All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Fereshteh 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,719 ارباب، بیا منو بگیر 3 00:00:06,679 --> 00:00:07,719 ارباب ببینین 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,320 من تازه اومدم و آه در بساط ندارم 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,759 می خوام این گنجینه رو با یکم پول عوض کنم تا خرج سفرم در بیاد 6 00:00:14,080 --> 00:00:16,199 راستشو بخواین این شیء 7 00:00:16,399 --> 00:00:18,480 می تونه روح آدم رو اسیر کنه 8 00:00:19,320 --> 00:00:20,839 [ژائو چینگ چینگ، طبیب دوره گرد] اسمش آینه ی دو شکوفه ست 9 00:00:21,519 --> 00:00:23,719 میگن می تونه روح یه آدم رو 10 00:00:24,039 --> 00:00:26,640 ببره تو جسم یکی که تو همون روز و ساعت متولد شده 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,320 تند نرو 12 00:00:30,480 --> 00:00:32,039 منو خر فرض کردی؟ 13 00:00:32,920 --> 00:00:34,200 چه آینه ی قشنگیه 14 00:00:34,359 --> 00:00:35,479 میشه بفروشیش به من؟ 15 00:00:35,920 --> 00:00:36,640 برو دیگه 16 00:00:36,840 --> 00:00:38,479 می خوامش می خوامش 17 00:00:38,479 --> 00:00:39,079 وایستا 18 00:00:39,560 --> 00:00:40,479 می خوامش 19 00:00:43,079 --> 00:00:43,648 آینه رو بده 20 00:00:49,399 --> 00:00:51,159 چقدر دست و دلبازی 21 00:00:51,320 --> 00:00:52,719 خیلی باهام مهربونی 22 00:00:53,240 --> 00:00:55,640 خب حالا چطوری می خوای برام جبران کنی؟ 23 00:00:59,320 --> 00:01:00,399 تا پنج میشمرم 24 00:01:02,000 --> 00:01:03,799 اگه بتونی منو بگیری 25 00:01:04,359 --> 00:01:07,400 من مال تو میشم 26 00:01:16,852 --> 00:01:19,168 [سرزمین نان یوان، عمارت ژنرال] 27 00:01:20,980 --> 00:01:23,264 [سو نان یان، بهترین استاد رزمی کار نان یوان] 28 00:02:03,700 --> 00:02:05,159 [سو مو، ژنرال] 29 00:02:05,159 --> 00:02:06,760 پس بگو دختر گل خودمه 30 00:02:07,159 --> 00:02:08,120 از منم بهتر شدی 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,199 پدر این چه حرفیه 32 00:02:12,400 --> 00:02:13,800 نمی ترسین بهتون صدمه بزنم؟ 33 00:02:14,439 --> 00:02:16,400 تو بهترین استاد رزمی کار نان یوانی 34 00:02:16,639 --> 00:02:17,520 مگه میشه بهم صدمه بزنی؟ 35 00:02:18,560 --> 00:02:21,159 بخت به خاندان مون رو کرده که تو رو داریم 36 00:02:21,879 --> 00:02:23,439 الان حتی نمی تونم از خودم محافظت کنم 37 00:02:24,719 --> 00:02:26,199 چه بختی آخه بهتون رو کرده؟ 38 00:02:27,319 --> 00:02:27,919 یان یان 39 00:02:29,159 --> 00:02:29,759 بیماریت 40 00:02:30,960 --> 00:02:31,919 خوب میشه 41 00:02:33,639 --> 00:02:35,719 [حومه نان یوان] بدو بدو. از اینجا خوب میشه پول کش رفت 42 00:02:35,719 --> 00:02:37,080 جیانگ بی مو محقق برتر کشور 43 00:02:37,120 --> 00:02:38,479 قراره فردا بیاد باهات ازدواج کنه 44 00:02:39,039 --> 00:02:41,080 نمی ترسی آبروی نامزدت رو ببری؟ 