All language subtitles for Choose.One.Of.Four.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Ariana قسمت اول 2 00:00:07,572 --> 00:00:10,015 ♪توی یه دنیای دیگه زمان مثل برق و باد میگذره♪ 3 00:00:10,016 --> 00:00:13,951 ♪رشته های عطر توی رویاها باقی میمونن♪ 4 00:00:13,952 --> 00:00:16,319 ♪روند داستان رو قطع می کنن♪ 5 00:00:16,320 --> 00:00:20,255 ♪این اولین برخورد ماست♪ 6 00:00:20,256 --> 00:00:24,031 ♪عشق یه طلسم اشک آوره♪ 7 00:00:24,032 --> 00:00:27,039 ♪با این حال ترجیح میدم توی داستان بمونم♪ 8 00:00:27,040 --> 00:00:30,239 ♪دوباره دیدن چشمانت در حین مبارزه♪ 9 00:00:30,240 --> 00:00:33,407 ♪شب بیداری در تنهایی♪ 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,863 ♪ابرهای سپید به آرومی حرکت میکنن♪ 11 00:00:36,864 --> 00:00:40,767 ♪کیه که کم کم نحیف میشه؟♪ 12 00:00:40,768 --> 00:00:43,007 ♪تغییر دادن تمام آینده♪ 13 00:00:43,008 --> 00:00:46,239 ♪فقط برای حفظ همون لبخند♪ 14 00:00:46,240 --> 00:00:53,120 [یکی از چهارتا رو انتخاب کن] 15 00:00:53,395 --> 00:00:55,056 [قسمت 1] [وقت نجات دادن چهار خوش قیافه ست] 16 00:00:55,080 --> 00:00:56,080 (بذارین براتون بگم) 17 00:00:56,360 --> 00:00:58,559 (این یه داستان مصور فوق العاده ست) 18 00:00:58,560 --> 00:00:59,760 (که اسمش چهار پاسبان بزرگه) 19 00:00:59,840 --> 00:01:01,280 (چی باعث میشه انقدر خوب باشه؟) 20 00:01:01,840 --> 00:01:04,000 (چون چندین عنصر داره) 21 00:01:04,240 --> 00:01:05,759 (این داستان، عشق) 22 00:01:05,760 --> 00:01:06,480 (مبارزه) 23 00:01:06,560 --> 00:01:08,360 (و ماجراجویی رو ادغام کرده) 24 00:01:09,200 --> 00:01:11,319 (بعلاوه شخصیت های شرور قدرتمندی داره) 25 00:01:11,320 --> 00:01:13,120 (و یه داستان پر فراز و نشیب) 26 00:01:13,680 --> 00:01:15,000 (میپرسین چی رو بیشتر از همه دوست دارم؟) 27 00:01:15,440 --> 00:01:17,247 (معلومه، چهار پاسبان) 28 00:01:17,248 --> 00:01:17,880 (منظورم) 29 00:01:17,881 --> 00:01:20,000 (سه پاسبان جذابه) 30 00:01:21,080 --> 00:01:22,880 (خیلی خوش تیپ و جذاب هستن) 31 00:01:23,240 --> 00:01:25,280 (خیلی جیگرن، ای کاش میشد تو واقعیت ببینمشون) 32 00:01:25,880 --> 00:01:27,560 (مبارزه نهایی شروع شده) 33 00:01:27,600 --> 00:01:28,320 [عمارت رویی] 34 00:01:28,320 --> 00:01:30,480 (فصل آخر سرنوشت سازه) 35 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 (صبر کنین) 36 00:01:32,720 --> 00:01:33,440 (چی؟) 37 00:01:33,600 --> 00:01:36,520 تو فصل آخر چهار پاسبان رو کشته؟ 38 00:01:38,640 --> 00:01:40,159 چطور انقدر یهویی تموم شد؟ 39 00:01:40,160 --> 00:01:41,640 به همین راحتی مردن؟ 40 00:01:44,320 --> 00:01:45,479 کلاس الان شروع میشه، کجا میری؟ 