All language subtitles for Emergency.S04E10.The.Camera.Bug.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,629 --> 00:00:21,630 Roy. 2 00:00:21,673 --> 00:00:22,457 Ha! 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,501 Good one. 4 00:00:23,545 --> 00:00:25,808 OK, now I want you to stretch real 5 00:00:25,851 --> 00:00:28,419 big so we'll know that you're just beginning a new shift, OK? 6 00:00:28,463 --> 00:00:29,812 If you don't mind, I'd like to just-- 7 00:00:29,855 --> 00:00:32,162 Tr-- tr-- trust me just trust me, all right? 8 00:00:32,206 --> 00:00:35,339 Give me a stretch, all right? 9 00:00:35,383 --> 00:00:38,777 Oh, Roy, give me a stretch, you know, like that. 10 00:00:38,821 --> 00:00:39,952 Like that. 11 00:00:39,996 --> 00:00:42,390 Ready? 12 00:00:42,433 --> 00:00:47,351 Well, that's not quite what I wanted, but-- I'm too close. 13 00:00:47,395 --> 00:00:51,747 I want you to look at something. 14 00:00:51,790 --> 00:00:53,923 This was in Sunday's paper. 15 00:00:53,966 --> 00:00:55,098 It's the supplement. 16 00:00:55,142 --> 00:00:56,447 Look at that. - Yeah. 17 00:00:56,491 --> 00:00:58,275 "A Day in the Life of a Cop." 18 00:00:58,319 --> 00:00:59,581 Yeah, I saw that. 19 00:00:59,624 --> 00:01:01,496 Well, did you see this? 20 00:01:01,539 --> 00:01:05,413 Right there, photos by Officer Jerry Slater. 21 00:01:05,456 --> 00:01:07,197 Uh-huh. 22 00:01:07,241 --> 00:01:09,634 Yep, I get the message. 23 00:01:09,678 --> 00:01:10,983 Well, why not? 24 00:01:11,027 --> 00:01:13,682 I mean, I can take better pictures than this, 25 00:01:13,725 --> 00:01:18,643 and there are people who want to hear about the paramedics, too. 26 00:01:18,687 --> 00:01:21,211 OK, have you talked to the guys out there? 27 00:01:21,255 --> 00:01:22,604 Oh, yeah, that's right. Yeah. 28 00:01:22,647 --> 00:01:24,823 They're thrilled about it, thrilled about it. 29 00:01:24,867 --> 00:01:26,129 Now come on into the kitchen. 30 00:01:26,173 --> 00:01:27,478 You're going to miss some of the best stuff. 31 00:01:27,522 --> 00:01:28,262 All right. 32 00:01:32,440 --> 00:01:33,658 Roy. 33 00:01:33,702 --> 00:01:34,920 Good one. 34 00:01:34,964 --> 00:01:36,226 INTERCOM: Battalion seven. 35 00:01:36,270 --> 00:01:39,534 Squad 36 is 10-7 at Grand Park Hospital. 36 00:01:39,577 --> 00:01:41,013 OK, guys. 37 00:01:41,057 --> 00:01:42,102 Now wait a minute. Wait a minute. 38 00:01:42,145 --> 00:01:43,538 Wait a minute. Don't drink yet. 39 00:01:43,581 --> 00:01:45,409 Don't drink yet. 40 00:01:45,453 --> 00:01:46,628 Too close. 41 00:01:46,671 --> 00:01:48,499 Hey, Gage, is this going to take long? 42 00:01:48,543 --> 00:01:50,240 Need you ask? 43 00:01:50,284 --> 00:01:53,939 All right, just, guys, have patience with me, will you? 44 00:01:53,983 --> 00:01:55,245 Let's see. 45 00:01:55,289 --> 00:01:58,205 That's about, oh, about 10 feet-- so 10 feet. 46 00:01:58,248 --> 00:02:01,077 That's ASA is 125. 47 00:02:01,121 --> 00:02:02,731 Let's see. 48 00:02:02,774 --> 00:02:11,087 Flash at 64, divided by 10 feet, which is 6-4, 6-4 and-- there's 49 00:02:11,131 --> 00:02:12,349 no 6-4. 50 00:02:12,393 --> 00:02:15,265 That would be about 5-6. 51 00:02:15,309 --> 00:02:18,703 That would be about 5/6, 5/8, no, 5/6 and 8. 52 00:02:18,747 --> 00:02:19,530 Right. 53 00:02:19,574 --> 00:02:21,271 OK. 54 00:02:21,315 --> 00:02:22,403 Very funny, guys. 55 00:02:22,446 --> 00:02:24,100 You guys are real funny. 56 00:02:24,144 --> 00:02:25,188 All right. 57 00:02:25,232 --> 00:02:26,624 I'll be a little faster next time, 58 00:02:26,668 --> 00:02:29,192 so just help me get this one, all right? 59 00:02:29,236 --> 00:02:30,019 Guys. 60 00:02:30,062 --> 00:02:30,976 Marco, Marco. 61 00:02:31,020 --> 00:02:34,458 [alarm sounding] 62 00:02:39,028 --> 00:02:43,293 INTERCOM: Station 51, Engine 90, Engine and Truck 127. 63 00:02:43,337 --> 00:02:45,817 Structure fire, 9th Street Elementary 64 00:02:45,861 --> 00:02:50,692 School, 1130 South Street. 65 00:02:50,735 --> 00:02:54,739 Station 51, KMG 365. 66 00:02:54,783 --> 00:02:57,699 Well, so much for the relaxing little coffee shot. 67 00:03:00,789 --> 00:03:04,271 [fire engine siren] 68 00:04:09,510 --> 00:04:12,121 Engine Larry, Engine 51, bring us our lines. 69 00:04:12,164 --> 00:04:14,079 Squad 51, put on your airmasks. 70 00:04:14,123 --> 00:04:17,605 [fire engine siren] 71 00:04:40,802 --> 00:04:43,979 Hey, you pull that and Roy and Jenning can take it in. 72 00:05:58,401 --> 00:06:00,360 Marco! 73 00:06:00,403 --> 00:06:02,492 Let's get us a line on the roof, pal. 74 00:06:09,412 --> 00:06:12,894 [police siren] 75 00:06:47,363 --> 00:06:48,843 Johnny, give me a hand! 76 00:07:17,132 --> 00:07:19,439 - Where'd he come from? - In the [inaudible] room. 77 00:07:19,482 --> 00:07:20,309 He must have [inaudible] the sirens. 78 00:07:20,352 --> 00:07:21,223 How is he? 79 00:07:21,266 --> 00:07:22,180 Don't know. 80 00:07:22,224 --> 00:07:24,661 I'll call us an ambulance. 81 00:07:30,188 --> 00:07:31,146 All right. 82 00:07:31,189 --> 00:07:34,845 He's getting a pulse of 120. 83 00:07:34,889 --> 00:07:36,934 Johnny, he's in respiratory arrest. 84 00:08:32,860 --> 00:08:33,948 INTERCOM: Engine 51. 85 00:08:33,991 --> 00:08:34,949 Fire under control. 86 00:08:34,992 --> 00:08:36,951 All units out in one hour. 87 00:08:36,994 --> 00:08:38,474 INTERCOM: 10-4, Engine 51. 88 00:08:53,707 --> 00:08:55,491 Rampart, this is Squad 51. 89 00:08:55,535 --> 00:08:58,320 And Dr. Vasidily is screaming bloody murder. 90 00:08:58,363 --> 00:08:59,974 Go ahead, 51. 91 00:09:00,017 --> 00:09:02,150 ROY: Uh, we have a male patient approximately 15 years of age. 92 00:09:02,193 --> 00:09:04,456 He's in respiratory arrest from smoke inhalation. 93 00:09:04,500 --> 00:09:06,720 We've got a carotid on him and inserted in an airway. 94 00:09:06,763 --> 00:09:09,897 DR. BRACKETT: 51, can you give me the vitals? 95 00:09:09,940 --> 00:09:11,812 The BP is 80 over 40. 96 00:09:11,855 --> 00:09:13,901 The pulse is 150. 97 00:09:13,944 --> 00:09:16,599 51, have you checked the color of his tongue? 98 00:09:16,643 --> 00:09:17,992 ROY: It's affirmative. 99 00:09:18,035 --> 00:09:18,949 He's cyanotic. 100 00:09:18,993 --> 00:09:20,168 What's you ETA? 101 00:09:20,211 --> 00:09:21,996 Eh, the ambulance just arrived. 102 00:09:22,039 --> 00:09:23,171 About eight minutes. 103 00:09:23,214 --> 00:09:24,476 OK, 51. 