All language subtitles for Castaway.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:30,000 ROBINSON CRUSOE POR UN A�O 2 00:00:34,682 --> 00:00:38,588 Para un a�o en una isla tropical desierta, 3 00:00:38,795 --> 00:00:42,901 ...se necesita esposa... 4 00:00:46,629 --> 00:00:50,747 ..."esposa" de 20 a 30 a�os, para acompa�ar a hombre de 45... 5 00:00:56,379 --> 00:00:59,447 ...de m�s de 35. 6 00:02:58,000 --> 00:03:00,248 AGENCIA TRIBUTARIA IMPUESTO SOBRE LA RENTA 7 00:03:31,591 --> 00:03:35,391 Muy bien, ahora a la piscina grande. �Vamos, catherine! 8 00:03:35,912 --> 00:03:37,092 �Vamos, peque�a! 9 00:03:37,897 --> 00:03:39,892 Estuviste muy bien. 10 00:03:42,591 --> 00:03:44,391 Le dir� a tu mami lo bien que lo haces. 11 00:03:50,791 --> 00:03:54,491 �A chapotear! 12 00:03:56,291 --> 00:03:57,591 �Muy, muy bien! 13 00:03:59,131 --> 00:04:01,791 -Amanda Botomi, ven a aqu� y haz lo que... -Sr. Kingsland... 14 00:04:02,461 --> 00:04:03,676 -Sr. Kingsland. -�Oh Dios, vamos atrasados! 15 00:04:03,797 --> 00:04:04,977 Lo van a estar. 16 00:04:05,091 --> 00:04:08,502 Regla n� 1: Antes de aprender a nadar, debes aprender a atar tus cordones. 17 00:04:09,729 --> 00:04:14,729 -Ida y vuelta en 7 minutos. -Le estar� vigilando, mientras nado en la piscina grande. 18 00:04:16,329 --> 00:04:19,229 Tengo que hacer una llamada, �me disculpa? 19 00:04:21,774 --> 00:04:25,874 �Los ni�os en edad escolar del Sr. Kingsland dejad la piscina! 20 00:04:27,274 --> 00:04:29,074 �Quieres una de estas? 21 00:04:32,944 --> 00:04:36,474 -�De qui�n son? -�Oh, d�melas! 22 00:06:02,674 --> 00:06:03,774 �Hola, Julian! 23 00:06:16,239 --> 00:06:19,032 �Bailaban en la oscuridad en Phoenix Park? 24 00:06:19,062 --> 00:06:23,128 �El conde de Parnell y Miki de Vito murieron en vano? 25 00:06:23,498 --> 00:06:26,090 �Veamos que tienen que decir estos huesos? 26 00:06:27,174 --> 00:06:31,874 �Ad�nde me llevan? �Ad�nde me llevan por casualidad estos huesos? 27 00:06:32,354 --> 00:06:35,874 �Me llevan a tus bolsillos neoyorquinos, Jerry? �Vamos, cobarde! 28 00:06:36,574 --> 00:06:39,355 �No estoy imitando a Val Doonican! 29 00:06:39,496 --> 00:06:44,528 �D�jame ver tu dinero! �Los huesos v�rgenes te persiguen! 30 00:06:44,849 --> 00:06:46,629 Te persiguen, muchacho. 31 00:06:46,982 --> 00:06:48,920 �Y t� tendr�s que pagar la siguiente ronda! 32 00:06:57,021 --> 00:06:59,021 CAMBIO DE SEXO: UN PADRE ES AHORA UNA MADRE. 33 00:07:02,844 --> 00:07:07,291 El ataque tuvo lugar cuando el Papa iba a hablar en una audiencia general. 34 00:07:07,645 --> 00:07:10,396 El Papa fue trasladado de urgencia al hospital para una operaci�n de emergencia. 35 00:07:10,397 --> 00:07:11,397 C�MO ME LIBR� DE SER VIOLADA POR UN CURA 36 00:07:31,734 --> 00:07:35,976 RECIBE UNA BUENA AZOTAINA CON LA TRAVIESA KIM 37 00:07:38,700 --> 00:07:40,394 �No sabes que no trabajan los domingos? 38 00:07:41,390 --> 00:07:43,787 T� eres el que tiene que pagar por eso, listillo. 39 00:07:46,422 --> 00:07:50,154 �Hola! Mary Richards no se encuentra disponible. 40 00:07:50,254 --> 00:07:54,754 La puedes contactar en el 515-5290. 41 00:07:59,114 --> 00:08:01,901 Lucy, �qu� tan son las exposiciones de la Royal Academy? 42 00:08:02,566 --> 00:08:03,840 Me gustar�a llevar a Ronnnie. 43 00:08:04,034 --> 00:08:07,772 -Quiero matar su aburrimiento con cultura. -Podr�a servirle de ense�anza. 44 00:08:08,398 --> 00:08:11,305 Vimos dos ballets la semana pasada y no le disgustaron nada. 45 00:08:14,256 --> 00:08:16,740 Y tampoco le gust� la 'Velada po�tica'. 46 00:08:18,715 --> 00:08:22,378 �Sabes que se durmi� en 'Tosca'? Incre�ble, �no te parece? 47 00:08:23,329 --> 00:08:27,690 -A ambos no os gustan estas cosas. -Pero, me gusta la poes�a, 48 00:08:28,695 --> 00:08:30,424 ...aunque no me vuelve loca. 49 00:08:31,406 --> 00:08:33,285 Bueno, �qu� piensas de lo de la Royal Academy? 50 00:08:33,762 --> 00:08:37,544 Francamente, corr�is el riesgo de que no os guste. 51 00:08:56,548 --> 00:09:02,318 Satklif est� acusado de 7 tentativas de homicidio desde 1975 a 1980. 52 00:09:03,721 --> 00:09:07,289 La �ltima acusaci�n fue por el asesinato de la estudiante Jackie Hill, 53 00:09:07,501 --> 00:09:09,424 ...en Leeds el pasado noviembre. 54 00:09:10,207 --> 00:09:13,742 Despu�s de la vista la Sra. Sonya Satklif, ocultando su cara a los fot�grafos, 55 00:09:14,026 --> 00:09:17,131 ...se dirigi� hacia el coche que le esperaba y se march�. 56 00:09:19,299 --> 00:09:22,238 El juez orden� que Peter Satklif permaneciera bajo custodia, 57 00:09:22,409 --> 00:09:25,739 ...donde esperar� el juicio, cuyo inicio la Corte a�n no ha fijado. 58 00:09:26,842 --> 00:09:28,945 Fue llevado de vuelta a la prisi�n de Armli. 59 00:09:35,255 --> 00:09:38,225 UN A�O EN UNA ISLA TROPICAL DESIERTA 60 00:09:42,070 --> 00:09:44,729 Su marido no es un adulto; es un ni�o peque�o. 61 00:09:48,567 --> 00:09:51,322 Juro por este ni�o, que ella estaba diciendo la verdad... 62 00:09:56,201 --> 00:09:58,649 -�Deja eso! -�El qu�? 63 00:09:59,566 --> 00:10:02,198 �Crees que soy est�pido? El pitillo. 64 00:10:03,901 --> 00:10:06,927 �Cigarrillo! Pitillo es un mariquita. 65 00:10:09,510 --> 00:10:12,252 Tu madre se volver�a loca si se entera que te dejo fumar. 66 00:10:12,454 --> 00:10:15,196 Pero t� me dejas y desde hace tiempo. Por eso vengo aqu�. 67 00:10:16,192 --> 00:10:17,347 �T�ralo! 68 00:10:18,706 --> 00:10:23,157 -S�, por supuesto que lo hice. -Pero t� me dijiste que no. 69 00:10:23,158 --> 00:10:24,858 Ment�, s�, �y qu�? 70 00:10:25,378 --> 00:10:26,621 �Qu� quieres que haga? 71 00:10:26,763 --> 00:10:30,218 -�Qu� haces, hijo? -La tarea de papel mach�. 72 00:10:30,891 --> 00:10:32,451 Estoy haciendo una maqueta. 73 00:10:33,099 --> 00:10:36,102 -Una francesa, de un piso. -A�n no s� lo que saldr�. 74 00:10:38,045 --> 00:10:39,542 �Dime una cosa! 75 00:10:40,403 --> 00:10:42,598 �Por qu� siempre tiene que ser francesa? 76 00:10:43,602 --> 00:10:45,945 �Qu� tienen de malo las brit�nicas? 77 00:10:46,094 --> 00:10:50,283 -�Y las otras? -�No hab�a otras! -�Cu�ntas? 78 00:10:50,484 --> 00:10:53,175 Decenas. �Qu� importa el n�mero? 79 00:10:55,554 --> 00:10:57,391 �Mientras estabas aqu� o cuando estuviste fuera? 80 00:10:58,738 --> 00:11:01,231 Mientras estuve fuera, si eso es lo que quieres o�r. - Si es la verdad... 81 00:11:01,500 --> 00:11:03,635 Muy bien; mientras estuve fuera. 82 00:11:08,541 --> 00:11:10,105 �Por qu� te casaste conmigo? 83 00:11:11,468 --> 00:11:13,860 �Por qu�? �Cont�stame! 84 00:11:14,663 --> 00:11:16,921 -T� sabes por qu�. -�Qu� piensas del matrimonio? 85 00:11:17,040 --> 00:11:18,449 Ni siquiera existe. 86 00:11:19,986 --> 00:11:21,984 �Peque�o rufi�n! 87 00:11:25,468 --> 00:11:27,563 -�Por qu� te acuestas con Beth? -�Oh! 88 00:11:28,458 --> 00:11:31,060 -�Has tratado alguna vez de no hacerlo? -S�. 89 00:11:35,169 --> 00:11:36,890 �Ya voy! 90 00:11:40,321 --> 00:11:41,491 �Diga! 91 00:11:41,695 --> 00:11:46,347 Soy Gerald Kingsland y llamo por el anuncio de la revista 'Time Out'. 92 00:11:47,016 --> 00:11:49,633 -Lo siento, pens� qu�... -�Hablas en serio? 93 00:11:50,335 --> 00:11:51,433 Por supuesto que hablo en serio. �Es esto una... 94 00:11:51,583 --> 00:11:56,139 No, todo es lo que dice all�. �Podemos vernos? 95 00:11:57,035 --> 00:11:58,556 -S�, �d�nde? -�D�nde? 96 00:12:02,369 --> 00:12:03,821 �Espera un momento! 97 00:12:07,756 --> 00:12:10,425 -S�. -Hotel Russell Square. 98 00:12:13,180 --> 00:12:15,881 -�Digamos que hacia las siete y media? -A las siete y media. -S�, muy bien. 99 00:12:16,152 --> 00:12:19,256 -De acuerdo. -S�. -Bueno, entonces nos vemos all�. 100 00:12:28,360 --> 00:12:31,217 -�Qui�n era? -Un viejo amigo. 101 00:12:32,746 --> 00:12:35,208 Es probable que sea m�o, de todos modos. �l me debe diez. 102 00:12:39,341 --> 00:12:40,798 �A qui�n llamabas? 103 00:12:41,329 --> 00:12:43,699 A alguien con quien cenar� ma�ana. 104 00:12:45,448 --> 00:12:46,804 Un amigo m�o. 105 00:12:48,635 --> 00:12:49,805 Vas a morir aqu�. 106 00:13:25,367 --> 00:13:28,925 Hola. Busco al Sr. Kingsland. �Sabe usted d�nde se encuentra? 