be all jammed up.
557
00:32:02,007 --> 00:32:03,138
I'll get right on it.
558
00:32:03,182 --> 00:32:06,185
[telephone ringing]
559
00:32:08,187 --> 00:32:08,970
Emergency.
560
00:32:09,014 --> 00:32:10,885
Ms. McCall.
561
00:32:10,929 --> 00:32:13,583
Oh, you did find him.
562
00:32:13,627 --> 00:32:14,976
Yeah, that's right.
563
00:32:15,020 --> 00:32:18,980
About four in a red
and green outfit.
564
00:32:19,024 --> 00:32:21,287
Where was he?
565
00:32:21,330 --> 00:32:24,420
In the communicable disease lab.
566
00:32:24,464 --> 00:32:25,204
Uh-huh.
567
00:32:27,728 --> 00:32:29,599
Thanks.
568
00:32:29,643 --> 00:32:31,688
Thanks.
569
00:32:31,732 --> 00:32:33,081
I'll send somebody out.
570
00:32:35,692 --> 00:32:38,043
Dr. Allen in Emergency.
571
00:32:38,086 --> 00:32:39,653
Dr. Allen in Emergency.
572
00:32:49,228 --> 00:32:50,490
Not your day, huh?
573
00:32:53,101 --> 00:32:54,102
It's almost noon.
574
00:32:54,146 --> 00:32:56,713
What did you decide about lunch?
575
00:32:56,757 --> 00:32:58,019
What do you think?
576
00:32:58,063 --> 00:32:58,802
Good.
577
00:33:06,767 --> 00:33:08,551
DIXIE: Wow.
578
00:33:08,595 --> 00:33:09,857
I can't believe it.
579
00:33:09,900 --> 00:33:11,641
Just what the doctor ordered.
580
00:33:11,685 --> 00:33:13,295
Right.
581
00:33:13,339 --> 00:33:16,733
Hey, did I remember
to say thank you?
582
00:33:16,777 --> 00:33:18,779
Only about 40 times.
583
00:33:18,822 --> 00:33:23,044
If you knew what kind of a
morning I had-- well, I just
584
00:33:23,088 --> 00:33:24,872
couldn't handle another crisis.
585
00:33:24,915 --> 00:33:25,960
Enjoy your salads.
586
00:33:26,004 --> 00:33:27,048
Thank you, Maurice.
587
00:33:27,092 --> 00:33:28,354
Thank you.
588
00:33:28,397 --> 00:33:29,790
Well, I hope you're
hungry, because this
589
00:33:29,833 --> 00:33:31,052
is just for starters.
590
00:33:31,096 --> 00:33:32,749
Are you kidding?
591
00:33:32,793 --> 00:33:36,840
I may be crazy, but there's
nothing wrong with my appetite.
592
00:33:36,884 --> 00:33:38,059
Cheers.
593
00:33:38,103 --> 00:33:39,974
Oh, yeah, hey.
594
00:33:40,018 --> 00:33:41,410
Uh, let's see.
595
00:33:41,454 --> 00:33:50,332
Here's to, uh, pure, uh,
unadulterated, complete peace.
596
00:33:50,376 --> 00:33:51,681
I'll drink to that.
597
00:33:51,725 --> 00:33:58,514
So will I.
598
00:33:58,558 --> 00:33:59,124
Mm.
599
00:33:59,167 --> 00:33:59,994
Good salad.
600
00:34:00,038 --> 00:34:01,996
Yes, I'd say so.
601
00:34:02,040 --> 00:34:03,302
Dr. Brackett?
602
00:34:03,345 --> 00:34:04,955
A young lady just
walked in off the street
603
00:34:04,999 --> 00:34:08,568
saying she needed a doctor
right away and then collapsed.
604
00:34:08,611 --> 00:34:09,438
Where is she?
605
00:34:09,482 --> 00:34:11,527
In the private dining room.
606
00:34:11,571 --> 00:34:13,573
Dix, I got a bag in the car.
607
00:34:13,616 --> 00:34:14,487
I'm sorry.
608
00:34:14,530 --> 00:34:15,879
I didn't know what else to do.
609
00:34:21,668 --> 00:34:23,974
I never saw before,
so it isn't anything
610
00:34:24,018 --> 00:34:25,498
she ate-- not here anyway.
611
00:34:28,414 --> 00:34:30,329
I can take it
from here, Maurice.
612
00:34:30,372 --> 00:34:31,852
You take care of
your customers, huh?
613
00:34:31,895 --> 00:34:34,289
And close those doors.