104 00:09:24,520 --> 00:09:26,609 Start an IV with D5W and bring him on in. 105 00:09:26,653 --> 00:09:28,176 ROY: 10-4, Rampart. 106 00:09:28,219 --> 00:09:31,092 Dix, will you check and make sure we've got a room clear? 107 00:09:31,135 --> 00:09:32,223 Yeah, right away. 108 00:09:32,267 --> 00:09:33,094 DR. EARLY: Dix. 109 00:09:33,137 --> 00:09:34,356 Yeah? 110 00:09:34,399 --> 00:09:35,618 On those chest X-rays I told you about-- 111 00:09:35,662 --> 00:09:36,880 Yeah? 112 00:09:36,924 --> 00:09:38,229 --didn't I asked for a PA and a lateral? 113 00:09:38,273 --> 00:09:39,317 Yeah. 114 00:09:39,361 --> 00:09:40,362 Well, they only sent down a PA. 115 00:09:40,405 --> 00:09:41,711 I'll get right on it. 116 00:09:44,714 --> 00:09:47,674 Captain, give us a hand with the oxygen. 117 00:09:47,717 --> 00:09:50,502 Roy, this is Mr. Robinson, the school principal. 118 00:09:50,546 --> 00:09:52,069 We reached him at his home. 119 00:09:52,113 --> 00:09:53,418 Do you know him? 120 00:09:53,462 --> 00:09:55,507 It's important we get a hold of his family. 121 00:09:55,551 --> 00:09:57,031 No, I don't know him. 122 00:09:57,074 --> 00:10:00,077 He might have attended school here when he was younger, 123 00:10:00,121 --> 00:10:01,644 but I don't know him. 124 00:10:01,688 --> 00:10:03,254 We'll see if we can reach his family. 125 00:10:03,298 --> 00:10:04,821 You taking him to Rampart? - Yeah. 126 00:10:04,865 --> 00:10:05,996 OK, we'll let you know if we find out anything. 127 00:10:06,040 --> 00:10:07,302 Thanks. 128 00:10:07,345 --> 00:10:08,564 Goodness, I certainly hope he'll be all right. 129 00:10:08,608 --> 00:10:09,696 I think he will. 130 00:10:09,739 --> 00:10:11,088 Want to take a look at this damage? 131 00:10:26,495 --> 00:10:29,977 [ambulance siren] 132 00:11:14,761 --> 00:11:16,893 We're set up in Room 3. 133 00:11:16,937 --> 00:11:18,155 Any change? 134 00:11:18,199 --> 00:11:19,504 He's unconscious, been breathing on his own 135 00:11:19,548 --> 00:11:21,202 for about four minutes. - Good. 136 00:11:25,815 --> 00:11:28,513 Get his vitals and draw the blood for a CBC. 137 00:11:37,087 --> 00:11:37,871 Come on. 138 00:11:37,914 --> 00:11:39,786 Let's get him [inaudible]. 139 00:11:43,267 --> 00:11:44,747 Thanks for lying down. 140 00:11:51,667 --> 00:11:54,626 OK, now, you just go right in here. 141 00:11:54,670 --> 00:11:56,933 Dr. Early will be with you in a minute. 142 00:11:56,977 --> 00:11:58,195 - Dixie. - Yeah? 143 00:11:58,239 --> 00:12:00,154 Ms. Andrews asked me to give this to you. 144 00:12:00,197 --> 00:12:01,721 Oh, yeah? What is it? 145 00:12:01,764 --> 00:12:03,374 Well, remember that OD patient yesterday that was doing 146 00:12:03,418 --> 00:12:05,855 all that kicking and screaming? - Oh, yeah, the one that bit me. 147 00:12:05,899 --> 00:12:08,118 Well, she came back this morning and lodged a complaint. 148 00:12:08,162 --> 00:12:10,991 She said that we were mistreating her. 149 00:12:11,034 --> 00:12:12,775 You're kidding. 150 00:12:12,819 --> 00:12:13,558 Sorry. 151 00:12:16,170 --> 00:12:18,172 Some kind of morning. 152 00:12:18,215 --> 00:12:18,999 Hey, Dix. 153 00:12:19,042 --> 00:12:20,000 Smile. 154 00:12:20,043 --> 00:12:21,044 No. 155 00:12:21,088 --> 00:12:22,176 Well, that'll be a great picture. 156 00:12:22,219 --> 00:12:24,178 What's the matter with you? 157 00:12:24,221 --> 00:12:25,875 You got about an hour? 158 00:12:25,919 --> 00:12:27,007 No. 159 00:12:27,050 --> 00:12:27,703 Cheer up. 160 00:12:27,747 --> 00:12:29,009 Today's payday. 161 00:12:29,052 --> 00:12:29,966 Aha. 162 00:12:30,010 --> 00:12:31,533 That reminds me. 163 00:12:31,576 --> 00:12:34,362 Squad 51, respond to Station 68. 164 00:12:34,405 --> 00:12:37,321 Fireman down, apparent heart attack. 165 00:12:37,365 --> 00:12:38,279 Time out 8:55. 166 00:12:38,322 --> 00:12:39,149 Squad 51. 167 00:12:39,193 --> 00:12:40,150 Hang in there, Dix. 168 00:12:42,936 --> 00:12:45,025 Hey, Vince, how you doing? 169 00:12:45,068 --> 00:12:47,375 OK. 170 00:12:47,418 --> 00:12:48,245 Help yourself. 171 00:12:54,034 --> 00:12:56,471 You know, you remind me of a man who's 172 00:12:56,514 --> 00:12:59,735 about ready to lose his job. 173 00:12:59,779 --> 00:13:02,042 Just had a school fire. 174 00:13:02,085 --> 00:13:05,219 Kid that started it couldn't be any more than 15 years old. 175 00:13:05,262 --> 00:13:08,091 They got him in the ER room now, smoke inhalation. 176 00:13:08,135 --> 00:13:10,964 Another case of vandalism, I suppose. 177 00:13:11,007 --> 00:13:12,922 You've got it. 178 00:13:12,966 --> 00:13:17,971 Well, sometimes repairing their bodies is the easy part. 179 00:13:18,014 --> 00:13:21,322 Yeah, well, you know, I look at my own kids. 180 00:13:21,365 --> 00:13:25,065 They seem to be doing OK, but I see so many youngsters go off 181 00:13:25,108 --> 00:13:26,022 the deep end. 182 00:13:26,066 --> 00:13:27,589 It's too bad we can't inoculate 183 00:13:27,632 --> 00:13:29,809 them against bitterness. 184 00:13:29,852 --> 00:13:33,203 Yeah, well, at least we could get to them a little sooner 185 00:13:33,247 --> 00:13:34,639 while there's still time. 186 00:13:34,683 --> 00:13:39,427 Oh, speaking of time, I've got to go back to work. 187 00:13:39,470 --> 00:13:40,863 But, uh, cheer up, Vince. 188 00:13:40,907 --> 00:13:42,430 It's like the man said. 189 00:13:42,473 --> 00:13:44,301 You can't win them all. 190 00:13:44,345 --> 00:13:45,650 And don't I know it. 191 00:13:49,829 --> 00:13:51,787 [glass shattering] 192 00:13:51,831 --> 00:13:53,093 I'm warning you now. 193 00:13:53,136 --> 00:13:55,617 I'll kill you if you don't let me out of here. 194 00:13:55,660 --> 00:13:57,880 Settle down. 195 00:13:57,924 --> 00:13:59,490 Come on, son. Take it easy. 196 00:13:59,534 --> 00:14:01,101 I'm just trying to help you. 197 00:14:01,144 --> 00:14:02,450 Yeah, sure. 198 00:14:02,493 --> 00:14:03,799 Get Dr. Morton in here. 199 00:14:03,843 --> 00:14:05,105 I said let me go. 200 00:14:05,148 --> 00:14:06,541 Mr. Robbins? 201 00:14:06,584 --> 00:14:09,413 Yes, this is Ms. McCall in Emergency. 202 00:14:09,457 --> 00:14:10,850 Right. 203 00:14:10,893 --> 00:14:15,855 Look, your computer shorted my check $30 again. 204 00:14:15,898 --> 00:14:18,509 Well, that's three weeks in a row. 205 00:14:18,553 --> 00:14:19,815 No. 206 00:14:19,859 --> 00:14:22,949 He won't let me examine him. 207 00:14:22,992 --> 00:14:27,431 I ain't telling you guys nothing and I mean nothing. 