107 00:13:28,979 --> 00:13:31,904 El Sr. Kingsland estaba sentado all�. Debe estar en el sal�n. 108 00:13:31,979 --> 00:13:33,404 Gracias. 109 00:13:56,463 --> 00:13:59,360 �Sr. Kingsland? Soy Lucy Irvine. 110 00:14:05,920 --> 00:14:08,074 -Bueno, gracias a Dios por eso. -�Qu�? 111 00:14:10,543 --> 00:14:13,301 Para decirle la verdad, pens� que usted... 112 00:14:13,640 --> 00:14:16,263 ...era esa se�ora. Pero no lo era. 113 00:14:16,611 --> 00:14:18,016 No lo era. 114 00:14:19,867 --> 00:14:22,117 �Querr�a...? �Querr�a...? 115 00:14:25,731 --> 00:14:29,198 -Quer�a preguntarte si quieres tomar una copa? -S�. 116 00:14:30,492 --> 00:14:33,718 -Es incre�ble todo esto. -S� que lo es. 117 00:14:33,957 --> 00:14:36,165 Esto de conocer a alguien... 118 00:14:37,549 --> 00:14:39,542 Es como una cita a ciegas. 119 00:14:40,905 --> 00:14:42,883 Pero no lo es. 120 00:14:43,549 --> 00:14:47,101 Quiero decir que no somos... No exactamente... 121 00:14:49,302 --> 00:14:51,035 Aunque supongo que lo es. 122 00:14:54,148 --> 00:14:56,549 -�Puedo decirte algo? -S�. 123 00:14:57,701 --> 00:15:00,442 Eres la primera mujer, quiero decir chica, 124 00:15:01,700 --> 00:15:06,353 ...que he entrevistado, con la que me haya sentido bien. 125 00:15:14,558 --> 00:15:17,551 -�Quieres tomar esa copa? -S�, claro. 126 00:15:21,625 --> 00:15:24,062 -No, por all�. -Disc�lpame. 127 00:15:35,323 --> 00:15:38,395 -�Puedes prestarme tu rimel? -S�. 128 00:15:44,211 --> 00:15:46,796 ...la liberaci�n de los rehenes fue puesta en peligro. 129 00:15:40,922 --> 00:15:43,846 -�Puedes prestarme tu rimel? -�S�! 130 00:16:00,956 --> 00:16:04,981 Tengo que decirte que, desde que te vi, he entrevistado ya a ocho candidatas... 131 00:16:05,100 --> 00:16:08,948 ...y se supone que debo ver a�n a tres m�s, pero... 132 00:16:09,898 --> 00:16:14,515 ...no me importa decirte que est�s en mi lista de favoritas. 133 00:16:18,207 --> 00:16:20,875 La pasta est� exquisita, pero ya no puedo m�s. 134 00:16:21,026 --> 00:16:25,548 Bueno, es una preparaci�n. Ya sabes este tipo de cosas.... 135 00:16:25,960 --> 00:16:29,322 -�La pasta? -No, me refiero a la vida real, a lo de la isla. 136 00:16:29,524 --> 00:16:31,815 No soy un idiota, como Robinson Crusoe, que de repente se da cuenta... 137 00:16:31,946 --> 00:16:34,356 ...de que tiene todas las provisiones de un barco a su disposici�n. 138 00:16:34,597 --> 00:16:37,257 Y un hombre al que usar como esclavo. 139 00:16:38,610 --> 00:16:41,128 -No s� de qu� hablas. -�Ese hombre, Viernes! 140 00:16:41,374 --> 00:16:43,402 �l ten�a adem�s a Viernes. 141 00:16:44,803 --> 00:16:46,803 S�... tienes raz�n. Lo ten�a. 142 00:16:47,365 --> 00:16:53,911 Tengo que organizarlo todo: las tiendas, los medicamentos, las visas... 143 00:16:54,237 --> 00:16:57,718 Y cosas no menos importantes como conseguir suficiente dinero, una isla perfecta, 144 00:16:58,320 --> 00:17:02,049 ...el necesario suministro de agua, una compa�era adecuada... 145 00:17:04,825 --> 00:17:06,244 �En ese orden? 146 00:17:17,538 --> 00:17:20,059 �Y que haces para ganarte la vida? �No me lo digas! 147 00:17:21,608 --> 00:17:23,400 Eres secretaria, �verdad? 148 00:17:26,456 --> 00:17:28,165 �Enfermera? 149 00:17:29,640 --> 00:17:33,431 -�Eran esas las opciones? -No te entiendo. 150 00:17:34,404 --> 00:17:37,835 �Secretaria o enfermera? Debes estar bromeando. 151 00:17:38,915 --> 00:17:42,053 Trabajo en Hacienda y ya conozco todos los chistes sobre eso. 152 00:17:44,568 --> 00:17:49,352 Una de las chicas que entrevist�, me dijo que era Licenciada en Derecho. 153 00:17:52,158 --> 00:17:54,962 Y yo le pregunt�: "�Qu� vamos a hacer en una isla desierta?" 154 00:17:56,677 --> 00:17:59,363 �Olv�dalo! Estaba bromeando. 155 00:18:01,494 --> 00:18:04,023 Dame una mujer que sepa cocinar, 156 00:18:04,924 --> 00:18:07,324 ...montar una tienda, 157 00:18:08,938 --> 00:18:10,891 ...o pescar. 158 00:18:12,834 --> 00:18:17,161 �Por Dios! Supongo que una enfermera s� ser�a de utilidad. 159 00:18:58,790 --> 00:19:03,784 Aunque no han fijado una fecha, la boda ser� a finales de julio... 160 00:19:03,974 --> 00:19:06,742 ...y se convertir� en princesa de Gales. 161 00:19:07,134 --> 00:19:10,270 El anillo de compromiso con 14 diamantes y zafiros... 162 00:19:10,439 --> 00:19:13,617 Es la Isla Tuin, que est� en el estrecho Torres. 163 00:19:13,731 --> 00:19:15,706 -�Qu�? -Hola. 164 00:19:16,267 --> 00:19:18,926 No hay nada como un buen libro en el ba�o, �sabes? 165 00:19:20,135 --> 00:19:24,573 Te lo digo para que te acostumbres a mis malos h�bitos. 166 00:19:24,975 --> 00:19:27,076 -Gerald, Lara est� aqu�. -�Qu�? 167 00:19:27,532 --> 00:19:29,393 -Lara acaba de llegar... -�Qu�? 168 00:19:45,789 --> 00:19:48,777 -�Te gust� eso? -S�. 169 00:19:59,166 --> 00:20:01,545 -�C�mo est� Ronnie? -Bien. 170 00:20:03,077 --> 00:20:06,110 -Y vosotros dos, tambi�n. -S�, s�. 171 00:20:08,328 --> 00:20:10,676 -Esta es m�a, me parece. -S�. 172 00:20:11,918 --> 00:20:14,791 -Te ver� antes de que te vayas. -Desde luego. 173 00:20:15,578 --> 00:20:17,942 Bueno... 174 00:20:18,704 --> 00:20:21,492 -Adi�s. -Sal�dame a Ronnie. 175 00:20:21,840 --> 00:20:24,235 De tu parte, gracias. 176 00:20:27,776 --> 00:20:31,748 -�Lara! �Lara! -�Ya se ha ido, Gerald! 177 00:20:41,877 --> 00:20:44,150 -�Es jodidamente incre�ble! -Tienes un problema. 178 00:20:44,204 --> 00:20:47,330 No, tenemos un problema. A la mierda. ya encontraremos otra isla. 179 00:20:47,660 --> 00:20:49,740 Lucy, hemos buscado durante 3 meses. 180 00:20:49,936 --> 00:20:53,949 No voy a casarme por que lo diga un bur�crata australiano de mierda. 181 00:20:54,075 --> 00:20:57,446 El problema al que me refiero es dinero, querida. 182 00:20:58,289 --> 00:21:01,783 Mi empresa adelant� el dinero. 183 00:21:02,398 --> 00:21:06,253 Como somos una editorial pobre, tuvimos que insistir, 184 00:21:06,390 --> 00:21:09,804 ...para que nos devolvieran el dinero, si su peque�a aventura era cancelada. 185 00:21:09,908 --> 00:21:12,838 Discutimos lo de los seguros, �recuerdan? 186 00:21:13,380 --> 00:21:16,309 Estabas en contra de ello: "No hay necesidad." 187 00:21:25,250 --> 00:21:29,207 -�Cu�nto hemos gastado? -Todo. 188 00:21:29,940 --> 00:21:32,440 Lucy, estaban los pasajes de avi�n. 189 00:21:32,451 --> 00:21:36,147 �No me voy a casar contigo, Gerald por una ley de inmigraci�n obsoleta... 190 00:21:36,368 --> 00:21:38,765 ...y especialmente no lo har� para saldar nuestras deudas! 191 00:21:39,027 --> 00:21:41,905 -�Taxi! -�Lucy! 192 00:22:32,244 --> 00:22:36,361 �Adelante! Ya puede besar a la novia. Son, ahora, marido y mujer. 193 00:22:38,151 --> 00:22:41,210 -Otro buen matrimonio, Gerald. -Y te cost� tan poco. 194 00:22:49,630 --> 00:22:52,094 �Lucy, lo siento! �Lo siento! 195 00:22:54,087 --> 00:22:57,062 �Y ahora todos al restaurante chino! 196 00:23:57,271 --> 00:24:02,554 �C�mo va a acabar esto, si me est�s constantemente interrumpiendo, Gerald? 197 00:24:14,719 --> 00:24:16,968 -Eso es... -...m�s grande. 198 00:24:18,245 --> 00:24:19,896 Parece... 199 00:24:22,861 --> 00:24:24,806 Ser� mejor que lo hagamos, ahora. 200 00:24:25,291 --> 00:24:29,005 -Probablemente mucho m�s... -No podr�a ser m�s hermosa. 201 00:24:30,397 --> 00:24:31,937 �El cielo, 202 00:24:32,581 --> 00:24:34,064 ...la playa! 203 00:24:36,333 --> 00:24:38,221 Es nuestro hogar. 204 00:25:37,912 --> 00:25:41,339 -�Dame la c�mara! -Odio hacer esto. 205 00:25:42,900 --> 00:25:43,991 �No! 206 00:25:46,301 --> 00:25:47,621 �Sentaos! 207 00:25:47,652 --> 00:25:52,485 -�Que os divirt�is! -Podr�as haber ido a cualquier playa. 208 00:27:01,924 --> 00:27:05,118 -�Abajo! -�Esperadme! 209 00:27:10,057 --> 00:27:12,455 �S�! 210 00:27:17,577 --> 00:27:19,379 �Fant�stico! 211 00:27:20,575 --> 00:27:24,114 Un poco a la izquierda. �Qu�date as�! 212 00:27:24,848 --> 00:27:27,903 Nos veremos en menos de un a�o, cari�o. Muy bien. 213 00:27:30,394 --> 00:27:34,212 �Mira que mar m�s maravilloso! Es de f�bula. 214 00:27:34,484 --> 00:27:39,998 �A la izquierda, vamos nena! Fant�stico. 215 00:27:41,863 --> 00:27:45,121 Piensa en este hermoso mar. 216 00:27:45,831 --> 00:27:48,365 En un minuto estamos contigo, Gerald. �Qu�date ah�! 