Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,430 --> 00:00:09,486
Some calls will feel like
a knife to the gut.
2
00:00:10,140 --> 00:00:13,380
51 means never having
to carry the load alone.
3
00:00:13,410 --> 00:00:15,210
I'm gonna take the lieutenant's test.
4
00:00:15,240 --> 00:00:17,996
You leveling up is great for Truck 81.
5
00:00:19,450 --> 00:00:22,078
I am stupid enough to have
fallen in love with you.
6
00:00:22,118 --> 00:00:24,720
But you have done everything
in your power to push me away.
7
00:00:24,750 --> 00:00:26,860
I think I really messed up.
8
00:00:26,890 --> 00:00:30,630
- Change is inevitable.
- Nothing stays the same forever.
9
00:00:30,660 --> 00:00:32,830
I've decided to throw my hat in the ring
10
00:00:32,860 --> 00:00:34,052
for Deputy Commissioner.
11
00:00:34,082 --> 00:00:36,830
You're the man for the
moment, Chief, no doubt.
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,370
Congrats, Deputy Commissioner.
13
00:00:39,400 --> 00:00:44,027
You make 51 a family, Chief,
and this firehouse a home.
14
00:00:44,640 --> 00:00:48,991
What are we gonna do without
him here holding us together?
15
00:00:49,410 --> 00:00:53,450
I want you to sit in this
chair as my replacement.
16
00:00:53,480 --> 00:00:57,520
Life is really about family,
the people around you.
17
00:00:57,550 --> 00:00:59,590
Benny Severide, he was my father.
18
00:00:59,620 --> 00:01:02,260
Damon knew and he's been lying about it
19
00:01:02,290 --> 00:01:03,430
ever since he got here.
20
00:01:03,460 --> 00:01:05,790
I don't see how I keep him on T ruck.
21
00:01:05,830 --> 00:01:07,230
If he stays at the firehouse,
22
00:01:07,260 --> 00:01:09,230
maybe I could be a mentor to him.
23
00:01:09,260 --> 00:01:11,889
It's your rig, your decision.
24
00:01:53,640 --> 00:01:54,761
Good morning, Chief.
25
00:01:54,791 --> 00:01:56,141
Good morning.
26
00:02:24,640 --> 00:02:27,410
- Lieutenant Herrmann.
- Yeah.
27
00:02:27,440 --> 00:02:28,680
I wanted to make sure
you and I were introduced
28
00:02:28,710 --> 00:02:30,450
before I met the rest of the house.
29
00:02:30,480 --> 00:02:34,337
Well, uh, it's good
to meet you, Chief Pascal.
30
00:02:34,367 --> 00:02:36,420
You just got here from Miami, huh?
31
00:02:36,450 --> 00:02:37,920
Well, I started at CFD, but yeah,
32
00:02:37,950 --> 00:02:40,290
I've been Miami Fire-Rescue
for the last ten years.
33
00:02:40,320 --> 00:02:41,490
Yeah, welcome back.
34
00:02:41,520 --> 00:02:44,660
DC Boden said you're on track
to be a battalion chief
35
00:02:44,690 --> 00:02:47,276
with the goal of sitting in this seat.
36
00:02:47,660 --> 00:02:49,330
So I wanna make sure
there's no hard feelings
37
00:02:49,360 --> 00:02:51,363
that I'm in it now.
38
00:02:53,000 --> 00:02:54,600
Mm, nah.
39
00:02:54,640 --> 00:02:56,463
It's no problem.
40
00:02:56,493 --> 00:02:59,310
I... I just had some bad luck,
41
00:02:59,340 --> 00:03:01,380
got sick before the captain's test
42
00:03:01,410 --> 00:03:03,980
a few weeks back, and so I missed it.
43
00:03:04,010 --> 00:03:05,580
But I'm gonna take it next round
44
00:03:05,610 --> 00:03:07,580
and then the chief's test after that.
45
00:03:07,620 --> 00:03:09,550
So I, uh...
46
00:03:09,580 --> 00:03:12,009
I got a little ways to go.
47
00:03:13,520 --> 00:03:15,387
Well, good luck with that.
48
00:03:16,660 --> 00:03:18,265
Thanks.
49
00:03:18,830 --> 00:03:21,480
Never met the guy,
but I heard he's a monster in the field.
50
00:03:21,510 --> 00:03:23,870
Please. In Miami, that just
means breaking up beach parties
51
00:03:23,900 --> 00:03:25,370
and soaking in sunshine.
52
00:03:25,400 --> 00:03:27,300
Genius, you ever seen "Scarface"?
53
00:03:27,340 --> 00:03:28,840
You ever seen "Baywatch"?
54
00:03:28,870 --> 00:03:32,446
I know Schank over at 48
says he's tough as nails.
55
00:03:32,870 --> 00:03:34,480
I guess we'll see.
56
00:03:34,510 --> 00:03:36,440
I wonder why he came back from Miami.
57
00:03:36,480 --> 00:03:39,410
Maybe he kept his pension,
so he had to finish here?
58
00:03:39,450 --> 00:03:41,350
- Has anyone seen him yet?
- Not me.
59
00:03:41,380 --> 00:03:43,020
He's been locked away in Boden's office.
60
00:03:43,050 --> 00:03:45,850
It's Chief Pascal's office now.
61
00:03:48,812 --> 00:03:51,622
I'm going for seconds.
62
00:03:53,630 --> 00:03:55,330
Where the hell is Carver?
63
00:03:55,360 --> 00:03:57,370
First day back after
a six-week furlough,
64
00:03:57,400 --> 00:03:58,730
you'd think he'd be early.
65
00:03:58,770 --> 00:03:59,800
You heard from him?
66
00:03:59,830 --> 00:04:01,470
Nope. Uh-uh.
67
00:04:01,500 --> 00:04:03,640
I just thought he was
with family in Texas.
68
00:04:03,670 --> 00:04:05,470
Wanted to give him some space.
69
00:04:05,510 --> 00:04:07,740
Yeah, I hope he worked
some stuff out down there.
70
00:04:07,780 --> 00:04:09,178
Now that I know he's coming back,
71
00:04:09,208 --> 00:04:10,650
I have some things I need to say.
72
00:04:10,680 --> 00:04:12,235
Like?
73
00:04:13,850 --> 00:04:15,420
I'm going to apologize.
74
00:04:15,450 --> 00:04:18,520
And I want to explain that I wasn't
75
00:04:18,550 --> 00:04:20,251
keeping a distance because of Evan.
76
00:04:20,291 --> 00:04:24,090
I was keeping a distance
because of my feelings for him.
77
00:04:24,130 --> 00:04:26,360
Yeah. I want this to work.
78
00:04:26,390 --> 00:04:29,252
Good for you, putting it out there.
79
00:04:29,700 --> 00:04:31,700
All right, morning briefing's
about to start.
80
00:04:31,730 --> 00:04:33,000
Rally up.
81
00:04:33,030 --> 00:04:34,740
Time to meet the new chief.
82
00:04:42,269 --> 00:04:43,739
You're cutting it close on time.
83
00:04:43,779 --> 00:04:45,709
Uh, I was here, Lieutenant.
84
00:04:45,739 --> 00:04:48,709
Just took a few beats in the
locker room to take it all in.
85
00:04:50,009 --> 00:04:51,086
Glad to be back.
86
00:04:51,116 --> 00:04:52,978
So you're ready
to jump back into action?
87
00:04:53,019 --> 00:04:54,589
Hell, yeah, I am.
88
00:04:54,619 --> 00:04:55,949
OK, fine.
89
00:04:55,989 --> 00:04:57,759
So you won't let me
take you out for drinks.
90
00:04:57,789 --> 00:04:59,089
I get it. I'm intimidating.
91
00:04:59,119 --> 00:05:01,159
- Yeah.
- Yeah, that's it.
92
00:05:01,189 --> 00:05:02,729
But I was thinking
93
00:05:02,759 --> 00:05:04,829
I could use some more EMT con-ed hours,
94
00:05:04,859 --> 00:05:07,969
and I saw that you were signed up,
for that psych emergency class.
