All language subtitles for Chicago Fire - 13x01 - A Monster in the Field.MeGusta-1080.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,430 --> 00:00:09,486 Some calls will feel like a knife to the gut. 2 00:00:10,140 --> 00:00:13,380 51 means never having to carry the load alone. 3 00:00:13,410 --> 00:00:15,210 I'm gonna take the lieutenant's test. 4 00:00:15,240 --> 00:00:17,996 You leveling up is great for Truck 81. 5 00:00:19,450 --> 00:00:22,078 I am stupid enough to have fallen in love with you. 6 00:00:22,118 --> 00:00:24,720 But you have done everything in your power to push me away. 7 00:00:24,750 --> 00:00:26,860 I think I really messed up. 8 00:00:26,890 --> 00:00:30,630 - Change is inevitable. - Nothing stays the same forever. 9 00:00:30,660 --> 00:00:32,830 I've decided to throw my hat in the ring 10 00:00:32,860 --> 00:00:34,052 for Deputy Commissioner. 11 00:00:34,082 --> 00:00:36,830 You're the man for the moment, Chief, no doubt. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,370 Congrats, Deputy Commissioner. 13 00:00:39,400 --> 00:00:44,027 You make 51 a family, Chief, and this firehouse a home. 14 00:00:44,640 --> 00:00:48,991 What are we gonna do without him here holding us together? 15 00:00:49,410 --> 00:00:53,450 I want you to sit in this chair as my replacement. 16 00:00:53,480 --> 00:00:57,520 Life is really about family, the people around you. 17 00:00:57,550 --> 00:00:59,590 Benny Severide, he was my father. 18 00:00:59,620 --> 00:01:02,260 Damon knew and he's been lying about it 19 00:01:02,290 --> 00:01:03,430 ever since he got here. 20 00:01:03,460 --> 00:01:05,790 I don't see how I keep him on T ruck. 21 00:01:05,830 --> 00:01:07,230 If he stays at the firehouse, 22 00:01:07,260 --> 00:01:09,230 maybe I could be a mentor to him. 23 00:01:09,260 --> 00:01:11,889 It's your rig, your decision. 24 00:01:53,640 --> 00:01:54,761 Good morning, Chief. 25 00:01:54,791 --> 00:01:56,141 Good morning. 26 00:02:24,640 --> 00:02:27,410 - Lieutenant Herrmann. - Yeah. 27 00:02:27,440 --> 00:02:28,680 I wanted to make sure you and I were introduced 28 00:02:28,710 --> 00:02:30,450 before I met the rest of the house. 29 00:02:30,480 --> 00:02:34,337 Well, uh, it's good to meet you, Chief Pascal. 30 00:02:34,367 --> 00:02:36,420 You just got here from Miami, huh? 31 00:02:36,450 --> 00:02:37,920 Well, I started at CFD, but yeah, 32 00:02:37,950 --> 00:02:40,290 I've been Miami Fire-Rescue for the last ten years. 33 00:02:40,320 --> 00:02:41,490 Yeah, welcome back. 34 00:02:41,520 --> 00:02:44,660 DC Boden said you're on track to be a battalion chief 35 00:02:44,690 --> 00:02:47,276 with the goal of sitting in this seat. 36 00:02:47,660 --> 00:02:49,330 So I wanna make sure there's no hard feelings 37 00:02:49,360 --> 00:02:51,363 that I'm in it now. 38 00:02:53,000 --> 00:02:54,600 Mm, nah. 39 00:02:54,640 --> 00:02:56,463 It's no problem. 40 00:02:56,493 --> 00:02:59,310 I... I just had some bad luck, 41 00:02:59,340 --> 00:03:01,380 got sick before the captain's test 42 00:03:01,410 --> 00:03:03,980 a few weeks back, and so I missed it. 43 00:03:04,010 --> 00:03:05,580 But I'm gonna take it next round 44 00:03:05,610 --> 00:03:07,580 and then the chief's test after that. 45 00:03:07,620 --> 00:03:09,550 So I, uh... 46 00:03:09,580 --> 00:03:12,009 I got a little ways to go. 47 00:03:13,520 --> 00:03:15,387 Well, good luck with that. 48 00:03:16,660 --> 00:03:18,265 Thanks. 49 00:03:18,830 --> 00:03:21,480 Never met the guy, but I heard he's a monster in the field. 50 00:03:21,510 --> 00:03:23,870 Please. In Miami, that just means breaking up beach parties 51 00:03:23,900 --> 00:03:25,370 and soaking in sunshine. 52 00:03:25,400 --> 00:03:27,300 Genius, you ever seen "Scarface"? 53 00:03:27,340 --> 00:03:28,840 You ever seen "Baywatch"? 54 00:03:28,870 --> 00:03:32,446 I know Schank over at 48 says he's tough as nails. 55 00:03:32,870 --> 00:03:34,480 I guess we'll see. 56 00:03:34,510 --> 00:03:36,440 I wonder why he came back from Miami. 57 00:03:36,480 --> 00:03:39,410 Maybe he kept his pension, so he had to finish here? 58 00:03:39,450 --> 00:03:41,350 - Has anyone seen him yet? - Not me. 59 00:03:41,380 --> 00:03:43,020 He's been locked away in Boden's office. 60 00:03:43,050 --> 00:03:45,850 It's Chief Pascal's office now. 61 00:03:48,812 --> 00:03:51,622 I'm going for seconds. 62 00:03:53,630 --> 00:03:55,330 Where the hell is Carver? 63 00:03:55,360 --> 00:03:57,370 First day back after a six-week furlough, 64 00:03:57,400 --> 00:03:58,730 you'd think he'd be early. 65 00:03:58,770 --> 00:03:59,800 You heard from him? 66 00:03:59,830 --> 00:04:01,470 Nope. Uh-uh. 67 00:04:01,500 --> 00:04:03,640 I just thought he was with family in Texas. 68 00:04:03,670 --> 00:04:05,470 Wanted to give him some space. 69 00:04:05,510 --> 00:04:07,740 Yeah, I hope he worked some stuff out down there. 70 00:04:07,780 --> 00:04:09,178 Now that I know he's coming back, 71 00:04:09,208 --> 00:04:10,650 I have some things I need to say. 72 00:04:10,680 --> 00:04:12,235 Like? 73 00:04:13,850 --> 00:04:15,420 I'm going to apologize. 74 00:04:15,450 --> 00:04:18,520 And I want to explain that I wasn't 75 00:04:18,550 --> 00:04:20,251 keeping a distance because of Evan. 76 00:04:20,291 --> 00:04:24,090 I was keeping a distance because of my feelings for him. 77 00:04:24,130 --> 00:04:26,360 Yeah. I want this to work. 78 00:04:26,390 --> 00:04:29,252 Good for you, putting it out there. 79 00:04:29,700 --> 00:04:31,700 All right, morning briefing's about to start. 80 00:04:31,730 --> 00:04:33,000 Rally up. 81 00:04:33,030 --> 00:04:34,740 Time to meet the new chief. 82 00:04:42,269 --> 00:04:43,739 You're cutting it close on time. 83 00:04:43,779 --> 00:04:45,709 Uh, I was here, Lieutenant. 84 00:04:45,739 --> 00:04:48,709 Just took a few beats in the locker room to take it all in. 85 00:04:50,009 --> 00:04:51,086 Glad to be back. 86 00:04:51,116 --> 00:04:52,978 So you're ready to jump back into action? 87 00:04:53,019 --> 00:04:54,589 Hell, yeah, I am. 88 00:04:54,619 --> 00:04:55,949 OK, fine. 89 00:04:55,989 --> 00:04:57,759 So you won't let me take you out for drinks. 90 00:04:57,789 --> 00:04:59,089 I get it. I'm intimidating. 91 00:04:59,119 --> 00:05:01,159 - Yeah. - Yeah, that's it. 92 00:05:01,189 --> 00:05:02,729 But I was thinking 93 00:05:02,759 --> 00:05:04,829 I could use some more EMT con-ed hours, 94 00:05:04,859 --> 00:05:07,969 and I saw that you were signed up, for that psych emergency class. 