Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:30,000
ROBINSON CRUSOE POR UN A�O
2
00:00:34,682 --> 00:00:38,588
Para un a�o en una isla
tropical desierta,
3
00:00:38,795 --> 00:00:42,901
...se necesita esposa...
4
00:00:46,629 --> 00:00:50,747
..."esposa" de 20 a 30 a�os, para acompa�ar
a hombre de 45...
5
00:00:56,379 --> 00:00:59,447
...de m�s de 35.
6
00:02:58,000 --> 00:03:00,248
AGENCIA TRIBUTARIA
IMPUESTO SOBRE LA RENTA
7
00:03:31,591 --> 00:03:35,391
Muy bien, ahora a la piscina grande.
�Vamos, catherine!
8
00:03:35,912 --> 00:03:37,092
�Vamos, peque�a!
9
00:03:37,897 --> 00:03:39,892
Estuviste muy bien.
10
00:03:42,591 --> 00:03:44,391
Le dir� a tu mami lo bien
que lo haces.
11
00:03:50,791 --> 00:03:54,491
�A chapotear!
12
00:03:56,291 --> 00:03:57,591
�Muy, muy bien!
13
00:03:59,131 --> 00:04:01,791
-Amanda Botomi, ven a aqu� y haz lo que...
-Sr. Kingsland...
14
00:04:02,461 --> 00:04:03,676
-Sr. Kingsland.
-�Oh Dios, vamos atrasados!
15
00:04:03,797 --> 00:04:04,977
Lo van a estar.
16
00:04:05,091 --> 00:04:08,502
Regla n� 1: Antes de aprender a nadar,
debes aprender a atar tus cordones.
17
00:04:09,729 --> 00:04:14,729
-Ida y vuelta en 7 minutos.
-Le estar� vigilando, mientras nado en la piscina grande.
18
00:04:16,329 --> 00:04:19,229
Tengo que hacer una llamada,
�me disculpa?
19
00:04:21,774 --> 00:04:25,874
�Los ni�os en edad escolar del
Sr. Kingsland dejad la piscina!
20
00:04:27,274 --> 00:04:29,074
�Quieres una de estas?
21
00:04:32,944 --> 00:04:36,474
-�De qui�n son?
-�Oh, d�melas!
22
00:06:02,674 --> 00:06:03,774
�Hola, Julian!
23
00:06:16,239 --> 00:06:19,032
�Bailaban en la oscuridad
en Phoenix Park?
24
00:06:19,062 --> 00:06:23,128
�El conde de Parnell y Miki de Vito
murieron en vano?
25
00:06:23,498 --> 00:06:26,090
�Veamos que tienen que decir
estos huesos?
26
00:06:27,174 --> 00:06:31,874
�Ad�nde me llevan? �Ad�nde me llevan
por casualidad estos huesos?
27
00:06:32,354 --> 00:06:35,874
�Me llevan a tus bolsillos neoyorquinos, Jerry?
�Vamos, cobarde!
28
00:06:36,574 --> 00:06:39,355
�No estoy imitando a Val Doonican!
29
00:06:39,496 --> 00:06:44,528
�D�jame ver tu dinero!
�Los huesos v�rgenes te persiguen!
30
00:06:44,849 --> 00:06:46,629
Te persiguen, muchacho.
31
00:06:46,982 --> 00:06:48,920
�Y t� tendr�s que pagar la siguiente ronda!
32
00:06:57,021 --> 00:06:59,021
CAMBIO DE SEXO: UN PADRE
ES AHORA UNA MADRE.
33
00:07:02,844 --> 00:07:07,291
El ataque tuvo lugar cuando el Papa
iba a hablar en una audiencia general.
34
00:07:07,645 --> 00:07:10,396
El Papa fue trasladado de urgencia al hospital
para una operaci�n de emergencia.
35
00:07:10,397 --> 00:07:11,397
C�MO ME LIBR� DE SER
VIOLADA POR UN CURA
36
00:07:31,734 --> 00:07:35,976
RECIBE UNA BUENA AZOTAINA
CON LA TRAVIESA KIM
37
00:07:38,700 --> 00:07:40,394
�No sabes que no trabajan
los domingos?