95
00:05:07,999 --> 00:05:10,099
Maybe I'll join, and then we can just
96
00:05:10,139 --> 00:05:11,199
go get some coffee afterwards.
97
00:05:11,239 --> 00:05:12,739
Mm-hmm.
98
00:05:12,769 --> 00:05:15,091
And, uh, what would
your brother think of that?
99
00:05:15,739 --> 00:05:17,979
Severide doesn't really get involved
100
00:05:18,009 --> 00:05:20,979
with anyone else's business,
in case you haven't noticed.
101
00:05:21,009 --> 00:05:22,249
Morning, 51.
102
00:05:22,279 --> 00:05:23,579
Morning, Chief.
103
00:05:23,619 --> 00:05:27,189
As you probably already know,
I'm Battalion Chief Dom Pascal.
104
00:05:27,219 --> 00:05:29,479
27 years on the job.
105
00:05:29,889 --> 00:05:32,559
A couple of things I want
to get out of the way upfront.
106
00:05:32,589 --> 00:05:34,059
I have the utmost respect
107
00:05:34,089 --> 00:05:36,029
for Deputy Commissioner Wallace Boden,
108
00:05:36,059 --> 00:05:39,072
and it's truly an honor
to be here in his former seat.
109
00:05:40,099 --> 00:05:41,969
But I'm not Chief Boden.
110
00:05:41,999 --> 00:05:43,169
I'm not trying to be.
111
00:05:43,199 --> 00:05:47,247
I have my own leadership style.
I do things my own way.
112
00:05:47,969 --> 00:05:51,668
So you should all expect there'll
be some changes at Firehouse 51.
113
00:05:56,579 --> 00:05:58,719
All units, explosions
reported at 1134 31st Street.
114
00:05:58,749 --> 00:06:00,049
To be continued.
115
00:06:00,079 --> 00:06:01,619
Let's hit it, team.
116
00:06:24,879 --> 00:06:28,909
- "There will be changes"...
- sounds kind of like a threat.
117
00:06:28,949 --> 00:06:30,979
Have to wonder what exactly
he's talking about.
118
00:06:33,079 --> 00:06:35,719
Attention, all responding
companies to 31st Street,
119
00:06:35,749 --> 00:06:37,819
explosions ongoing inside the building.
120
00:06:37,859 --> 00:06:40,329
Units are advised
to approach with caution.
121
00:06:40,359 --> 00:06:42,029
Copy that, Main.
122
00:06:42,059 --> 00:06:43,699
Let's roll up with our eyes peeled.
123
00:06:43,729 --> 00:06:45,639
Bring it on.
124
00:07:03,849 --> 00:07:05,679
Ma'am!
125
00:07:05,719 --> 00:07:06,919
The main supply store caught fire,
126
00:07:06,949 --> 00:07:08,619
and suddenly, everything went crazy.
127
00:07:08,649 --> 00:07:09,889
Everyone got out,
128
00:07:09,919 --> 00:07:11,359
but some people are stuck
outside the building.
129
00:07:11,389 --> 00:07:13,689
All right.
130
00:07:13,729 --> 00:07:14,789
All right!
131
00:07:14,829 --> 00:07:15,959
We got shrapnel coming down on us!
132
00:07:15,989 --> 00:07:16,929
Take cover behind the ambulance
133
00:07:16,959 --> 00:07:18,959
and let the medics
take a look at you, OK?
134
00:07:18,999 --> 00:07:19,999
Go.
135
00:07:20,029 --> 00:07:21,129
If that's vape supplies in there,
136
00:07:21,169 --> 00:07:24,369
that means nitrous oxide
and butane tanks in all sizes.
137
00:07:24,399 --> 00:07:25,869
Defensive attack.
138
00:07:25,899 --> 00:07:27,709
No one goes inside the building.
139
00:07:27,739 --> 00:07:29,269
Drivers, let's get
these rigs end-to-end,
140
00:07:29,309 --> 00:07:31,139
bumper-to-bumper in a semi-circle,
141
00:07:31,179 --> 00:07:32,239
and create a safe zone.
142
00:07:32,279 --> 00:07:33,679
Take our victims there.
143
00:07:33,709 --> 00:07:35,949
Truck and Squad,
get the jack plates from 81.
144
00:07:35,979 --> 00:07:38,249
Use them as a protective shield.
Make your way to the structure
145
00:07:38,279 --> 00:07:40,289
and pull anyone out
that's nearest the flames.
146
00:07:40,319 --> 00:07:41,249
- On it.
- Yes, Chief!
147
00:07:41,289 --> 00:07:42,431
Let's go.
148
00:07:42,461 --> 00:07:43,789
Prep your unmanned deck guns,
your water cannons.
149
00:07:43,819 --> 00:07:45,819
Make sure your supply lines
are in place.
150
00:07:45,859 --> 00:07:48,189
You got it.
151
00:07:49,929 --> 00:07:51,229
- Chief!
- I'm good!
152
00:07:51,259 --> 00:07:53,329
Get the victims out!
153
00:07:53,359 --> 00:07:55,199
All right. Support me.
154
00:08:01,309 --> 00:08:04,009
- Can you walk?
- I don't know.
155
00:08:04,039 --> 00:08:05,079
- OK, I'm gonna help you up.
- OK.
156
00:08:05,109 --> 00:08:06,279
Easy, easy.
157
00:08:06,309 --> 00:08:08,309
OK. I got you.
158
00:08:08,349 --> 00:08:10,149
- The explosions...
- something hit me in the back.
159
00:08:10,179 --> 00:08:12,279
- I know, I know, I know.
- Careful now.
160
00:08:14,089 --> 00:08:16,149
- All right.
- Behind, behind.
161
00:08:16,189 --> 00:08:18,759
You guys, come with us.
162
00:08:18,789 --> 00:08:20,889
I think he's missing the fear gene.
163
00:08:25,338 --> 00:08:30,076
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
164
00:08:34,511 --> 00:08:36,541
Let's go, guys, move it.
165
00:08:36,809 --> 00:08:39,039
We're gonna get
the portable deck gun set up.
166
00:08:42,449 --> 00:08:44,779
- Medic!
- I got him. Go in.
167
00:08:46,519 --> 00:08:48,749
All right, we're gonna take care of you,
get you out of here.
168
00:08:48,789 --> 00:08:50,289
Come on, get you up.
169
00:08:51,519 --> 00:08:52,889
Grab a victim.
170
00:08:52,919 --> 00:08:54,359
Keep them tight under the plate.
171
00:08:54,389 --> 00:08:57,099
Gunshot wound reported
at Ogden and North.
172
00:08:57,129 --> 00:09:01,329
Gunshot wound reported
at 5th and Indiana.
173
00:09:01,369 --> 00:09:03,485
Battalion 25 to Main.
174
00:09:04,239 --> 00:09:06,809
We've got shrapnel way outside
the perimeter of this fire.
175
00:09:06,839 --> 00:09:08,769
I'm giving out a shelter in place order,
176
00:09:08,809 --> 00:09:10,439
half mile in every direction.
177
00:09:10,479 --> 00:09:12,339
- Carver, help her.
- On it.
178
00:09:12,379 --> 00:09:14,109
You OK? Come on.
179
00:09:16,509 --> 00:09:18,049
Stay close.
180
00:09:20,119 --> 00:09:22,289
- I got you.
- Come on, get up.
181
00:09:26,059 --> 00:09:27,289
Damon!
182
00:09:34,569 --> 00:09:36,685
- You wanna head over?
- I got 'em.
183
00:09:40,439 --> 00:09:41,809
- No, no.
- Let's keep moving.
184
00:09:44,079 --> 00:09:45,409
Hey.
185
00:09:45,439 --> 00:09:47,779
You OK? Hey.
186
00:09:49,349 --> 00:09:51,079
Come on.
187
00:09:51,119 --> 00:09:52,617
I got you.
188
00:09:53,975 --> 00:09:55,675
Breathe.
189
00:09:58,319 --> 00:10:00,859
Chief, that's the last of the victims.
190
00:10:00,889 --> 00:10:02,961
The structure is clear.