45 00:02:42,280 --> 00:02:43,759 تاریخ و ساعت تولدت رو بگو 46 00:02:45,800 --> 00:02:48,759 پدر، بیماریم واقعا درمان میشه؟ 47 00:03:06,599 --> 00:03:09,800 حالا این دارو فقط یه چیز دیگه کم داره 48 00:03:09,840 --> 00:03:11,000 تا کامل بشه 49 00:03:30,035 --> 00:03:33,824 =رویایی در آینه= =قسمت یکم= 50 00:03:36,080 --> 00:03:39,560 تاریخ تولد این دختر با سو نان یان یکیه 51 00:03:40,439 --> 00:03:42,800 اگه خون قلبش رو بیرون بیاریم 52 00:03:43,560 --> 00:03:45,240 می تونیم سو نان یان رو نجات بدیم؟ 53 00:04:14,639 --> 00:04:15,159 پدر 54 00:04:15,680 --> 00:04:16,360 این همون داروئه؟ 55 00:04:30,959 --> 00:04:31,519 ژنرال 56 00:04:32,720 --> 00:04:35,959 تا حالا همچین چیز عجیبی ندیده بودم 57 00:04:36,439 --> 00:04:38,279 با بیماری سختی که بانو سو داره 58 00:04:38,399 --> 00:04:40,160 مردم عادی حتی رنگ بیست سالگی رو هم نمی بینن 59 00:04:40,560 --> 00:04:42,839 ولی بانو یه شبه درمان شدن 60 00:04:43,040 --> 00:04:43,839 میشه بپرسم 61 00:04:44,079 --> 00:04:47,120 بانوی جوان چه داروی معجزه آسایی مصرف کردن؟ 62 00:04:47,639 --> 00:04:48,879 آسمون به خاندان مون لطف داشت 63 00:04:49,480 --> 00:04:52,120 و به یان یان اجازه داد تا باز هم به اعلیحضرت خدمت کنه 64 00:04:53,079 --> 00:04:54,879 پس من رفع زحمت می کنم 65 00:04:59,319 --> 00:04:59,959 یان یان 66 00:05:00,519 --> 00:05:03,360 باید درمورد یه چیزی باهات حرف بزنم 67 00:05:07,199 --> 00:05:08,439 پدر، بفرمایین 68 00:05:09,199 --> 00:05:12,199 اعلیحضرت می خواد تو رو به عقد ارباب جوان بای لی در بیاره 69 00:05:16,199 --> 00:05:17,360 پدر منظورتون همون 70 00:05:17,839 --> 00:05:19,519 اسیر کشور دونگ چوئه ست؟ 71 00:05:19,879 --> 00:05:20,680 بای لی جینگ شینگ؟ 72 00:05:22,519 --> 00:05:23,120 درسته 73 00:05:23,800 --> 00:05:26,360 بای لی جینگ شینگ از قدیم بیماره 74 00:05:26,759 --> 00:05:28,040 درضمن به خاطر توافق بین دو کشور 75 00:05:28,240 --> 00:05:29,480 اسیر حق نداره هنرهای رزمی تمرین کنه 76 00:05:30,319 --> 00:05:32,560 حالا که چیزی به برگشتش نمونده 77 00:05:32,920 --> 00:05:35,360 خیلی ها اون رو هدف گرفتن 78 00:05:36,519 --> 00:05:38,279 اعلیحضرت می خوان به بهانه ازدواج 79 00:05:38,879 --> 00:05:40,560 از بای لی جینگ شینگ محافظت کنن؟ 