208 00:14:27,475 --> 00:14:29,651 No, let him go. 209 00:14:29,694 --> 00:14:31,871 Let him-- I can see what this picture is. 210 00:14:31,914 --> 00:14:33,133 Let him go. Come on. 211 00:14:33,176 --> 00:14:34,786 He's a-- come here. 212 00:14:34,830 --> 00:14:36,179 I can take him, really. 213 00:14:36,223 --> 00:14:37,267 You OK now? 214 00:14:37,311 --> 00:14:38,094 Yeah, I am. 215 00:14:38,138 --> 00:14:38,834 Come on. 216 00:14:38,878 --> 00:14:40,488 Let me have him. 217 00:14:40,531 --> 00:14:41,271 I get him. 218 00:14:44,318 --> 00:14:45,406 All right. 219 00:14:45,449 --> 00:14:48,322 Just you and me. 220 00:14:48,365 --> 00:14:49,932 Now, what is your problem? 221 00:14:49,976 --> 00:14:51,934 Bet you already dropped the dime. 222 00:14:51,978 --> 00:14:54,545 Calling the police isn't my business. 223 00:14:54,589 --> 00:14:55,938 Taking care of you is. 224 00:14:55,982 --> 00:14:57,505 Aw, stop shining me on. 225 00:14:57,548 --> 00:14:59,246 Nobody's looking out for me but me. 226 00:14:59,289 --> 00:15:04,338 And it looks to me that you're doing a lousy job of it. 227 00:15:04,381 --> 00:15:07,645 Oh, man, you've got it easy here, so it's easy for you 228 00:15:07,689 --> 00:15:09,952 to sit back and judge. 229 00:15:09,996 --> 00:15:13,173 Even easier for you to feel sorry for yourself-- 230 00:15:13,216 --> 00:15:15,479 I mean, too easy. 231 00:15:15,523 --> 00:15:18,743 And when it does, it makes your brain go to sleep. 232 00:15:18,787 --> 00:15:20,920 Yeah, and what do you know about that? 233 00:15:20,963 --> 00:15:22,965 A lot more than you think I do. 234 00:15:23,009 --> 00:15:24,662 You just sold out. 235 00:15:24,706 --> 00:15:28,579 You sold out-- yourself, your parents. 236 00:15:28,623 --> 00:15:30,712 Now you just leave them out of this. 237 00:15:30,755 --> 00:15:32,322 They've got enough problems. 238 00:15:32,366 --> 00:15:33,845 That's right. 239 00:15:33,889 --> 00:15:35,499 Look here, young blood. 240 00:15:35,543 --> 00:15:41,375 This is the 70s, and it is time you put your program together. 241 00:15:41,418 --> 00:15:43,072 My program together? 242 00:15:43,116 --> 00:15:45,379 Where did you learn to talk like that? 243 00:15:45,422 --> 00:15:46,510 Same place you did. 244 00:15:48,469 --> 00:15:51,776 Now, we going to stand around here talking about where we 245 00:15:51,820 --> 00:15:53,953 coming from all day, or you going to get 246 00:15:53,996 --> 00:15:56,564 down to where we're going? 247 00:15:56,607 --> 00:15:57,565 Dr. Morton? 248 00:15:57,608 --> 00:15:59,262 What is it? 249 00:15:59,306 --> 00:16:01,047 Willie's mother's here. 250 00:16:01,090 --> 00:16:01,830 Willie! 251 00:16:06,704 --> 00:16:07,879 Oh, mama. 252 00:16:07,923 --> 00:16:10,578 Oh, Willie, what did you go and do? 253 00:16:10,621 --> 00:16:12,928 You see, Willie? 254 00:16:12,972 --> 00:16:15,235 She's the one you really hurt every time. 255 00:16:20,544 --> 00:16:21,893 Oh, mama. 256 00:16:21,937 --> 00:16:23,808 Oh, son. 257 00:16:23,852 --> 00:16:25,897 Oh, mama, it's going to be OK. 258 00:16:25,941 --> 00:16:26,898 Give me kisses. 259 00:16:26,942 --> 00:16:28,161 Everything's going to be OK. 260 00:16:28,204 --> 00:16:30,206 - Oh, Willie. - It is going to be OK. 261 00:16:30,250 --> 00:16:31,642 Come here. Come on, come on. 262 00:16:31,686 --> 00:16:32,774 It is going to be OK. Please. 263 00:16:32,817 --> 00:16:33,601 Step out. 264 00:16:33,644 --> 00:16:36,473 It'll be all right. 265 00:16:36,517 --> 00:16:37,561 It'll be all right. 266 00:16:37,605 --> 00:16:38,606 He's gonna be fine. 267 00:16:38,649 --> 00:16:40,434 Please. 268 00:16:40,477 --> 00:16:43,959 [siren] 269 00:17:10,812 --> 00:17:11,639 Captain? 270 00:17:11,682 --> 00:17:14,294 He's in the bay room. 271 00:17:14,337 --> 00:17:14,946 Who is it? 272 00:17:14,990 --> 00:17:15,991 It's Bob Taybord. 273 00:17:16,035 --> 00:17:17,819 The boy's having him an O2. 274 00:17:17,862 --> 00:17:20,126 - Well, what happened? - Well, we don't know. 275 00:17:20,169 --> 00:17:21,649 He was standing by the stove one minute, 276 00:17:21,692 --> 00:17:24,869 and the next minute he had these real bad chest pains. 277 00:17:26,480 --> 00:17:29,135 He just all of a sudden doubled over? 278 00:17:29,178 --> 00:17:30,005 Bob? 279 00:17:32,486 --> 00:17:34,575 Bob, can you hear me? 280 00:17:34,618 --> 00:17:35,619 This is Roy DeSoto. 281 00:17:38,753 --> 00:17:41,190 It's my heart. 282 00:17:41,234 --> 00:17:42,539 Hey. 283 00:17:42,583 --> 00:17:44,367 I'm really sorry, you guys. 284 00:17:44,411 --> 00:17:45,238 It's OK. 285 00:17:45,281 --> 00:17:45,890 It's OK. 286 00:17:45,934 --> 00:17:47,327 You just relax. 287 00:17:47,370 --> 00:17:48,458 Let's give him 20. 288 00:17:56,292 --> 00:17:58,251 Rampart, this is Squad 51. 289 00:18:09,044 --> 00:18:12,134 Uh, Rampart, we have a fireman down with 290 00:18:12,178 --> 00:18:14,005 acute pain in his mid-sternum. 291 00:18:14,049 --> 00:18:15,703 The victim is 35 years old. 292 00:18:15,746 --> 00:18:20,708 He's a male, weighs about 190 pounds, height about 6'2. 293 00:18:20,751 --> 00:18:21,883 What are the vitals? 294 00:18:21,926 --> 00:18:24,015 Stand by for vital signs, Rampart. 295 00:18:29,630 --> 00:18:31,066 BP is 120 over 80. 296 00:18:31,110 --> 00:18:32,676 Respirations were 24. 297 00:18:32,720 --> 00:18:33,721 It's the chicken. 298 00:18:33,764 --> 00:18:35,157 I just know it. 299 00:18:35,201 --> 00:18:37,594 ROY: Look, I thought I told you to take it easy. 300 00:18:37,638 --> 00:18:40,815 Roy, you'll talk to Janet if anything happens? 301 00:18:40,858 --> 00:18:42,686 Nothing's going to happen, Bob. 302 00:18:42,730 --> 00:18:43,644 BOB: If it does. 303 00:18:43,687 --> 00:18:44,471 Yeah. 304 00:18:44,514 --> 00:18:45,820 Yeah, I will. 305 00:18:45,863 --> 00:18:49,040 Rampart, the BP is 120 over 80. 306 00:18:49,084 --> 00:18:52,435 The respiration is 24, and the pulse is 120. 307 00:18:52,479 --> 00:18:55,438 Does he have any history of heart trouble? 308 00:18:55,482 --> 00:18:56,265 Bob? 309 00:18:58,267 --> 00:19:00,617 Rampart, that's negative. 310 00:19:00,661 --> 00:19:02,750 Better run an EKG strip. 10-4. 311 00:19:02,793 --> 00:19:04,317 Stand by, Rampart. 312 00:19:04,360 --> 00:19:08,147 Oh, who would ever guess it would be anything like this? 313 00:19:08,190 --> 00:19:09,887 Rampart, it's coming at you. 314 00:19:09,931 --> 00:19:10,671 Go ahead, 51. 