95 00:05:07,999 --> 00:05:10,099 Maybe I'll join, and then we can just 96 00:05:10,139 --> 00:05:11,199 go get some coffee afterwards. 97 00:05:11,239 --> 00:05:12,739 Mm-hmm. 98 00:05:12,769 --> 00:05:15,091 And, uh, what would your brother think of that? 99 00:05:15,739 --> 00:05:17,979 Severide doesn't really get involved 100 00:05:18,009 --> 00:05:20,979 with anyone else's business, in case you haven't noticed. 101 00:05:21,009 --> 00:05:22,249 Morning, 51. 102 00:05:22,279 --> 00:05:23,579 Morning, Chief. 103 00:05:23,619 --> 00:05:27,189 As you probably already know, I'm Battalion Chief Dom Pascal. 104 00:05:27,219 --> 00:05:29,479 27 years on the job. 105 00:05:29,889 --> 00:05:32,559 A couple of things I want to get out of the way upfront. 106 00:05:32,589 --> 00:05:34,059 I have the utmost respect 107 00:05:34,089 --> 00:05:36,029 for Deputy Commissioner Wallace Boden, 108 00:05:36,059 --> 00:05:39,072 and it's truly an honor to be here in his former seat. 109 00:05:40,099 --> 00:05:41,969 But I'm not Chief Boden. 110 00:05:41,999 --> 00:05:43,169 I'm not trying to be. 111 00:05:43,199 --> 00:05:47,247 I have my own leadership style. I do things my own way. 112 00:05:47,969 --> 00:05:51,668 So you should all expect there'll be some changes at Firehouse 51. 113 00:05:56,579 --> 00:05:58,719 All units, explosions reported at 1134 31st Street. 114 00:05:58,749 --> 00:06:00,049 To be continued. 115 00:06:00,079 --> 00:06:01,619 Let's hit it, team. 116 00:06:24,879 --> 00:06:28,909 - "There will be changes"... - sounds kind of like a threat. 117 00:06:28,949 --> 00:06:30,979 Have to wonder what exactly he's talking about. 118 00:06:33,079 --> 00:06:35,719 Attention, all responding companies to 31st Street, 119 00:06:35,749 --> 00:06:37,819 explosions ongoing inside the building. 120 00:06:37,859 --> 00:06:40,329 Units are advised to approach with caution. 121 00:06:40,359 --> 00:06:42,029 Copy that, Main. 122 00:06:42,059 --> 00:06:43,699 Let's roll up with our eyes peeled. 123 00:06:43,729 --> 00:06:45,639 Bring it on. 124 00:07:03,849 --> 00:07:05,679 Ma'am! 125 00:07:05,719 --> 00:07:06,919 The main supply store caught fire, 126 00:07:06,949 --> 00:07:08,619 and suddenly, everything went crazy. 127 00:07:08,649 --> 00:07:09,889 Everyone got out, 128 00:07:09,919 --> 00:07:11,359 but some people are stuck outside the building. 129 00:07:11,389 --> 00:07:13,689 All right. 130 00:07:13,729 --> 00:07:14,789 All right! 131 00:07:14,829 --> 00:07:15,959 We got shrapnel coming down on us! 132 00:07:15,989 --> 00:07:16,929 Take cover behind the ambulance 133 00:07:16,959 --> 00:07:18,959 and let the medics take a look at you, OK? 134 00:07:18,999 --> 00:07:19,999 Go. 135 00:07:20,029 --> 00:07:21,129 If that's vape supplies in there, 136 00:07:21,169 --> 00:07:24,369 that means nitrous oxide and butane tanks in all sizes. 137 00:07:24,399 --> 00:07:25,869 Defensive attack. 138 00:07:25,899 --> 00:07:27,709 No one goes inside the building. 139 00:07:27,739 --> 00:07:29,269 Drivers, let's get these rigs end-to-end, 140 00:07:29,309 --> 00:07:31,139 bumper-to-bumper in a semi-circle, 141 00:07:31,179 --> 00:07:32,239 and create a safe zone. 142 00:07:32,279 --> 00:07:33,679 Take our victims there. 143 00:07:33,709 --> 00:07:35,949 Truck and Squad, get the jack plates from 81. 144 00:07:35,979 --> 00:07:38,249 Use them as a protective shield. Make your way to the structure 145 00:07:38,279 --> 00:07:40,289 and pull anyone out that's nearest the flames. 146 00:07:40,319 --> 00:07:41,249 - On it. - Yes, Chief! 147 00:07:41,289 --> 00:07:42,431 Let's go. 148 00:07:42,461 --> 00:07:43,789 Prep your unmanned deck guns, your water cannons. 149 00:07:43,819 --> 00:07:45,819 Make sure your supply lines are in place. 150 00:07:45,859 --> 00:07:48,189 You got it. 151 00:07:49,929 --> 00:07:51,229 - Chief! - I'm good! 152 00:07:51,259 --> 00:07:53,329 Get the victims out! 153 00:07:53,359 --> 00:07:55,199 All right. Support me. 154 00:08:01,309 --> 00:08:04,009 - Can you walk? - I don't know. 155 00:08:04,039 --> 00:08:05,079 - OK, I'm gonna help you up. - OK. 156 00:08:05,109 --> 00:08:06,279 Easy, easy. 157 00:08:06,309 --> 00:08:08,309 OK. I got you. 158 00:08:08,349 --> 00:08:10,149 - The explosions... - something hit me in the back. 159 00:08:10,179 --> 00:08:12,279 - I know, I know, I know. - Careful now. 160 00:08:14,089 --> 00:08:16,149 - All right. - Behind, behind. 161 00:08:16,189 --> 00:08:18,759 You guys, come with us. 162 00:08:18,789 --> 00:08:20,889 I think he's missing the fear gene. 163 00:08:25,338 --> 00:08:30,076 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 164 00:08:34,511 --> 00:08:36,541 Let's go, guys, move it. 165 00:08:36,809 --> 00:08:39,039 We're gonna get the portable deck gun set up. 166 00:08:42,449 --> 00:08:44,779 - Medic! - I got him. Go in. 167 00:08:46,519 --> 00:08:48,749 All right, we're gonna take care of you, get you out of here. 168 00:08:48,789 --> 00:08:50,289 Come on, get you up. 169 00:08:51,519 --> 00:08:52,889 Grab a victim. 170 00:08:52,919 --> 00:08:54,359 Keep them tight under the plate. 171 00:08:54,389 --> 00:08:57,099 Gunshot wound reported at Ogden and North. 172 00:08:57,129 --> 00:09:01,329 Gunshot wound reported at 5th and Indiana. 173 00:09:01,369 --> 00:09:03,485 Battalion 25 to Main. 174 00:09:04,239 --> 00:09:06,809 We've got shrapnel way outside the perimeter of this fire. 175 00:09:06,839 --> 00:09:08,769 I'm giving out a shelter in place order, 176 00:09:08,809 --> 00:09:10,439 half mile in every direction. 177 00:09:10,479 --> 00:09:12,339 - Carver, help her. - On it. 178 00:09:12,379 --> 00:09:14,109 You OK? Come on. 179 00:09:16,509 --> 00:09:18,049 Stay close. 180 00:09:20,119 --> 00:09:22,289 - I got you. - Come on, get up. 181 00:09:26,059 --> 00:09:27,289 Damon! 182 00:09:34,569 --> 00:09:36,685 - You wanna head over? - I got 'em. 183 00:09:40,439 --> 00:09:41,809 - No, no. - Let's keep moving. 184 00:09:44,079 --> 00:09:45,409 Hey. 185 00:09:45,439 --> 00:09:47,779 You OK? Hey. 186 00:09:49,349 --> 00:09:51,079 Come on. 187 00:09:51,119 --> 00:09:52,617 I got you. 188 00:09:53,975 --> 00:09:55,675 Breathe. 189 00:09:58,319 --> 00:10:00,859 Chief, that's the last of the victims. 