- All right, doctor.
614
00:34:34,333 --> 00:34:36,074
Are you a doctor?
615
00:34:36,117 --> 00:34:37,466
Yes, I'm Dr. Brackett.
616
00:34:37,510 --> 00:34:39,207
Now you just take it easy.
617
00:34:39,251 --> 00:34:40,904
We'll take a look at you, huh?
618
00:34:44,038 --> 00:34:46,475
[groaning]
619
00:34:50,218 --> 00:34:51,698
Is this your first one?
620
00:34:51,741 --> 00:34:52,655
No, my second.
621
00:34:57,704 --> 00:34:59,749
It looks like
she's due any minute.
622
00:34:59,793 --> 00:35:02,361
- Shall I call an ambulance?
- Yeah, with an incubator.
623
00:35:02,404 --> 00:35:05,146
Unless I missed my guess,
she's delivering right now--
624
00:35:05,190 --> 00:35:06,191
and I mean right now.
625
00:35:06,234 --> 00:35:07,148
You stay here.
626
00:35:07,192 --> 00:35:08,541
I'll make the call.
627
00:35:08,584 --> 00:35:11,500
Dix, see if you can get
that tablecloth under her.
628
00:35:17,289 --> 00:35:19,378
[yelling in pain]
629
00:35:24,818 --> 00:35:26,559
I'm really sorry.
630
00:35:26,602 --> 00:35:30,693
I thought I could make it
to my husband's office.
631
00:35:30,737 --> 00:35:32,217
I was out shopping.
632
00:35:32,260 --> 00:35:34,871
It's only the eighth month.
633
00:35:34,915 --> 00:35:37,352
Just take it easy.
634
00:35:37,396 --> 00:35:39,920
What's your name?
635
00:35:39,963 --> 00:35:41,530
Margaret.
636
00:35:41,574 --> 00:35:43,532
Margaret Dowell.
- All right, Margaret.
637
00:35:43,576 --> 00:35:45,099
I just want you to relax.
638
00:35:45,143 --> 00:35:47,928
Everything's going to be fine,
but I'm going to need all
639
00:35:47,971 --> 00:35:49,625
the help you can give me, OK?
640
00:35:49,669 --> 00:35:50,409
OK.
641
00:36:06,120 --> 00:36:08,557
She's dilated
about 8 centimeters.
642
00:36:08,601 --> 00:36:10,559
Dix, listen for
fetal heart tones.
643
00:36:10,603 --> 00:36:12,257
Let me know what happens.
644
00:36:14,346 --> 00:36:17,087
An ambulance is on the
way with an incubator.
645
00:36:17,131 --> 00:36:18,263
Thanks, Maurice.
646
00:36:18,306 --> 00:36:19,220
Oh, don't you need
some boiling water
647
00:36:19,264 --> 00:36:20,439
and things like that?
648
00:36:20,482 --> 00:36:22,615
No, that only
happens in the movies.
649
00:36:22,658 --> 00:36:24,747
Get us some clean
white towels, eh?
650
00:36:24,791 --> 00:36:26,401
Coming right up.
651
00:36:26,445 --> 00:36:31,885
Fetal heart toes are
160 between contractions.
652
00:36:31,928 --> 00:36:33,365
[groaning]
653
00:36:40,546 --> 00:36:45,290
Kell, fetal heart
tones are down to 100.
654
00:36:45,333 --> 00:36:46,291
MARGARET: Oh!
655
00:36:52,035 --> 00:36:52,949
Oh!
656
00:36:52,993 --> 00:36:54,995
The head's coming down.
657
00:36:55,038 --> 00:36:56,257
What are the tones now?
658
00:36:56,301 --> 00:36:57,693
Still 100.
659
00:36:57,737 --> 00:36:59,434
They're not coming back up.
660
00:37:05,571 --> 00:37:08,922
The umbilical cord's wrapped
around the baby's neck.
661
00:37:08,965 --> 00:37:10,532
Get it out fast.
662
00:37:10,576 --> 00:37:15,668
Margaret, I want you to take
a deep breath and push-- hard.
663
00:37:15,711 --> 00:37:18,105
Oh!
664
00:37:18,148 --> 00:37:19,585
One more time, Margaret.
665
00:37:23,110 --> 00:37:23,850
Oh!
666
00:37:28,768 --> 00:37:30,117
Again.
667
00:37:30,160 --> 00:37:32,293
Harder.
668
00:37:32,337 --> 00:37:34,774
[groaning]
669
00:37:36,210 --> 00:37:36,993
Again.