315 00:19:15,241 --> 00:19:18,113 Mr. Johnson, I'm sorry, but you're supposed to be 316 00:19:18,157 --> 00:19:20,594 up on the sixth floor, in bed. 317 00:19:20,637 --> 00:19:21,464 But look. 318 00:19:21,508 --> 00:19:22,683 Look at this shirt. 319 00:19:22,726 --> 00:19:24,206 It's torn to pieces. 320 00:19:24,250 --> 00:19:27,122 Mr. Johnson, at the time you were in cardiac arrest. 321 00:19:27,166 --> 00:19:29,385 We had to rip the shirt to save your life. 322 00:19:29,429 --> 00:19:32,606 $12 this shirt cost me-- $12. 323 00:19:32,649 --> 00:19:35,957 Look, it's even monogrammed. 324 00:19:36,000 --> 00:19:39,656 We have a fireman with chest pains. 325 00:19:39,700 --> 00:19:42,703 Bob, you ever have anything like this before? 326 00:19:42,746 --> 00:19:45,445 Never anything like this. 327 00:19:45,488 --> 00:19:50,014 I used to have a hiatal hernia, but never anything like this. 328 00:19:56,847 --> 00:19:58,849 OK, the EKG strip, 51. 329 00:19:58,893 --> 00:20:00,416 Shows signs of tachycardia. 330 00:20:00,460 --> 00:20:03,985 Uh, Rampart, the victim has had a history of hiatal hernia. 331 00:20:04,028 --> 00:20:05,421 Where did you say he was standing over here? 332 00:20:05,465 --> 00:20:07,206 In front of the stove. He was cooking something. 333 00:20:07,249 --> 00:20:08,511 - This stuff here? - Yeah. 334 00:20:15,649 --> 00:20:19,522 Johnny, you want to come over here for a minute? 335 00:20:19,566 --> 00:20:21,350 Stand by, Rampart. 336 00:20:21,394 --> 00:20:22,090 10-4, 51. 337 00:20:22,133 --> 00:20:23,352 Hey, I'm dying. 338 00:20:23,396 --> 00:20:25,224 Here, have a taste of this. 339 00:20:27,661 --> 00:20:31,491 Bob, when you cook do you do a lot of tasting? 340 00:20:31,534 --> 00:20:33,928 Well, yeah, kind of, especially when 341 00:20:33,971 --> 00:20:35,495 there's a new recipe like that. 342 00:20:35,538 --> 00:20:38,019 Bob, I like hot chili as much as anybody, 343 00:20:38,062 --> 00:20:39,325 but that stuff is just-- 344 00:20:39,368 --> 00:20:40,674 Well, the guys said they wanted something 345 00:20:40,717 --> 00:20:42,023 with a little zip to it. 346 00:20:42,066 --> 00:20:44,199 You mean he didn't have a heart attack? 347 00:20:44,243 --> 00:20:45,809 What is a hiatal hernia? 348 00:20:45,853 --> 00:20:50,597 It's what you call an acute case of indigestion. 349 00:20:50,640 --> 00:20:52,033 You mean I'm not dying? 350 00:20:52,076 --> 00:20:53,817 Well, I can't guarantee you that, 351 00:20:53,861 --> 00:20:57,691 but if you don't stop eating your own cooking you may. 352 00:20:57,734 --> 00:21:00,476 Rampart, this is Squad 51. 353 00:21:00,520 --> 00:21:03,523 Patient seems to be suffering from too much hot chili, 354 00:21:03,566 --> 00:21:05,699 but we're going to send him in for an examination 355 00:21:05,742 --> 00:21:06,961 just to be sure. 356 00:21:07,004 --> 00:21:08,310 10-4, 51. 357 00:21:08,354 --> 00:21:13,228 Now, then, I want to talk to your supervisor. 358 00:21:13,272 --> 00:21:15,186 Here, make a call. 359 00:21:15,230 --> 00:21:19,016 Ruin a $12 shirt. 360 00:21:19,060 --> 00:21:20,496 Dix. 361 00:21:20,540 --> 00:21:22,455 Yeah? 362 00:21:22,498 --> 00:21:26,720 How would you like to go to lunch at the Velvet Slipper? 363 00:21:26,763 --> 00:21:31,159 Hey, that just sounds marvelous, but I don't know. 364 00:21:31,202 --> 00:21:33,727 I'm just so stacked up with paperwork. 365 00:21:33,770 --> 00:21:34,771 Can I let you know? 366 00:21:34,815 --> 00:21:36,164 Any time before noon. 367 00:21:41,822 --> 00:21:43,084 Gotcha. 368 00:21:43,127 --> 00:21:43,998 Ah. 369 00:21:44,041 --> 00:21:45,478 Sorry. All right. 370 00:21:45,521 --> 00:21:48,350 Now, I need you to go over there and fix on the engine, 371 00:21:48,394 --> 00:21:50,352 so I can get a picture of that, OK? 372 00:21:50,396 --> 00:21:51,919 We just did that. 373 00:21:51,962 --> 00:21:54,443 Yeah, I know, but, see, I did that with a wide-angle lens. 374 00:21:54,487 --> 00:21:57,403 I need to do that with this close-up lens, OK? 375 00:21:57,446 --> 00:21:58,186 OK. 376 00:22:00,971 --> 00:22:02,321 That's a good one, too. 377 00:22:05,367 --> 00:22:07,413 Here, I'll hold this. 378 00:22:07,456 --> 00:22:09,415 All right? 379 00:22:09,458 --> 00:22:12,374 All right, how's that? 380 00:22:12,418 --> 00:22:14,376 Well, actually, you're too close. 381 00:22:14,420 --> 00:22:16,422 Can you-- can you go check the oil or something? 382 00:22:16,465 --> 00:22:18,206 Can you just check the oil? 383 00:22:22,645 --> 00:22:23,342 OK. 384 00:22:26,127 --> 00:22:27,346 No. 385 00:22:27,389 --> 00:22:29,086 Don't get the rag in front of your face. 386 00:22:29,130 --> 00:22:30,958 Just check the oil now. 387 00:22:31,001 --> 00:22:32,568 Yeah. 388 00:22:32,612 --> 00:22:34,614 No, lift it up a little bit more, just a little bit more. 389 00:22:34,657 --> 00:22:35,745 Come on, Roy. 390 00:22:35,789 --> 00:22:37,399 Look at it, I mean really look at it. 391 00:22:37,443 --> 00:22:39,793 Yeah, see, the oil dripping down the stick. 392 00:22:39,836 --> 00:22:40,620 There we go. 393 00:22:40,663 --> 00:22:41,447 There we go. 394 00:22:41,490 --> 00:22:42,970 OK, good deal, good deal. 395 00:22:43,013 --> 00:22:43,884 All right. 396 00:22:43,927 --> 00:22:45,799 Now just put it back in. 397 00:22:45,842 --> 00:22:47,670 Just put it back. 398 00:22:47,714 --> 00:22:48,454 All right. 399 00:22:53,850 --> 00:22:54,634 Shoot. 400 00:22:54,677 --> 00:22:55,678 What's the matter? 401 00:22:59,160 --> 00:23:01,989 My camera's jammed. 402 00:23:02,032 --> 00:23:03,207 I'll be right back. 403 00:23:05,862 --> 00:23:06,559 My wrench! 404 00:23:09,475 --> 00:23:11,172 Johnny, where are you? 405 00:23:11,215 --> 00:23:13,696 I need the wrench. JOHNNY: Don't open the door. 406 00:23:13,740 --> 00:23:14,958 You'll expose the film. 407 00:23:15,002 --> 00:23:17,396 What did you say? 408 00:23:17,439 --> 00:23:21,487 I said, don't open the door; you'll expose the film. 409 00:23:21,530 --> 00:23:22,270 Oh. 410 00:23:26,100 --> 00:23:28,015 [alarm] 411 00:23:28,058 --> 00:23:30,757 INTERCOM: Squad 51, a woman down, 412 00:23:30,800 --> 00:23:34,978 apartment 6B, 104 Willerbrook Drive. 413 00:23:35,022 --> 00:23:36,240 Time out, 11:04. 414 00:23:36,284 --> 00:23:49,036 Squad 51, KMG 365. 