190 00:10:00,889 --> 00:10:02,961 The structure is clear. 191 00:10:03,899 --> 00:10:05,829 - Fire 'em up. - Cannons go. 192 00:10:27,949 --> 00:10:29,289 Guy nearby said that vape place 193 00:10:29,319 --> 00:10:33,259 just got a shipment of butane delivered yesterday. 194 00:10:33,289 --> 00:10:34,529 It can't be legal to store it there. 195 00:10:34,559 --> 00:10:36,059 No. No way. 196 00:10:36,089 --> 00:10:38,159 That shrapnel shot out a mile in each direction. 197 00:10:38,199 --> 00:10:41,469 Pascal clearing the area of people saved a lot of lives. 198 00:10:41,499 --> 00:10:44,939 And that sign collapse, it's classic façade fail. 199 00:10:44,969 --> 00:10:46,569 I knew it could go down any sec. 200 00:10:46,599 --> 00:10:48,469 Just had to get the victim out. 201 00:10:48,509 --> 00:10:51,217 - You did good. - Nice work. 202 00:11:04,159 --> 00:11:05,159 Hey. 203 00:11:05,189 --> 00:11:07,459 Uh, our victim's gonna make it? 204 00:11:07,489 --> 00:11:09,029 Uh, yeah. 205 00:11:09,059 --> 00:11:11,099 Yeah, it looks like it, which is a miracle. 206 00:11:11,129 --> 00:11:14,469 Some classic penetrating wounds, a few pretty serious. 207 00:11:14,499 --> 00:11:17,577 Nurse said it looked like a gang shooting spree had gone down. 208 00:11:18,069 --> 00:11:21,469 Um, but if you get a second, I'd love to talk, 209 00:11:21,509 --> 00:11:23,239 you know, just the two of us. 210 00:11:23,269 --> 00:11:24,579 I'll be around. 211 00:11:24,609 --> 00:11:26,339 OK. 212 00:11:26,379 --> 00:11:28,379 I'm telling you, Chief looked like Duvall in "Apocalypse Now" 213 00:11:28,409 --> 00:11:29,563 when he walked out there. 214 00:11:29,603 --> 00:11:31,219 Could be the sign of a psychopath. 215 00:11:31,249 --> 00:11:33,279 He did stay pretty damn calm under pressure. 216 00:11:33,319 --> 00:11:35,349 - Afternoon. - Hey, Chief. 217 00:11:35,389 --> 00:11:37,989 You should try Damon's chicken parm, Chief. 218 00:11:38,019 --> 00:11:39,019 It's real top-notch. 219 00:11:39,059 --> 00:11:41,229 No, I'm good, thanks. 220 00:11:41,259 --> 00:11:42,629 Like I said in this morning's briefing, 221 00:11:42,659 --> 00:11:45,159 there's gonna be some changes around the firehouse. 222 00:11:45,199 --> 00:11:46,499 Starting with this one. 223 00:11:46,529 --> 00:11:49,275 I need everyone to put your phones in here. 224 00:11:49,999 --> 00:11:51,239 Is this some kind of magic trick? 225 00:11:51,269 --> 00:11:52,469 In a way. 226 00:11:52,499 --> 00:11:54,509 Meals are a great time for firehouse bonding. 227 00:11:54,539 --> 00:11:57,309 Have a conversation, get to know each other. 228 00:11:57,339 --> 00:11:59,909 It's a lot better than staring at your phone. 229 00:11:59,939 --> 00:12:02,209 Uh, all due respect, Chief, 230 00:12:02,249 --> 00:12:04,379 most of us have known each other for years. 231 00:12:04,419 --> 00:12:06,249 That's where the trouble starts. 232 00:12:06,279 --> 00:12:08,649 You stop asking questions, finding out new things. 233 00:12:08,689 --> 00:12:11,519 If your life depends on knowing the firefighter on your left and right 234 00:12:11,559 --> 00:12:14,459 on every call and what their next move is going to be, 235 00:12:14,489 --> 00:12:16,999 there's no such thing as too familiar, right? 236 00:12:17,029 --> 00:12:18,999 Phones in the box, people. 237 00:12:19,029 --> 00:12:21,399 Can I ask, what if we get an important call? 238 00:12:21,429 --> 00:12:23,669 Well, how long is your lunch, 45 minutes? 239 00:12:23,699 --> 00:12:24,739 Believe me, your family knows 240 00:12:24,769 --> 00:12:27,569 they can call the firehouse if there's a crisis. 241 00:12:27,609 --> 00:12:29,609 You still have a flip phone? 242 00:12:29,639 --> 00:12:30,679 Yeah. 243 00:12:30,709 --> 00:12:33,409 It was my wife's idea. 244 00:12:33,439 --> 00:12:34,609 I like her already. 245 00:12:34,649 --> 00:12:36,149 You're gonna thank me. 246 00:12:36,179 --> 00:12:37,812 Either that or you'll decide I'm a dick. 247 00:12:37,836 --> 00:12:41,213 But either way, if you find out something new about each other, 248 00:12:41,289 --> 00:12:42,649 I'm happy. 249 00:12:42,689 --> 00:12:43,959 All right? 250 00:12:43,989 --> 00:12:45,498 Bon appétit. 251 00:12:47,659 --> 00:12:51,499 Like I needed more grief about the flip phone. 252 00:13:33,631 --> 00:13:35,173 The car had Texas plates. 253 00:13:35,595 --> 00:13:37,605 OK, so maybe a girlfriend back home? 254 00:13:37,709 --> 00:13:39,209 Yeah, that makes sense. 255 00:13:39,239 --> 00:13:40,749 Because this was not a casual kind of kiss. 256 00:13:40,779 --> 00:13:43,649 This was like a, "we've been sleeping together for a while" 257 00:13:43,679 --> 00:13:45,079 kind of thing. 258 00:13:45,119 --> 00:13:47,789 - Oh. - I'm sorry, Vi. 259 00:13:47,819 --> 00:13:49,249 Uh... 260 00:13:49,289 --> 00:13:52,119 No, there's no one but myself to blame. 261 00:13:52,159 --> 00:13:54,229 I blew it and I pushed him away for good. 262 00:13:54,259 --> 00:13:57,099 Hey, you don't know that. 263 00:13:57,129 --> 00:13:59,399 We don't know anything about this Texan. 264 00:13:59,429 --> 00:14:00,729 Ritter is right. 265 00:14:00,769 --> 00:14:02,169 Maybe they're sleeping together. 266 00:14:02,199 --> 00:14:03,739 Maybe it's a casual fling. 267 00:14:03,769 --> 00:14:06,369 Either way, it could end any minute. 268 00:14:06,399 --> 00:14:10,809 Before he left, he told you he was in love with you. 269 00:14:10,839 --> 00:14:13,749 Those feelings don't just disappear. 270 00:14:16,109 --> 00:14:17,119 Hey, Stella. 271 00:14:17,149 --> 00:14:18,349 Chief Pascal wants to see 272 00:14:18,379 --> 00:14:19,719 you, me, and Herrmann in his office. 273 00:14:19,749 --> 00:14:21,427 Got it. 274 00:14:29,159 --> 00:14:31,129 That was a hell of a call this morning. 275 00:14:31,159 --> 00:14:32,529 Yeah, sure was. 276 00:14:32,559 --> 00:14:35,299 As lieutenants, you're my three officers on scene, 277 00:14:35,329 --> 00:14:37,569 so what I'd like to do is meet with each of you individually 278 00:14:37,599 --> 00:14:39,369 and go through that fire, 279 00:14:39,399 --> 00:14:41,409 what decisions you made and why, 280 00:14:41,439 --> 00:14:43,867 thought processes, et cetera. 281 00:14:44,439 --> 00:14:47,279 We will have our reports finished by end of shift, 282 00:14:47,309 --> 00:14:48,955 and it will all be in there. 283 00:14:49,579 --> 00:14:52,119 In conversation, more details come out. 284 00:14:52,149 --> 00:14:55,289 It'll help me understand your leadership styles and methods. 