38
00:07:41,390 --> 00:07:43,787
T� eres el que tiene que pagar
por eso, listillo.
39
00:07:46,422 --> 00:07:50,154
�Hola! Mary Richards
no se encuentra disponible.
40
00:07:50,254 --> 00:07:54,754
La puedes contactar en el 515-5290.
41
00:07:59,114 --> 00:08:01,901
Lucy, �qu� tan son las exposiciones
de la Royal Academy?
42
00:08:02,566 --> 00:08:03,840
Me gustar�a llevar a Ronnnie.
43
00:08:04,034 --> 00:08:07,772
-Quiero matar su aburrimiento con cultura.
-Podr�a servirle de ense�anza.
44
00:08:08,398 --> 00:08:11,305
Vimos dos ballets la semana pasada
y no le disgustaron nada.
45
00:08:14,256 --> 00:08:16,740
Y tampoco le gust� la
'Velada po�tica'.
46
00:08:18,715 --> 00:08:22,378
�Sabes que se durmi� en 'Tosca'?
Incre�ble, �no te parece?
47
00:08:23,329 --> 00:08:27,690
-A ambos no os gustan estas cosas.
-Pero, me gusta la poes�a,
48
00:08:28,695 --> 00:08:30,424
...aunque no me vuelve loca.
49
00:08:31,406 --> 00:08:33,285
Bueno, �qu� piensas de lo de
la Royal Academy?
50
00:08:33,762 --> 00:08:37,544
Francamente, corr�is el riesgo
de que no os guste.
51
00:08:56,548 --> 00:09:02,318
Satklif est� acusado de 7 tentativas
de homicidio desde 1975 a 1980.
52
00:09:03,721 --> 00:09:07,289
La �ltima acusaci�n fue por el
asesinato de la estudiante Jackie Hill,
53
00:09:07,501 --> 00:09:09,424
...en Leeds el pasado noviembre.
54
00:09:10,207 --> 00:09:13,742
Despu�s de la vista la Sra. Sonya Satklif,
ocultando su cara a los fot�grafos,
55
00:09:14,026 --> 00:09:17,131
...se dirigi� hacia el coche que
le esperaba y se march�.
56
00:09:19,299 --> 00:09:22,238
El juez orden� que Peter Satklif
permaneciera bajo custodia,
57
00:09:22,409 --> 00:09:25,739
...donde esperar� el juicio, cuyo inicio
la Corte a�n no ha fijado.
58
00:09:26,842 --> 00:09:28,945
Fue llevado de vuelta
a la prisi�n de Armli.
59
00:09:35,255 --> 00:09:38,225
UN A�O EN UNA ISLA TROPICAL DESIERTA
60
00:09:42,070 --> 00:09:44,729
Su marido no es un adulto;
es un ni�o peque�o.
61
00:09:48,567 --> 00:09:51,322
Juro por este ni�o, que
ella estaba diciendo la verdad...
62
00:09:56,201 --> 00:09:58,649
-�Deja eso!
-�El qu�?
63
00:09:59,566 --> 00:10:02,198
�Crees que soy est�pido?
El pitillo.
64
00:10:03,901 --> 00:10:06,927
�Cigarrillo!
Pitillo es un mariquita.
65
00:10:09,510 --> 00:10:12,252
Tu madre se volver�a loca si se entera
que te dejo fumar.
66
00:10:12,454 --> 00:10:15,196
Pero t� me dejas y desde hace tiempo.
Por eso vengo aqu�.
67
00:10:16,192 --> 00:10:17,347
�T�ralo!
68
00:10:18,706 --> 00:10:23,157
-S�, por supuesto que lo hice.
-Pero t� me dijiste que no.
69
00:10:23,158 --> 00:10:24,858
Ment�, s�, �y qu�?
70
00:10:25,378 --> 00:10:26,621
�Qu� quieres que haga?
71
00:10:26,763 --> 00:10:30,218
-�Qu� haces, hijo?
-La tarea de papel mach�.