670
00:37:37,037 --> 00:37:37,777
Once more.
671
00:37:43,348 --> 00:37:44,523
[inaudible], Dixie.
672
00:37:56,361 --> 00:37:57,362
Scissors.
673
00:38:03,193 --> 00:38:05,413
You did it, Margaret.
674
00:38:05,457 --> 00:38:07,502
Just delivered a
healthy baby girl.
675
00:38:12,290 --> 00:38:13,378
Here are the towels.
676
00:38:13,421 --> 00:38:15,249
The chef said good luck.
677
00:38:15,293 --> 00:38:18,078
[baby crying]
678
00:38:18,121 --> 00:38:19,732
Don't tell me.
679
00:38:19,775 --> 00:38:21,342
Congratulations, Maurice.
680
00:38:21,386 --> 00:38:22,996
Got yourself a new customer.
681
00:38:23,039 --> 00:38:24,302
Well.
682
00:38:24,345 --> 00:38:26,304
The least I can do is
give two free dinners
683
00:38:26,347 --> 00:38:28,306
to the lucky parents.
684
00:38:28,349 --> 00:38:31,787
[baby crying]
685
00:39:05,168 --> 00:39:06,996
Well, congratulations, doctor.
686
00:39:10,043 --> 00:39:11,436
Stinks about lunch.
687
00:39:14,352 --> 00:39:15,831
Bad time, eh?
688
00:39:39,942 --> 00:39:42,336
OK, now really rub it.
689
00:39:42,380 --> 00:39:43,206
OK.
690
00:39:43,250 --> 00:39:44,382
Ready?
691
00:39:44,425 --> 00:39:45,383
Harder.
692
00:39:45,426 --> 00:39:47,602
Don't look at me, just work.
693
00:39:47,646 --> 00:39:48,429
Good one.
694
00:39:48,473 --> 00:39:49,822
Good one.
695
00:39:49,865 --> 00:39:53,434
OK, now, Chet, I'd like to
get you over by the map.
696
00:39:53,478 --> 00:39:54,653
Oh, come on, Johnny.
697
00:39:54,696 --> 00:39:56,176
That Sounds a little
dull, doesn't it?
698
00:39:56,219 --> 00:39:57,699
That's not going to be dull.
Come on.
699
00:39:57,743 --> 00:39:59,440
I know what I'm doing.
Come on, come on.
700
00:39:59,484 --> 00:40:01,442
Anything you say, CB.
701
00:40:01,486 --> 00:40:02,965
Just cooperate.
702
00:40:03,009 --> 00:40:05,838
This way we get it all done,
and I don't have to to take
703
00:40:05,881 --> 00:40:08,449
the camera all the time.
704
00:40:08,493 --> 00:40:09,668
Let's see.
705
00:40:09,711 --> 00:40:11,321
A little bit more
over by the green.
706
00:40:11,365 --> 00:40:14,150
OK, I want to surround
your head totally by green.
707
00:40:14,194 --> 00:40:18,546
OK, that's-- that's
not too good.
708
00:40:18,590 --> 00:40:19,504
Let's see here.
709
00:40:19,547 --> 00:40:23,333
What if, uh, we take here?
710
00:40:23,377 --> 00:40:24,813
Closer into the map.
711
00:40:24,857 --> 00:40:27,207
Still no good.
712
00:40:27,250 --> 00:40:28,643
OK.
713
00:40:28,687 --> 00:40:29,818
All right.
714
00:40:29,862 --> 00:40:34,736
Now just-- well,
more-- more profile.
715
00:40:34,780 --> 00:40:35,563
That's it.
716
00:40:35,607 --> 00:40:36,390
More profile.
717
00:40:40,481 --> 00:40:41,569
You're right.
718
00:40:41,613 --> 00:40:43,005
It is dull.
- Hey, I got an idea.
719
00:40:43,049 --> 00:40:45,007
Why don't' you take a
picture of us all jumping
720
00:40:45,051 --> 00:40:47,270
up and down on your camera?
- Oh, come on, Chet.
721
00:40:47,314 --> 00:40:48,663
Now this is for us all.
722
00:40:48,707 --> 00:40:50,926
Now I got to find a
proper background.
723
00:40:50,970 --> 00:40:53,494
You mind if I impose
here for a little fire
724
00:40:53,538 --> 00:40:54,713
department business?
725
00:40:54,756 --> 00:40:56,541
Mike?
726
00:40:56,584 --> 00:40:57,629
Roy?
727
00:40:57,672 --> 00:41:00,501
Come here, Marco.