217 00:27:58,757 --> 00:28:02,624 Adi�s. 218 00:28:04,148 --> 00:28:06,825 Qu�tate de en medio, �quieres? 219 00:28:13,658 --> 00:28:17,377 -�A d�nde se ha ido? -No puede estar muy lejos, �verdad, Janice? 220 00:28:17,662 --> 00:28:19,148 �D�nde est� el ba�o? 221 00:28:19,163 --> 00:28:23,817 �Janice, por amor de Dios, usa tu imaginaci�n! 222 00:28:25,405 --> 00:28:29,067 No importa. �Espera! 223 00:28:30,052 --> 00:28:32,408 -Lucy. -�S�? 224 00:28:59,521 --> 00:29:00,667 �Lucy! 225 00:29:03,283 --> 00:29:04,996 Deja que te env�e un helic�ptero dentro de un par de semanas. 226 00:29:05,100 --> 00:29:07,371 -�Janice, no lo hagas! -Pero es que... 227 00:29:07,476 --> 00:29:11,888 Esa no es la cuesti�n. Es algo que me concierne y que voy a hacer. 228 00:29:12,684 --> 00:29:15,370 -A Gerald, tambi�n. -�Lucy! 229 00:29:19,042 --> 00:29:21,631 Bienvenida a Tuin. 230 00:29:28,849 --> 00:29:34,762 Janice, �quieres tomar fotograf�as de c�mo es realmente vivir en una isla desierta? 231 00:29:37,122 --> 00:29:41,657 -�Gerald, para ya! -Era una broma, chica, una broma. 232 00:29:42,005 --> 00:29:43,774 De hecho podr�a hacer una portada as�. No te muevas. 233 00:29:43,922 --> 00:29:46,704 Lucy, aqu� tienes a los verdaderos habitantes de una isla desierta. Ya sabes lo que digo. 234 00:29:46,827 --> 00:29:50,573 Seremos nosotros quienes las haremos. Tengo 50 carretes de Polaroid. 235 00:29:50,977 --> 00:29:53,424 A mi tambi�n me gustan las Polaroid, querida. 236 00:29:58,359 --> 00:30:02,439 �Hola Donny! �Prepara los Martinis, querido! 237 00:30:03,788 --> 00:30:06,314 �Finalmente salvada! Ahora puedo escribir mi libro. 238 00:30:06,472 --> 00:30:11,107 "Dos horas en una isla desierta." No m�s arena en las bragas. 239 00:30:11,616 --> 00:30:14,492 -Maldito ruido. -�All� voy! 240 00:30:44,950 --> 00:30:49,001 -�Jes�s! �Ag�rrate a m�! -�Oh, Dios m�o! 241 00:30:51,742 --> 00:30:54,090 �Viste el tama�o de es esa cosa? 242 00:31:02,426 --> 00:31:04,025 Ya est�s aqu�. 243 00:31:06,391 --> 00:31:09,480 �Adi�s! Conservad el �nimo. 244 00:31:12,368 --> 00:31:15,808 �Donny, s�came de aqu�! 245 00:31:18,020 --> 00:31:22,181 -�Finalmente rescatada! -�Env�ame esta carta, por favor! 246 00:31:27,008 --> 00:31:30,491 �Vamos, Donny, vamos! �Adi�s, chicos, hasta la vista! 247 00:31:35,371 --> 00:31:37,102 �Adi�s, Janice! 248 00:31:45,265 --> 00:31:49,581 �Vamos, Lu! Cuidado con la olas. 249 00:32:53,242 --> 00:32:55,222 �T�? 250 00:33:19,044 --> 00:33:23,361 -He hecho m�s t�. -Fant�stico. Me vendr� muy bien. 251 00:33:25,542 --> 00:33:29,735 -�Qu� piensas de la tienda de campa�a? -Creo que es magn�fica. 252 00:33:30,353 --> 00:33:33,734 -Aqu� tienes. -Gracias. 253 00:33:36,578 --> 00:33:41,359 -�Qu� diablos est�s haciendo? -Las serpientes odian las vibraciones. 254 00:33:43,353 --> 00:33:46,835 Querida, una serpiente necesitar�a una excavadora para entrar ah�. 255 00:33:46,960 --> 00:33:54,603 Mira como est� hecha: de fibras salidas de la mano del hombre. 256 00:33:55,064 --> 00:33:59,768 Estar� bien, hasta que hagamos un refugio de verdad. 257 00:34:03,022 --> 00:34:06,430 Tengo arroz hirviendo en la olla y pronto oscurecer�. 258 00:34:06,451 --> 00:34:09,976 De acuerdo, pero ma�ana intentaremos pescar, �verdad? 259 00:34:13,606 --> 00:34:15,512 �No veo donde est� el yodo? 260 00:34:17,134 --> 00:34:18,860 Lo siento; ya te lo dije. 261 00:34:18,940 --> 00:34:22,544 Me olvid� de recogerlo, cuando est�bamos en Badu ayer. Lo siento. 262 00:34:22,676 --> 00:34:24,782 Y los suministros extras de harina que acordamos. 263 00:34:25,696 --> 00:34:28,803 Los hab�a puesto junto al yodo. Ya te lo dije. 264 00:34:30,356 --> 00:34:33,974 �Lucy... lo siento! 265 00:35:27,928 --> 00:35:31,613 -�Te atrap�! -�Oh, no hagas eso! 266 00:35:34,107 --> 00:35:36,283 Apuesto a que cre�as que estaba durmiendo. 267 00:35:38,238 --> 00:35:39,660 Pues no lo estaba. 268 00:35:40,489 --> 00:35:41,834 Pero, lo que estoy... 269 00:35:43,245 --> 00:35:44,935 ...es caliente... 270 00:35:45,569 --> 00:35:48,227 -...y listo... -�Para! 271 00:36:46,268 --> 00:36:48,409 �Te ha pasado alguna vez que al caminar por la calle, 272 00:36:48,644 --> 00:36:51,743 ...te pones de repente a caminar m�s r�pido, sin saber por qu�... 273 00:36:52,946 --> 00:36:57,769 ...y de repente te das cuenta de que te has pasado de largo la pescader�a. 274 00:37:03,903 --> 00:37:06,153 Odio el pescado muerto, �sabes? 275 00:37:06,555 --> 00:37:09,584 Pero no se pueden cocinar vivos. �O s�? 276 00:37:13,249 --> 00:37:15,902 Estoy hablando de comprarlos. 277 00:37:20,287 --> 00:37:23,754 Le� un libro de Isaac Walton "El Pescador Completo", 278 00:37:24,666 --> 00:37:26,940 ...que era incre�blemente aburrido. 279 00:37:30,408 --> 00:37:33,436 �Por qu� lo le�ste, entonces? 280 00:37:34,441 --> 00:37:36,900 Dije que por qu� lo le�ste, entonces. 281 00:37:37,013 --> 00:37:40,422 Porque nunca abandono algo, una vez que la he empezado. 282 00:37:46,699 --> 00:37:47,784 �Qu� cabrona! 283 00:37:52,493 --> 00:37:54,456 �Sabes una cosa, Lucy? 284 00:37:55,916 --> 00:37:59,324 Eres tan buena como lo ser�a el tener un hombre aqu�. 285 00:37:59,575 --> 00:38:01,425 Y te dir� otra cosa: 286 00:38:03,625 --> 00:38:07,223 -Hay cocodrilos por aqu�. -No. - S�. 287 00:38:08,936 --> 00:38:14,500 -Cocodrilos de agua salada, asesinos. -�Qu�? 288 00:38:14,943 --> 00:38:20,806 S�, lo he le�do y realmente lo son: asesinos. 289 00:38:35,134 --> 00:38:41,642 Esa se�ora de ah� es la T�a Lucy, �sabes?, y ese caballero soy yo... 290 00:38:41,745 --> 00:38:43,979 ...y esta foto es de cuando acab�bamos de llegar a la isla. 291 00:38:44,265 --> 00:38:49,099 Y esta es una foto tuya, tal como eres ahora. 292 00:38:49,208 --> 00:38:55,132 Gerald, �en qu� piensas cuando est�s haciendo lo de siempre, cosas aburridas? 293 00:38:56,398 --> 00:39:02,761 -�En qu� pienso? -S�, cuando est�s inactivo, sin que pase nada. 294 00:39:08,591 --> 00:39:12,437 En primer lugar, pienso en lo que sucede... 295 00:39:15,885 --> 00:39:18,607 ...y luego pienso en... 296 00:39:19,516 --> 00:39:22,698 �Qu� pregunta m�s est�pida! �En qu� va a pensar uno? 297 00:39:23,122 --> 00:39:26,615 Pienso en la comida y cosas as�. 298 00:39:36,184 --> 00:39:38,216 En realidad, nunca haces preguntas... 299 00:39:39,645 --> 00:39:44,526 ...sobre la vida, Dios o la humanidad. 300 00:39:48,990 --> 00:39:52,506 Quiero saber lo que pasa por tu cabeza; eso es todo. 301 00:39:53,432 --> 00:39:55,435 Mi cerebro... 302 00:39:56,382 --> 00:39:57,958 ...es como mi pene. 303 00:39:58,575 --> 00:40:01,088 Va arriba y abajo a su capricho... 304 00:40:01,374 --> 00:40:05,475 ...y a veces, estalla de excitaci�n. 305 00:40:06,929 --> 00:40:10,510 Cuando lo ves echado y sin hacer absolutamente nada, 306 00:40:11,191 --> 00:40:14,344 ...te sorprender�a, entonces, de lo que es capaz de pensar. 307 00:40:16,774 --> 00:40:18,553 Prueba un poco. 308 00:40:24,248 --> 00:40:28,114 �Te gustar�a mudarte all�, alguna vez? 309 00:40:29,572 --> 00:40:30,582 S�. 310 00:40:31,411 --> 00:40:36,902 Hab�a un joven de Watt, quien sac� a pasear a una dama en un yate... 311 00:40:37,263 --> 00:40:41,323 Como era demasiado perezoso para violarla, hizo flechas de papel, 312 00:40:41,480 --> 00:40:44,986 ...que arrojaba, perezosamente, a su co�o. 313 00:40:56,560 --> 00:40:58,009 �Lucy! 314 00:40:58,881 --> 00:41:00,400 �Lucy? 315 00:41:03,892 --> 00:41:05,401 �Lucy? 316 00:41:26,688 --> 00:41:29,383 APRENDE T� SOLO A EXPRESARTE 317 00:41:29,384 --> 00:41:31,884 CLARA, CORRECTA, CONCISA Y COHERENTEMENTE 318 00:41:57,334 --> 00:42:00,120 �Vamos, Gerald, que pronto oscurecer�! 319 00:42:00,357 --> 00:42:01,515 S�. 320 00:42:02,347 --> 00:42:05,386 Gerald, debemos volver o el fuego se va a apagar. 321 00:42:05,976 --> 00:42:07,139 �Quieres relajarte? 322 00:42:07,454 --> 00:42:10,396 Tenemos un mont�n de tiempo para encender un fuego, �no? 323 00:42:10,838 --> 00:42:13,139 -Eres vago y bobo. -S�. 324 00:42:13,347 --> 00:42:16,512 No puedo creer que hayas encontrado otra excusa para sentarte. 325 00:42:16,647 --> 00:42:17,684 �S�! 