415 00:23:49,079 --> 00:23:52,561 [siren] 416 00:24:44,831 --> 00:24:45,788 Here! 417 00:24:45,832 --> 00:24:48,225 Over here! 418 00:24:48,269 --> 00:24:49,575 Thanks for coming so fast. 419 00:24:49,618 --> 00:24:52,491 She's in the back of apar-- apartment 6B. 420 00:24:52,534 --> 00:24:53,448 - What's the problem? - I don't know. 421 00:24:53,492 --> 00:24:54,928 I just don't know. 422 00:24:54,971 --> 00:24:55,798 All right. 423 00:24:55,842 --> 00:24:56,582 Where is it? 424 00:25:01,761 --> 00:25:03,632 Her name is Rachel Phillips. 425 00:25:03,676 --> 00:25:04,546 Uh-huh. 426 00:25:04,590 --> 00:25:05,634 What's your name? 427 00:25:05,678 --> 00:25:07,767 I'm her roommate, Trudy Benson. 428 00:25:07,810 --> 00:25:10,421 We're both airline stewardesses and I usually 429 00:25:10,465 --> 00:25:11,466 know how to deal with things like this, 430 00:25:11,510 --> 00:25:14,338 but I can't get her to come to. 431 00:25:14,382 --> 00:25:16,819 We'll take a look at her. 432 00:25:16,863 --> 00:25:17,777 Right over here. 433 00:25:24,740 --> 00:25:26,481 Over there. 434 00:25:26,525 --> 00:25:28,788 Was she going some place? 435 00:25:28,831 --> 00:25:31,007 She just got back from Acapulco Run. 436 00:25:34,576 --> 00:25:36,535 How long has she been like this? 437 00:25:36,578 --> 00:25:38,145 I don't know exactly. 438 00:25:38,188 --> 00:25:41,322 I was sitting around the pool talking to some-- some people 439 00:25:41,365 --> 00:25:42,323 when she came in. 440 00:25:42,366 --> 00:25:44,586 That was over an hour ago. 441 00:25:44,630 --> 00:25:46,632 Pulse still palpable at 90. 442 00:25:46,675 --> 00:25:48,503 Is she on any kind of medication or any kind 443 00:25:48,547 --> 00:25:49,896 of drugs or anything? 444 00:25:49,939 --> 00:25:51,332 Rachel? 445 00:25:51,375 --> 00:25:52,638 Are you kidding? 446 00:25:52,681 --> 00:25:55,205 If you're thinking drugs, you can forget it. 447 00:25:55,249 --> 00:25:57,164 She's the original all-American girl. 448 00:25:57,207 --> 00:26:00,646 Look what she brought me back from Mexico, a lobster pack 449 00:26:00,689 --> 00:26:02,604 on ice. 450 00:26:02,648 --> 00:26:05,868 She caught it herself in some tiny little fishing village. 451 00:26:11,091 --> 00:26:12,614 Well, what do you think it is? 452 00:26:12,658 --> 00:26:14,398 Well, based on what we know so far, 453 00:26:14,442 --> 00:26:17,053 it could be anyone of 400 different things. 454 00:26:17,097 --> 00:26:20,579 [sirens] 455 00:26:54,090 --> 00:26:56,658 He's a little boy about four, and he has 456 00:26:56,702 --> 00:26:58,442 on red pants and a green shirt. 457 00:26:58,486 --> 00:27:00,531 And the last time his mother saw him, 458 00:27:00,575 --> 00:27:03,099 he was playing around the elevator buttons. 459 00:27:03,143 --> 00:27:03,883 Treatment one. 460 00:27:06,712 --> 00:27:09,540 Look, I'll be down there as soon as I can, OK? 461 00:27:12,369 --> 00:27:13,849 Get the vitals, will you? 462 00:27:19,507 --> 00:27:21,248 Did you guys find out anything more? 463 00:27:21,291 --> 00:27:24,599 Well, on the way in, I did notice she had difficulties 464 00:27:24,643 --> 00:27:25,644 in her respiration. 465 00:27:25,687 --> 00:27:29,473 She's really burning up. 466 00:27:29,517 --> 00:27:31,737 Hi, Joe. 467 00:27:31,780 --> 00:27:35,175 Mike, draw blood for a CBC, SMA 12, toxicology 468 00:27:35,218 --> 00:27:38,134 screening [inaudible]. 469 00:27:38,178 --> 00:27:40,615 You got an OD? 470 00:27:40,659 --> 00:27:45,272 Could be, but I don't think so. 471 00:27:45,315 --> 00:27:47,404 It's really very puzzling. 472 00:27:47,448 --> 00:27:49,711 She seemed perfectly OK until about an hour 473 00:27:49,755 --> 00:27:52,453 ago, when her roommate found her unconscious. 474 00:27:52,496 --> 00:27:54,498 There's no history of drug use. 475 00:27:54,542 --> 00:27:57,545 She has a high fever. 476 00:27:57,588 --> 00:28:00,896 No papilledema on fundoscopic exam. 477 00:28:00,940 --> 00:28:04,160 No meningismus. 478 00:28:04,204 --> 00:28:06,815 Deep tendon reflexes are intact. 479 00:28:06,859 --> 00:28:08,991 Moderate respiratory distress. 480 00:28:09,035 --> 00:28:11,298 Where did you guys say you found her? 481 00:28:11,341 --> 00:28:13,300 On the floor of her apartment. 482 00:28:13,343 --> 00:28:15,737 Just doesn't figure. 483 00:28:15,781 --> 00:28:18,784 You know, she'd been way down the boondocks in Arizona 484 00:28:18,827 --> 00:28:22,178 or someplace near the border. 485 00:28:22,222 --> 00:28:24,224 I can make a wild guess. 486 00:28:24,267 --> 00:28:25,051 What? 487 00:28:25,094 --> 00:28:26,661 [inaudible] 488 00:28:26,705 --> 00:28:28,054 What's that? 489 00:28:28,097 --> 00:28:29,664 That's one of the deadliest species of scorpions. 490 00:28:29,708 --> 00:28:31,013 Wait a minute. 491 00:28:31,057 --> 00:28:32,667 Now, don't they have these scorpions down in Mexico 492 00:28:32,711 --> 00:28:34,016 along the coast? - Yeah. 493 00:28:34,060 --> 00:28:35,452 That's where we find the granddaddies of them all. 494 00:28:35,496 --> 00:28:37,150 She just got back from Mexico. 495 00:28:37,193 --> 00:28:38,542 Did you guys see this? 496 00:28:43,025 --> 00:28:49,597 Red, keeps swelling at the underarm. 497 00:28:49,640 --> 00:28:51,033 That just doesn't make sense. 498 00:28:51,077 --> 00:28:54,428 Well, this is how we found her when she was-- 499 00:28:54,471 --> 00:28:57,257 when she was dressing. 500 00:28:57,300 --> 00:28:58,693 Wait a minute. 501 00:28:58,737 --> 00:29:01,043 If it were a scorpion and it was in her clothes, 502 00:29:01,087 --> 00:29:04,264 if she were dressing, couldn't it have stung her here? 503 00:29:04,307 --> 00:29:05,831 Blood pressure is 90 over 65. 504 00:29:05,874 --> 00:29:07,354 She's going into shock. 505 00:29:07,397 --> 00:29:08,877 Start a norepinephrine drip. 506 00:29:08,921 --> 00:29:11,010 Ready 100 milligrams of hydrocortisone. 507 00:29:11,053 --> 00:29:12,838 I think the scorpion's a good bet. 508 00:29:12,881 --> 00:29:14,840 You think she's going to make it? 509 00:29:14,883 --> 00:29:16,929 Depends on how fast we can move. 510 00:29:16,972 --> 00:29:19,322 Get Dr. Barkley, neurology, and tell him 511 00:29:19,366 --> 00:29:20,846 to come down here right away. 512 00:29:20,889 --> 00:29:22,848 If it is a scorpion, they're still 513 00:29:22,891 --> 00:29:24,763 running around that apartment. 514 00:29:34,685 --> 00:29:36,078 This is John Gage, Squad 51. 515 00:29:36,122 --> 00:29:38,864 Did we get a call back on that last response? 516 00:29:38,907 --> 00:29:41,910 TELEPHONE: Let me check the ticket. 