728
00:41:00,545 --> 00:41:04,244
Got a notice here I'm supposed
to read to the whole shift.
729
00:41:04,287 --> 00:41:07,073
OK, all personnel,
beginning January 1st--
730
00:41:08,683 --> 00:41:11,730
- What's the matter, Captain?
- You blinded me, you twit.
731
00:41:11,773 --> 00:41:13,558
That's what's the matter.
- I'm sorry, sir.
732
00:41:13,601 --> 00:41:17,518
Maybe I should, uh, rely more
on the outside shots than--
733
00:41:17,562 --> 00:41:18,867
than on--
734
00:41:18,911 --> 00:41:20,129
Interesting that you
should think of that.
735
00:41:20,173 --> 00:41:20,826
Yes.
736
00:41:20,869 --> 00:41:24,307
[alarm sounding]
737
00:41:24,351 --> 00:41:25,570
INTERCOM: Station 51.
738
00:41:25,613 --> 00:41:27,876
Truck reported over
the side into ravine,
739
00:41:27,920 --> 00:41:31,619
2 and 1/2 miles east of
Paradise Dam construction site.
740
00:41:31,663 --> 00:41:32,707
Status unknown.
741
00:41:32,751 --> 00:41:34,753
Time out, 15:27.
742
00:41:34,796 --> 00:41:49,724
Station 51, KMG 365.
743
00:41:49,724 --> 00:41:52,553
Station 51, KMG 365.
744
00:41:52,597 --> 00:41:56,078
[sirens]
745
00:43:12,502 --> 00:43:13,721
Down there!
746
00:43:13,765 --> 00:43:15,288
It just caught fire!
- What about the driver?
747
00:43:15,331 --> 00:43:16,942
I don't know.
I got a bum leg.
748
00:43:16,985 --> 00:43:18,160
The only thing I could do
was drive to the main road
749
00:43:18,204 --> 00:43:19,945
and get as far as a call.
- All right.
750
00:43:19,988 --> 00:43:22,034
Chet, check the
driver out down there.
751
00:43:22,077 --> 00:43:23,644
Marco, get the reel line.
752
00:43:23,688 --> 00:43:27,387
I was on my way fishing before
they dam up the creek for good.
753
00:43:31,913 --> 00:43:32,958
Wait a minute.
754
00:43:45,666 --> 00:43:49,409
Look like he hit this
steering column full force.
755
00:43:49,452 --> 00:43:50,671
He's alive.
756
00:43:50,715 --> 00:43:52,673
He's got a pulse.
757
00:43:52,717 --> 00:43:56,590
Cap, he's conscious.
758
00:43:56,634 --> 00:43:58,157
He's conscious.
759
00:43:58,200 --> 00:44:01,813
Still alive, but, uh, we're
going to have to cut him out.
760
00:44:01,856 --> 00:44:04,903
Stoker, need the jaws
and a bar down here!
761
00:44:08,384 --> 00:44:11,039
You know, it's the best
fishing in the county.
762
00:44:11,083 --> 00:44:13,041
It's all gone, just like that.
763
00:44:13,085 --> 00:44:15,609
And them politicians
is to blame.
764
00:44:15,653 --> 00:44:16,828
Hey, call the cops.
765
00:44:16,871 --> 00:44:18,699
You know, I been
fishing up there
766
00:44:18,743 --> 00:44:21,136
for 40 years come this fall.
767
00:44:21,180 --> 00:44:23,399
You fellas ever fish?
768
00:44:23,443 --> 00:44:24,357
Guess not.
769
00:44:29,754 --> 00:44:31,712
Cap, truck's
carrying dynamite.
770
00:44:31,756 --> 00:44:33,018
What?
771
00:44:33,061 --> 00:44:36,717
How much dynamite
you carrying in here?
772
00:44:36,761 --> 00:44:38,719
20 cases.
773
00:44:38,763 --> 00:44:40,634
He's carrying about 20 cases.
774
00:44:44,116 --> 00:44:46,422
Hey, you're not going
to leave me, are you?
775
00:44:46,466 --> 00:44:48,598
No, we're not
going to leave you.
776
00:44:48,642 --> 00:44:50,383
We're not going to leave you.
777
00:44:53,778 --> 00:44:57,607
You guys are nuts.
778
00:44:57,651 --> 00:44:58,826
What's the problem?
779
00:44:58,870 --> 00:45:01,046
We got a truckload
of dynamite in here.
780
00:45:01,089 --> 00:45:02,656
If we put a lid
on those fumes,
781
00:45:02,700 --> 00:45:04,484
we're going to blow this
whole mountainside away.