326 00:42:17,685 --> 00:42:20,384 �Siempre estas descansando! 327 00:42:30,389 --> 00:42:32,224 S�. 328 00:43:16,903 --> 00:43:19,739 �Hola, Lu! �Lu, vamos, baja! 329 00:43:20,924 --> 00:43:26,501 �Ven, ya est� todo listo y te prometo que voy a ense�arte el tango! 330 00:43:26,823 --> 00:43:31,912 Gerald, necesitamos un buen refugio, provisiones, eres... �Oh, Dios! 331 00:43:32,470 --> 00:43:35,949 �Escucha! Pens� qu� quer�as aprender algo, mientras estabas aqu�. 332 00:43:36,012 --> 00:43:39,077 �Crees que esto es la maldita Isla del Diablo? 333 00:44:57,090 --> 00:45:00,636 Gerald, �pens� que me ibas a ense�ar a pescar hoy? 334 00:45:03,006 --> 00:45:04,772 Esta noche, comeremos arroz. 335 00:45:05,628 --> 00:45:07,621 He contado cu�nto comida nos queda en una de las bolsas. 336 00:45:08,116 --> 00:45:11,866 S�lo para 18 d�as; 25, si comi�ramos menos. 337 00:45:11,981 --> 00:45:14,695 Que multiplicado por 4 dar�a para 100 d�as. 338 00:45:17,187 --> 00:45:21,007 Lucy, quiero plantar en este jard�n y que algo empiece a crecer aqu�. 339 00:45:21,104 --> 00:45:23,738 En primer lugar, porque es pr�ctico y lo necesitamos, y en segundo lugar... 340 00:45:23,873 --> 00:45:27,125 ...y quiz�s m�s importante, porque siempre quise hacerlo: 341 00:45:27,442 --> 00:45:29,499 ...ver c�mo crece mi propio alimento en mi propia isla. 342 00:45:30,714 --> 00:45:33,176 Ahora, aseg�rate que no muramos de hambre, Lucy... 343 00:45:33,302 --> 00:45:36,297 ...y yo me asegurar� de que aprendas a pescar. 344 00:45:36,469 --> 00:45:40,893 Pero primero quiero hacer esto, porque me lo debo a m� mismo, para probarme... 345 00:45:42,123 --> 00:45:46,429 ...que creo en nuestro futuro aqu�, juntos. �Lo comprendes? 346 00:45:48,144 --> 00:45:51,275 Puede que nuestras vidas dependan de estos vegetales. 347 00:45:51,763 --> 00:45:54,229 Gerald, el oc�ano est� lleno de comida. 348 00:45:54,249 --> 00:45:59,226 Lucy, no puedes vivir solo de prote�nas; te morir�as. 349 00:45:59,260 --> 00:46:02,632 Necesita verduras, carbohidratos, frutas... 350 00:46:02,757 --> 00:46:05,544 De lo contrario, te mueres, �maldita sea! 351 00:46:06,734 --> 00:46:08,847 Entonces, que crezcan. 352 00:46:08,960 --> 00:46:10,879 Recemos para que lo hagan. 353 00:46:11,644 --> 00:46:13,080 �Acaso t� rezas? 354 00:46:14,062 --> 00:46:16,163 A veces. 355 00:46:16,504 --> 00:46:17,164 �Y t�? 356 00:46:18,323 --> 00:46:20,887 Suelo dar gracias, a menudo. 357 00:46:21,527 --> 00:46:26,044 Una gran hormiga fil�sofa se encaram� por la pierna de un pantal�n... 358 00:46:26,380 --> 00:46:30,107 ...y reconoci� la partes pudendas como pertenecientes al g�nero femenino. 359 00:46:30,496 --> 00:46:33,978 Lo cual prueba eso que ustedes saben, estudiantes de Kant. 360 00:46:34,210 --> 00:46:37,541 -Gerald, no te salgas de la l�nea. -"Gerald, no te salgas de la l�nea". 361 00:46:37,654 --> 00:46:40,421 No lo har�, profesora, no lo har�. 362 00:46:49,342 --> 00:46:52,630 -�Empuja, Gerald! -No puedo, Lu. -�M�s fuerte! 363 00:46:53,117 --> 00:46:54,583 �Vamos! 364 00:47:15,165 --> 00:47:16,493 �Mierda! 365 00:47:23,700 --> 00:47:24,974 �Gerald! 366 00:47:27,443 --> 00:47:28,981 �Jes�s! 367 00:47:29,432 --> 00:47:32,756 �Lu, maldita sea, est�n por todas partes! 368 00:47:50,860 --> 00:47:54,813 Al menos no me picaron en la parte de abajo. 369 00:48:37,777 --> 00:48:42,359 Cuando llamaste por el anuncio, Lucy, 370 00:48:43,248 --> 00:48:45,200 ...�era esto lo que esperaba? 371 00:48:49,941 --> 00:48:51,953 �Oh, mierda! 372 00:49:00,153 --> 00:49:03,211 El miembro de Tuin Oeste est� ya bien. 373 00:49:06,163 --> 00:49:09,886 Gerald, por favor, no. Por favor. 374 00:50:08,526 --> 00:50:11,653 �Me hace sentir como mareada! 375 00:50:21,458 --> 00:50:24,830 -�El qu�? -La falta de prote�nas. 376 00:50:25,348 --> 00:50:28,134 Con s�lo el arroz del martes... 377 00:50:29,386 --> 00:50:33,035 Ya me di cuenta. S�lo bebemos t�. 378 00:50:33,858 --> 00:50:36,532 �Gerald? 379 00:50:36,926 --> 00:50:39,918 No quiero que haya ninguna diferencia entre nosotros. 380 00:50:41,870 --> 00:50:43,259 �Olv�dalo! 381 00:50:52,332 --> 00:50:55,613 Gerald, no quiero herirte, te lo digo de verdad. 382 00:50:57,325 --> 00:50:59,745 -Lo siento. -Lucy, 383 00:51:02,355 --> 00:51:06,161 ...�sabes?, siempre lo sientes. Quiero decir que..., 384 00:51:06,602 --> 00:51:09,762 Lo sientes. Tienes siempre este 'lo siento' en tu cabeza. 385 00:51:10,221 --> 00:51:12,095 Te hace enojar, �verdad? 386 00:51:13,648 --> 00:51:15,336 �Oh, Dios, eso me asusta! 387 00:51:15,707 --> 00:51:17,337 Me refiero a tu enojo. 388 00:51:17,913 --> 00:51:21,124 Y estamos en esta isla, solos. 389 00:51:22,826 --> 00:51:27,051 Me asusta y me hace sentir muy culpable. 390 00:51:29,663 --> 00:51:33,601 -Eres un pedacito de mierda. -�No puedo, s�lo es eso! 391 00:51:40,626 --> 00:51:42,516 Nada ha cambiado aqu�. 392 00:51:42,759 --> 00:51:45,941 No engord� ni me qued� calvo, ni olvide lavarme detr�s de las orejas. 393 00:51:46,019 --> 00:51:47,651 �O s�? 394 00:51:47,687 --> 00:51:50,647 Nada ha cambiado aqu�, nena. �Nada, excepto t�! 395 00:51:50,729 --> 00:51:52,350 �T� has cambiado! 396 00:51:52,798 --> 00:51:56,081 T�... tienes tus responsabilidades, �entiendes? 397 00:51:57,879 --> 00:51:59,739 Mentiste y luego, 398 00:51:59,890 --> 00:52:01,540 ...y luego, puta, 399 00:52:02,177 --> 00:52:04,133 ...te las arreglaste para poder venir aqu�. 400 00:52:04,961 --> 00:52:10,688 Y todav�a nos quedan 9 meses y 26 d�as para que esto acabe. 401 00:52:12,354 --> 00:52:15,734 Veremos si podemos aguantar tanto tiempo, �te parece? 402 00:52:31,259 --> 00:52:33,797 �Jerry! �Atrap� algo! 403 00:52:35,450 --> 00:52:36,924 �Jerry! 404 00:52:38,301 --> 00:52:42,016 -�Atr�palo, t�, Lucy! -�Jerry, necesitamos comida! 405 00:52:44,831 --> 00:52:48,155 -�Dios m�o, es un tibur�n! -�D�jalo correr! 406 00:52:48,679 --> 00:52:51,742 �D�melo! 407 00:52:59,334 --> 00:53:00,472 �Venga! 408 00:53:03,434 --> 00:53:05,152 �Aqu� viene! 409 00:53:08,410 --> 00:53:11,432 �Ven, guapo! 410 00:53:18,596 --> 00:53:21,926 C�gelo t�; yo ir� a... 411 00:53:32,593 --> 00:53:35,585 �Gerald! �Jerry? 412 00:53:36,000 --> 00:53:37,286 �Gerald? 413 00:53:46,291 --> 00:53:48,933 Jerry, no podemos dejarlo as�. 414 00:53:58,497 --> 00:54:00,353 �Jerry! 415 00:54:18,245 --> 00:54:20,028 �Jerry! 416 00:54:50,430 --> 00:54:52,626 �No es justo! 417 00:55:03,295 --> 00:55:06,231 �No puedo salir a buscarte! 418 00:55:09,917 --> 00:55:11,823 �Gerald! 419 00:55:17,906 --> 00:55:20,981 �Estamos en esto juntos! 420 00:55:24,533 --> 00:55:28,102 Gerald, podemos hablar de esto, �no te parece? 421 00:55:34,891 --> 00:55:40,203 Hab�a un joven de Leeds, que se trag� un paquete de semillas, 422 00:55:41,590 --> 00:55:47,911 ...y de su culo brotaron briznas de c�sped... 423 00:55:48,290 --> 00:55:54,633 ...y sus pelotas se cubrieron de maleza. 424 00:56:03,858 --> 00:56:05,766 �Gerald! 425 00:56:19,372 --> 00:56:20,768 �Lucy? 426 00:56:22,631 --> 00:56:24,871 Lo siento. 427 00:56:25,335 --> 00:56:27,034 �Lo siento! 428 00:56:27,512 --> 00:56:31,949 Fui al otro lado de la isla y... 429 00:56:33,065 --> 00:56:38,415 ...y quer�a regresar antes de que anocheciera, �sabes? 430 00:56:42,489 --> 00:56:44,413 �Lo siento! 431 00:56:57,422 --> 00:57:01,876 No era mi intenci�n asustarte, Lu. No, querida. 432 00:57:06,727 --> 00:57:08,554 Lo siento. 433 00:57:15,589 --> 00:57:21,168 Estas malditas heridas me empiezan a sangrar. 434 00:57:23,116 --> 00:57:25,603 �Entiendes? 435 00:57:26,270 --> 00:57:29,754 Lo siento, peque�a. �Joder! 436 00:57:31,678 --> 00:57:33,172 �Oh, mierda! 437 00:57:46,893 --> 00:57:51,724 �Sabes algo Lu? Reconozco que aunque tuviese un poco de tabaco de liar... 438 00:57:52,558 --> 00:57:56,396 ...me he olvidado de c�mo liar un cigarrillo. 439 00:58:07,570 --> 00:58:11,924 -�Dios, qu� calor! -Es extra�o, �verdad? 440 00:58:11,943 --> 00:58:14,877 -S�. -Quiero decir, los cambios. 441 00:58:15,780 --> 00:58:20,394 Puedes decir las palabras: jam�n, cobre... 442 00:58:20,720 --> 00:58:24,207 ...autob�s, amigo... 