517 00:29:41,954 --> 00:29:42,563 Negative. 518 00:29:42,606 --> 00:29:43,825 No call back. 519 00:29:43,869 --> 00:29:46,045 We're going to be 10-8 on that location. 520 00:29:46,088 --> 00:29:48,134 We've got to look for a scorpion. 521 00:29:48,177 --> 00:29:49,396 10-4. 522 00:29:49,439 --> 00:29:50,701 See you later, doc. 523 00:29:57,491 --> 00:30:00,929 [siren] 524 00:30:44,451 --> 00:30:45,408 [knocking] 525 00:30:45,452 --> 00:30:46,235 Trudy? 526 00:30:48,934 --> 00:30:52,633 Trudy, this is the fire department. 527 00:30:52,676 --> 00:30:53,634 Trudy? 528 00:30:53,677 --> 00:30:56,811 This is the fire department. 529 00:30:56,855 --> 00:30:59,335 Trudy? 530 00:30:59,379 --> 00:31:00,075 Trudy. 531 00:31:00,119 --> 00:31:02,251 TRUDY: Who is it? 532 00:31:02,295 --> 00:31:03,600 Trudy. 533 00:31:03,644 --> 00:31:05,428 Rachel. It's about Rachel, isn't it? 534 00:31:05,472 --> 00:31:07,561 No, it's not about Rachel. Rachel's fine. 535 00:31:07,604 --> 00:31:08,867 She's hanging in there. 536 00:31:08,910 --> 00:31:10,433 Is this Rachel's here? 537 00:31:10,477 --> 00:31:11,260 Yes. 538 00:31:11,304 --> 00:31:12,696 May I look at it please? 539 00:31:12,740 --> 00:31:13,872 Sure. 540 00:31:13,915 --> 00:31:15,221 Where are the rest of her things? 541 00:31:15,264 --> 00:31:17,266 I was just putting them away in the bedroom. 542 00:31:17,310 --> 00:31:19,747 It was terrible putting-- - Uh, uh, uh, don't touch it. 543 00:31:19,790 --> 00:31:20,922 Don't touch that. 544 00:31:20,966 --> 00:31:22,924 Just move away. 545 00:31:22,968 --> 00:31:24,099 I don't understand. 546 00:31:24,143 --> 00:31:26,058 It could very well be in here. 547 00:31:29,409 --> 00:31:31,846 There he is. 548 00:31:31,890 --> 00:31:32,978 You have anything? 549 00:31:47,775 --> 00:31:49,124 Scorpion. 550 00:31:49,168 --> 00:31:50,734 South of the border. 551 00:31:50,778 --> 00:31:53,999 Yeah, and he hasn't heard of the good neighbor policy, 552 00:31:54,042 --> 00:31:55,478 either. 553 00:31:55,522 --> 00:31:57,480 Dix. Dix, where are those X-rays? 554 00:31:57,524 --> 00:31:59,787 They should be up there by now. - Again? 555 00:31:59,830 --> 00:32:00,919 Yes, again. 556 00:32:00,962 --> 00:32:01,963 Oh, they must be all jammed up. 557 00:32:02,007 --> 00:32:03,138 I'll get right on it. 558 00:32:03,182 --> 00:32:06,185 [telephone ringing] 559 00:32:08,187 --> 00:32:08,970 Emergency. 560 00:32:09,014 --> 00:32:10,885 Ms. McCall. 561 00:32:10,929 --> 00:32:13,583 Oh, you did find him. 562 00:32:13,627 --> 00:32:14,976 Yeah, that's right. 563 00:32:15,020 --> 00:32:18,980 About four in a red and green outfit. 564 00:32:19,024 --> 00:32:21,287 Where was he? 565 00:32:21,330 --> 00:32:24,420 In the communicable disease lab. 566 00:32:24,464 --> 00:32:25,204 Uh-huh. 567 00:32:27,728 --> 00:32:29,599 Thanks. 568 00:32:29,643 --> 00:32:31,688 Thanks. 569 00:32:31,732 --> 00:32:33,081 I'll send somebody out. 570 00:32:35,692 --> 00:32:38,043 Dr. Allen in Emergency. 571 00:32:38,086 --> 00:32:39,653 Dr. Allen in Emergency. 572 00:32:49,228 --> 00:32:50,490 Not your day, huh? 573 00:32:53,101 --> 00:32:54,102 It's almost noon. 574 00:32:54,146 --> 00:32:56,713 What did you decide about lunch? 575 00:32:56,757 --> 00:32:58,019 What do you think? 576 00:32:58,063 --> 00:32:58,802 Good. 577 00:33:06,767 --> 00:33:08,551 DIXIE: Wow. 578 00:33:08,595 --> 00:33:09,857 I can't believe it. 579 00:33:09,900 --> 00:33:11,641 Just what the doctor ordered. 580 00:33:11,685 --> 00:33:13,295 Right. 581 00:33:13,339 --> 00:33:16,733 Hey, did I remember to say thank you? 582 00:33:16,777 --> 00:33:18,779 Only about 40 times. 583 00:33:18,822 --> 00:33:23,044 If you knew what kind of a morning I had-- well, I just 584 00:33:23,088 --> 00:33:24,872 couldn't handle another crisis. 585 00:33:24,915 --> 00:33:25,960 Enjoy your salads. 586 00:33:26,004 --> 00:33:27,048 Thank you, Maurice. 587 00:33:27,092 --> 00:33:28,354 Thank you. 588 00:33:28,397 --> 00:33:29,790 Well, I hope you're hungry, because this 589 00:33:29,833 --> 00:33:31,052 is just for starters. 590 00:33:31,096 --> 00:33:32,749 Are you kidding? 591 00:33:32,793 --> 00:33:36,840 I may be crazy, but there's nothing wrong with my appetite. 592 00:33:36,884 --> 00:33:38,059 Cheers. 593 00:33:38,103 --> 00:33:39,974 Oh, yeah, hey. 594 00:33:40,018 --> 00:33:41,410 Uh, let's see. 595 00:33:41,454 --> 00:33:50,332 Here's to, uh, pure, uh, unadulterated, complete peace. 596 00:33:50,376 --> 00:33:51,681 I'll drink to that. 597 00:33:51,725 --> 00:33:58,514 So will I. 598 00:33:58,558 --> 00:33:59,124 Mm. 599 00:33:59,167 --> 00:33:59,994 Good salad. 600 00:34:00,038 --> 00:34:01,996 Yes, I'd say so. 601 00:34:02,040 --> 00:34:03,302 Dr. Brackett? 602 00:34:03,345 --> 00:34:04,955 A young lady just walked in off the street 603 00:34:04,999 --> 00:34:08,568 saying she needed a doctor right away and then collapsed. 604 00:34:08,611 --> 00:34:09,438 Where is she? 605 00:34:09,482 --> 00:34:11,527 In the private dining room. 606 00:34:11,571 --> 00:34:13,573 Dix, I got a bag in the car. 607 00:34:13,616 --> 00:34:14,487 I'm sorry. 608 00:34:14,530 --> 00:34:15,879 I didn't know what else to do. 609 00:34:21,668 --> 00:34:23,974 I never saw before, so it isn't anything 610 00:34:24,018 --> 00:34:25,498 she ate-- not here anyway. 611 00:34:28,414 --> 00:34:30,329 I can take it from here, Maurice. 612 00:34:30,372 --> 00:34:31,852 You take care of your customers, huh? 613 00:34:31,895 --> 00:34:34,289 And close those doors. - All right, doctor. 614 00:34:34,333 --> 00:34:36,074 Are you a doctor? 615 00:34:36,117 --> 00:34:37,466 Yes, I'm Dr. Brackett. 616 00:34:37,510 --> 00:34:39,207 Now you just take it easy. 617 00:34:39,251 --> 00:34:40,904 We'll take a look at you, huh? 618 00:34:44,038 --> 00:34:46,475 [groaning] 619 00:34:50,218 --> 00:34:51,698 Is this your first one? 620 00:34:51,741 --> 00:34:52,655 No, my second. 621 00:34:57,704 --> 00:34:59,749 It looks like she's due any minute. 622 00:34:59,793 --> 00:35:02,361 - Shall I call an ambulance? - Yeah, with an incubator. 623 00:35:02,404 --> 00:35:05,146 Unless I missed my guess, she's delivering right now-- 624 00:35:05,190 --> 00:35:06,191 and I mean right now. 625 00:35:06,234 --> 00:35:07,148 You stay here. 626 00:35:07,192 --> 00:35:08,541 I'll make the call. 627 00:35:08,584 --> 00:35:11,500 Dix, see if you can get that tablecloth under her. 628 00:35:17,289 --> 00:35:19,378 [yelling in pain] 629 00:35:24,818 --> 00:35:26,559 I'm really sorry. 