191
00:10:03,899 --> 00:10:05,829
- Fire 'em up.
- Cannons go.
192
00:10:27,949 --> 00:10:29,289
Guy nearby said that vape place
193
00:10:29,319 --> 00:10:33,259
just got a shipment of butane
delivered yesterday.
194
00:10:33,289 --> 00:10:34,529
It can't be legal to store it there.
195
00:10:34,559 --> 00:10:36,059
No. No way.
196
00:10:36,089 --> 00:10:38,159
That shrapnel shot out a mile
in each direction.
197
00:10:38,199 --> 00:10:41,469
Pascal clearing the area
of people saved a lot of lives.
198
00:10:41,499 --> 00:10:44,939
And that sign collapse,
it's classic façade fail.
199
00:10:44,969 --> 00:10:46,569
I knew it could go down any sec.
200
00:10:46,599 --> 00:10:48,469
Just had to get the victim out.
201
00:10:48,509 --> 00:10:51,217
- You did good.
- Nice work.
202
00:11:04,159 --> 00:11:05,159
Hey.
203
00:11:05,189 --> 00:11:07,459
Uh, our victim's gonna make it?
204
00:11:07,489 --> 00:11:09,029
Uh, yeah.
205
00:11:09,059 --> 00:11:11,099
Yeah, it looks like it,
which is a miracle.
206
00:11:11,129 --> 00:11:14,469
Some classic penetrating
wounds, a few pretty serious.
207
00:11:14,499 --> 00:11:17,577
Nurse said it looked like a gang
shooting spree had gone down.
208
00:11:18,069 --> 00:11:21,469
Um, but if you get a second,
I'd love to talk,
209
00:11:21,509 --> 00:11:23,239
you know, just the two of us.
210
00:11:23,269 --> 00:11:24,579
I'll be around.
211
00:11:24,609 --> 00:11:26,339
OK.
212
00:11:26,379 --> 00:11:28,379
I'm telling you, Chief looked
like Duvall in "Apocalypse Now"
213
00:11:28,409 --> 00:11:29,563
when he walked out there.
214
00:11:29,603 --> 00:11:31,219
Could be the sign of a psychopath.
215
00:11:31,249 --> 00:11:33,279
He did stay pretty damn calm
under pressure.
216
00:11:33,319 --> 00:11:35,349
- Afternoon.
- Hey, Chief.
217
00:11:35,389 --> 00:11:37,989
You should try
Damon's chicken parm, Chief.
218
00:11:38,019 --> 00:11:39,019
It's real top-notch.
219
00:11:39,059 --> 00:11:41,229
No, I'm good, thanks.
220
00:11:41,259 --> 00:11:42,629
Like I said in this morning's briefing,
221
00:11:42,659 --> 00:11:45,159
there's gonna be some changes
around the firehouse.
222
00:11:45,199 --> 00:11:46,499
Starting with this one.
223
00:11:46,529 --> 00:11:49,275
I need everyone to put
your phones in here.
224
00:11:49,999 --> 00:11:51,239
Is this some kind of magic trick?
225
00:11:51,269 --> 00:11:52,469
In a way.
226
00:11:52,499 --> 00:11:54,509
Meals are a great time
for firehouse bonding.
227
00:11:54,539 --> 00:11:57,309
Have a conversation,
get to know each other.
228
00:11:57,339 --> 00:11:59,909
It's a lot better than
staring at your phone.
229
00:11:59,939 --> 00:12:02,209
Uh, all due respect, Chief,
230
00:12:02,249 --> 00:12:04,379
most of us have
known each other for years.
231
00:12:04,419 --> 00:12:06,249
That's where the trouble starts.
232
00:12:06,279 --> 00:12:08,649
You stop asking questions,
finding out new things.
233
00:12:08,689 --> 00:12:11,519
If your life depends on knowing
the firefighter on your left and right
234
00:12:11,559 --> 00:12:14,459
on every call and what
their next move is going to be,
235
00:12:14,489 --> 00:12:16,999
there's no such thing
as too familiar, right?
236
00:12:17,029 --> 00:12:18,999
Phones in the box, people.
237
00:12:19,029 --> 00:12:21,399
Can I ask, what if
we get an important call?
238
00:12:21,429 --> 00:12:23,669
Well, how long is your lunch,
45 minutes?
239
00:12:23,699 --> 00:12:24,739
Believe me, your family knows
240
00:12:24,769 --> 00:12:27,569
they can call the firehouse
if there's a crisis.
241
00:12:27,609 --> 00:12:29,609
You still have a flip phone?
242
00:12:29,639 --> 00:12:30,679
Yeah.
243
00:12:30,709 --> 00:12:33,409
It was my wife's idea.
244
00:12:33,439 --> 00:12:34,609
I like her already.
245
00:12:34,649 --> 00:12:36,149
You're gonna thank me.
246
00:12:36,179 --> 00:12:37,812
Either that or you'll decide I'm a dick.
247
00:12:37,836 --> 00:12:41,213
But either way, if you find out
something new about each other,
248
00:12:41,289 --> 00:12:42,649
I'm happy.
249
00:12:42,689 --> 00:12:43,959
All right?
250
00:12:43,989 --> 00:12:45,498
Bon appétit.
251
00:12:47,659 --> 00:12:51,499
Like I needed more
grief about the flip phone.
252
00:13:33,631 --> 00:13:35,173
The car had Texas plates.
253
00:13:35,595 --> 00:13:37,605
OK, so maybe a girlfriend back home?
254
00:13:37,709 --> 00:13:39,209
Yeah, that makes sense.
255
00:13:39,239 --> 00:13:40,749
Because this was not
a casual kind of kiss.
256
00:13:40,779 --> 00:13:43,649
This was like a, "we've been
sleeping together for a while"
257
00:13:43,679 --> 00:13:45,079
kind of thing.
258
00:13:45,119 --> 00:13:47,789
- Oh.
- I'm sorry, Vi.
259
00:13:47,819 --> 00:13:49,249
Uh...
260
00:13:49,289 --> 00:13:52,119
No, there's no one but myself to blame.
261
00:13:52,159 --> 00:13:54,229
I blew it
and I pushed him away for good.
262
00:13:54,259 --> 00:13:57,099
Hey, you don't know that.
263
00:13:57,129 --> 00:13:59,399
We don't know anything about this Texan.
264
00:13:59,429 --> 00:14:00,729
Ritter is right.
265
00:14:00,769 --> 00:14:02,169
Maybe they're sleeping together.
266
00:14:02,199 --> 00:14:03,739
Maybe it's a casual fling.
267
00:14:03,769 --> 00:14:06,369
Either way, it could end any minute.
268
00:14:06,399 --> 00:14:10,809
Before he left, he told you
he was in love with you.
269
00:14:10,839 --> 00:14:13,749
Those feelings don't just disappear.
270
00:14:16,109 --> 00:14:17,119
Hey, Stella.
271
00:14:17,149 --> 00:14:18,349
Chief Pascal wants to see
272
00:14:18,379 --> 00:14:19,719
you, me, and Herrmann in his office.
273
00:14:19,749 --> 00:14:21,427
Got it.
274
00:14:29,159 --> 00:14:31,129
That was a hell of a call this morning.
275
00:14:31,159 --> 00:14:32,529
Yeah, sure was.
276
00:14:32,559 --> 00:14:35,299
As lieutenants, you're
my three officers on scene,
277
00:14:35,329 --> 00:14:37,569
so what I'd like to do is meet
with each of you individually
278
00:14:37,599 --> 00:14:39,369
and go through that fire,
279
00:14:39,399 --> 00:14:41,409
what decisions you made and why,
280
00:14:41,439 --> 00:14:43,867
thought processes, et cetera.
281
00:14:44,439 --> 00:14:47,279
We will have our reports
finished by end of shift,
282
00:14:47,309 --> 00:14:48,955
and it will all be in there.
283
00:14:49,579 --> 00:14:52,119
In conversation, more details come out.
284
00:14:52,149 --> 00:14:55,289
It'll help me understand your
leadership styles and methods.