443 00:58:25,122 --> 00:58:28,809 ...y ya no significan nada. 444 00:58:30,128 --> 00:58:35,187 S�. Parecen haber perdido su significado. 445 00:58:36,000 --> 00:58:40,098 Son s�lo... sonidos. 446 00:58:42,435 --> 00:58:43,600 S�. 447 00:58:44,251 --> 00:58:50,970 �Lu? Le puedes dar a estas... un poco m�s. 448 00:58:51,306 --> 00:58:52,926 Aqu�, a esta, a esta. 449 00:58:52,921 --> 00:58:55,920 -Y esta. -S�. 450 00:59:08,691 --> 00:59:13,743 Un polvo y una cerveza fr�a resumen ahora todo la ambici�n de mi vida. 451 00:59:14,618 --> 00:59:16,014 �Sabes una cosa? 452 00:59:16,497 --> 00:59:20,097 Puedes encontrar toda una nueva religi�n en esta isla, 453 00:59:20,496 --> 00:59:22,836 ...con un polvo y una cerveza fr�a. 454 00:59:23,892 --> 00:59:25,370 �Toma! 455 00:59:33,880 --> 00:59:38,734 Lucy, dije polvo, no guiso. 456 00:59:42,649 --> 00:59:44,627 Eres un mentiroso. 457 00:59:46,403 --> 00:59:48,484 Y ahora, �qu� es lo qu� hice mal? 458 00:59:48,711 --> 00:59:50,690 Todo tu personaje es una mentira. 459 00:59:51,318 --> 00:59:55,382 Finges que no lees, no piensas, no escuchas. 460 00:59:56,010 --> 01:00:00,595 Finges ser el tipo "denme un buen polvo y una buena cerveza y ser� feliz". 461 01:00:04,038 --> 01:00:06,851 Lucy, todos llevan una vida secreta, 462 01:00:07,479 --> 01:00:09,980 ...donde incluso los secretos ocultan otros secretos. 463 01:00:10,190 --> 01:00:11,221 Seguro. 464 01:00:11,741 --> 01:00:16,652 A las mujeres os gusta oscurecernos, descifrarnos y despu�s encasillarnos. 465 01:00:17,159 --> 01:00:20,927 "Se puede confiar en �l"; "Es tranquilo, pero amable"; "Es dulce con los ni�os". 466 01:00:21,242 --> 01:00:27,361 "Conozco c�mo es por dentro, de verdad", se dicen a si mismas, asintiendo sabiamente. 467 01:00:27,185 --> 01:00:30,206 Y se asombran cuando de repente rompe filas... 468 01:00:30,313 --> 01:00:35,503 Y luego descubren, de repente, que nunca conocieron ni el m�s dulce mont�n... 469 01:00:35,733 --> 01:00:38,131 ...ni el m�s dulce mont�n de mierda, acerca de ellos. 470 01:00:41,246 --> 01:00:43,271 �Cr�eme, ahora! 471 01:00:50,677 --> 01:00:53,170 Dios, �llevamos tanto tiempo aqu�? 472 01:01:09,113 --> 01:01:13,590 As� que tiraste tus bragas, �eh, loca? 473 01:01:13,804 --> 01:01:16,768 -�Qu�? -Tiraste tus bragas. 474 01:01:17,294 --> 01:01:19,343 No voy a leerle esto a G. 475 01:01:19,458 --> 01:01:22,492 Tienes que tener un ombligo c�ncavo para hacer el amor con un rayo de sol. 476 01:01:22,712 --> 01:01:25,312 Tengo el ombligo m�s bello de Tuin. 477 01:01:25,501 --> 01:01:29,474 Entra directo desde arriba, cuando el sol est� perpendicular a la Tierra. 478 01:01:29,631 --> 01:01:34,011 Si te pilla sola en una roca, a esta hora del d�a, seguro que te va a extasiar. 479 01:01:38,866 --> 01:01:43,160 �El sol en el ombligo, Lucy? 480 01:01:52,179 --> 01:01:56,599 -Ni siquiera me gusta el sabor de esto. -Gerald, es una comida de mariscos. 481 01:01:56,861 --> 01:01:59,243 No soy al�rgica a ellos, como a los tiburones. 482 01:02:05,280 --> 01:02:08,309 Mi madre nos llevaba a recoger caracoles, 483 01:02:08,808 --> 01:02:10,029 ...cuando yo era... 484 01:02:12,036 --> 01:02:17,867 Sol�a llevar este delantal grande, con grandes bolsillos delante. 485 01:02:19,263 --> 01:02:21,209 Con su pelo anudado en un pa�uelo. 486 01:02:21,810 --> 01:02:23,610 Siempre utilizaba su pa�uelo. 487 01:02:25,224 --> 01:02:30,974 Siempre estaba... inclinada, a causa de su trabajo. 488 01:02:35,059 --> 01:02:37,516 Era una gran y maravillosa bah�a. 489 01:02:38,373 --> 01:02:41,623 Cuando la marea sub�a, baj�bamos corriendo y... 490 01:02:43,201 --> 01:02:45,485 ...sol�a... 491 01:02:47,866 --> 01:02:50,166 ...poner los caracoles en escabeche. 492 01:02:51,535 --> 01:02:52,767 En escabeche. 493 01:02:52,825 --> 01:02:57,761 Nunca o� hablar de un escabeche de caracoles. Tal vez era otra cosa. 494 01:03:00,379 --> 01:03:02,842 Me pregunto por qu� lo hac�a. 495 01:03:08,017 --> 01:03:13,893 Algunas noches mi madre sub�a a la casa grande, la noche libre de la cocinera, 496 01:03:14,476 --> 01:03:16,669 ...y ayudaba en la cocina. 497 01:03:17,549 --> 01:03:22,099 Sol�a ir con ella, y cuando el personal se sentaba a cenar, 498 01:03:22,944 --> 01:03:27,493 ...me met�a debajo de la mesa y fing�a jugar con mis cochecitos. 499 01:03:28,031 --> 01:03:30,433 �Pero sabes lo que realmente hac�a? 500 01:03:31,687 --> 01:03:37,850 Miraba por debajo de sus faldas. todos esos muslos blancos, medias, 501 01:03:38,490 --> 01:03:40,315 ...bragas y ligueros... 502 01:03:40,316 --> 01:03:43,916 ...y todos sus carnosos lugares secretos. 503 01:03:44,598 --> 01:03:46,897 Jerry, �cu�ndo empezaremos a hacer un refugio como debe ser? 504 01:03:47,258 --> 01:03:49,898 Esa tienda me est� volviendo loca. 505 01:03:50,532 --> 01:03:52,527 �Cu�nto tiempo llevamos aqu�? 506 01:03:54,630 --> 01:04:00,743 Me parece que hoy ha sido un d�a mucho m�s largo que... 507 01:04:01,454 --> 01:04:03,538 ...el d�a en que llegamos. 508 01:04:04,382 --> 01:04:08,570 �Sabes? Puede que este sea el lugar, Tuin, 509 01:04:10,210 --> 01:04:12,913 ...el sitio donde quiz�s muramos. 510 01:04:15,256 --> 01:04:17,956 Siempre pens� que morir�a en Inglaterra. 511 01:04:20,899 --> 01:04:24,770 Jerry, �piensas a veces en comida? �En comida casera? 512 01:04:27,430 --> 01:04:32,581 -Como... huevos, patatas fritas y vinagre. -�Lucy, no! 513 01:04:32,665 --> 01:04:37,697 O patatas fr�as en escabeche. 514 01:04:37,779 --> 01:04:39,466 �Alguna vez comiste tostadas con mantequilla caliente, 515 01:04:39,582 --> 01:04:42,974 ...con tu�tano y s�lo un poco de pasta y pimienta? 516 01:04:43,009 --> 01:04:48,475 �O un taz�n de fresas bien frescas y fr�as? �Oh, Dios! 517 01:04:48,952 --> 01:04:53,010 O tagliatelle con crema, jam�n picado y especias... 518 01:04:53,156 --> 01:04:59,587 ...y, adem�s, tres grandes jarras de cerveza chorreando de espuma. 519 01:05:01,222 --> 01:05:02,591 Lucy, 520 01:05:03,776 --> 01:05:06,320 ...esto ha sido mejor que el sexo, �verdad? 521 01:05:25,423 --> 01:05:27,748 �Lucy, Lucy! 522 01:05:32,588 --> 01:05:36,491 �Lucy...despierta! 523 01:05:37,462 --> 01:05:40,992 -�Despierta! -�Tu aroma! 524 01:05:44,232 --> 01:05:46,591 Lucy, est�s so�ando. 525 01:05:59,638 --> 01:06:03,129 �Sue�as, sue�as! Est�s so�ando. 526 01:06:08,934 --> 01:06:15,255 �Muero en ti! �Muero en ti! 527 01:06:30,622 --> 01:06:35,645 -�Te encuentras bien? -Me han hecho despertar. 528 01:06:38,149 --> 01:06:40,648 -Son muy dolorosas, �verdad? -S�. 529 01:06:42,900 --> 01:06:44,765 S�, lo son. 530 01:06:47,827 --> 01:06:50,759 -Estabas hablando en sue�os. -�Y qu� dec�a? 531 01:07:22,712 --> 01:07:27,400 Cuando suene, ser�n las 12 en punto, exactamente. 532 01:07:28,737 --> 01:07:33,467 Cuando suene, ser�n las 10 en punto, exactamente. 533 01:08:07,158 --> 01:08:11,204 Cuando suene... �Es la 1 en punto! 534 01:08:14,199 --> 01:08:16,251 �Las 2! 535 01:08:16,462 --> 01:08:18,552 �Gerald, algo se acerca! 536 01:08:35,986 --> 01:08:37,318 -�C�brete las tetas! -�Qu�? 537 01:08:37,653 --> 01:08:39,727 �Por el amor de Dios, c�brete las tetas! 538 01:08:41,654 --> 01:08:43,403 �Hay alguien en la costa? 539 01:08:43,681 --> 01:08:45,539 �Hay alguien en casa? 540 01:08:49,207 --> 01:08:51,197 S�lo son dos. 541 01:08:52,097 --> 01:08:54,188 Seamos sociables. 542 01:08:55,869 --> 01:08:58,470 -Hola. -Hola. 543 01:09:03,535 --> 01:09:08,862 La ley le obliga a que rellene y devuelva este formulario del censo. 544 01:09:09,465 --> 01:09:12,574 -�Qu�? -Es incre�ble, �verdad? 545 01:09:13,096 --> 01:09:17,240 Pero insistieron en que pas�ramos para entregarles este formulario del censo. 546 01:09:18,547 --> 01:09:20,014 Espero que no les importe, 547 01:09:20,191 --> 01:09:23,603 ...porque tenemos que hacer algunas reparaciones en nuestra casa. 548 01:09:23,796 --> 01:09:28,901 -�No tenemos comida para compartir! -No importa; tenemos mucha comida. 549 01:09:29,742 --> 01:09:31,875 De hecho pueden tomar alguna de la nuestra, si quieren. 550 01:09:31,968 --> 01:09:34,644 �Muy amable de su parte! �Muchas gracias! 551 01:09:46,005 --> 01:09:50,887 Ya s� que es una locura, pero de todos modos.... 