285 00:14:55,319 --> 00:14:57,589 And I'd like to do this sooner rather than later, 286 00:14:57,619 --> 00:14:58,719 fresh on the mind. 287 00:14:58,759 --> 00:15:01,389 - W... - Yes, sir. Sounds good. 288 00:15:01,429 --> 00:15:03,656 Great. Lieutenant Severide, you'll go first. 289 00:15:03,686 --> 00:15:05,459 Gather whatever you have in your report so far 290 00:15:05,499 --> 00:15:06,869 and meet me in the briefing room. 291 00:15:06,899 --> 00:15:08,169 Copy that. 292 00:15:10,139 --> 00:15:11,561 Dismissed. 293 00:15:17,279 --> 00:15:19,409 The way he said dismissed... 294 00:15:19,439 --> 00:15:20,809 I mean, he might as well have said, 295 00:15:20,849 --> 00:15:22,279 get the hell out of my office. 296 00:15:22,309 --> 00:15:24,849 This guy is a taskmaster. 297 00:15:27,349 --> 00:15:31,419 Boden never did this kind of performance review. 298 00:15:31,459 --> 00:15:34,167 Pascal is pulling some serious alpha moves. 299 00:15:46,239 --> 00:15:48,839 What... what was that for? 300 00:15:48,869 --> 00:15:51,309 Not that I'm complaining. 301 00:15:51,339 --> 00:15:53,809 I'm hoping it'll help ease you up a little. 302 00:15:53,849 --> 00:15:55,266 What does that mean? 303 00:15:55,296 --> 00:15:57,878 Chief Pascal warned us that there's gonna be changes. 304 00:15:57,919 --> 00:16:01,349 You're not helping yourself by challenging him from the jump. 305 00:16:01,389 --> 00:16:04,459 I'm not challenging him. 306 00:16:04,489 --> 00:16:05,559 Per se. 307 00:16:05,589 --> 00:16:08,034 Just give the man a chance. 308 00:16:09,859 --> 00:16:11,579 One more kiss, I'll consider it. 309 00:16:17,569 --> 00:16:19,569 Fine, I will try. 310 00:16:23,909 --> 00:16:25,779 Damon. 311 00:16:25,809 --> 00:16:28,649 He made some smart moves on the big fire call. 312 00:16:28,679 --> 00:16:29,726 He did. 313 00:16:29,756 --> 00:16:31,419 I, uh, I saw you talking to him about it, 314 00:16:31,449 --> 00:16:33,649 which, in general, is fine. 315 00:16:33,689 --> 00:16:37,689 But maybe let me be the first to debrief after the call? 316 00:16:37,719 --> 00:16:39,357 Absolutely. 317 00:16:39,819 --> 00:16:42,789 Now, I gotta round up my files for the big man. 318 00:16:42,829 --> 00:16:44,329 Yeah. 319 00:16:44,359 --> 00:16:46,459 Have fun with that. 320 00:16:51,939 --> 00:16:54,709 Oh, they put out a date for the next lieutenant test yet? 321 00:16:54,739 --> 00:16:55,769 No. 322 00:16:55,809 --> 00:16:56,809 But I can't take it 323 00:16:56,839 --> 00:16:58,809 until Herrmann moves up to chief rank, anyway. 324 00:16:58,839 --> 00:17:01,709 I'm not taking a promotion until there's an opening here. 325 00:17:01,749 --> 00:17:03,579 I would never leave 51. 326 00:17:03,619 --> 00:17:05,968 Yeah, that's why I didn't take it last year. 327 00:17:06,679 --> 00:17:07,849 Hey, I didn't think about this before, 328 00:17:07,889 --> 00:17:09,549 but you're sort of at the mercy 329 00:17:09,589 --> 00:17:11,689 of Herrmann's test-taking skills on this one, huh? 330 00:17:11,719 --> 00:17:14,183 Hey, don't remind me. 331 00:17:17,559 --> 00:17:19,829 You and Damon get into it or something? 332 00:17:19,859 --> 00:17:20,948 - What? - No. 333 00:17:20,988 --> 00:17:22,499 No, no, not at all. 334 00:17:22,529 --> 00:17:23,986 He's, uh... he's a good kid. 335 00:17:26,369 --> 00:17:29,309 So keep in mind, team accountability is key. 336 00:17:29,339 --> 00:17:31,509 Don't forget to use your radio more. 337 00:17:31,539 --> 00:17:32,743 Got it. 338 00:17:33,379 --> 00:17:35,037 One more thing. 339 00:17:37,419 --> 00:17:41,949 Let's see... I'm looking for a General Order 96-001. 340 00:17:41,989 --> 00:17:43,349 Here. 341 00:17:45,689 --> 00:17:47,759 I think you know what this section is. 342 00:17:47,789 --> 00:17:49,489 It states immediate family members 343 00:17:49,529 --> 00:17:52,459 should not work the same firehouse in the same shift. 344 00:17:54,669 --> 00:17:56,839 Since Lieutenant Kidd doesn't have your last name, 345 00:17:56,869 --> 00:17:59,799 I assume that's how it stayed under the radar. 346 00:18:02,509 --> 00:18:05,651 Going on calls with family members, that can be trouble. 347 00:18:06,709 --> 00:18:09,279 Seems to me you both figured out a way to manage it, 348 00:18:09,309 --> 00:18:11,741 considering how long you worked together. 349 00:18:12,519 --> 00:18:15,849 Yes, sir. We have it handled. 350 00:18:17,919 --> 00:18:19,249 Good. 351 00:18:20,989 --> 00:18:24,699 Just be aware that's something I'll be keeping an eye on. 352 00:18:24,729 --> 00:18:26,423 Understood. 353 00:18:30,939 --> 00:18:32,439 You need any help? 354 00:18:32,469 --> 00:18:33,769 Uh, yeah, when we get back to Med, 355 00:18:33,809 --> 00:18:36,669 will you remind me that we need another pair of Magill forceps? 356 00:18:36,709 --> 00:18:37,809 Sure. 357 00:18:39,379 --> 00:18:40,449 Hey, are you OK? 358 00:18:40,479 --> 00:18:42,509 Yeah, I'm fine. Thanks. 359 00:18:44,849 --> 00:18:46,989 Pascal is kind of distractingly cute 360 00:18:47,019 --> 00:18:48,903 for a chief, no? 361 00:18:49,689 --> 00:18:51,759 When I first met you, you told me you had a fling 362 00:18:51,789 --> 00:18:53,659 with your instructor at training. 363 00:18:53,689 --> 00:18:55,359 Do you have a thing for authority figures? 364 00:18:55,389 --> 00:18:56,629 Please. 365 00:18:56,659 --> 00:18:58,429 Uh, it is called daddy issues. 366 00:18:59,699 --> 00:19:01,529 No, he was cool on the call, right? 367 00:19:01,569 --> 00:19:03,639 - Did not blink. - Yeah, he was. 368 00:19:03,669 --> 00:19:06,499 But among many other potential disasters with this idea, 369 00:19:06,539 --> 00:19:08,469 I'm pretty sure I saw a ring on his finger. 370 00:19:08,509 --> 00:19:09,939 Well, you never know. 371 00:19:11,939 --> 00:19:15,079 Truck 81, Ambulance 61, motor vehicle accident. 372 00:19:15,109 --> 00:19:16,979 Union and 14th Street. 373 00:19:28,059 --> 00:19:30,559 - Cutters and jaws. - Copy. 374 00:19:31,759 --> 00:19:32,959 Hey! 375 00:19:32,999 --> 00:19:34,799 Back up! Come on. 376 00:19:34,829 --> 00:19:36,499 Give us some space. 377 00:19:40,039 --> 00:19:43,109 Looks like two in the front, driver and passenger. 378 00:19:43,139 --> 00:19:44,639 I don't see movement. 