41 00:01:45,480 --> 00:01:47,160 میرم استودیوش رو روی سرش خراب کنم 42 00:01:47,480 --> 00:01:48,240 برین کنار 43 00:01:48,360 --> 00:01:49,400 ببخشید 44 00:01:55,880 --> 00:01:58,040 [ژائو وومیان، یون ژی شوی] لطفا به یون ژی شویی رأی بدین 45 00:01:58,920 --> 00:02:00,959 (یون ژی شوی نقش اول مرد داستان مصوره) 46 00:02:00,960 --> 00:02:02,680 (اون شاهزاده سوار بر اسب منم هست) 47 00:02:03,120 --> 00:02:04,000 (خوش قیافه) 48 00:02:04,001 --> 00:02:05,679 (باملاحظه و فوق العاده جذابه) 49 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 (بعلاوه به فن شمشیرزنی شینگ یون از سلسه شمالی مسلطه) 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,040 (و مهارت چینگ گونگش بی رقیبه) 51 00:02:11,640 --> 00:02:13,000 (تو دو سال گذشته) 52 00:02:13,120 --> 00:02:15,440 (همیشه محبوب ترین شخصیت بوده) 53 00:02:23,648 --> 00:02:26,624 [یون ژی شوی] 54 00:02:26,835 --> 00:02:27,835 [شی تینگ یو] 55 00:02:28,080 --> 00:02:30,679 (شی تینگ یو جوون ترین پاسبان) 56 00:02:30,680 --> 00:02:32,200 (و متخصص سلاح های مخفیه) 57 00:02:32,560 --> 00:02:33,799 (زوبینی که اختراع کرده) 58 00:02:33,800 --> 00:02:35,520 (یه سلاح پیشرفته محسوب میشه) 59 00:02:36,160 --> 00:02:38,280 (تو هنرهای رزمی مهارتی نداره) 60 00:02:38,560 --> 00:02:41,600 (اما بین خواننده های زن محبوب ترین شخصیته) 61 00:02:49,320 --> 00:02:50,240 [شی تینگ یو] (به عنوان استاد نتیجه گیری) 62 00:02:50,241 --> 00:02:51,321 (خیلی باهوشه) 63 00:02:51,360 --> 00:02:54,200 (از نظر محبوبیت با هان فنگ یی تو یه سطحه) 64 00:02:55,411 --> 00:02:56,411 [هان فنگ یی] 65 00:02:56,880 --> 00:02:58,600 (پسر فرمانده هان ژونگ گو) 66 00:02:58,720 --> 00:02:59,800 (هان فنگ یی) 67 00:03:00,040 --> 00:03:01,400 (هم پولداره هم عاشق پیشه) 68 00:03:01,520 --> 00:03:02,520 (از خودراضیه) 69 00:03:02,521 --> 00:03:03,920 (و مظهر مردونگیه) 70 00:03:04,160 --> 00:03:06,760 (معمولا تو رأی گیری محبوب ترین شخصیت رتبه دوم یا سوم رو داره) 71 00:03:07,080 --> 00:03:09,079 (با مهارتی که تو فنون مشت و کف دست داره) 72 00:03:09,080 --> 00:03:11,320 (شمشیر و نیزه اثری بهش ندارن) 73 00:03:29,203 --> 00:03:32,160 [هان فنگ یی] 74 00:03:32,275 --> 00:03:33,275 [ژائو وومیان] 75 00:03:33,800 --> 00:03:35,760 (نمیخوام در مورد این یکی حرف بزنم) 76 00:03:36,280 --> 00:03:37,680 (خیلی خب، میگم) 77 00:03:38,160 --> 00:03:40,040 (این داداشِ از دماغ فیل افتاده مون ژائو وومیانه) 78 00:03:40,400 --> 00:03:41,599 (به جز هنرهای رزمی) 79 00:03:41,600 --> 00:03:42,760 (چیزی برای عرضه نداره) 80 00:03:43,080 --> 00:03:44,560 (معمولا قسمت های اون رو رد میکنم) 81 00:03:44,880 --> 00:03:46,760 [ژائو وومیان] (خوشبختانه زیاد پیداش نمیشه) 82 00:03:46,800 --> 00:03:48,920 (حتی از بعضی نقش های فرعی هم کمتر محبوبه) 83 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 به اندازه کافی تماشا کردین؟ 