285
00:14:55,319 --> 00:14:57,589
And I'd like to do this
sooner rather than later,
286
00:14:57,619 --> 00:14:58,719
fresh on the mind.
287
00:14:58,759 --> 00:15:01,389
- W...
- Yes, sir. Sounds good.
288
00:15:01,429 --> 00:15:03,656
Great.
Lieutenant Severide, you'll go first.
289
00:15:03,686 --> 00:15:05,459
Gather whatever you have
in your report so far
290
00:15:05,499 --> 00:15:06,869
and meet me in the briefing room.
291
00:15:06,899 --> 00:15:08,169
Copy that.
292
00:15:10,139 --> 00:15:11,561
Dismissed.
293
00:15:17,279 --> 00:15:19,409
The way he said dismissed...
294
00:15:19,439 --> 00:15:20,809
I mean, he might as well have said,
295
00:15:20,849 --> 00:15:22,279
get the hell out of my office.
296
00:15:22,309 --> 00:15:24,849
This guy is a taskmaster.
297
00:15:27,349 --> 00:15:31,419
Boden never did this kind
of performance review.
298
00:15:31,459 --> 00:15:34,167
Pascal is pulling
some serious alpha moves.
299
00:15:46,239 --> 00:15:48,839
What... what was that for?
300
00:15:48,869 --> 00:15:51,309
Not that I'm complaining.
301
00:15:51,339 --> 00:15:53,809
I'm hoping it'll help
ease you up a little.
302
00:15:53,849 --> 00:15:55,266
What does that mean?
303
00:15:55,296 --> 00:15:57,878
Chief Pascal warned us that
there's gonna be changes.
304
00:15:57,919 --> 00:16:01,349
You're not helping yourself by
challenging him from the jump.
305
00:16:01,389 --> 00:16:04,459
I'm not challenging him.
306
00:16:04,489 --> 00:16:05,559
Per se.
307
00:16:05,589 --> 00:16:08,034
Just give the man a chance.
308
00:16:09,859 --> 00:16:11,579
One more kiss, I'll consider it.
309
00:16:17,569 --> 00:16:19,569
Fine, I will try.
310
00:16:23,909 --> 00:16:25,779
Damon.
311
00:16:25,809 --> 00:16:28,649
He made some smart moves
on the big fire call.
312
00:16:28,679 --> 00:16:29,726
He did.
313
00:16:29,756 --> 00:16:31,419
I, uh, I saw you
talking to him about it,
314
00:16:31,449 --> 00:16:33,649
which, in general, is fine.
315
00:16:33,689 --> 00:16:37,689
But maybe let me be the first
to debrief after the call?
316
00:16:37,719 --> 00:16:39,357
Absolutely.
317
00:16:39,819 --> 00:16:42,789
Now, I gotta round up
my files for the big man.
318
00:16:42,829 --> 00:16:44,329
Yeah.
319
00:16:44,359 --> 00:16:46,459
Have fun with that.
320
00:16:51,939 --> 00:16:54,709
Oh, they put out a date for
the next lieutenant test yet?
321
00:16:54,739 --> 00:16:55,769
No.
322
00:16:55,809 --> 00:16:56,809
But I can't take it
323
00:16:56,839 --> 00:16:58,809
until Herrmann moves up
to chief rank, anyway.
324
00:16:58,839 --> 00:17:01,709
I'm not taking a promotion
until there's an opening here.
325
00:17:01,749 --> 00:17:03,579
I would never leave 51.
326
00:17:03,619 --> 00:17:05,968
Yeah, that's why
I didn't take it last year.
327
00:17:06,679 --> 00:17:07,849
Hey, I didn't think about this before,
328
00:17:07,889 --> 00:17:09,549
but you're sort of at the mercy
329
00:17:09,589 --> 00:17:11,689
of Herrmann's test-taking
skills on this one, huh?
330
00:17:11,719 --> 00:17:14,183
Hey, don't remind me.
331
00:17:17,559 --> 00:17:19,829
You and Damon get into it or something?
332
00:17:19,859 --> 00:17:20,948
- What?
- No.
333
00:17:20,988 --> 00:17:22,499
No, no, not at all.
334
00:17:22,529 --> 00:17:23,986
He's, uh... he's a good kid.
335
00:17:26,369 --> 00:17:29,309
So keep in mind,
team accountability is key.
336
00:17:29,339 --> 00:17:31,509
Don't forget to use your radio more.
337
00:17:31,539 --> 00:17:32,743
Got it.
338
00:17:33,379 --> 00:17:35,037
One more thing.
339
00:17:37,419 --> 00:17:41,949
Let's see... I'm looking
for a General Order 96-001.
340
00:17:41,989 --> 00:17:43,349
Here.
341
00:17:45,689 --> 00:17:47,759
I think you know what this section is.
342
00:17:47,789 --> 00:17:49,489
It states immediate family members
343
00:17:49,529 --> 00:17:52,459
should not work the same
firehouse in the same shift.
344
00:17:54,669 --> 00:17:56,839
Since Lieutenant Kidd
doesn't have your last name,
345
00:17:56,869 --> 00:17:59,799
I assume that's how
it stayed under the radar.
346
00:18:02,509 --> 00:18:05,651
Going on calls with family
members, that can be trouble.
347
00:18:06,709 --> 00:18:09,279
Seems to me you both
figured out a way to manage it,
348
00:18:09,309 --> 00:18:11,741
considering how long
you worked together.
349
00:18:12,519 --> 00:18:15,849
Yes, sir. We have it handled.
350
00:18:17,919 --> 00:18:19,249
Good.
351
00:18:20,989 --> 00:18:24,699
Just be aware that's something
I'll be keeping an eye on.
352
00:18:24,729 --> 00:18:26,423
Understood.
353
00:18:30,939 --> 00:18:32,439
You need any help?
354
00:18:32,469 --> 00:18:33,769
Uh, yeah, when we get back to Med,
355
00:18:33,809 --> 00:18:36,669
will you remind me that we need
another pair of Magill forceps?
356
00:18:36,709 --> 00:18:37,809
Sure.
357
00:18:39,379 --> 00:18:40,449
Hey, are you OK?
358
00:18:40,479 --> 00:18:42,509
Yeah, I'm fine. Thanks.
359
00:18:44,849 --> 00:18:46,989
Pascal is kind of distractingly cute
360
00:18:47,019 --> 00:18:48,903
for a chief, no?
361
00:18:49,689 --> 00:18:51,759
When I first met you,
you told me you had a fling
362
00:18:51,789 --> 00:18:53,659
with your instructor at training.
363
00:18:53,689 --> 00:18:55,359
Do you have a thing
for authority figures?
364
00:18:55,389 --> 00:18:56,629
Please.
365
00:18:56,659 --> 00:18:58,429
Uh, it is called daddy issues.
366
00:18:59,699 --> 00:19:01,529
No, he was cool on the call, right?
367
00:19:01,569 --> 00:19:03,639
- Did not blink.
- Yeah, he was.
368
00:19:03,669 --> 00:19:06,499
But among many other potential
disasters with this idea,
369
00:19:06,539 --> 00:19:08,469
I'm pretty sure
I saw a ring on his finger.
370
00:19:08,509 --> 00:19:09,939
Well, you never know.
371
00:19:11,939 --> 00:19:15,079
Truck 81, Ambulance 61,
motor vehicle accident.
372
00:19:15,109 --> 00:19:16,979
Union and 14th Street.
373
00:19:28,059 --> 00:19:30,559
- Cutters and jaws.
- Copy.
374
00:19:31,759 --> 00:19:32,959
Hey!
375
00:19:32,999 --> 00:19:34,799
Back up! Come on.
376
00:19:34,829 --> 00:19:36,499
Give us some space.
377
00:19:40,039 --> 00:19:43,109
Looks like two in the front,
driver and passenger.
378
00:19:43,139 --> 00:19:44,639
I don't see movement.
379
00:19:44,679 --> 00:19:45,909
- Work these front doors.
- Copy.
380
00:19:45,939 --> 00:19:47,149
Copy.
381
00:19:48,849 --> 00:19:50,679
We got two kids!
382
00:19:50,719 --> 00:19:51,679
Copy.