80 00:05:41,040 --> 00:05:42,160 بای لی جینگ شینگ 81 00:05:42,399 --> 00:05:44,560 تنها وارث کشور دونگ چوئه ست 82 00:05:45,319 --> 00:05:46,560 اگه تو نان یوان اتفاقی 83 00:05:47,000 --> 00:05:49,079 برای پادشاه آینده دونگ چوئه بیفته 84 00:05:49,360 --> 00:05:51,600 دنیا به آشوب کشیده میشه 85 00:05:51,699 --> 00:05:55,136 [بای لی جینگ شینگ، اسیر دونگ چوئه] 86 00:05:55,680 --> 00:05:57,319 ارباب جوان، پادشاه نان یوان دستور دادن 87 00:05:57,519 --> 00:05:58,600 با سو نان یان ازدواج کنین 88 00:06:05,439 --> 00:06:06,959 [اتحاد به وسیله ازدواج] امروز رسما 89 00:06:06,959 --> 00:06:09,399 عروس و داماد رو به عقد هم درمیاریم 90 00:06:09,519 --> 00:06:10,680 تمام سنت ها اجرا میشن 91 00:06:10,680 --> 00:06:12,279 خورشید و ماه شاهد ازدواج هستن 92 00:06:12,279 --> 00:06:13,959 و آسمان و زمین شهادت میدن 93 00:06:13,959 --> 00:06:16,079 باشه که به همدیگه احترام بذارین 94 00:06:16,079 --> 00:06:17,680 و به وظایف تون عمل کنین 95 00:06:17,920 --> 00:06:19,759 و خانواده ای آروم و پر برکت داشته باشین 96 00:06:20,279 --> 00:06:21,279 از همه مهم تر 97 00:06:21,759 --> 00:06:23,959 باید اعتماد بای لی جینگ شینگ رو به دست بیاری 98 00:06:24,839 --> 00:06:26,839 فقط به شرط اینکه نزدیک پادشاه آینده ی دونگ چوئه باشی 99 00:06:27,240 --> 00:06:29,480 خیال اعلیحضرت راحت میشه 100 00:06:34,959 --> 00:06:37,000 بانوی جوان، چرا خوشحال نیستین؟ 101 00:06:38,279 --> 00:06:39,839 امروز روز مهمیه 102 00:06:40,000 --> 00:06:41,519 روز خوش یمنیه که 103 00:06:41,639 --> 00:06:43,160 براساس تاریخ تولدتون انتخاب شده 104 00:06:45,639 --> 00:06:46,959 بانوی جوان، ببینین 105 00:06:47,920 --> 00:06:48,720 امروز حسابی قشنگ شدین 106 00:06:54,839 --> 00:06:57,319 این آینه خیلی قشنگه 107 00:06:58,800 --> 00:07:00,040 اگه خوشتون اومده 108 00:07:00,160 --> 00:07:01,199 میدمش به شما 109 00:07:11,759 --> 00:07:12,279 ارباب جوان 110 00:07:13,240 --> 00:07:14,879 امشب شب عروسی تونه 111 00:07:16,160 --> 00:07:17,279 داره صبح میشه 112 00:07:17,959 --> 00:07:19,720 نمی خواین بانو سو رو ببینین؟ 113 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 حتما کل شب منتظرم بودی 114 00:08:11,199 --> 00:08:12,240 حالا که ازدواج کردیم 115 00:08:12,519 --> 00:08:13,480 راه درازی در پیش داریم 116 00:08:14,399 --> 00:08:18,279 شب ها زود بخوابید تا سحرخیز باشید و کامروا شوید 117 00:08:19,439 --> 00:08:23,399 شب ها زود بخوابید تا سحرخیز باشید و کامروا شوید 118 00:08:25,720 --> 00:08:26,519 آینه ی دو شکوفه 119 00:08:27,120 --> 00:08:28,879 میگن می تونه روح یه نفر رو 120 00:08:29,079 --> 00:08:31,680 ببره تو جسم یکی که تو همون روز و ساعت متولد شده 121 00:08:40,600 --> 00:08:41,320 ژائو چینگ چینگ 122 00:08:42,360 --> 00:08:42,919 ژائو چینگ چینگ 123 00:08:54,320 --> 00:08:55,159 ...این 124 00:09:06,120 --> 00:09:06,879 کی هستی؟ 125 00:09:07,759 --> 00:09:08,320 واقعا که 126 00:09:10,639 --> 00:09:11,879 آینه ام چطوری سر از اینجا در آورد؟ 