379 00:19:44,679 --> 00:19:45,909 - Work these front doors. - Copy. 380 00:19:45,939 --> 00:19:47,149 Copy. 381 00:19:48,849 --> 00:19:50,679 We got two kids! 382 00:19:50,719 --> 00:19:51,679 Copy. 383 00:19:51,719 --> 00:19:53,989 Damon, come help me work this door! 384 00:19:54,019 --> 00:19:55,749 Yeah. 385 00:19:55,789 --> 00:19:57,759 - Front door's open! - Here I come. 386 00:20:04,629 --> 00:20:06,559 All right, peripheral pulses, 387 00:20:06,599 --> 00:20:08,399 head injuries to both, but they're both breathing. 388 00:20:08,429 --> 00:20:09,999 - Could be internal injuries. - Come on. 389 00:20:11,999 --> 00:20:14,039 Hey, you guys. Hi. 390 00:20:14,069 --> 00:20:18,079 My name is Lizzie. I'm gonna get you out, OK? 391 00:20:18,109 --> 00:20:19,709 What are your names? 392 00:20:19,739 --> 00:20:21,009 I'm Lena. 393 00:20:21,049 --> 00:20:22,409 My brother's Jamie. 394 00:20:22,449 --> 00:20:24,807 OK. OK. Let me get in there. 395 00:20:25,679 --> 00:20:27,749 They're OK. 396 00:20:27,789 --> 00:20:30,619 OK, we're gonna get the front passengers out first. 397 00:20:30,659 --> 00:20:32,119 - Copy. - I'll stay with them. 398 00:20:32,159 --> 00:20:33,959 - OK. - OK. 399 00:20:37,029 --> 00:20:38,929 OK. 400 00:20:39,929 --> 00:20:41,499 OK. 401 00:20:42,629 --> 00:20:44,199 Is my mom OK? 402 00:20:44,239 --> 00:20:46,469 They're gonna get her out right now. 403 00:20:46,499 --> 00:20:49,039 It's OK, Jamie. 404 00:20:49,069 --> 00:20:50,739 He got scared. 405 00:20:50,779 --> 00:20:54,709 - I don't blame him. - You guys are both really brave. 406 00:20:54,749 --> 00:20:57,407 Lena, do you mind if I take a look at your ankle? 407 00:20:58,049 --> 00:21:00,519 All right, let's go. 408 00:21:02,749 --> 00:21:05,059 Don't let my daddy go away. 409 00:21:05,089 --> 00:21:06,619 Oh, we won't, hon. 410 00:21:06,659 --> 00:21:08,659 We're gonna take good care of him. 411 00:21:08,689 --> 00:21:12,529 No, I mean, don't let him go. 412 00:21:12,559 --> 00:21:14,629 He crashed us on purpose. 413 00:21:21,825 --> 00:21:24,283 - Lena said it very clearly. - "He crashed us on purpose." 414 00:21:24,339 --> 00:21:26,016 Was she confused at all? 415 00:21:26,046 --> 00:21:27,779 The accident must have shaken her up pretty good. 416 00:21:27,809 --> 00:21:29,009 She didn't seem confused to me. 417 00:21:29,049 --> 00:21:30,619 Yeah, me neither. 418 00:21:30,649 --> 00:21:32,679 Both parents are intubated and unconscious. 419 00:21:32,719 --> 00:21:34,549 Hopefully, they pull through 420 00:21:34,589 --> 00:21:36,859 and we get a chance to talk to 'em. 421 00:21:36,889 --> 00:21:39,189 The position of the car was strange. 422 00:21:39,219 --> 00:21:40,629 Straight into the wall... 423 00:21:40,659 --> 00:21:42,859 like the driver didn't try to turn or stop. 424 00:21:42,889 --> 00:21:45,259 The accident scene is under investigation right now. 425 00:21:45,299 --> 00:21:47,169 We should get some information on that. 426 00:21:47,199 --> 00:21:50,499 And we'll talk to the little girl after she's rested up. 427 00:21:50,539 --> 00:21:51,499 Keep us posted? 428 00:21:51,539 --> 00:21:53,045 Will do. 429 00:21:53,709 --> 00:21:55,269 So what was your next move? 430 00:21:55,309 --> 00:21:57,809 Uh, I started crawling around, 431 00:21:57,839 --> 00:22:02,109 getting the supply lines set up to feed the engine deck gun. 432 00:22:02,149 --> 00:22:03,719 Like you asked. 433 00:22:03,749 --> 00:22:06,919 Well, you got that and the snorkel basket into position fast. 434 00:22:06,949 --> 00:22:08,049 Mm. 435 00:22:08,089 --> 00:22:10,089 It worked out. Yeah. 436 00:22:11,959 --> 00:22:14,259 Just so you understand my methodology, 437 00:22:14,289 --> 00:22:15,689 I believe knowledge is power, 438 00:22:15,729 --> 00:22:17,559 so I'm going to try and learn from every call, 439 00:22:17,599 --> 00:22:19,559 from every officer, 440 00:22:19,599 --> 00:22:21,899 and ask any question I can think of. 441 00:22:24,269 --> 00:22:25,739 Yeah. 442 00:22:25,769 --> 00:22:29,609 But the unmanned snorkel cannon, that was pretty cool. 443 00:22:29,639 --> 00:22:31,909 I liked using that. 444 00:22:31,939 --> 00:22:33,109 Me too. 445 00:22:33,139 --> 00:22:36,005 Between that and the portable water cannon... 446 00:22:36,579 --> 00:22:38,619 we tamed that beast. 447 00:22:38,649 --> 00:22:40,301 Yeah, we did. 448 00:22:41,689 --> 00:22:44,119 Hope we get some answers on that crash soon. 449 00:22:44,159 --> 00:22:47,029 It's crazy the kids survived with just minor injuries. 450 00:22:47,059 --> 00:22:48,189 They're lucky. 451 00:22:48,229 --> 00:22:52,129 If what the little girl said was true, not that lucky. 452 00:22:52,159 --> 00:22:53,569 Can you imagine? 453 00:22:53,599 --> 00:22:55,149 I mean, 454 00:22:55,799 --> 00:22:58,769 what the hell was going through that father's head? 455 00:22:58,799 --> 00:22:59,969 All I know is there are some people 456 00:22:59,999 --> 00:23:02,969 who never should have become parents in the first place. 457 00:23:04,309 --> 00:23:07,179 See you next shift. 458 00:23:17,359 --> 00:23:19,173 How was your shift? 459 00:23:19,789 --> 00:23:21,259 Nothing you want to hear about. 460 00:23:21,289 --> 00:23:23,511 It's a nasty world out there. 461 00:23:24,029 --> 00:23:27,669 Sounds like a Bloody Mary is in order? 462 00:23:27,699 --> 00:23:30,699 Or seven. 463 00:23:30,739 --> 00:23:32,999 Almost makes getting up at dawn worth it. 464 00:23:49,019 --> 00:23:50,119 Lieutenant Vale. 465 00:23:50,159 --> 00:23:51,919 Chief Pascal. 466 00:23:51,959 --> 00:23:55,659 Chief, wow, that's, uh... that's something. 467 00:23:55,689 --> 00:23:58,999 Congrats on the, uh, new rise in rank. 468 00:23:59,395 --> 00:24:01,924 - Thank you. - Grab a seat. 469 00:24:04,299 --> 00:24:05,669 It's been a while, huh? 470 00:24:05,699 --> 00:24:07,409 It has, it has. 471 00:24:07,439 --> 00:24:10,009 Yeah, I see you're still, uh, working that overtime, 472 00:24:10,039 --> 00:24:13,379 burning that daytime oil just as always. 473 00:24:13,409 --> 00:24:15,379 Well, when you love what you do. 474 00:24:15,409 --> 00:24:16,857 Right. 475 00:24:17,379 --> 00:24:19,317 Listen, I, uh... 476 00:24:19,879 --> 00:24:21,719 I don't want to overstep, 477 00:24:21,749 --> 00:24:24,405 but we were close back in the day. 478 00:24:24,889 --> 00:24:27,409 I heard about what happened in Miami. 479 00:24:27,929 --> 00:24:29,229 You OK? 480 00:24:30,829 --> 00:24:32,455 Absolutely. 