552 01:09:54,213 --> 01:09:56,084 Aqu� tiene. 553 01:10:01,925 --> 01:10:04,804 -As� que, �c�mo van las cosas? -Nos encanta la isla. 554 01:10:09,647 --> 01:10:11,964 Yo soy Rod Armstrong. 555 01:10:12,828 --> 01:10:14,998 -Hola. -Y este es mi amigo Jason. 556 01:10:25,461 --> 01:10:28,308 Buenos d�as, soy Jason Menzis. 557 01:10:29,602 --> 01:10:31,156 Hola. 558 01:10:31,657 --> 01:10:32,857 Hola, Jason. 559 01:10:40,951 --> 01:10:43,686 -No parecen... -Bueno, nos ha ido nada mal... 560 01:10:43,897 --> 01:10:46,408 ...viviendo por nuestra cuenta hasta ahora. 561 01:10:47,300 --> 01:10:49,009 Estamos bien. 562 01:10:50,098 --> 01:10:52,943 Su barco es maravilloso, realmente fant�stico. 563 01:10:53,604 --> 01:10:54,644 S�. 564 01:10:58,997 --> 01:11:00,259 Lucy, 565 01:11:02,769 --> 01:11:05,236 ...�por qu� no nos preparas unas tazas de t� para todos? 566 01:11:06,220 --> 01:11:08,567 T�, s�, por supuesto. �Vamos! 567 01:11:10,109 --> 01:11:13,089 Buena idea. Gracias. 568 01:11:23,800 --> 01:11:26,075 -�Qu� tal? -�Uy! 569 01:11:27,996 --> 01:11:29,176 Y ahora esto. 570 01:11:30,687 --> 01:11:32,701 �Uy, me duele! 571 01:11:36,858 --> 01:11:39,065 �Tome una cerveza! 572 01:11:40,378 --> 01:11:43,228 -Aqu� est� Gerald haciendo el tonto. -Tal vez �l se esperaba esto. 573 01:11:43,363 --> 01:11:46,094 Aqu� est� todo lo que trajimos con nosotros. 574 01:11:46,365 --> 01:11:47,795 Lucy, �te has dado cuenta de algo? 575 01:11:47,840 --> 01:11:51,804 Hoy es tu primer d�a en que est�s recibiendo visitas como mujer casada. 576 01:11:53,017 --> 01:11:55,080 S� que lo es. 577 01:11:56,245 --> 01:11:58,863 Hay much�sima intimidad en todo lo que est�n haciendo. 578 01:11:59,981 --> 01:12:03,129 Al final, no habr� nada que no sepa el uno sobre el otro. 579 01:12:03,929 --> 01:12:05,470 �De qu� est� hablando? 580 01:12:09,240 --> 01:12:11,289 De las cuestiones pr�cticas, supongo. 581 01:12:14,233 --> 01:12:20,269 De nuestras vidas, recuerdos e ideas. 582 01:12:22,403 --> 01:12:25,843 No lo s�. Ha sido algo m�s que hablar, en realidad. 583 01:12:27,398 --> 01:12:31,520 S�. �Y qu� pasa cuando la gente sabe demasiado el uno del otro? 584 01:12:33,957 --> 01:12:35,712 No se puede fingir. 585 01:12:37,153 --> 01:12:39,513 No hay nada que se pueda ocultar. 586 01:12:41,506 --> 01:12:43,043 Por lo menos, cuando se est� casado. 587 01:12:43,429 --> 01:12:47,207 Imag�nense todo con lo que podr�an chantajearse cuando hayan terminado. 588 01:12:47,604 --> 01:12:50,470 Yo no dejar�a a alguien ir por ah� con todo eso. 589 01:12:51,276 --> 01:12:52,528 Tendr�a que matarle. 590 01:12:53,933 --> 01:12:56,497 Bueno, s�lo nos casamos porque vuestro gobierno nos oblig�. 591 01:12:56,790 --> 01:12:57,776 Nos dijeron: 592 01:12:57,878 --> 01:13:00,038 "Nada de polvos en una isla desierta, 593 01:13:00,151 --> 01:13:01,916 ...a menos que tengan una licencia matrimonial". 594 01:13:02,022 --> 01:13:06,187 -Vamos, eso es dif�cil de creer. -S�, es horrible, �verdad? 595 01:13:06,793 --> 01:13:09,974 Podr�a ser peor. Nada de polvos, en absoluto. 596 01:13:12,134 --> 01:13:14,483 Eso si que ser�a incre�ble. 597 01:13:17,862 --> 01:13:19,609 �Mierda! 598 01:13:27,690 --> 01:13:31,362 Gerald no tiene la culpa. �l es as�. 599 01:13:35,718 --> 01:13:37,618 Soy yo; lo s�. 600 01:13:39,451 --> 01:13:43,398 �l s�lo est� ah� echado, sin hacer nada; 601 01:13:44,400 --> 01:13:49,971 ...sin...imaginaci�n. 602 01:14:00,732 --> 01:14:04,490 Supongo que es porque es mucho mayor que yo, en parte. 603 01:14:06,116 --> 01:14:08,805 Tiene una infecci�n terrible en su pierna. 604 01:14:12,276 --> 01:14:14,527 Es muy resbaladiza. 605 01:14:39,720 --> 01:14:44,034 -Aqu� y aqu�, �de acuerdo? -Muy bien. 606 01:14:55,308 --> 01:14:58,051 �Vamos, ahora toca t�! 607 01:15:04,296 --> 01:15:06,250 Me encanta este lugar. 608 01:15:07,751 --> 01:15:10,451 Es como so�� que ser�a. 609 01:15:17,718 --> 01:15:19,374 �D�nde est� Jason? 610 01:15:21,555 --> 01:15:22,627 �Lucy! 611 01:15:32,467 --> 01:15:35,375 No, no estoy casada. 612 01:15:37,281 --> 01:15:40,360 �No soy una mujer casada! 613 01:17:03,654 --> 01:17:06,979 Eres como una perra caliente y en celo. 614 01:17:08,058 --> 01:17:09,980 �Lo sab�as? 615 01:17:12,176 --> 01:17:16,365 Si ma�ana te comportas as�, te voy a partir el culo. 616 01:17:17,282 --> 01:17:19,187 �Entendido? 617 01:17:26,197 --> 01:17:30,986 Eres una...persona muy peculiar. 618 01:17:32,581 --> 01:17:34,795 No logro entenderte, Lucy. 619 01:17:56,316 --> 01:17:58,494 �Que lo pas�is bien! 620 01:18:04,447 --> 01:18:06,196 �Vaya pareja! 621 01:18:06,977 --> 01:18:09,397 El viejo Gerald me cae bien. 622 01:18:10,204 --> 01:18:13,071 -Estuvo bien. -Por ese lado, amigo. 623 01:18:13,971 --> 01:18:17,593 Dime, lig�n, �pudiste follar? 624 01:18:34,938 --> 01:18:37,452 Voy a pescar. 625 01:18:38,299 --> 01:18:43,470 �Qui�n sabe si con los anzuelos y el cebo que nos dejaron...? 626 01:18:44,068 --> 01:18:45,303 Yo te defend�. 627 01:18:45,543 --> 01:18:47,687 �Te defend� y eso que estaba tan avergonzada! 628 01:18:48,917 --> 01:18:50,585 �Que me defendiste? 629 01:18:54,129 --> 01:18:56,368 �Y una mierda! 630 01:18:57,706 --> 01:19:01,315 -�Te echaste encima de ellos! -�Ayer? 631 01:19:03,692 --> 01:19:05,996 S�, ayer. �Que hicimos ayer? 632 01:19:06,205 --> 01:19:11,147 �Qu� hicimos? �Los tuvimos a ambos, uno a cada extremo? 633 01:19:11,578 --> 01:19:15,174 �Te les echaste encima y te comportaste como una puta caliente! 634 01:19:15,219 --> 01:19:20,183 Yo no hice nada, por ese est�pido sentido de la lealtad. 635 01:19:20,888 --> 01:19:24,657 Pero, d�jame que te diga que me encantar�a haberlo hecho. �Ojal� lo hubiera hecho! 636 01:19:25,992 --> 01:19:28,737 Lucy, eres una mentirosa. 637 01:19:28,934 --> 01:19:31,699 �Tuve que acabar defendi�ndote! 638 01:19:32,605 --> 01:19:36,269 �Y se dieron cuenta de todo, de todo! 639 01:19:36,639 --> 01:19:39,023 �Ya vuelves a quedarte echado! 640 01:19:39,244 --> 01:19:43,172 Eres un in�til, sin esperanza, y sin pensamientos. 641 01:19:46,603 --> 01:19:47,873 �Ah, s�? 642 01:19:48,618 --> 01:19:50,456 �Ah, s�, Lucy? 643 01:19:50,853 --> 01:19:52,287 �Qu� es esto? 644 01:19:52,685 --> 01:19:55,014 �Qu� es esto: mierda de p�jaro? 645 01:19:55,355 --> 01:19:58,055 Esto es una casa, Lucy. �Una casa! 646 01:20:01,298 --> 01:20:04,534 Pero sabemos lo que la se�ora prefiere, �verdad? 647 01:20:04,835 --> 01:20:09,225 Alg�n rubio, musculoso y playero semental australiano, 648 01:20:09,452 --> 01:20:11,623 ...pavone�ndose por la playa. 649 01:20:13,287 --> 01:20:16,632 �Nada de sexo en Tuin, no! 650 01:20:17,104 --> 01:20:19,590 No, al menos, hasta que llegaron Jason y Rod. 651 01:20:19,854 --> 01:20:23,285 �Mira! Quer�a estar orgullosa de ti; eso es todo. Solamente orgullosa. 652 01:20:23,416 --> 01:20:27,998 Quer�a poder decir, "Mira lo que hemos hecho y c�mo hemos sobrevivido aqu�, �l y yo". 653 01:20:27,772 --> 01:20:31,303 �Y sabes qu�? �No pude decir ni eso! 654 01:20:31,691 --> 01:20:34,738 Esta es tu raci�n. �Ya volver�! 655 01:20:37,501 --> 01:20:41,282 -�Lucy, no! -�Mira este lugar, Gerald! 656 01:20:41,732 --> 01:20:45,998 Mira lo que hemos hecho aqu�; mira lo que t� has hecho. 657 01:20:46,216 --> 01:20:48,883 �Nada! �Una casa? 658 01:20:51,375 --> 01:20:53,221 �Nada! 659 01:21:00,033 --> 01:21:07,253 �Oye, cerda, esa era tu cena, as� que ya puedes morirte de hambre! 660 01:22:36,951 --> 01:22:40,144 Este es... un viejo cementerio. 661 01:22:43,087 --> 01:22:45,272 Se ha acabado la temporada de lluvias. 662 01:22:45,649 --> 01:22:46,781 S�. 663 01:22:48,301 --> 01:22:52,888 Al igual que mi per�odo, desde hace cinco semanas. 664 01:22:58,858 --> 01:23:00,750 �Justo lo que me faltaba! 665 01:23:00,875 --> 01:23:03,551 No, no puedo estar embarazada. No puedo. 666 01:23:04,022 --> 01:23:06,052 �Bueno, olv�dalo! Ya veremos. 667 01:24:33,871 --> 01:24:37,188 �No puedo hacer que crezca algo sin agua! 668 01:24:52,843 --> 01:24:56,786 Lu, �qu� te ha pasado? 669 01:24:57,940 --> 01:25:01,772 �Qu� te pasa? �Qu� te pasa, peque�a? 670 01:25:03,123 --> 01:25:06,785 He comido esas horribles ra�ces. 671 01:25:07,591 --> 01:25:08,848 �Qu� son? 672 01:25:09,209 --> 01:25:10,549 �Qu� son? 673 01:25:15,650 --> 01:25:16,915 �Oh, Gerald! 