127 00:09:15,679 --> 00:09:17,320 همگی مراقب چیزایی که دستتونه باشین 128 00:09:20,240 --> 00:09:21,080 بذارش اونجا - !یکی بیاد - 129 00:09:21,159 --> 00:09:21,799 !کمک 130 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 یکی می خواد بهم تجاوز کنه 131 00:09:23,919 --> 00:09:25,559 جیانگ بی مو کجایی؟ جیانگ بی مو 132 00:09:26,320 --> 00:09:26,919 ارباب جوان 133 00:09:30,399 --> 00:09:31,720 ارباب جوان، چی شده؟ 134 00:09:32,039 --> 00:09:32,759 برای چی رفت؟ 135 00:09:36,799 --> 00:09:38,720 می خواین برم دنبالش؟ 136 00:09:41,320 --> 00:09:41,920 نمی خواد 137 00:09:43,960 --> 00:09:45,000 وایستا ببینیم می خواد چیکار کنه 138 00:09:45,879 --> 00:09:47,080 ژنرال سو تبریک میگم 139 00:09:47,360 --> 00:09:48,399 بهترین استاد رزمی کار نان یوان 140 00:09:48,519 --> 00:09:50,159 با پادشاه آینده ی دونگ چوئه ازدواج کرد 141 00:09:50,399 --> 00:09:51,639 زوج بی نقصی هستن 142 00:09:52,759 --> 00:09:53,759 ولی شنیدم 143 00:09:53,919 --> 00:09:55,799 دخترتون از یکی دیگه خوشش میاد 144 00:09:56,240 --> 00:09:57,840 اینا همش شایعه ست 145 00:09:58,879 --> 00:10:01,759 یان یان کلی خاطر خواه داره 146 00:10:02,399 --> 00:10:05,240 ولی اون و ارباب جوان بای لی 147 00:10:05,360 --> 00:10:07,240 از ته دل عاشق همدیگه ن 148 00:10:07,720 --> 00:10:09,519 جیانگ بی مو، بیا نجاتم بده 149 00:10:10,368 --> 00:10:11,039 جیانگ بی مو 150 00:10:11,039 --> 00:10:12,080 چه خبر شده؟ 151 00:10:13,440 --> 00:10:14,080 جیانگ بی مو 152 00:10:14,600 --> 00:10:16,399 بانو سو داشت 153 00:10:16,519 --> 00:10:18,759 اسم محقق برتر، جیانگ بی مو رو صدا میزد؟ 154 00:10:20,799 --> 00:10:21,399 ببخشید 155 00:10:21,960 --> 00:10:23,120 بفرمایین ببینین 156 00:10:23,559 --> 00:10:24,519 میشه اونم ببینم؟ 157 00:10:24,519 --> 00:10:25,120 حتما 158 00:10:27,200 --> 00:10:28,080 این که جدید نیست 159 00:10:28,639 --> 00:10:29,639 چی میگین؟ 160 00:10:29,679 --> 00:10:31,360 به کله گنده ای کسی توهین کردم؟ 161 00:10:31,720 --> 00:10:32,679 خوب شد تندی فرار کردم 162 00:10:34,120 --> 00:10:35,200 باید جیانگ بی مو رو پیدا کنم 163 00:10:36,360 --> 00:10:38,200 بانو، شما جیانگ بی مو رو می شناسین؟ 164 00:10:39,320 --> 00:10:40,159 جیانگ بی مو کیه دیگه؟ 165 00:10:40,559 --> 00:10:41,440 نمی شناسینش؟ 166 00:10:41,799 --> 00:10:43,320 همه میگن جیانگ بی مو محقق برتر امسال 167 00:10:43,399 --> 00:10:44,279 آدم بی نظیریه 168 00:10:44,440 --> 00:10:45,120 آزمون سیاسی رو که تموم کرد 169 00:10:45,279 --> 00:10:47,399 خود اعلیحضرت شخصا این عمارت رو بهش جایزه داد 170 00:10:47,600 --> 00:10:49,480 «اسمشم گذاشت «هنرکده دیان مو 171 00:10:52,159 --> 00:10:53,120 این دختره کیه؟ 