481 00:24:33,059 --> 00:24:34,399 All good. 482 00:24:39,439 --> 00:24:41,409 You sure? 483 00:24:41,439 --> 00:24:42,869 Because I heard... 484 00:24:42,909 --> 00:24:45,593 Most of CFD doesn't even know I'm here yet. 485 00:24:46,079 --> 00:24:49,379 You must keep your ear really close to the ground, huh? 486 00:24:49,409 --> 00:24:52,779 Well, I care, I guess. 487 00:24:55,219 --> 00:24:56,503 I better get back to work. 488 00:24:56,533 --> 00:24:59,158 Thanks for coming by, Lieutenant. 489 00:25:01,729 --> 00:25:03,527 Not a problem. 490 00:25:05,029 --> 00:25:07,741 And, uh, if you ever want to talk, 491 00:25:08,795 --> 00:25:10,451 just give me a shout. 492 00:25:17,209 --> 00:25:19,909 It's amazing the way the old-timers talk about him. 493 00:25:19,939 --> 00:25:21,779 He was a real smoke-eater, huh? 494 00:25:21,809 --> 00:25:23,309 Benny commanded respect. 495 00:25:23,349 --> 00:25:26,779 I don't... I don't know how well-liked he was. Though... 496 00:25:26,819 --> 00:25:28,349 I still have the last birthday present 497 00:25:28,389 --> 00:25:30,459 he sent me on my 9th. 498 00:25:30,489 --> 00:25:32,319 - Guess what it was. - Fire truck. 499 00:25:32,359 --> 00:25:34,829 Cop car. 500 00:25:34,859 --> 00:25:37,429 Come on, Cruz, you gonna tell me what's going on, 501 00:25:37,459 --> 00:25:40,023 way you've been eyeballing Damon? 502 00:25:40,929 --> 00:25:43,199 It's just as these two get closer as brothers, 503 00:25:43,229 --> 00:25:45,945 you know, it's tricky. 504 00:25:46,439 --> 00:25:48,139 I saw Severide pull up a beat 505 00:25:48,169 --> 00:25:51,079 on a call when he thought that Damon was hurt. 506 00:25:51,109 --> 00:25:53,495 Just makes me worry for the both of 'em. 507 00:25:53,909 --> 00:25:56,747 I think Severide's just trying to be a good mentor. 508 00:25:57,249 --> 00:26:00,501 There's more to it than that when they're tied by blood. 509 00:26:01,219 --> 00:26:03,755 I know I'd do anything for my brother. 510 00:26:05,219 --> 00:26:07,029 Chief is definitely intimidating. 511 00:26:07,059 --> 00:26:08,489 I don't know about the word "cute." 512 00:26:08,529 --> 00:26:10,971 Well, a person can be both. 513 00:26:14,399 --> 00:26:15,799 Hey, speaking of which, 514 00:26:15,829 --> 00:26:17,269 where's, uh... where's Carver tonight? 515 00:26:17,299 --> 00:26:19,769 I figured after all that time away, he'd wanna hang. 516 00:26:19,799 --> 00:26:22,169 Turns out Carver has a new girlfriend. 517 00:26:22,209 --> 00:26:24,139 Or an old girlfriend. I don't know. 518 00:26:24,179 --> 00:26:25,209 Oh. 519 00:26:25,239 --> 00:26:27,549 - I'm... I'm sorry. - Hey, me too. 520 00:26:27,579 --> 00:26:30,319 Hey, whatever that girl's deal is, 521 00:26:30,349 --> 00:26:34,289 I don't get the vibe that she's making Carver very happy. 522 00:26:34,319 --> 00:26:36,519 Hey! Dwayne's here. 523 00:26:36,549 --> 00:26:37,859 - Hey, Dwayne. What's up? - Hi, guys. 524 00:26:37,889 --> 00:26:39,859 Hey. I thought you had to work tonight. 525 00:26:39,889 --> 00:26:41,529 Still on shift. 526 00:26:41,559 --> 00:26:42,904 Update on the case. 527 00:26:42,934 --> 00:26:44,299 What's the latest? 528 00:26:44,329 --> 00:26:46,929 Lena's father is still in an induced coma, 529 00:26:46,969 --> 00:26:49,799 but I got a chance to talk to Catherine, her mother. 530 00:26:49,829 --> 00:26:51,039 That's good news. 531 00:26:51,069 --> 00:26:52,869 But she told me you misunderstood everything 532 00:26:52,899 --> 00:26:56,939 Lena said, or that Lena was mixed up. 533 00:26:56,979 --> 00:26:59,579 Either way, she said the father did nothing wrong 534 00:26:59,609 --> 00:27:01,879 and that the crash was just an accident. 535 00:27:01,909 --> 00:27:04,849 What? I... I didn't misunderstand anything. 536 00:27:04,879 --> 00:27:06,119 Are you sure? 537 00:27:06,149 --> 00:27:08,089 100%. 538 00:27:08,119 --> 00:27:11,519 Lena was telling the truth. She was scared of her father. 539 00:27:20,567 --> 00:27:22,683 The mother won't even let the police talk to Lena. 540 00:27:22,758 --> 00:27:24,265 Said she's been traumatized enough. 541 00:27:24,290 --> 00:27:27,593 - It's shady, I'm telling you. - Or just protective. 542 00:27:27,969 --> 00:27:29,169 Where's Lena now? 543 00:27:29,209 --> 00:27:30,379 She is staying with her aunt 544 00:27:30,409 --> 00:27:32,509 until her parents are out of the hospital. 545 00:27:33,479 --> 00:27:37,849 EMTs aren't under the same restrictions as police. 546 00:27:37,879 --> 00:27:39,049 Sounds like you bonded with the girl. 547 00:27:39,079 --> 00:27:42,019 If you can think of a reason to go visit, you're free to do that. 548 00:27:44,059 --> 00:27:45,259 Could be medical follow-up. 549 00:27:45,289 --> 00:27:47,733 Do you have concerns about her medically? 550 00:27:48,529 --> 00:27:49,903 Not really. 551 00:27:50,819 --> 00:27:53,739 But there is something that I'd wish I'd done. 552 00:27:54,029 --> 00:27:57,077 And I think I can fix it if we can find that minivan. 553 00:27:58,509 --> 00:27:59,905 I'll give you the leeway. 554 00:27:59,930 --> 00:28:02,339 I'm always open to a solid follow-through on our cases, 555 00:28:02,369 --> 00:28:04,979 but watch your step. 556 00:28:05,009 --> 00:28:08,209 - Copy that, Chief. - Thank you. 557 00:28:08,249 --> 00:28:10,479 The accident report came back inconclusive. 558 00:28:10,519 --> 00:28:13,619 So that puts even more pressure on the girl's word. 559 00:28:13,649 --> 00:28:15,427 And the mother's. 560 00:28:15,919 --> 00:28:17,219 Yeah. 561 00:28:22,459 --> 00:28:26,229 Ever since we started even talking about having kids, 562 00:28:26,259 --> 00:28:30,651 every call with a child just fills me with... 563 00:28:31,999 --> 00:28:34,989 dread, I guess, is the word. 564 00:28:36,369 --> 00:28:38,617 You think that feeling ever goes away? 565 00:28:41,049 --> 00:28:43,539 You'd have to ask one of the guys with kids. 566 00:28:46,649 --> 00:28:51,171 I wish I could just snap my fingers and feel ready. 567 00:28:55,289 --> 00:28:56,589 I just don't. 568 00:28:56,629 --> 00:28:58,137 Yet. 569 00:28:58,699 --> 00:29:01,129 And I'm sorry about that. 570 00:29:01,169 --> 00:29:02,529 You don't have to apologize. 571 00:29:02,569 --> 00:29:04,399 I told you. 572 00:29:11,379 --> 00:29:13,987 Just so you know, you can talk to me about anything. 573 00:29:14,579 --> 00:29:16,579 Including Carver. 574 00:29:16,609 --> 00:29:18,419 I know that. 575 00:29:18,449 --> 00:29:21,149 Uh, it just kind of shook me up worse than I thought. 