674 01:25:27,280 --> 01:25:28,779 Aqu� tienes Lucy: 675 01:25:29,019 --> 01:25:32,886 "Con los frijoles Lajkhart o MacKenzie, mencionados por primera vez por... 676 01:25:34,412 --> 01:25:37,981 ...se elabora un sustituto del caf�. 677 01:25:38,527 --> 01:25:43,509 El frijol es comestible y nutritivo cuando se guisa, pero... 678 01:25:45,811 --> 01:25:48,776 ...muy venenoso en estado natural. 679 01:25:49,577 --> 01:25:51,777 En caso de intoxicaci�n..." 680 01:29:46,994 --> 01:29:48,038 �Dios m�o! Lo siento. 681 01:29:48,209 --> 01:29:50,869 Si hubi�ramos llegado s�lo una semana m�s tarde... 682 01:29:52,204 --> 01:29:54,668 Es necesario dar gracias a Dios. 683 01:29:58,639 --> 01:30:01,608 Bueno, un poco m�s. Ahora miremos sus piernas. 684 01:30:01,877 --> 01:30:05,691 Sr. Kingsland, �que cre�a que iba a hacer, si su buena esposa, 685 01:30:05,795 --> 01:30:08,749 ...quedaba embarazada aqu�, en la isla? 686 01:30:08,935 --> 01:30:11,850 -Ver�, mi esposa y yo... -No necesita tener el t�tulo de medicina, 687 01:30:12,071 --> 01:30:15,590 ...para poder diagnosticar una grave desnutrici�n. 688 01:30:15,677 --> 01:30:17,693 Supongo que hace ya tiempo que su per�odo se interrumpi�. 689 01:30:17,886 --> 01:30:21,976 -Posiblemente, porque mi esposa... -Ambos han tenido mucha, mucha suerte. 690 01:30:23,312 --> 01:30:25,213 �D�jeme ver esto! 691 01:30:27,984 --> 01:30:30,246 Ha tenido mucha suerte. 692 01:30:31,473 --> 01:30:34,827 No se lo tome ahora. Sabe mucho mejor con un poco de agua. 693 01:30:35,078 --> 01:30:35,711 �Ah, hermana! 694 01:30:36,229 --> 01:30:40,596 Aseg�rese de tomar estos antibi�ticos seis veces al d�a... 695 01:30:40,782 --> 01:30:43,365 ...y estas vitaminas por lo menos un mes. 696 01:30:43,878 --> 01:30:47,394 Y aseg�rese de pasar por el quir�fano en Badu. 697 01:30:47,676 --> 01:30:49,362 S�, concertar� una cita. 698 01:30:49,623 --> 01:30:53,602 Ahora debemos dar las gracias, a quien se le deben dar. �Hermana! 699 01:31:23,051 --> 01:31:27,679 Gracias a Dios Padre, Todopoderoso. 700 01:31:28,476 --> 01:31:29,956 �Tiene alguna llave ajustable? 701 01:31:32,996 --> 01:31:34,573 Debe de ser el carburador. 702 01:31:36,145 --> 01:31:40,287 -�De qu� estabais hablando? -De caballos. 703 01:31:40,600 --> 01:31:41,888 �De caballos! 704 01:31:42,930 --> 01:31:47,882 S�, a la hermana Winifred y a m�... nos encantan los caballos. 705 01:31:49,570 --> 01:31:52,622 -No, gracias. -A mi me gustaba bailar. 706 01:31:53,045 --> 01:31:54,862 �D�ganme! Supongo que... 707 01:31:54,863 --> 01:31:56,163 ...ambas... 708 01:31:57,110 --> 01:32:00,698 Quiero decir: �est�n plenamente capacitadas para esto? 709 01:32:01,241 --> 01:32:03,300 Yo soy enfermera titulada. 710 01:32:05,241 --> 01:32:08,932 No, quer�a decir, como monjas. 711 01:32:11,444 --> 01:32:13,411 La hermana piensa que... 712 01:32:15,447 --> 01:32:17,818 �Es usted es un hombre muy inteligente, Sr. Gerald! 713 01:32:25,946 --> 01:32:29,772 As� que les voy a traer m�s comida y m�s trabajo para usted, se�or. 714 01:32:30,225 --> 01:32:34,902 Hay muchos motores en Badu que no funcionan. Ya ver�, Sr. Gerald. 715 01:32:35,645 --> 01:32:37,873 Ya lo ver�, Sr. Gerald. Ya lo ver�. 716 01:32:40,649 --> 01:32:45,881 �Sabes? Son tan amables. �Tan amables! 717 01:32:46,279 --> 01:32:49,753 Son tan buenos, generosos, simples, 718 01:32:50,477 --> 01:32:54,142 ...tan llenos de esperanza y tan amistosos. 719 01:32:54,992 --> 01:32:58,782 Me encanta este vino de arroz. Creo que es genial. 720 01:32:59,979 --> 01:33:03,507 �Sabes que quieren que les arregle su tractor viejo, la pr�xima semana? 721 01:33:04,252 --> 01:33:08,685 Y el alcalde me pidi� que le revise el aire acondicionado. 722 01:33:08,776 --> 01:33:12,097 -Me gustar�a que no... -�Te gustar�a que no qu�? 723 01:33:12,748 --> 01:33:15,862 -Nada. -Te gustar�a que no, nada. 724 01:33:16,288 --> 01:33:20,356 �Aparte de toda la porquer�as que hago aqu�, me pides que no haga nada? 725 01:33:20,687 --> 01:33:22,295 �Esa es la t�pica l�gica femenina! 726 01:33:31,733 --> 01:33:34,856 Para las personas que escuchan la radio de Torres Straight, 727 01:33:35,224 --> 01:33:37,203 ...continuamos con la informaci�n del tiempo. 728 01:33:37,437 --> 01:33:41,681 Al este y al sureste de la bah�a, el mar estar� en calma con poco oleaje... 729 01:33:41,931 --> 01:33:44,721 ...y viento con velocidad de hasta 10 nudos. 730 01:33:45,741 --> 01:33:51,776 A aquellos que van a viajar este fin de semana, les deseamos una buena navegaci�n. 731 01:33:52,363 --> 01:33:54,444 Y acabaremos con una canci�n. 732 01:33:54,969 --> 01:33:58,043 La temporada de lluvias es bienvenida por los nativos de Tuin, 733 01:33:58,145 --> 01:34:04,010 ...pero trae desesperaci�n, humedad, fr�o, da�os... 734 01:34:04,324 --> 01:34:06,947 �Y demasiada maldita agua! 735 01:34:10,616 --> 01:34:15,439 Esta es la historia de mi vida, Lucy. �Todos estos malditos trastos! 736 01:34:52,553 --> 01:34:53,720 �S�! 737 01:35:04,385 --> 01:35:07,410 Aqu� tienes; es para ti. 738 01:35:07,813 --> 01:35:09,853 No tengo hambre, gracias. 739 01:35:12,102 --> 01:35:14,440 �No tienes hambre? 740 01:35:18,173 --> 01:35:20,422 Lu, qu�date y hablaremos. 741 01:35:21,702 --> 01:35:23,187 Eres una buena compa��a. 742 01:35:26,362 --> 01:35:28,835 -Cuando no est�s en Badu. -S�. 743 01:35:28,836 --> 01:35:30,836 Puedes venir, siempre me preguntan por ti. 744 01:35:31,406 --> 01:35:32,822 No. 745 01:35:35,166 --> 01:35:38,000 Lu, s� lo que ha significado este �ltimo a�o para ti. 746 01:35:38,408 --> 01:35:42,052 En Tuin, aqu� conmigo y... 747 01:35:44,343 --> 01:35:46,961 Pero, este a�o pronto se va a acabar. 748 01:35:48,323 --> 01:35:52,298 -�Qu� vas a hacer, luego? -No lo s�. 749 01:35:53,009 --> 01:35:58,032 -�Sr. Gerald! �Sr. Gerald! -Ronnie. 750 01:35:58,265 --> 01:35:59,520 Ha llegado antes de tiempo y a�n no he acabado esto. 751 01:35:59,671 --> 01:36:01,421 �Ronnie, muchacho! 752 01:36:01,588 --> 01:36:03,631 -Me gustar�a ir a Tuin. -�Ronnie, muchacho! -Me gustar�a... 753 01:36:05,464 --> 01:36:06,756 Me gustar�a que pudi�ramos... 754 01:36:08,977 --> 01:36:11,727 -�Sr. Gerald! -�Ronnie! 755 01:36:11,888 --> 01:36:13,528 �Sr. Gerald! 756 01:36:33,406 --> 01:36:35,837 No s� lo que me est� pasando. 757 01:36:37,988 --> 01:36:42,115 En estas dos �ltima semanas he cambiado por dentro y por fuera, 758 01:36:42,217 --> 01:36:49,926 ...tan r�pidamente que siento que no hay nada m� a lo que pueda aferrarme. 759 01:36:51,118 --> 01:36:55,348 Es tan bueno ver c�mo G ha recuperado su confianza y autoestima. 760 01:36:55,671 --> 01:36:58,701 Nunca lo conoc� sin que estuviera deprimido. 761 01:36:59,140 --> 01:37:01,526 Pero, ahora, puedo ver la realidad de esa clase de hombre, 762 01:37:01,527 --> 01:37:05,727 ...que hasta el momento, s�lo hab�a dicho que era. 763 01:37:08,000 --> 01:37:10,202 Est� tan absorto, que casi se ha olvidado de recordarme... 764 01:37:10,515 --> 01:37:13,455 ...lo in�til de ser un co�o que no folla. 765 01:37:14,748 --> 01:37:17,466 Aunque, no del todo, no del todo. 766 01:39:13,446 --> 01:39:16,468 �Adi�s! Te ver� dentro de unos d�as. 767 01:39:17,464 --> 01:39:20,943 -�Adi�s! -�Adi�s! 768 01:39:29,092 --> 01:39:32,628 -�Hola! -La pr�xima vez has de venir conmigo, Lu. 769 01:39:32,889 --> 01:39:35,478 Har�n que te sientas como una princesa. 770 01:39:36,949 --> 01:39:39,386 Lo siento; me qued� un d�a m�s de lo que hab�a planeado. 771 01:39:39,538 --> 01:39:43,147 Simplemente no pod�a terminar lo que hac�a. Son personas extraordinarias, Lu. 772 01:39:43,278 --> 01:39:44,548 �Personas extraordinarias! 773 01:39:44,720 --> 01:39:46,094 Deber�as o�r lo que Ronald dice de ti. 774 01:39:46,117 --> 01:39:48,626 Hace que Jayne Mansfield a tu lado parezca un vejestorio. 775 01:39:48,635 --> 01:39:51,050 �Qui�n es Jayne Mansfield? 776 01:39:55,881 --> 01:39:57,969 �Quieres que prepare la cena? 777 01:40:00,793 --> 01:40:05,140 Y...mira lo que he tra�do para cenar. 