172 00:10:54,080 --> 00:10:54,799 نمی دونم 173 00:10:55,519 --> 00:10:57,519 [هنرکده دیان مو] واسه چی با لباس عروسی اومده وسط خیابون؟ 174 00:11:08,759 --> 00:11:09,440 جیانگ بی مو 175 00:11:09,875 --> 00:11:13,056 [جیانگ بی مو، محقق برتر امسال] 176 00:11:21,879 --> 00:11:22,919 خودتی 177 00:11:27,000 --> 00:11:28,159 فکر می کردم خواب می بینم 178 00:11:28,279 --> 00:11:29,039 حتی نمی دونم چی شده 179 00:11:29,039 --> 00:11:29,679 اینجا چیکار می کنی؟ 180 00:11:32,919 --> 00:11:33,600 دنبالم بیا 181 00:11:45,440 --> 00:11:46,679 مگه نباید عروسی باشی؟ 182 00:11:47,120 --> 00:11:47,919 برای چی اومدی اینجا؟ 183 00:11:48,759 --> 00:11:49,440 همین دیگه 184 00:11:50,000 --> 00:11:52,120 مگه قرار نبود امروز باهات ازدواج کنم؟ 185 00:11:52,240 --> 00:11:54,480 نمی دونم چی شد دیدم دارم با یکی دیگه ازدواج می کنم؟ 186 00:11:55,559 --> 00:11:57,080 حالا که این حرف رو ازت شنیدم 187 00:11:58,080 --> 00:11:59,039 خیلی خوشحال شدم 188 00:12:01,559 --> 00:12:02,120 بعد از این همه مدت 189 00:12:03,639 --> 00:12:05,120 بالاخره احساساتمو قبول کردی 190 00:12:07,399 --> 00:12:08,000 یان یان 191 00:12:15,559 --> 00:12:16,240 چی گفتی؟ 192 00:12:35,720 --> 00:12:37,639 گفتی من کی ام؟ 193 00:12:38,759 --> 00:12:39,960 تو سو نان یانی 194 00:12:42,919 --> 00:12:44,039 کسی که از ته دل عاشقشم 195 00:12:44,039 --> 00:12:52,030 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Fereshteh 196 00:12:53,395 --> 00:12:56,051 ♪مست از شراب ناب زیر نور شمع نشستم♪ 197 00:12:56,051 --> 00:12:59,200 ♪پرده ها با نسیم بهاری دراهتزازن♪ 198 00:13:00,819 --> 00:13:02,112 ♪آشناهای قدیمی همدیگه رو می بینن♪ 199 00:13:02,112 --> 00:13:06,656 ♪مثل شکوفه های گلابی لبخند می زنم♪ 200 00:13:08,051 --> 00:13:10,355 ♪بین تمام آدم های دنیا♪ 201 00:13:10,355 --> 00:13:14,176 ♪فقط به تو عشق می ورزم♪ 202 00:13:14,176 --> 00:13:15,808 ♪پرنده داخل قفسه♪ 203 00:13:15,808 --> 00:13:17,600 ♪گل داخل آینه ست♪ 204 00:13:17,600 --> 00:13:20,256 ♪تو هم در قلب منی♪ 205 00:13:21,683 --> 00:13:24,736 ♪کسی که رفته دیگه برنمیگرده♪ 206 00:13:25,312 --> 00:13:28,512 ♪زیر شکوفه ها تنها نشین♪ 207 00:13:28,960 --> 00:13:31,200 ♪رویاها به درازا می کشن♪ 208 00:13:31,200 --> 00:13:35,328 ♪سایه ها زیر مهتاب محزون به نظر می رسن♪ 209 00:13:36,147 --> 00:13:39,232 ♪این ترانه هنوز به پایان نرسیده♪ 210 00:13:39,872 --> 00:13:43,264 ♪نذار این نوشته های ناتمام دیگران رو آزار بده♪ 211 00:13:43,264 --> 00:13:45,696 ♪دو گل در آینه ن♪ 212 00:13:46,144 --> 00:13:49,440 ♪تمام عمرم به دنبالت می گردم♪ 17864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.