576 00:29:21,189 --> 00:29:24,059 I kind of shut down my emotions, so... 577 00:29:25,559 --> 00:29:28,229 Maybe don't give up so fast? 578 00:29:28,259 --> 00:29:29,559 You know? 579 00:29:29,589 --> 00:29:31,129 'Cause this girl could just be a distraction 580 00:29:31,159 --> 00:29:33,059 over his heartbreak from you. 581 00:29:33,099 --> 00:29:35,429 And he has no idea how you're feeling. 582 00:29:35,469 --> 00:29:36,699 There it is. 583 00:29:42,769 --> 00:29:45,079 - OK. - Just let me help you. 584 00:29:48,009 --> 00:29:50,109 OK. 585 00:29:50,149 --> 00:29:52,149 Oh, I hope it's still in here. 586 00:29:55,719 --> 00:29:57,559 Got it. 587 00:29:59,619 --> 00:30:01,825 I bet Lena is missing this. 588 00:30:02,868 --> 00:30:04,228 I bet she is. 589 00:30:04,259 --> 00:30:07,539 And, as PIC, I think we should bring it to her. 590 00:30:10,029 --> 00:30:11,882 You know, I'm gonna say something to the chief about this... 591 00:30:11,906 --> 00:30:12,999 it's ridiculous. 592 00:30:13,039 --> 00:30:15,239 - I'll back you. - We're not schoolkids. 593 00:30:15,269 --> 00:30:17,209 I'm gonna lose my winning streak on Jewel Island. 594 00:30:17,239 --> 00:30:19,479 - This'll be good. - Mm. 595 00:30:19,509 --> 00:30:21,609 Let's do some all-unit drills after lunch. 596 00:30:21,649 --> 00:30:23,749 Meet on the app floor. 597 00:30:26,049 --> 00:30:27,619 Hey, Chief. 598 00:30:27,649 --> 00:30:29,019 Yes? 599 00:30:33,119 --> 00:30:34,733 What kind of drills? 600 00:30:35,289 --> 00:30:37,629 Air management and hose deployment. 601 00:30:37,659 --> 00:30:39,029 Sounds great. 602 00:30:39,059 --> 00:30:40,697 Thanks. 603 00:30:41,629 --> 00:30:43,799 I actually could use some air management training. 604 00:30:43,839 --> 00:30:45,669 You're a walking tragedy. 605 00:30:45,699 --> 00:30:47,339 Hey, come on. 606 00:30:47,369 --> 00:30:49,749 Pascal has some pretty good ideas. 607 00:30:52,439 --> 00:30:53,549 I'm just saying 608 00:30:53,579 --> 00:30:56,679 that I was impressed with him in the meeting I had. 609 00:30:56,922 --> 00:30:58,448 Impressed how? 610 00:30:58,479 --> 00:31:01,449 The way that he stepped into Boden's shoes like that, 611 00:31:01,489 --> 00:31:03,789 you know, doing things his own way, 612 00:31:03,819 --> 00:31:06,619 that takes a lot of nerve. 613 00:31:06,659 --> 00:31:09,289 I give the man kudos for that. 614 00:31:15,629 --> 00:31:17,769 Lieutenant Kidd, you still haven't checked in 615 00:31:17,799 --> 00:31:19,469 for your vape fire post-mortem. 616 00:31:19,499 --> 00:31:21,369 - Let's do it now. - How about in an hour or so? 617 00:31:21,409 --> 00:31:22,839 I've got some Girls on Fire work 618 00:31:22,869 --> 00:31:24,139 that I want to do before the session. 619 00:31:24,179 --> 00:31:25,827 That work can wait. 620 00:31:27,809 --> 00:31:30,064 - Yes, Chief. - Of course. 621 00:31:30,094 --> 00:31:31,915 My apologies. 622 00:31:45,859 --> 00:31:47,699 - Hello. - You must be Lena's aunt. 623 00:31:47,729 --> 00:31:49,984 - Is everything OK? - Yes. 624 00:31:50,024 --> 00:31:52,699 We are the medics who treated Lena at the accident. 625 00:31:52,739 --> 00:31:53,880 Oh. 626 00:31:53,920 --> 00:31:56,308 We just wanted to see how Lena was doing. 627 00:31:56,339 --> 00:31:58,439 And to give her this. 628 00:31:58,817 --> 00:32:00,749 We found it after we dropped her off. 629 00:32:00,779 --> 00:32:04,157 - That is Lena's favorite. - She's been asking for it. 630 00:32:06,116 --> 00:32:07,388 Um, come on in. 631 00:32:10,819 --> 00:32:13,041 - Nora! - Hey, Lena. 632 00:32:13,559 --> 00:32:14,759 Thank you. 633 00:32:14,789 --> 00:32:15,829 How's the ankle feeling? 634 00:32:15,859 --> 00:32:18,859 It's fine, but Aunt Judy won't let me go skateboarding yet. 635 00:32:18,899 --> 00:32:20,869 One more week. 636 00:32:20,899 --> 00:32:22,599 She looks so pretty. 637 00:32:22,629 --> 00:32:24,669 Yeah, Novak cleaned her up for you. 638 00:32:24,699 --> 00:32:27,971 I was so scared she got hurt during the crash. 639 00:32:30,639 --> 00:32:33,509 I had a doll just like that growing up, 640 00:32:33,549 --> 00:32:38,779 and I used to love brushing her hair and taking care of her. 641 00:32:38,819 --> 00:32:42,419 And I can tell you take really good care of Nora, too. 642 00:32:42,449 --> 00:32:43,859 I do. 643 00:32:43,889 --> 00:32:47,559 And I bet you do everything you can to keep her safe. 644 00:32:47,589 --> 00:32:48,829 I do. 645 00:32:48,859 --> 00:32:51,245 I held her so tight in the car. 646 00:32:51,759 --> 00:32:53,499 Before the accident? 647 00:32:53,529 --> 00:32:56,899 As soon as Daddy started driving so fast. 648 00:32:56,939 --> 00:32:59,045 Then, when he said that thing, 649 00:33:00,045 --> 00:33:02,569 I tried to squeeze her under my seat belt. 650 00:33:02,609 --> 00:33:04,007 But I couldn't. 651 00:33:04,679 --> 00:33:07,609 What did... what did your daddy say? 652 00:33:09,879 --> 00:33:11,891 That we couldn't live anymore. 653 00:33:12,949 --> 00:33:14,649 It was time for us to die. 654 00:33:16,589 --> 00:33:17,819 Honey. 655 00:33:29,469 --> 00:33:31,006 The father is still unconscious. 656 00:33:31,031 --> 00:33:33,401 But now that Lena's aunt heard her statement, 657 00:33:33,539 --> 00:33:35,409 the police can talk to the mother. 658 00:33:35,439 --> 00:33:37,579 What if she still insists Lena is lying? 659 00:33:37,609 --> 00:33:40,309 DCFS will separate Lena and her brother from the family 660 00:33:40,349 --> 00:33:42,449 until the courts decide where the truth lies, 661 00:33:42,479 --> 00:33:46,259 or the father regains consciousness, and admits any wrongdoing. 662 00:33:50,519 --> 00:33:52,219 First, we're just here to check in with you. 663 00:33:53,759 --> 00:33:55,989 Unfortunately, your daughter's reports 664 00:33:56,029 --> 00:33:57,729 do match with what our report's saying. 665 00:33:57,759 --> 00:33:59,729 - Oh, no. - She's just a kid. 666 00:33:59,759 --> 00:34:02,699 She's... she doesn't know what she's saying. 667 00:34:02,729 --> 00:34:05,269 And we will have to take the children away until we... 668 00:34:05,299 --> 00:34:06,653 Please. 669 00:34:07,039 --> 00:34:08,447 No. 670 00:34:09,448 --> 00:34:11,639 You can't take my children away! 671 00:34:11,679 --> 00:34:13,979 Did your husband say those things or not? 672 00:34:16,409 --> 00:34:19,579 Yes, he said those things, but he's sick! 673 00:34:20,688 --> 00:34:23,419 He just needs help, that's all! 674 00:34:23,449 --> 00:34:26,213 Oh, God! 675 00:34:33,499 --> 00:34:35,729 Hey, what time should I be at your place? 