778 01:40:09,803 --> 01:40:13,677 Gerald, �qui�n soy yo? 779 01:40:15,734 --> 01:40:21,826 Oh Lucy, estuve trabajando duro en Badu, y estoy cansado... 780 01:40:22,561 --> 01:40:26,286 ...y muy, muy feliz de estar de nuevo aqu� contigo. 781 01:40:27,331 --> 01:40:29,138 Soy Lucy Irvine, �eh? 782 01:40:34,094 --> 01:40:37,623 -�Lucy Mierda! -Lucy Kingsland, si prefieres.. 783 01:40:39,344 --> 01:40:43,523 Chica, mujer, aventurera, 784 01:40:43,871 --> 01:40:46,231 ...hija... e incluso sobreviviente. 785 01:40:47,406 --> 01:40:49,440 Gerald, la �nica cosa que no soy, 786 01:40:49,661 --> 01:40:51,841 ...lo �nico que realmente no soy... 787 01:40:52,139 --> 01:40:53,805 ...es la mujer de un mec�nico. 788 01:40:54,566 --> 01:40:56,406 �Y en eso me est�s convirtiendo! 789 01:40:57,255 --> 01:41:01,374 Hemos venido aqu� para sobrevivir, �sabes?, para vivir de la isla, 790 01:41:01,603 --> 01:41:05,816 ...para usar nuestras dotes, nuestras habilidades, nuestro ingenio. 791 01:41:06,835 --> 01:41:08,482 Y t�, Gerald, ni siquiera est�s ya aqu�, 792 01:41:08,650 --> 01:41:11,415 Est�s en Badu, emborrach�ndote, follando, o algo por el estilo. 793 01:41:11,690 --> 01:41:14,573 Lucy, he estado all� s�lo 3 o 5 veces. 794 01:41:14,620 --> 01:41:19,800 Pero cuando est�s aqu�, �que tenemos?, un maldito jard�n urbano, 795 01:41:20,020 --> 01:41:23,009 ...adonde la gente trae sus cortac�spedes para ser reparados. 796 01:41:24,027 --> 01:41:26,973 Gerald, nos has reducido a ser... 797 01:41:27,474 --> 01:41:28,874 �Se acab�! 798 01:41:29,274 --> 01:41:32,527 �Todas las cosas...de las que hablamos, y planeamos, 799 01:41:32,888 --> 01:41:36,628 ...las esperanzas y la supervivencia se han acabado. 800 01:41:37,053 --> 01:41:40,090 �Tan acabado como este puto pollo congelado! 801 01:41:43,436 --> 01:41:46,164 �Esto es de hace un mes! 802 01:41:47,523 --> 01:41:49,767 Me gusta ese peri�dico. 803 01:41:51,168 --> 01:41:52,668 -�Magn�fico! -�El qu�? 804 01:41:53,049 --> 01:41:54,184 �La luz! 805 01:41:58,189 --> 01:42:00,967 �Oh, Gerald, lo siento mucho! 806 01:42:01,268 --> 01:42:05,268 Es que dos d�as sola y la semana pasada tambi�n... 807 01:42:09,503 --> 01:42:11,996 Quiero decir que es como si Tuin y yo no fu�ramos suficiente para ti. 808 01:42:12,132 --> 01:42:14,312 No es as�, Lucy. 809 01:42:15,743 --> 01:42:19,013 -Siento, haberme enfadado tanto. -Bueno, quiz�s lo sea. 810 01:42:20,425 --> 01:42:23,564 Tal vez aqu�, en esta isla, t� y yo... 811 01:42:24,288 --> 01:42:28,871 Tal vez si hubiera un poco de sexo aqu�, no tendr�a que irme por ah�, �verdad? 812 01:42:29,203 --> 01:42:30,480 S�. 813 01:42:33,380 --> 01:42:34,989 �Es eso lo que quieres? 814 01:42:37,336 --> 01:42:40,457 �Perdona mi risa tan falsa! 815 01:42:41,348 --> 01:42:42,758 �Es eso lo que querr�as ver? 816 01:42:42,951 --> 01:42:49,475 Lucy, lo �nico que me gustar�a ahora es simplemente verte echada de espaldas, 817 01:42:49,695 --> 01:42:52,289 ...con las manos detr�s de tu cabeza, y darte una buena, 818 01:42:52,483 --> 01:42:56,298 ...como a cualquier otra mujer en el mundo, incluyendo a las que pertenecen a la familia real. 819 01:42:56,420 --> 01:42:57,638 �Me has entendido? 820 01:43:07,166 --> 01:43:09,078 �Es eso un s�? 821 01:43:15,390 --> 01:43:18,605 S�, los cerdos pueden volar. 822 01:43:48,293 --> 01:43:49,683 �Gerald? 823 01:43:57,576 --> 01:44:01,325 �Desea el se�or que Rosie le prepare el ba�o? 824 01:44:06,490 --> 01:44:10,652 -�Oh, Lucy! -Perdone, pero mi nombre es Rosie. 825 01:44:14,422 --> 01:44:18,313 Se�or, veo que usted es un caballero, porque un caballero siempre se levanta, 826 01:44:18,416 --> 01:44:20,721 ...cuando entra una dama. 827 01:44:29,440 --> 01:44:31,070 �Lucy, no! 828 01:44:32,161 --> 01:44:34,371 Pens� que milady era de su agrado. 829 01:44:35,879 --> 01:44:38,623 Nada cambia de lo que dijimos. 830 01:44:39,827 --> 01:44:43,501 Lo que suceda ahora, no va a cambiar el pasado. 831 01:44:50,481 --> 01:44:52,237 Lucy, eso no es justo. 832 01:44:52,768 --> 01:44:55,538 Quiero acabar de pasar este a�o en Tuin, G. 833 01:44:56,948 --> 01:45:00,174 Quiero acabarlo s�lo nosotros, juntos. 834 01:45:01,715 --> 01:45:05,227 Qu�date en Tuin; no vayas a Badu. 835 01:45:06,176 --> 01:45:11,508 Qu�date aqu� en Tuin y haremos el amor todas las noches. 836 01:45:11,895 --> 01:45:16,108 Haremos el amor por toda la isla. 837 01:45:21,110 --> 01:45:22,437 -No vayas a Badu. -No ir�. 838 01:45:22,686 --> 01:45:25,575 No te vayas de Tuin, hasta que llegue el momento. 839 01:45:26,076 --> 01:45:27,276 �De acuerdo? 840 01:45:27,897 --> 01:45:28,277 �De acuerdo? 841 01:45:31,149 --> 01:45:32,369 �No nos iremos? 842 01:45:32,691 --> 01:45:35,194 -�De acuerdo? -S�. 843 01:45:37,600 --> 01:45:38,638 -�S�? -S�. 844 01:45:40,401 --> 01:45:43,151 -No m�s Badu, �eh? -No. 845 01:45:45,531 --> 01:45:50,315 �Qu�date en Tuin! -Qu�date, �eh? 846 01:45:52,573 --> 01:45:57,062 Lucy, te est�s vendiendo. 847 01:46:00,510 --> 01:46:02,578 �Eres una puta! 848 01:46:03,519 --> 01:46:07,828 -Pens�, que t� quer�as, lo que yo quiero. -S�. 849 01:46:07,957 --> 01:46:10,878 -Entonces, no hay nada nuevo en el mundo �De acuerdo? -S�. 850 01:46:33,215 --> 01:46:36,156 UNA HISTORIA CRIMINAL DE LA HUMANIDAD 851 01:47:25,038 --> 01:47:26,792 �Lucy, ven aqu�! 852 01:47:26,937 --> 01:47:29,405 �Gerald, necesitamos un poco de luz aqu�! 853 01:47:31,292 --> 01:47:34,916 �Mi diario est� todo por tierra! 854 01:47:53,889 --> 01:47:57,663 -�Lucy! -�Dios m�o, mi diario se ha echado a perder! 855 01:47:59,247 --> 01:48:03,567 �Por Dios, Gerald, hasta una estatua de una cabra ser�a sexy para ti, ahora! 856 01:48:03,774 --> 01:48:05,015 �Ay�dame! 857 01:48:06,196 --> 01:48:07,416 Ten�amos un trato, Lucy. 858 01:48:07,597 --> 01:48:10,476 �No, en medio de un maldito hurac�n! 859 01:48:12,023 --> 01:48:14,103 �Mu�strame donde dice que no en medio de una tormenta! 860 01:48:14,354 --> 01:48:15,304 �Vamos, ens��amelo! 861 01:48:15,339 --> 01:48:20,028 -�Ens��ame d�nde lo pone! -Ahora no quiero, Gerald. 862 01:48:26,008 --> 01:48:27,487 Tengo mis derechos. 863 01:48:28,689 --> 01:48:32,626 Es cuesti�n de tiempo, Lucy; no tenemos tiempo. 864 01:48:32,907 --> 01:48:34,527 S�lo unos pocos d�as m�s. 865 01:48:37,639 --> 01:48:41,423 Ahora nos va bien, Lucy. Va bien para ambos. 866 01:48:46,096 --> 01:48:48,005 �El tiempo se nos est� acabando! 867 01:49:39,037 --> 01:49:41,496 Lu, creo que viene alguien. 868 01:49:53,537 --> 01:49:55,215 �Lucy! 869 01:50:01,613 --> 01:50:03,420 �Dios m�o! 870 01:50:03,931 --> 01:50:05,409 Hola. 871 01:50:05,760 --> 01:50:07,910 Ya me he llevado todo lo que quer�an. 872 01:50:08,542 --> 01:50:11,178 Y en Badu todo est� dispuesto, como ustedes quer�an. 873 01:50:12,312 --> 01:50:15,409 El taller ya est� listo para usted, Sr. Gerald; todo arreglado. 874 01:50:18,291 --> 01:50:23,296 Ronnie, hijo m�o, no me digas que vinisteis aqu� y os lo llevasteis todo. 875 01:50:26,158 --> 01:50:29,551 -Ronnie, a�n no hemos acabado. -�Acabado? 876 01:50:30,033 --> 01:50:32,501 En Tuin. Lo nuestro no acaba hasta... 877 01:50:32,794 --> 01:50:36,000 Septiembre, el 16 de septiembre. 878 01:50:37,141 --> 01:50:38,401 Y eso fue el mes pasado. 879 01:50:38,765 --> 01:50:42,539 -No, s�lo estamos en... -...Octubre. 880 01:50:43,199 --> 01:50:45,259 �Lu, hemos estado un a�o entero en Tuin! 881 01:50:49,170 --> 01:50:52,048 Hemos estado un a�o entero en Tuin, Lu. 882 01:51:35,945 --> 01:51:37,553 �Oh, Lu! 883 01:51:38,991 --> 01:51:40,861 �Oh, Dios! 884 01:52:33,527 --> 01:52:35,467 �Sr. Gerald! 885 01:52:36,349 --> 01:52:39,408 Sr. Gerald, mire lo que tenemos para usted. 886 01:52:39,595 --> 01:52:44,628 Tenemos un taller para usted, Sr. Gerald. �Mire! �Le gusta? 887 01:52:45,634 --> 01:52:47,577 S�, creo que es genial. 888 01:53:12,746 --> 01:53:15,198 S� compasiva con mis errores. 889 01:53:21,040 --> 01:53:22,631 �Lu, 890 01:53:27,335 --> 01:53:29,335 ...que seas feliz! 891 01:53:46,201 --> 01:53:48,341 �Vamos, manos a la obra! 892 01:54:24,500 --> 01:54:28,142 TE QUIERO 893 01:56:57,500 --> 01:57:00,000 Vtg 72897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.