383
00:19:51,719 --> 00:19:53,989
Damon, come help me work this door!
384
00:19:54,019 --> 00:19:55,749
Yeah.
385
00:19:55,789 --> 00:19:57,759
- Front door's open!
- Here I come.
386
00:20:04,629 --> 00:20:06,559
All right, peripheral pulses,
387
00:20:06,599 --> 00:20:08,399
head injuries to both,
but they're both breathing.
388
00:20:08,429 --> 00:20:09,999
- Could be internal injuries.
- Come on.
389
00:20:11,999 --> 00:20:14,039
Hey, you guys. Hi.
390
00:20:14,069 --> 00:20:18,079
My name is Lizzie.
I'm gonna get you out, OK?
391
00:20:18,109 --> 00:20:19,709
What are your names?
392
00:20:19,739 --> 00:20:21,009
I'm Lena.
393
00:20:21,049 --> 00:20:22,409
My brother's Jamie.
394
00:20:22,449 --> 00:20:24,807
OK. OK. Let me get in there.
395
00:20:25,679 --> 00:20:27,749
They're OK.
396
00:20:27,789 --> 00:20:30,619
OK, we're gonna get the
front passengers out first.
397
00:20:30,659 --> 00:20:32,119
- Copy.
- I'll stay with them.
398
00:20:32,159 --> 00:20:33,959
- OK.
- OK.
399
00:20:37,029 --> 00:20:38,929
OK.
400
00:20:39,929 --> 00:20:41,499
OK.
401
00:20:42,629 --> 00:20:44,199
Is my mom OK?
402
00:20:44,239 --> 00:20:46,469
They're gonna get her out right now.
403
00:20:46,499 --> 00:20:49,039
It's OK, Jamie.
404
00:20:49,069 --> 00:20:50,739
He got scared.
405
00:20:50,779 --> 00:20:54,709
- I don't blame him.
- You guys are both really brave.
406
00:20:54,749 --> 00:20:57,407
Lena, do you mind if I
take a look at your ankle?
407
00:20:58,049 --> 00:21:00,519
All right, let's go.
408
00:21:02,749 --> 00:21:05,059
Don't let my daddy go away.
409
00:21:05,089 --> 00:21:06,619
Oh, we won't, hon.
410
00:21:06,659 --> 00:21:08,659
We're gonna take good care of him.
411
00:21:08,689 --> 00:21:12,529
No, I mean, don't let him go.
412
00:21:12,559 --> 00:21:14,629
He crashed us on purpose.
413
00:21:21,825 --> 00:21:24,283
- Lena said it very clearly.
- "He crashed us on purpose."
414
00:21:24,339 --> 00:21:26,016
Was she confused at all?
415
00:21:26,046 --> 00:21:27,779
The accident must have
shaken her up pretty good.
416
00:21:27,809 --> 00:21:29,009
She didn't seem confused to me.
417
00:21:29,049 --> 00:21:30,619
Yeah, me neither.
418
00:21:30,649 --> 00:21:32,679
Both parents are intubated
and unconscious.
419
00:21:32,719 --> 00:21:34,549
Hopefully, they pull through
420
00:21:34,589 --> 00:21:36,859
and we get a chance to talk to 'em.
421
00:21:36,889 --> 00:21:39,189
The position of the car was strange.
422
00:21:39,219 --> 00:21:40,629
Straight into the wall...
423
00:21:40,659 --> 00:21:42,859
like the driver didn't try
to turn or stop.
424
00:21:42,889 --> 00:21:45,259
The accident scene is under
investigation right now.
425
00:21:45,299 --> 00:21:47,169
We should get some information on that.
426
00:21:47,199 --> 00:21:50,499
And we'll talk to the little
girl after she's rested up.
427
00:21:50,539 --> 00:21:51,499
Keep us posted?
428
00:21:51,539 --> 00:21:53,045
Will do.
429
00:21:53,709 --> 00:21:55,269
So what was your next move?
430
00:21:55,309 --> 00:21:57,809
Uh, I started crawling around,
431
00:21:57,839 --> 00:22:02,109
getting the supply lines set up
to feed the engine deck gun.
432
00:22:02,149 --> 00:22:03,719
Like you asked.
433
00:22:03,749 --> 00:22:06,919
Well, you got that and the
snorkel basket into position fast.
434
00:22:06,949 --> 00:22:08,049
Mm.
435
00:22:08,089 --> 00:22:10,089
It worked out. Yeah.
436
00:22:11,959 --> 00:22:14,259
Just so you understand my methodology,
437
00:22:14,289 --> 00:22:15,689
I believe knowledge is power,
438
00:22:15,729 --> 00:22:17,559
so I'm going to try and learn
from every call,
439
00:22:17,599 --> 00:22:19,559
from every officer,
440
00:22:19,599 --> 00:22:21,899
and ask any question I can think of.
441
00:22:24,269 --> 00:22:25,739
Yeah.
442
00:22:25,769 --> 00:22:29,609
But the unmanned snorkel cannon,
that was pretty cool.
443
00:22:29,639 --> 00:22:31,909
I liked using that.
444
00:22:31,939 --> 00:22:33,109
Me too.
445
00:22:33,139 --> 00:22:36,005
Between that and
the portable water cannon...
446
00:22:36,579 --> 00:22:38,619
we tamed that beast.
447
00:22:38,649 --> 00:22:40,301
Yeah, we did.
448
00:22:41,689 --> 00:22:44,119
Hope we get some answers
on that crash soon.
449
00:22:44,159 --> 00:22:47,029
It's crazy the kids survived
with just minor injuries.
450
00:22:47,059 --> 00:22:48,189
They're lucky.
451
00:22:48,229 --> 00:22:52,129
If what the little girl said
was true, not that lucky.
452
00:22:52,159 --> 00:22:53,569
Can you imagine?
453
00:22:53,599 --> 00:22:55,149
I mean,
454
00:22:55,799 --> 00:22:58,769
what the hell was going through
that father's head?
455
00:22:58,799 --> 00:22:59,969
All I know is there are some people
456
00:22:59,999 --> 00:23:02,969
who never should have become
parents in the first place.
457
00:23:04,309 --> 00:23:07,179
See you next shift.
458
00:23:17,359 --> 00:23:19,173
How was your shift?
459
00:23:19,789 --> 00:23:21,259
Nothing you want to hear about.
460
00:23:21,289 --> 00:23:23,511
It's a nasty world out there.
461
00:23:24,029 --> 00:23:27,669
Sounds like a Bloody Mary is in order?
462
00:23:27,699 --> 00:23:30,699
Or seven.
463
00:23:30,739 --> 00:23:32,999
Almost makes getting up
at dawn worth it.
464
00:23:49,019 --> 00:23:50,119
Lieutenant Vale.
465
00:23:50,159 --> 00:23:51,919
Chief Pascal.
466
00:23:51,959 --> 00:23:55,659
Chief, wow, that's, uh...
that's something.
467
00:23:55,689 --> 00:23:58,999
Congrats on the, uh, new rise in rank.
468
00:23:59,395 --> 00:24:01,924
- Thank you.
- Grab a seat.
469
00:24:04,299 --> 00:24:05,669
It's been a while, huh?
470
00:24:05,699 --> 00:24:07,409
It has, it has.
471
00:24:07,439 --> 00:24:10,009
Yeah, I see you're still, uh,
working that overtime,
472
00:24:10,039 --> 00:24:13,379
burning that daytime oil just as always.
473
00:24:13,409 --> 00:24:15,379
Well, when you love what you do.
474
00:24:15,409 --> 00:24:16,857
Right.
475
00:24:17,379 --> 00:24:19,317
Listen, I, uh...
476
00:24:19,879 --> 00:24:21,719
I don't want to overstep,
477
00:24:21,749 --> 00:24:24,405
but we were close back in the day.
478
00:24:24,889 --> 00:24:27,409
I heard about what happened in Miami.
479
00:24:27,929 --> 00:24:29,229
You OK?
480
00:24:30,829 --> 00:24:32,455
Absolutely.
481
00:24:33,059 --> 00:24:34,399
All good.