676 00:34:35,769 --> 00:34:38,039 - Cubs game starts at 3:00. - See you then. 677 00:34:38,069 --> 00:34:39,687 I'll bring the beer. 678 00:34:40,809 --> 00:34:42,069 Heads up. 679 00:34:42,109 --> 00:34:44,539 I want everyone coming in half an hour early from here on out. 680 00:34:44,579 --> 00:34:46,339 I've got an equipment check 681 00:34:46,379 --> 00:34:47,479 that takes some getting used to. 682 00:34:47,509 --> 00:34:49,113 - Copy that. - You got it, Chief. 683 00:34:51,649 --> 00:34:53,819 This guy's really getting up and in it. 684 00:34:53,849 --> 00:34:56,859 No doubt he likes to keep everyone on their heels. 685 00:34:56,889 --> 00:34:59,359 He even pulled out the General Order book. 686 00:34:59,389 --> 00:35:01,929 Called out me and Stella, for working the same shift together. 687 00:35:01,959 --> 00:35:03,229 - Damn. - Yeah. 688 00:35:03,259 --> 00:35:06,963 Well, what did he say about you and Damon working together? 689 00:35:07,399 --> 00:35:09,341 - I didn't mention it. - Not an issue. 690 00:35:09,999 --> 00:35:11,259 Huh. 691 00:35:11,799 --> 00:35:13,369 What? 692 00:35:13,399 --> 00:35:16,309 Oh. Your call, obviously. 693 00:35:16,339 --> 00:35:18,439 That's right. It is. 694 00:35:26,549 --> 00:35:28,689 Are you staying after shift? 695 00:35:28,719 --> 00:35:32,389 Pascal gave me some... some ideas for organizing the rig. 696 00:35:32,429 --> 00:35:34,658 I figured I'd try 'em out. 697 00:35:35,829 --> 00:35:38,559 You're sure trying to make a good impression on the guy. 698 00:35:38,599 --> 00:35:42,699 Yeah, maybe I am. I mean, what's wrong with that? 699 00:35:44,469 --> 00:35:46,039 Did you really miss the captain's test 700 00:35:46,069 --> 00:35:47,547 'cause you were sick? 701 00:35:49,256 --> 00:35:52,634 Of course I was sick. Why would you even ask that? 702 00:35:54,219 --> 00:35:57,879 You shouldn't be so impressed with the new chief. 703 00:35:57,919 --> 00:36:01,349 All this stuff he's doing, stepping into Boden's shoes, 704 00:36:01,389 --> 00:36:04,419 taking some new tacks... just so you know, 705 00:36:04,854 --> 00:36:06,982 you could do all that, too. 706 00:36:08,529 --> 00:36:10,485 And you'd be great at it. 707 00:36:20,909 --> 00:36:22,205 Hey. 708 00:36:23,809 --> 00:36:24,910 Hey. 709 00:36:24,949 --> 00:36:26,439 We haven't had time to talk today. 710 00:36:26,479 --> 00:36:27,709 It's all good. 711 00:36:27,749 --> 00:36:28,979 I just, uh... 712 00:36:33,079 --> 00:36:34,819 I just wanted to say I'm sorry. 713 00:36:34,849 --> 00:36:37,689 About the way things went before you left. 714 00:36:37,719 --> 00:36:40,129 I shouldn't have said what I did about you and Kidd 715 00:36:40,159 --> 00:36:42,101 - and all... - No reason to talk about it. 716 00:36:42,729 --> 00:36:44,103 That's the past. 717 00:36:44,629 --> 00:36:46,229 I'm done living there. 718 00:36:47,029 --> 00:36:48,399 OK. 719 00:36:50,069 --> 00:36:51,739 Let's just not pretend 720 00:36:51,769 --> 00:36:54,071 that we're anything more than coworkers. 721 00:36:55,989 --> 00:36:57,866 It'll be better for both of us. 722 00:37:15,959 --> 00:37:17,385 What's going on? 723 00:37:18,699 --> 00:37:20,097 You OK? 724 00:37:20,469 --> 00:37:21,929 Yeah, I am. 725 00:37:21,969 --> 00:37:24,739 I'm just pissed off. 726 00:37:24,769 --> 00:37:27,145 This has something to do with Pascal? 727 00:37:27,469 --> 00:37:29,039 Partly. 728 00:37:29,069 --> 00:37:31,009 More about me. 729 00:37:31,039 --> 00:37:32,939 He called me out 730 00:37:32,979 --> 00:37:37,049 for avoiding the review 731 00:37:37,079 --> 00:37:40,659 and I pushed back. 732 00:37:41,493 --> 00:37:43,286 Tried to put him off. 733 00:37:44,412 --> 00:37:46,915 I never would have done that to Boden. 734 00:37:47,959 --> 00:37:50,585 So you were right. 735 00:37:51,929 --> 00:37:54,899 My attitude has been pretty screwed up. 736 00:37:57,499 --> 00:38:02,223 I really miss having Boden at 51. 737 00:38:03,069 --> 00:38:07,509 The man, he was more than just my boss. 738 00:38:07,549 --> 00:38:09,689 He walked me down the aisle, you know? 739 00:38:11,819 --> 00:38:14,089 Mm-hmm. 740 00:38:14,119 --> 00:38:15,527 I know. 741 00:38:19,259 --> 00:38:21,033 I know you said, 742 00:38:21,859 --> 00:38:24,829 you know, give this Pascal guy a chance. 743 00:38:24,859 --> 00:38:27,799 And it's not just because he's not Boden. 744 00:38:27,829 --> 00:38:29,999 There is something about him... 745 00:38:31,599 --> 00:38:34,039 makes me nervous somehow. 746 00:38:34,069 --> 00:38:37,879 Yeah, there's something about him that's a little... 747 00:38:41,009 --> 00:38:42,429 Off. 748 00:39:07,169 --> 00:39:09,609 What the hell? 749 00:39:14,649 --> 00:39:18,131 You gotta be kidding me. 750 00:39:18,879 --> 00:39:20,889 Monica. 751 00:39:20,919 --> 00:39:22,635 Open the door. 752 00:39:31,329 --> 00:39:33,629 I'm not happy, Dom. 753 00:39:33,669 --> 00:39:35,169 I think you should go stay somewhere else. 754 00:39:35,199 --> 00:39:37,969 Yeah, well, first of all, it's my name on the lease. 755 00:39:37,999 --> 00:39:38,969 Then I can go. 756 00:39:38,999 --> 00:39:41,197 - No, I want you here. - I... 757 00:39:42,009 --> 00:39:44,109 I wanna work on this. 758 00:39:44,139 --> 00:39:46,639 Seems like all you really wanna do is just work. 759 00:39:46,679 --> 00:39:49,049 Night and day, like always. 760 00:39:49,079 --> 00:39:51,779 I told you the hours are going to be crazy at first. 761 00:39:51,819 --> 00:39:54,209 You should've stayed in Miami. 762 00:39:54,749 --> 00:39:56,253 But I didn't. 763 00:39:56,689 --> 00:39:58,619 I came here to be with you. 764 00:40:01,089 --> 00:40:02,859 I don't give up. 765 00:40:03,301 --> 00:40:05,929 Well, maybe it's time you do. 766 00:40:07,299 --> 00:40:09,057 Monica... 767 00:40:09,699 --> 00:40:11,199 you're gonna need me to keep you warm 768 00:40:11,239 --> 00:40:13,395 when that Chicago winter hits. 769 00:40:15,369 --> 00:40:18,179 We got weak in Miami. 770 00:40:22,149 --> 00:40:23,649 Come on. 771 00:40:23,679 --> 00:40:25,319 Open the door. 772 00:40:45,399 --> 00:40:48,039 You're a lucky man. 773 00:40:48,069 --> 00:40:49,369 I know it. 55214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.