72
00:10:30,891 --> 00:10:32,451
Estoy haciendo una maqueta.
73
00:10:33,099 --> 00:10:36,102
-Una francesa, de un piso.
-A�n no s� lo que saldr�.
74
00:10:38,045 --> 00:10:39,542
�Dime una cosa!
75
00:10:40,403 --> 00:10:42,598
�Por qu� siempre tiene que ser
francesa?
76
00:10:43,602 --> 00:10:45,945
�Qu� tienen de malo las brit�nicas?
77
00:10:46,094 --> 00:10:50,283
-�Y las otras?
-�No hab�a otras! -�Cu�ntas?
78
00:10:50,484 --> 00:10:53,175
Decenas. �Qu� importa el n�mero?
79
00:10:55,554 --> 00:10:57,391
�Mientras estabas aqu� o cuando
estuviste fuera?
80
00:10:58,738 --> 00:11:01,231
Mientras estuve fuera, si eso es
lo que quieres o�r. - Si es la verdad...
81
00:11:01,500 --> 00:11:03,635
Muy bien; mientras estuve fuera.
82
00:11:08,541 --> 00:11:10,105
�Por qu� te casaste conmigo?
83
00:11:11,468 --> 00:11:13,860
�Por qu�? �Cont�stame!
84
00:11:14,663 --> 00:11:16,921
-T� sabes por qu�.
-�Qu� piensas del matrimonio?
85
00:11:17,040 --> 00:11:18,449
Ni siquiera existe.
86
00:11:19,986 --> 00:11:21,984
�Peque�o rufi�n!
87
00:11:25,468 --> 00:11:27,563
-�Por qu� te acuestas con Beth?
-�Oh!
88
00:11:28,458 --> 00:11:31,060
-�Has tratado alguna vez de no hacerlo?
-S�.
89
00:11:35,169 --> 00:11:36,890
�Ya voy!
90
00:11:40,321 --> 00:11:41,491
�Diga!
91
00:11:41,695 --> 00:11:46,347
Soy Gerald Kingsland y llamo por
el anuncio de la revista 'Time Out'.
92
00:11:47,016 --> 00:11:49,633
-Lo siento, pens� qu�...
-�Hablas en serio?
93
00:11:50,335 --> 00:11:51,433
Por supuesto que hablo en serio.
�Es esto una...
94
00:11:51,583 --> 00:11:56,139
No, todo es lo que dice all�.
�Podemos vernos?
95
00:11:57,035 --> 00:11:58,556
-S�, �d�nde?
-�D�nde?
96
00:12:02,369 --> 00:12:03,821
�Espera un momento!
97
00:12:07,756 --> 00:12:10,425
-S�.
-Hotel Russell Square.
98
00:12:13,180 --> 00:12:15,881
-�Digamos que hacia las siete y media?
-A las siete y media. -S�, muy bien.
99
00:12:16,152 --> 00:12:19,256
-De acuerdo. -S�.
-Bueno, entonces nos vemos all�.
100
00:12:28,360 --> 00:12:31,217
-�Qui�n era?
-Un viejo amigo.
101
00:12:32,746 --> 00:12:35,208
Es probable que sea m�o, de todos
modos. �l me debe diez.
102
00:12:39,341 --> 00:12:40,798
�A qui�n llamabas?
103
00:12:41,329 --> 00:12:43,699
A alguien con quien cenar� ma�ana.
104
00:12:45,448 --> 00:12:46,804
Un amigo m�o.
105
00:12:48,635 --> 00:12:49,805
Vas a morir aqu�.
106
00:13:25,367 --> 00:13:28,925
Hola. Busco al Sr. Kingsland.
�Sabe usted d�nde se encuentra?
107
00:13:28,979 --> 00:13:31,904
El Sr. Kingsland estaba sentado all�.
Debe estar en el sal�n.
108
00:13:31,979 --> 00:13:33,404
Gracias.
109
00:13:56,463 --> 00:13:59,360
�Sr. Kingsland?
Soy Lucy Irvine.