482
00:24:39,439 --> 00:24:41,409
You sure?
483
00:24:41,439 --> 00:24:42,869
Because I heard...
484
00:24:42,909 --> 00:24:45,593
Most of CFD doesn't even know
I'm here yet.
485
00:24:46,079 --> 00:24:49,379
You must keep your ear really
close to the ground, huh?
486
00:24:49,409 --> 00:24:52,779
Well, I care, I guess.
487
00:24:55,219 --> 00:24:56,503
I better get back to work.
488
00:24:56,533 --> 00:24:59,158
Thanks for coming by, Lieutenant.
489
00:25:01,729 --> 00:25:03,527
Not a problem.
490
00:25:05,029 --> 00:25:07,741
And, uh, if you ever want to talk,
491
00:25:08,795 --> 00:25:10,451
just give me a shout.
492
00:25:17,209 --> 00:25:19,909
It's amazing the way
the old-timers talk about him.
493
00:25:19,939 --> 00:25:21,779
He was a real smoke-eater, huh?
494
00:25:21,809 --> 00:25:23,309
Benny commanded respect.
495
00:25:23,349 --> 00:25:26,779
I don't... I don't know how
well-liked he was. Though...
496
00:25:26,819 --> 00:25:28,349
I still have the last birthday present
497
00:25:28,389 --> 00:25:30,459
he sent me on my 9th.
498
00:25:30,489 --> 00:25:32,319
- Guess what it was.
- Fire truck.
499
00:25:32,359 --> 00:25:34,829
Cop car.
500
00:25:34,859 --> 00:25:37,429
Come on, Cruz, you gonna
tell me what's going on,
501
00:25:37,459 --> 00:25:40,023
way you've been eyeballing Damon?
502
00:25:40,929 --> 00:25:43,199
It's just as these two
get closer as brothers,
503
00:25:43,229 --> 00:25:45,945
you know, it's tricky.
504
00:25:46,439 --> 00:25:48,139
I saw Severide pull up a beat
505
00:25:48,169 --> 00:25:51,079
on a call when he thought
that Damon was hurt.
506
00:25:51,109 --> 00:25:53,495
Just makes me worry for the both of 'em.
507
00:25:53,909 --> 00:25:56,747
I think Severide's just
trying to be a good mentor.
508
00:25:57,249 --> 00:26:00,501
There's more to it than that
when they're tied by blood.
509
00:26:01,219 --> 00:26:03,755
I know I'd do anything for my brother.
510
00:26:05,219 --> 00:26:07,029
Chief is definitely intimidating.
511
00:26:07,059 --> 00:26:08,489
I don't know about the word "cute."
512
00:26:08,529 --> 00:26:10,971
Well, a person can be both.
513
00:26:14,399 --> 00:26:15,799
Hey, speaking of which,
514
00:26:15,829 --> 00:26:17,269
where's, uh... where's Carver tonight?
515
00:26:17,299 --> 00:26:19,769
I figured after all that time
away, he'd wanna hang.
516
00:26:19,799 --> 00:26:22,169
Turns out Carver has a new girlfriend.
517
00:26:22,209 --> 00:26:24,139
Or an old girlfriend. I don't know.
518
00:26:24,179 --> 00:26:25,209
Oh.
519
00:26:25,239 --> 00:26:27,549
- I'm... I'm sorry.
- Hey, me too.
520
00:26:27,579 --> 00:26:30,319
Hey, whatever that girl's deal is,
521
00:26:30,349 --> 00:26:34,289
I don't get the vibe that
she's making Carver very happy.
522
00:26:34,319 --> 00:26:36,519
Hey! Dwayne's here.
523
00:26:36,549 --> 00:26:37,859
- Hey, Dwayne. What's up?
- Hi, guys.
524
00:26:37,889 --> 00:26:39,859
Hey. I thought you had to work tonight.
525
00:26:39,889 --> 00:26:41,529
Still on shift.
526
00:26:41,559 --> 00:26:42,904
Update on the case.
527
00:26:42,934 --> 00:26:44,299
What's the latest?
528
00:26:44,329 --> 00:26:46,929
Lena's father is still
in an induced coma,
529
00:26:46,969 --> 00:26:49,799
but I got a chance to talk
to Catherine, her mother.
530
00:26:49,829 --> 00:26:51,039
That's good news.
531
00:26:51,069 --> 00:26:52,869
But she told me you
misunderstood everything
532
00:26:52,899 --> 00:26:56,939
Lena said, or that Lena was mixed up.
533
00:26:56,979 --> 00:26:59,579
Either way, she said
the father did nothing wrong
534
00:26:59,609 --> 00:27:01,879
and that the crash was just an accident.
535
00:27:01,909 --> 00:27:04,849
What? I... I didn't
misunderstand anything.
536
00:27:04,879 --> 00:27:06,119
Are you sure?
537
00:27:06,149 --> 00:27:08,089
100%.
538
00:27:08,119 --> 00:27:11,519
Lena was telling the truth.
She was scared of her father.
539
00:27:20,567 --> 00:27:22,683
The mother won't even let
the police talk to Lena.
540
00:27:22,758 --> 00:27:24,265
Said she's been traumatized enough.
541
00:27:24,290 --> 00:27:27,593
- It's shady, I'm telling you.
- Or just protective.
542
00:27:27,969 --> 00:27:29,169
Where's Lena now?
543
00:27:29,209 --> 00:27:30,379
She is staying with her aunt
544
00:27:30,409 --> 00:27:32,509
until her parents are
out of the hospital.
545
00:27:33,479 --> 00:27:37,849
EMTs aren't under the
same restrictions as police.
546
00:27:37,879 --> 00:27:39,049
Sounds like you bonded with the girl.
547
00:27:39,079 --> 00:27:42,019
If you can think of a reason to
go visit, you're free to do that.
548
00:27:44,059 --> 00:27:45,259
Could be medical follow-up.
549
00:27:45,289 --> 00:27:47,733
Do you have concerns
about her medically?
550
00:27:48,529 --> 00:27:49,903
Not really.
551
00:27:50,819 --> 00:27:53,739
But there is something
that I'd wish I'd done.
552
00:27:54,029 --> 00:27:57,077
And I think I can fix it
if we can find that minivan.
553
00:27:58,509 --> 00:27:59,905
I'll give you the leeway.
554
00:27:59,930 --> 00:28:02,339
I'm always open to a solid
follow-through on our cases,
555
00:28:02,369 --> 00:28:04,979
but watch your step.
556
00:28:05,009 --> 00:28:08,209
- Copy that, Chief.
- Thank you.
557
00:28:08,249 --> 00:28:10,479
The accident report
came back inconclusive.
558
00:28:10,519 --> 00:28:13,619
So that puts even more pressure
on the girl's word.
559
00:28:13,649 --> 00:28:15,427
And the mother's.
560
00:28:15,919 --> 00:28:17,219
Yeah.
561
00:28:22,459 --> 00:28:26,229
Ever since we started
even talking about having kids,
562
00:28:26,259 --> 00:28:30,651
every call with a child
just fills me with...
563
00:28:31,999 --> 00:28:34,989
dread, I guess, is the word.
564
00:28:36,369 --> 00:28:38,617
You think that feeling ever goes away?
565
00:28:41,049 --> 00:28:43,539
You'd have to ask
one of the guys with kids.
566
00:28:46,649 --> 00:28:51,171
I wish I could just
snap my fingers and feel ready.
567
00:28:55,289 --> 00:28:56,589
I just don't.
568
00:28:56,629 --> 00:28:58,137
Yet.
569
00:28:58,699 --> 00:29:01,129
And I'm sorry about that.
570
00:29:01,169 --> 00:29:02,529
You don't have to apologize.
571
00:29:02,569 --> 00:29:04,399
I told you.
572
00:29:11,379 --> 00:29:13,987
Just so you know, you can
talk to me about anything.
573
00:29:14,579 --> 00:29:16,579
Including Carver.
574
00:29:16,609 --> 00:29:18,419
I know that.
575
00:29:18,449 --> 00:29:21,149
Uh, it just kind of shook me up
worse than I thought.