630 00:35:26,602 --> 00:35:30,693 I thought I could make it to my husband's office. 631 00:35:30,737 --> 00:35:32,217 I was out shopping. 632 00:35:32,260 --> 00:35:34,871 It's only the eighth month. 633 00:35:34,915 --> 00:35:37,352 Just take it easy. 634 00:35:37,396 --> 00:35:39,920 What's your name? 635 00:35:39,963 --> 00:35:41,530 Margaret. 636 00:35:41,574 --> 00:35:43,532 Margaret Dowell. - All right, Margaret. 637 00:35:43,576 --> 00:35:45,099 I just want you to relax. 638 00:35:45,143 --> 00:35:47,928 Everything's going to be fine, but I'm going to need all 639 00:35:47,971 --> 00:35:49,625 the help you can give me, OK? 640 00:35:49,669 --> 00:35:50,409 OK. 641 00:36:06,120 --> 00:36:08,557 She's dilated about 8 centimeters. 642 00:36:08,601 --> 00:36:10,559 Dix, listen for fetal heart tones. 643 00:36:10,603 --> 00:36:12,257 Let me know what happens. 644 00:36:14,346 --> 00:36:17,087 An ambulance is on the way with an incubator. 645 00:36:17,131 --> 00:36:18,263 Thanks, Maurice. 646 00:36:18,306 --> 00:36:19,220 Oh, don't you need some boiling water 647 00:36:19,264 --> 00:36:20,439 and things like that? 648 00:36:20,482 --> 00:36:22,615 No, that only happens in the movies. 649 00:36:22,658 --> 00:36:24,747 Get us some clean white towels, eh? 650 00:36:24,791 --> 00:36:26,401 Coming right up. 651 00:36:26,445 --> 00:36:31,885 Fetal heart toes are 160 between contractions. 652 00:36:31,928 --> 00:36:33,365 [groaning] 653 00:36:40,546 --> 00:36:45,290 Kell, fetal heart tones are down to 100. 654 00:36:45,333 --> 00:36:46,291 MARGARET: Oh! 655 00:36:52,035 --> 00:36:52,949 Oh! 656 00:36:52,993 --> 00:36:54,995 The head's coming down. 657 00:36:55,038 --> 00:36:56,257 What are the tones now? 658 00:36:56,301 --> 00:36:57,693 Still 100. 659 00:36:57,737 --> 00:36:59,434 They're not coming back up. 660 00:37:05,571 --> 00:37:08,922 The umbilical cord's wrapped around the baby's neck. 661 00:37:08,965 --> 00:37:10,532 Get it out fast. 662 00:37:10,576 --> 00:37:15,668 Margaret, I want you to take a deep breath and push-- hard. 663 00:37:15,711 --> 00:37:18,105 Oh! 664 00:37:18,148 --> 00:37:19,585 One more time, Margaret. 665 00:37:23,110 --> 00:37:23,850 Oh! 666 00:37:28,768 --> 00:37:30,117 Again. 667 00:37:30,160 --> 00:37:32,293 Harder. 668 00:37:32,337 --> 00:37:34,774 [groaning] 669 00:37:36,210 --> 00:37:36,993 Again. 670 00:37:37,037 --> 00:37:37,777 Once more. 671 00:37:43,348 --> 00:37:44,523 [inaudible], Dixie. 672 00:37:56,361 --> 00:37:57,362 Scissors. 673 00:38:03,193 --> 00:38:05,413 You did it, Margaret. 674 00:38:05,457 --> 00:38:07,502 Just delivered a healthy baby girl. 675 00:38:12,290 --> 00:38:13,378 Here are the towels. 676 00:38:13,421 --> 00:38:15,249 The chef said good luck. 677 00:38:15,293 --> 00:38:18,078 [baby crying] 678 00:38:18,121 --> 00:38:19,732 Don't tell me. 679 00:38:19,775 --> 00:38:21,342 Congratulations, Maurice. 680 00:38:21,386 --> 00:38:22,996 Got yourself a new customer. 681 00:38:23,039 --> 00:38:24,302 Well. 682 00:38:24,345 --> 00:38:26,304 The least I can do is give two free dinners 683 00:38:26,347 --> 00:38:28,306 to the lucky parents. 684 00:38:28,349 --> 00:38:31,787 [baby crying] 685 00:39:05,168 --> 00:39:06,996 Well, congratulations, doctor. 686 00:39:10,043 --> 00:39:11,436 Stinks about lunch. 687 00:39:14,352 --> 00:39:15,831 Bad time, eh? 688 00:39:39,942 --> 00:39:42,336 OK, now really rub it. 689 00:39:42,380 --> 00:39:43,206 OK. 690 00:39:43,250 --> 00:39:44,382 Ready? 691 00:39:44,425 --> 00:39:45,383 Harder. 692 00:39:45,426 --> 00:39:47,602 Don't look at me, just work. 693 00:39:47,646 --> 00:39:48,429 Good one. 694 00:39:48,473 --> 00:39:49,822 Good one. 695 00:39:49,865 --> 00:39:53,434 OK, now, Chet, I'd like to get you over by the map. 696 00:39:53,478 --> 00:39:54,653 Oh, come on, Johnny. 697 00:39:54,696 --> 00:39:56,176 That Sounds a little dull, doesn't it? 698 00:39:56,219 --> 00:39:57,699 That's not going to be dull. Come on. 699 00:39:57,743 --> 00:39:59,440 I know what I'm doing. Come on, come on. 700 00:39:59,484 --> 00:40:01,442 Anything you say, CB. 701 00:40:01,486 --> 00:40:02,965 Just cooperate. 702 00:40:03,009 --> 00:40:05,838 This way we get it all done, and I don't have to to take 703 00:40:05,881 --> 00:40:08,449 the camera all the time. 704 00:40:08,493 --> 00:40:09,668 Let's see. 705 00:40:09,711 --> 00:40:11,321 A little bit more over by the green. 706 00:40:11,365 --> 00:40:14,150 OK, I want to surround your head totally by green. 707 00:40:14,194 --> 00:40:18,546 OK, that's-- that's not too good. 708 00:40:18,590 --> 00:40:19,504 Let's see here. 709 00:40:19,547 --> 00:40:23,333 What if, uh, we take here? 710 00:40:23,377 --> 00:40:24,813 Closer into the map. 711 00:40:24,857 --> 00:40:27,207 Still no good. 712 00:40:27,250 --> 00:40:28,643 OK. 713 00:40:28,687 --> 00:40:29,818 All right. 714 00:40:29,862 --> 00:40:34,736 Now just-- well, more-- more profile. 715 00:40:34,780 --> 00:40:35,563 That's it. 716 00:40:35,607 --> 00:40:36,390 More profile. 717 00:40:40,481 --> 00:40:41,569 You're right. 718 00:40:41,613 --> 00:40:43,005 It is dull. - Hey, I got an idea. 719 00:40:43,049 --> 00:40:45,007 Why don't' you take a picture of us all jumping 720 00:40:45,051 --> 00:40:47,270 up and down on your camera? - Oh, come on, Chet. 721 00:40:47,314 --> 00:40:48,663 Now this is for us all. 722 00:40:48,707 --> 00:40:50,926 Now I got to find a proper background. 723 00:40:50,970 --> 00:40:53,494 You mind if I impose here for a little fire 724 00:40:53,538 --> 00:40:54,713 department business? 725 00:40:54,756 --> 00:40:56,541 Mike? 726 00:40:56,584 --> 00:40:57,629 Roy? 727 00:40:57,672 --> 00:41:00,501 Come here, Marco. 728 00:41:00,545 --> 00:41:04,244 Got a notice here I'm supposed to read to the whole shift. 729 00:41:04,287 --> 00:41:07,073 OK, all personnel, beginning January 1st-- 730 00:41:08,683 --> 00:41:11,730 - What's the matter, Captain? - You blinded me, you twit. 731 00:41:11,773 --> 00:41:13,558 That's what's the matter. - I'm sorry, sir. 732 00:41:13,601 --> 00:41:17,518 Maybe I should, uh, rely more on the outside shots than-- 733 00:41:17,562 --> 00:41:18,867 than on-- 734 00:41:18,911 --> 00:41:20,129 Interesting that you should think of that. 735 00:41:20,173 --> 00:41:20,826 Yes. 736 00:41:20,869 --> 00:41:24,307 [alarm sounding] 737 00:41:24,351 --> 00:41:25,570 INTERCOM: Station 51. 