782
00:45:04,527 --> 00:45:05,920
The safest thing to
do is to let it burn.
783
00:45:05,964 --> 00:45:07,356
At least it won't
explode that way.
784
00:45:07,400 --> 00:45:08,618
Are you going to be able
to get him out of there
785
00:45:08,662 --> 00:45:10,272
before it blows?
- We'll have to chance it.
786
00:45:10,316 --> 00:45:13,754
Marco, come over here
and flog us down.
787
00:45:13,798 --> 00:45:16,801
Cap, we could cut right
through the steering wheel,
788
00:45:16,844 --> 00:45:17,932
huh?
789
00:45:17,976 --> 00:45:18,933
Why don't you
get on back, pal.
790
00:45:18,977 --> 00:45:20,282
All right.
791
00:45:20,326 --> 00:45:21,762
Don't get any water on
that cargo area, Marco.
792
00:45:21,806 --> 00:45:25,157
Mike, move that thing as far
away form here as you can.
793
00:47:33,633 --> 00:47:34,460
All right.
794
00:47:34,503 --> 00:47:35,896
No, no, thanks for calling.
795
00:47:35,940 --> 00:47:36,854
I appreciate it.
796
00:47:36,897 --> 00:47:38,420
OK, take care.
797
00:47:38,464 --> 00:47:40,205
Bye, [inaudible].
- What?
798
00:47:40,248 --> 00:47:41,771
The stewardess and
the truck driver--
799
00:47:41,815 --> 00:47:43,251
they're both going to be OK.
- Oh, that's-- that's great.
800
00:47:43,295 --> 00:47:44,600
Isn't that great?
801
00:47:44,644 --> 00:47:46,037
Yeah, that really is
great, but-- but listen.
802
00:47:46,080 --> 00:47:47,647
I got to tell you something.
- Oh, yeah.
803
00:47:47,690 --> 00:47:49,083
What were you going to say?
That's what I'm going to say.
804
00:47:49,127 --> 00:47:50,606
You remember my picture
story, the picture
805
00:47:50,650 --> 00:47:53,305
story that everybody was
putting me down about?
806
00:47:53,348 --> 00:47:54,610
- Don't tell me.
- All right.
807
00:47:54,654 --> 00:47:56,090
I won't tell you.
I'll tell you.
808
00:47:56,134 --> 00:47:58,310
Well, the newspaper's
considering it.
809
00:47:58,353 --> 00:47:59,833
They're reading
it over right now.
810
00:47:59,877 --> 00:48:01,095
That's sensational.
811
00:48:01,139 --> 00:48:03,489
They really must
be hard up for news.
812
00:48:03,532 --> 00:48:05,621
That isn't even
the half of it.
813
00:48:05,665 --> 00:48:07,623
Hey, guys, you want
to gather around
814
00:48:07,667 --> 00:48:10,800
and see something that they
already bought for $25?
815
00:48:10,844 --> 00:48:13,455
And they're running it
in the evening edition.
816
00:48:13,499 --> 00:48:15,675
He said it was the best
action shot he's ever seen.
817
00:48:15,718 --> 00:48:16,589
All right.
818
00:48:16,632 --> 00:48:17,982
That's terrific.
- Thank you.
819
00:48:18,025 --> 00:48:19,244
Thank you.
- 25 smackers, eh?
820
00:48:19,287 --> 00:48:21,028
Yeah, 25 smackers.
821
00:48:21,072 --> 00:48:23,030
What do you say
about that, Chester?
822
00:48:23,074 --> 00:48:25,337
Nothing.
I could use the money, though.
823
00:48:25,380 --> 00:48:26,991
What are you talking about?
824
00:48:27,034 --> 00:48:29,123
Get your hands off my picture.
825
00:48:29,167 --> 00:48:30,298
What are you doing?
826
00:48:30,342 --> 00:48:31,691
- Captain Stanley.
- Yeah.
827
00:48:31,734 --> 00:48:32,518
- Marco.
- Yeah.
828
00:48:32,561 --> 00:48:33,127
Stoker.
829
00:48:33,171 --> 00:48:33,954
- Yeah.
- Roy.
830
00:48:33,998 --> 00:48:34,824
Yeah.
831
00:48:37,001 --> 00:48:39,090
How did I get in there?
832
00:48:39,133 --> 00:48:40,482
Thanks, John.
833
00:48:40,526 --> 00:48:46,488
But-- I-- how'd
you get my camera?
55760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.