576
00:29:21,189 --> 00:29:24,059
I kind of shut down my emotions, so...
577
00:29:25,559 --> 00:29:28,229
Maybe don't give up so fast?
578
00:29:28,259 --> 00:29:29,559
You know?
579
00:29:29,589 --> 00:29:31,129
'Cause this girl could
just be a distraction
580
00:29:31,159 --> 00:29:33,059
over his heartbreak from you.
581
00:29:33,099 --> 00:29:35,429
And he has no idea how you're feeling.
582
00:29:35,469 --> 00:29:36,699
There it is.
583
00:29:42,769 --> 00:29:45,079
- OK.
- Just let me help you.
584
00:29:48,009 --> 00:29:50,109
OK.
585
00:29:50,149 --> 00:29:52,149
Oh, I hope it's still in here.
586
00:29:55,719 --> 00:29:57,559
Got it.
587
00:29:59,619 --> 00:30:01,825
I bet Lena is missing this.
588
00:30:02,868 --> 00:30:04,228
I bet she is.
589
00:30:04,259 --> 00:30:07,539
And, as PIC, I think
we should bring it to her.
590
00:30:10,029 --> 00:30:11,882
You know, I'm gonna say something to
the chief about this...
591
00:30:11,906 --> 00:30:12,999
it's ridiculous.
592
00:30:13,039 --> 00:30:15,239
- I'll back you.
- We're not schoolkids.
593
00:30:15,269 --> 00:30:17,209
I'm gonna lose my
winning streak on Jewel Island.
594
00:30:17,239 --> 00:30:19,479
- This'll be good.
- Mm.
595
00:30:19,509 --> 00:30:21,609
Let's do some all-unit drills
after lunch.
596
00:30:21,649 --> 00:30:23,749
Meet on the app floor.
597
00:30:26,049 --> 00:30:27,619
Hey, Chief.
598
00:30:27,649 --> 00:30:29,019
Yes?
599
00:30:33,119 --> 00:30:34,733
What kind of drills?
600
00:30:35,289 --> 00:30:37,629
Air management and hose deployment.
601
00:30:37,659 --> 00:30:39,029
Sounds great.
602
00:30:39,059 --> 00:30:40,697
Thanks.
603
00:30:41,629 --> 00:30:43,799
I actually could use
some air management training.
604
00:30:43,839 --> 00:30:45,669
You're a walking tragedy.
605
00:30:45,699 --> 00:30:47,339
Hey, come on.
606
00:30:47,369 --> 00:30:49,749
Pascal has some pretty good ideas.
607
00:30:52,439 --> 00:30:53,549
I'm just saying
608
00:30:53,579 --> 00:30:56,679
that I was impressed with him
in the meeting I had.
609
00:30:56,922 --> 00:30:58,448
Impressed how?
610
00:30:58,479 --> 00:31:01,449
The way that he stepped
into Boden's shoes like that,
611
00:31:01,489 --> 00:31:03,789
you know, doing things his own way,
612
00:31:03,819 --> 00:31:06,619
that takes a lot of nerve.
613
00:31:06,659 --> 00:31:09,289
I give the man kudos for that.
614
00:31:15,629 --> 00:31:17,769
Lieutenant Kidd,
you still haven't checked in
615
00:31:17,799 --> 00:31:19,469
for your vape fire post-mortem.
616
00:31:19,499 --> 00:31:21,369
- Let's do it now.
- How about in an hour or so?
617
00:31:21,409 --> 00:31:22,839
I've got some Girls on Fire work
618
00:31:22,869 --> 00:31:24,139
that I want to do before the session.
619
00:31:24,179 --> 00:31:25,827
That work can wait.
620
00:31:27,809 --> 00:31:30,064
- Yes, Chief.
- Of course.
621
00:31:30,094 --> 00:31:31,915
My apologies.
622
00:31:45,859 --> 00:31:47,699
- Hello.
- You must be Lena's aunt.
623
00:31:47,729 --> 00:31:49,984
- Is everything OK?
- Yes.
624
00:31:50,024 --> 00:31:52,699
We are the medics who
treated Lena at the accident.
625
00:31:52,739 --> 00:31:53,880
Oh.
626
00:31:53,920 --> 00:31:56,308
We just wanted to see
how Lena was doing.
627
00:31:56,339 --> 00:31:58,439
And to give her this.
628
00:31:58,817 --> 00:32:00,749
We found it after we dropped her off.
629
00:32:00,779 --> 00:32:04,157
- That is Lena's favorite.
- She's been asking for it.
630
00:32:06,116 --> 00:32:07,388
Um, come on in.
631
00:32:10,819 --> 00:32:13,041
- Nora!
- Hey, Lena.
632
00:32:13,559 --> 00:32:14,759
Thank you.
633
00:32:14,789 --> 00:32:15,829
How's the ankle feeling?
634
00:32:15,859 --> 00:32:18,859
It's fine, but Aunt Judy won't
let me go skateboarding yet.
635
00:32:18,899 --> 00:32:20,869
One more week.
636
00:32:20,899 --> 00:32:22,599
She looks so pretty.
637
00:32:22,629 --> 00:32:24,669
Yeah, Novak cleaned her up for you.
638
00:32:24,699 --> 00:32:27,971
I was so scared
she got hurt during the crash.
639
00:32:30,639 --> 00:32:33,509
I had a doll just like that growing up,
640
00:32:33,549 --> 00:32:38,779
and I used to love brushing her
hair and taking care of her.
641
00:32:38,819 --> 00:32:42,419
And I can tell you take really
good care of Nora, too.
642
00:32:42,449 --> 00:32:43,859
I do.
643
00:32:43,889 --> 00:32:47,559
And I bet you do everything
you can to keep her safe.
644
00:32:47,589 --> 00:32:48,829
I do.
645
00:32:48,859 --> 00:32:51,245
I held her so tight in the car.
646
00:32:51,759 --> 00:32:53,499
Before the accident?
647
00:32:53,529 --> 00:32:56,899
As soon as Daddy
started driving so fast.
648
00:32:56,939 --> 00:32:59,045
Then, when he said that thing,
649
00:33:00,045 --> 00:33:02,569
I tried to squeeze her
under my seat belt.
650
00:33:02,609 --> 00:33:04,007
But I couldn't.
651
00:33:04,679 --> 00:33:07,609
What did... what did your daddy say?
652
00:33:09,879 --> 00:33:11,891
That we couldn't live anymore.
653
00:33:12,949 --> 00:33:14,649
It was time for us to die.
654
00:33:16,589 --> 00:33:17,819
Honey.
655
00:33:29,469 --> 00:33:31,006
The father is still unconscious.
656
00:33:31,031 --> 00:33:33,401
But now that Lena's aunt
heard her statement,
657
00:33:33,539 --> 00:33:35,409
the police can talk to the mother.
658
00:33:35,439 --> 00:33:37,579
What if she still insists Lena is lying?
659
00:33:37,609 --> 00:33:40,309
DCFS will separate Lena
and her brother from the family
660
00:33:40,349 --> 00:33:42,449
until the courts decide
where the truth lies,
661
00:33:42,479 --> 00:33:46,259
or the father regains consciousness,
and admits any wrongdoing.
662
00:33:50,519 --> 00:33:52,219
First, we're just here
to check in with you.
663
00:33:53,759 --> 00:33:55,989
Unfortunately, your daughter's reports
664
00:33:56,029 --> 00:33:57,729
do match with what our report's saying.
665
00:33:57,759 --> 00:33:59,729
- Oh, no.
- She's just a kid.
666
00:33:59,759 --> 00:34:02,699
She's... she doesn't know
what she's saying.
667
00:34:02,729 --> 00:34:05,269
And we will have to take
the children away until we...
668
00:34:05,299 --> 00:34:06,653
Please.
669
00:34:07,039 --> 00:34:08,447
No.
670
00:34:09,448 --> 00:34:11,639
You can't take my children away!
671
00:34:11,679 --> 00:34:13,979
Did your husband
say those things or not?
672
00:34:16,409 --> 00:34:19,579
Yes, he said those things,
but he's sick!