738 00:41:25,613 --> 00:41:27,876 Truck reported over the side into ravine, 739 00:41:27,920 --> 00:41:31,619 2 and 1/2 miles east of Paradise Dam construction site. 740 00:41:31,663 --> 00:41:32,707 Status unknown. 741 00:41:32,751 --> 00:41:34,753 Time out, 15:27. 742 00:41:34,796 --> 00:41:49,724 Station 51, KMG 365. 743 00:41:49,724 --> 00:41:52,553 Station 51, KMG 365. 744 00:41:52,597 --> 00:41:56,078 [sirens] 745 00:43:12,502 --> 00:43:13,721 Down there! 746 00:43:13,765 --> 00:43:15,288 It just caught fire! - What about the driver? 747 00:43:15,331 --> 00:43:16,942 I don't know. I got a bum leg. 748 00:43:16,985 --> 00:43:18,160 The only thing I could do was drive to the main road 749 00:43:18,204 --> 00:43:19,945 and get as far as a call. - All right. 750 00:43:19,988 --> 00:43:22,034 Chet, check the driver out down there. 751 00:43:22,077 --> 00:43:23,644 Marco, get the reel line. 752 00:43:23,688 --> 00:43:27,387 I was on my way fishing before they dam up the creek for good. 753 00:43:31,913 --> 00:43:32,958 Wait a minute. 754 00:43:45,666 --> 00:43:49,409 Look like he hit this steering column full force. 755 00:43:49,452 --> 00:43:50,671 He's alive. 756 00:43:50,715 --> 00:43:52,673 He's got a pulse. 757 00:43:52,717 --> 00:43:56,590 Cap, he's conscious. 758 00:43:56,634 --> 00:43:58,157 He's conscious. 759 00:43:58,200 --> 00:44:01,813 Still alive, but, uh, we're going to have to cut him out. 760 00:44:01,856 --> 00:44:04,903 Stoker, need the jaws and a bar down here! 761 00:44:08,384 --> 00:44:11,039 You know, it's the best fishing in the county. 762 00:44:11,083 --> 00:44:13,041 It's all gone, just like that. 763 00:44:13,085 --> 00:44:15,609 And them politicians is to blame. 764 00:44:15,653 --> 00:44:16,828 Hey, call the cops. 765 00:44:16,871 --> 00:44:18,699 You know, I been fishing up there 766 00:44:18,743 --> 00:44:21,136 for 40 years come this fall. 767 00:44:21,180 --> 00:44:23,399 You fellas ever fish? 768 00:44:23,443 --> 00:44:24,357 Guess not. 769 00:44:29,754 --> 00:44:31,712 Cap, truck's carrying dynamite. 770 00:44:31,756 --> 00:44:33,018 What? 771 00:44:33,061 --> 00:44:36,717 How much dynamite you carrying in here? 772 00:44:36,761 --> 00:44:38,719 20 cases. 773 00:44:38,763 --> 00:44:40,634 He's carrying about 20 cases. 774 00:44:44,116 --> 00:44:46,422 Hey, you're not going to leave me, are you? 775 00:44:46,466 --> 00:44:48,598 No, we're not going to leave you. 776 00:44:48,642 --> 00:44:50,383 We're not going to leave you. 777 00:44:53,778 --> 00:44:57,607 You guys are nuts. 778 00:44:57,651 --> 00:44:58,826 What's the problem? 779 00:44:58,870 --> 00:45:01,046 We got a truckload of dynamite in here. 780 00:45:01,089 --> 00:45:02,656 If we put a lid on those fumes, 781 00:45:02,700 --> 00:45:04,484 we're going to blow this whole mountainside away. 782 00:45:04,527 --> 00:45:05,920 The safest thing to do is to let it burn. 783 00:45:05,964 --> 00:45:07,356 At least it won't explode that way. 784 00:45:07,400 --> 00:45:08,618 Are you going to be able to get him out of there 785 00:45:08,662 --> 00:45:10,272 before it blows? - We'll have to chance it. 786 00:45:10,316 --> 00:45:13,754 Marco, come over here and flog us down. 787 00:45:13,798 --> 00:45:16,801 Cap, we could cut right through the steering wheel, 788 00:45:16,844 --> 00:45:17,932 huh? 789 00:45:17,976 --> 00:45:18,933 Why don't you get on back, pal. 790 00:45:18,977 --> 00:45:20,282 All right. 791 00:45:20,326 --> 00:45:21,762 Don't get any water on that cargo area, Marco. 792 00:45:21,806 --> 00:45:25,157 Mike, move that thing as far away form here as you can. 793 00:47:33,633 --> 00:47:34,460 All right. 794 00:47:34,503 --> 00:47:35,896 No, no, thanks for calling. 795 00:47:35,940 --> 00:47:36,854 I appreciate it. 796 00:47:36,897 --> 00:47:38,420 OK, take care. 797 00:47:38,464 --> 00:47:40,205 Bye, [inaudible]. - What? 798 00:47:40,248 --> 00:47:41,771 The stewardess and the truck driver-- 799 00:47:41,815 --> 00:47:43,251 they're both going to be OK. - Oh, that's-- that's great. 800 00:47:43,295 --> 00:47:44,600 Isn't that great? 801 00:47:44,644 --> 00:47:46,037 Yeah, that really is great, but-- but listen. 802 00:47:46,080 --> 00:47:47,647 I got to tell you something. - Oh, yeah. 803 00:47:47,690 --> 00:47:49,083 What were you going to say? That's what I'm going to say. 804 00:47:49,127 --> 00:47:50,606 You remember my picture story, the picture 805 00:47:50,650 --> 00:47:53,305 story that everybody was putting me down about? 806 00:47:53,348 --> 00:47:54,610 - Don't tell me. - All right. 807 00:47:54,654 --> 00:47:56,090 I won't tell you. I'll tell you. 808 00:47:56,134 --> 00:47:58,310 Well, the newspaper's considering it. 809 00:47:58,353 --> 00:47:59,833 They're reading it over right now. 810 00:47:59,877 --> 00:48:01,095 That's sensational. 811 00:48:01,139 --> 00:48:03,489 They really must be hard up for news. 812 00:48:03,532 --> 00:48:05,621 That isn't even the half of it. 813 00:48:05,665 --> 00:48:07,623 Hey, guys, you want to gather around 814 00:48:07,667 --> 00:48:10,800 and see something that they already bought for $25? 815 00:48:10,844 --> 00:48:13,455 And they're running it in the evening edition. 816 00:48:13,499 --> 00:48:15,675 He said it was the best action shot he's ever seen. 817 00:48:15,718 --> 00:48:16,589 All right. 818 00:48:16,632 --> 00:48:17,982 That's terrific. - Thank you. 819 00:48:18,025 --> 00:48:19,244 Thank you. - 25 smackers, eh? 820 00:48:19,287 --> 00:48:21,028 Yeah, 25 smackers. 821 00:48:21,072 --> 00:48:23,030 What do you say about that, Chester? 822 00:48:23,074 --> 00:48:25,337 Nothing. I could use the money, though. 823 00:48:25,380 --> 00:48:26,991 What are you talking about? 824 00:48:27,034 --> 00:48:29,123 Get your hands off my picture. 825 00:48:29,167 --> 00:48:30,298 What are you doing? 826 00:48:30,342 --> 00:48:31,691 - Captain Stanley. - Yeah. 827 00:48:31,734 --> 00:48:32,518 - Marco. - Yeah. 828 00:48:32,561 --> 00:48:33,127 Stoker. 829 00:48:33,171 --> 00:48:33,954 - Yeah. - Roy. 830 00:48:33,998 --> 00:48:34,824 Yeah. 831 00:48:37,001 --> 00:48:39,090 How did I get in there? 832 00:48:39,133 --> 00:48:40,482 Thanks, John. 833 00:48:40,526 --> 00:48:46,488 But-- I-- how'd you get my camera? 55760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.