84 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 خودتون رو نشون بدین 85 00:03:59,720 --> 00:04:01,960 (هفت رهبر فرقه هفت اورنگ رو) 86 00:04:02,240 --> 00:04:03,359 (به سختی میشه پیدا کرد) 87 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 (و آدم های مرموزی هستن) 88 00:04:04,800 --> 00:04:07,200 (هیچکس هویت واقعیشون رو نمیدونه) 89 00:04:07,960 --> 00:04:08,680 (در طول سالها) 90 00:04:08,681 --> 00:04:09,999 (کار شرورانه ای نبوده) 91 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 (که انجام نداده باشن) 92 00:04:13,720 --> 00:04:14,680 جناب ژائو شنیدم 93 00:04:14,681 --> 00:04:16,399 فن شمشیرزنی ووشینت 94 00:04:16,400 --> 00:04:17,720 تو دنیا بی رقیبه 95 00:04:18,680 --> 00:04:19,520 میخوام 96 00:04:19,640 --> 00:04:21,160 درست تحسینش کنم 97 00:04:21,267 --> 00:04:23,360 [هونگ چی تیان، رهبر فرقه هفت اورنگ] 98 00:04:28,120 --> 00:04:29,360 شو ژی مو 99 00:04:29,600 --> 00:04:30,880 تو وی چت بلاکت میکنم 100 00:04:31,080 --> 00:04:33,320 به چه جرئتی شخصیت مورد علاقه م رو کشتی؟ 101 00:04:33,800 --> 00:04:36,000 نمیذارم همچین کاری کنی 102 00:04:40,480 --> 00:04:41,800 شو ژی مو، بهتره 103 00:04:44,680 --> 00:04:46,000 (اینجا چه خبر شده؟) 104 00:04:48,499 --> 00:04:50,464 [منتخب] 105 00:04:50,835 --> 00:04:52,128 [چهار پاسبان بزرگ] 106 00:05:01,120 --> 00:05:03,800 [جایزه شکوفه گیلاس طلایی] [شو ژی مو، خالق بهترین داستان مصور مبتکرانه] 107 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 (یعنی چی؟) 108 00:05:11,920 --> 00:05:13,240 (اینجا چه اتفاقی افتاده؟) 109 00:05:18,600 --> 00:05:19,840 (شو ژی مو) 110 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 (کجاست؟) 111 00:05:51,360 --> 00:05:52,560 (این دیگه چیه؟) 112 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 (یه نشونه مرموز؟) 113 00:06:17,800 --> 00:06:19,319 (هویت شاهدخت خارجی فاش شده) 114 00:06:19,320 --> 00:06:21,079 (خوشبختانه ارشد ژائو وومیان اینجاست) 115 00:06:21,080 --> 00:06:23,000 تعجبی نداره با اینکه اینجا جمع شدین 116 00:06:23,280 --> 00:06:24,960 جرئت ندارین حرکتی بکنین 117 00:06:30,440 --> 00:06:31,720 باید امنیت شاهدخت خارجی رو 118 00:06:32,200 --> 00:06:33,240 تأمین کنیم 119 00:06:43,988 --> 00:06:46,751 ♪زمان و فضا از کنترل خارج هستن♪ 120 00:06:46,752 --> 00:06:50,815 ♪گلی که توی آب میفته به آرومی میلرزه♪ 121 00:06:50,816 --> 00:06:53,631 ♪آسمون پرستاره رویایی نمایان میشه♪ 122 00:06:53,632 --> 00:06:56,800 ♪اما مضحکه آسمون آبی میشه♪ 123 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 بانو 124 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 نترسین 125 00:07:30,200 --> 00:07:31,520 ما پاسبان های بِی چائو هستیم 126 00:07:32,000 --> 00:07:33,520 (چرا یون ژی شوی) 127 00:07:33,800 --> 00:07:35,680 (اینجا انقدر واقعی به نظر میرسه؟) 128 00:07:42,360 --> 00:07:43,760 عالیه یون ژی شوی 129 00:07:44,440 --> 00:07:45,960 هنوز زنده ای 130 00:07:46,640 --> 00:07:47,800 عالیه 131 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 بهم چسبیدنتون 132 00:07:50,200 --> 00:07:51,480 تموم شد؟ 