673
00:34:20,688 --> 00:34:23,419
He just needs help, that's all!
674
00:34:23,449 --> 00:34:26,213
Oh, God!
675
00:34:33,499 --> 00:34:35,729
Hey, what time should
I be at your place?
676
00:34:35,769 --> 00:34:38,039
- Cubs game starts at 3:00.
- See you then.
677
00:34:38,069 --> 00:34:39,687
I'll bring the beer.
678
00:34:40,809 --> 00:34:42,069
Heads up.
679
00:34:42,109 --> 00:34:44,539
I want everyone coming in half
an hour early from here on out.
680
00:34:44,579 --> 00:34:46,339
I've got an equipment check
681
00:34:46,379 --> 00:34:47,479
that takes some getting used to.
682
00:34:47,509 --> 00:34:49,113
- Copy that.
- You got it, Chief.
683
00:34:51,649 --> 00:34:53,819
This guy's really getting up and in it.
684
00:34:53,849 --> 00:34:56,859
No doubt he likes to keep
everyone on their heels.
685
00:34:56,889 --> 00:34:59,359
He even pulled out
the General Order book.
686
00:34:59,389 --> 00:35:01,929
Called out me and Stella,
for working the same shift together.
687
00:35:01,959 --> 00:35:03,229
- Damn.
- Yeah.
688
00:35:03,259 --> 00:35:06,963
Well, what did he say about
you and Damon working together?
689
00:35:07,399 --> 00:35:09,341
- I didn't mention it.
- Not an issue.
690
00:35:09,999 --> 00:35:11,259
Huh.
691
00:35:11,799 --> 00:35:13,369
What?
692
00:35:13,399 --> 00:35:16,309
Oh. Your call, obviously.
693
00:35:16,339 --> 00:35:18,439
That's right. It is.
694
00:35:26,549 --> 00:35:28,689
Are you staying after shift?
695
00:35:28,719 --> 00:35:32,389
Pascal gave me some... some
ideas for organizing the rig.
696
00:35:32,429 --> 00:35:34,658
I figured I'd try 'em out.
697
00:35:35,829 --> 00:35:38,559
You're sure trying to make
a good impression on the guy.
698
00:35:38,599 --> 00:35:42,699
Yeah, maybe I am.
I mean, what's wrong with that?
699
00:35:44,469 --> 00:35:46,039
Did you really miss the captain's test
700
00:35:46,069 --> 00:35:47,547
'cause you were sick?
701
00:35:49,256 --> 00:35:52,634
Of course I was sick.
Why would you even ask that?
702
00:35:54,219 --> 00:35:57,879
You shouldn't be so impressed
with the new chief.
703
00:35:57,919 --> 00:36:01,349
All this stuff he's doing,
stepping into Boden's shoes,
704
00:36:01,389 --> 00:36:04,419
taking some new tacks...
just so you know,
705
00:36:04,854 --> 00:36:06,982
you could do all that, too.
706
00:36:08,529 --> 00:36:10,485
And you'd be great at it.
707
00:36:20,909 --> 00:36:22,205
Hey.
708
00:36:23,809 --> 00:36:24,910
Hey.
709
00:36:24,949 --> 00:36:26,439
We haven't had time to talk today.
710
00:36:26,479 --> 00:36:27,709
It's all good.
711
00:36:27,749 --> 00:36:28,979
I just, uh...
712
00:36:33,079 --> 00:36:34,819
I just wanted to say I'm sorry.
713
00:36:34,849 --> 00:36:37,689
About the way things went
before you left.
714
00:36:37,719 --> 00:36:40,129
I shouldn't have said
what I did about you and Kidd
715
00:36:40,159 --> 00:36:42,101
- and all...
- No reason to talk about it.
716
00:36:42,729 --> 00:36:44,103
That's the past.
717
00:36:44,629 --> 00:36:46,229
I'm done living there.
718
00:36:47,029 --> 00:36:48,399
OK.
719
00:36:50,069 --> 00:36:51,739
Let's just not pretend
720
00:36:51,769 --> 00:36:54,071
that we're anything more than coworkers.
721
00:36:55,989 --> 00:36:57,866
It'll be better for both of us.
722
00:37:15,959 --> 00:37:17,385
What's going on?
723
00:37:18,699 --> 00:37:20,097
You OK?
724
00:37:20,469 --> 00:37:21,929
Yeah, I am.
725
00:37:21,969 --> 00:37:24,739
I'm just pissed off.
726
00:37:24,769 --> 00:37:27,145
This has something to do with Pascal?
727
00:37:27,469 --> 00:37:29,039
Partly.
728
00:37:29,069 --> 00:37:31,009
More about me.
729
00:37:31,039 --> 00:37:32,939
He called me out
730
00:37:32,979 --> 00:37:37,049
for avoiding the review
731
00:37:37,079 --> 00:37:40,659
and I pushed back.
732
00:37:41,493 --> 00:37:43,286
Tried to put him off.
733
00:37:44,412 --> 00:37:46,915
I never would have done that to Boden.
734
00:37:47,959 --> 00:37:50,585
So you were right.
735
00:37:51,929 --> 00:37:54,899
My attitude has been pretty screwed up.
736
00:37:57,499 --> 00:38:02,223
I really miss having Boden at 51.
737
00:38:03,069 --> 00:38:07,509
The man, he was more than just my boss.
738
00:38:07,549 --> 00:38:09,689
He walked me down the aisle, you know?
739
00:38:11,819 --> 00:38:14,089
Mm-hmm.
740
00:38:14,119 --> 00:38:15,527
I know.
741
00:38:19,259 --> 00:38:21,033
I know you said,
742
00:38:21,859 --> 00:38:24,829
you know, give this Pascal guy a chance.
743
00:38:24,859 --> 00:38:27,799
And it's not just
because he's not Boden.
744
00:38:27,829 --> 00:38:29,999
There is something about him...
745
00:38:31,599 --> 00:38:34,039
makes me nervous somehow.
746
00:38:34,069 --> 00:38:37,879
Yeah, there's something
about him that's a little...
747
00:38:41,009 --> 00:38:42,429
Off.
748
00:39:07,169 --> 00:39:09,609
What the hell?
749
00:39:14,649 --> 00:39:18,131
You gotta be kidding me.
750
00:39:18,879 --> 00:39:20,889
Monica.
751
00:39:20,919 --> 00:39:22,635
Open the door.
752
00:39:31,329 --> 00:39:33,629
I'm not happy, Dom.
753
00:39:33,669 --> 00:39:35,169
I think you should
go stay somewhere else.
754
00:39:35,199 --> 00:39:37,969
Yeah, well, first of all,
it's my name on the lease.
755
00:39:37,999 --> 00:39:38,969
Then I can go.
756
00:39:38,999 --> 00:39:41,197
- No, I want you here.
- I...
757
00:39:42,009 --> 00:39:44,109
I wanna work on this.
758
00:39:44,139 --> 00:39:46,639
Seems like all you really
wanna do is just work.
759
00:39:46,679 --> 00:39:49,049
Night and day, like always.
760
00:39:49,079 --> 00:39:51,779
I told you the hours are
going to be crazy at first.
761
00:39:51,819 --> 00:39:54,209
You should've stayed in Miami.
762
00:39:54,749 --> 00:39:56,253
But I didn't.
763
00:39:56,689 --> 00:39:58,619
I came here to be with you.
764
00:40:01,089 --> 00:40:02,859
I don't give up.
765
00:40:03,301 --> 00:40:05,929
Well, maybe it's time you do.
766
00:40:07,299 --> 00:40:09,057
Monica...
767
00:40:09,699 --> 00:40:11,199
you're gonna need me to keep you warm
768
00:40:11,239 --> 00:40:13,395
when that Chicago winter hits.
769
00:40:15,369 --> 00:40:18,179
We got weak in Miami.
770
00:40:22,149 --> 00:40:23,649
Come on.
771
00:40:23,679 --> 00:40:25,319
Open the door.
772
00:40:45,399 --> 00:40:48,039
You're a lucky man.
773
00:40:48,069 --> 00:40:49,369
I know it.
55214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.