133 00:07:57,000 --> 00:07:57,840 یون ژی شوی 134 00:07:57,920 --> 00:07:58,920 بانو، مراقب باشین 135 00:08:02,480 --> 00:08:03,920 عجب زیبایی نادری 136 00:08:05,880 --> 00:08:07,480 واقعا که هیزی 137 00:08:11,480 --> 00:08:12,720 خیلی خوش هیکلی 138 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 باقی حرف ها بمونه برای بعد 139 00:08:25,360 --> 00:08:26,400 شی تینگ یو 140 00:08:26,680 --> 00:08:27,879 خیلی خوش قیافه ای 141 00:08:27,880 --> 00:08:29,200 خیلی دوست داشتنی هستی 142 00:08:30,040 --> 00:08:31,560 بانو، اینجا خطرناکه 143 00:08:31,640 --> 00:08:32,840 عقب وایستین 144 00:08:33,920 --> 00:08:34,960 چه نازی 145 00:08:39,680 --> 00:08:41,440 عجب خواب قشنگی 146 00:08:44,040 --> 00:08:45,120 یون ژی شوی 147 00:08:47,080 --> 00:08:48,240 همونجا وایستا 148 00:08:48,640 --> 00:08:49,680 اگه کاری اینجا نداری 149 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 باید بری 150 00:08:51,840 --> 00:08:54,440 شخصیت حاشیه ای تخس 151 00:08:57,520 --> 00:08:58,520 یون ژی شوی 152 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 مراقب باشین 153 00:09:06,400 --> 00:09:07,640 نیروی زیادی استفاده نکردم 154 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 اما چرا انقدر قوی بود؟ 155 00:09:10,840 --> 00:09:12,800 ما هم نیرویی استفاده نکردیم 156 00:09:14,600 --> 00:09:15,400 به نظرم 157 00:09:15,520 --> 00:09:16,600 درک میکنه 158 00:09:17,620 --> 00:09:18,976 [باغ فنگ جین] 159 00:09:32,280 --> 00:09:33,520 چطور چیزیم نشد؟ 160 00:09:37,640 --> 00:09:38,880 طرفدار پر و پا قرصتونم 161 00:09:39,640 --> 00:09:40,680 اما واقعا 162 00:09:41,491 --> 00:09:42,999 [باغ فنگ جین] 163 00:09:43,000 --> 00:09:44,479 (باغ فنگ جین) 164 00:09:44,480 --> 00:09:45,599 (یادمه توی داستان) 165 00:09:45,600 --> 00:09:47,960 (فرقه هفت اورنگ شاهدخت خارجی رو اینجا زندانی کرده بود) 166 00:09:52,360 --> 00:09:54,160 (شاهدخت بی لی گم شده بود) 167 00:09:54,880 --> 00:09:56,640 (پس این دختر) 168 00:09:59,280 --> 00:10:00,680 [شاهدخت بی لی] ارباب جوان یون 169 00:10:00,800 --> 00:10:06,196 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Ariana قسمت اول 170 00:10:06,196 --> 00:10:11,583 ♪چه کسی تنهاییِ باوقارش رو تحسین میکنه؟♪ 171 00:10:11,584 --> 00:10:17,311 ♪با آسودگی توی حیاط قدم میزنه♪ 172 00:10:17,312 --> 00:10:22,399 ♪غبار به دیوارهای آجری میچسبه♪ 173 00:10:22,400 --> 00:10:28,959 ♪اونقدر سرسختانه که نمیشه باهاش برخورد کرد♪ 174 00:10:28,960 --> 00:10:34,655 ♪کسی که رداهایی از پر و ابریشم رنگین کمانی میبافه♪ 175 00:10:34,656 --> 00:10:40,543 ♪توی این دنیای آشفته راضی و خرسنده♪ 176 00:10:40,544 --> 00:10:45,695 ♪چه کسی میذاره گلبرگ های تنهایی به زمین بریزن؟♪ 177 00:10:45,696 --> 00:10:53,599 ♪توی شهری خاکستر پوش پراکنده بشن♪ 178 00:10:53,600 --> 00:10:58,591 ♪عمر شکوفایی گل یاسمن کوتاهه♪ 179 00:10:58,592 --> 00:11:04,288 ♪به نغمه ها و مرثیه های کسانی که ازشون جدا شدم فکر میکنم♪ 180 00:11:04,288 --> 00:11:09,040 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Ariana 15313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.