110
00:14:05,920 --> 00:14:08,074
-Bueno, gracias a Dios por eso.
-�Qu�?
111
00:14:10,543 --> 00:14:13,301
Para decirle la verdad, pens�
que usted...
112
00:14:13,640 --> 00:14:16,263
...era esa se�ora. Pero no lo era.
113
00:14:16,611 --> 00:14:18,016
No lo era.
114
00:14:19,867 --> 00:14:22,117
�Querr�a...?
�Querr�a...?
115
00:14:25,731 --> 00:14:29,198
-Quer�a preguntarte si quieres tomar una copa?
-S�.
116
00:14:30,492 --> 00:14:33,718
-Es incre�ble todo esto.
-S� que lo es.
117
00:14:33,957 --> 00:14:36,165
Esto de conocer a alguien...
118
00:14:37,549 --> 00:14:39,542
Es como una cita a ciegas.
119
00:14:40,905 --> 00:14:42,883
Pero no lo es.
120
00:14:43,549 --> 00:14:47,101
Quiero decir que no somos...
No exactamente...
121
00:14:49,302 --> 00:14:51,035
Aunque supongo que lo es.
122
00:14:54,148 --> 00:14:56,549
-�Puedo decirte algo?
-S�.
123
00:14:57,701 --> 00:15:00,442
Eres la primera mujer,
quiero decir chica,
124
00:15:01,700 --> 00:15:06,353
...que he entrevistado, con la que
me haya sentido bien.
125
00:15:14,558 --> 00:15:17,551
-�Quieres tomar esa copa?
-S�, claro.
126
00:15:21,625 --> 00:15:24,062
-No, por all�.
-Disc�lpame.
127
00:15:35,323 --> 00:15:38,395
-�Puedes prestarme tu rimel?
-S�.
128
00:15:44,211 --> 00:15:46,796
...la liberaci�n de los rehenes
fue puesta en peligro.
129
00:15:40,922 --> 00:15:43,846
-�Puedes prestarme tu rimel?
-�S�!
130
00:16:00,956 --> 00:16:04,981
Tengo que decirte que, desde que te vi,
he entrevistado ya a ocho candidatas...
131
00:16:05,100 --> 00:16:08,948
...y se supone que debo ver a�n
a tres m�s, pero...
132
00:16:09,898 --> 00:16:14,515
...no me importa decirte que
est�s en mi lista de favoritas.
133
00:16:18,207 --> 00:16:20,875
La pasta est� exquisita,
pero ya no puedo m�s.
134
00:16:21,026 --> 00:16:25,548
Bueno, es una preparaci�n.
Ya sabes este tipo de cosas....
135
00:16:25,960 --> 00:16:29,322
-�La pasta?
-No, me refiero a la vida real, a lo de la isla.
136
00:16:29,524 --> 00:16:31,815
No soy un idiota, como Robinson Crusoe,
que de repente se da cuenta...
137
00:16:31,946 --> 00:16:34,356
...de que tiene todas las provisiones
de un barco a su disposici�n.
138
00:16:34,597 --> 00:16:37,257
Y un hombre al que usar como esclavo.
139
00:16:38,610 --> 00:16:41,128
-No s� de qu� hablas.
-�Ese hombre, Viernes!
140
00:16:41,374 --> 00:16:43,402
�l ten�a adem�s a Viernes.
141
00:16:44,803 --> 00:16:46,803
S�... tienes raz�n. Lo ten�a.
142
00:16:47,365 --> 00:16:53,911
Tengo que organizarlo todo: las tiendas,
los medicamentos, las visas...
143
00:16:54,237 --> 00:16:57,718
Y cosas no menos importantes como conseguir
suficiente dinero, una isla perfecta,
144
00:16:58,320 --> 00:17:02,049
...el necesario suministro de agua,
una compa�era adecuada...
145
00:17:04,825 --> 00:17:06,244
�En ese orden?
146
00:17:17,538 --> 00:17:20,059
�Y que haces para ganarte la vida?
�No me lo digas!
147
00:17:21,608 --> 00:17:23,400
Eres secretaria, �verdad?
148
00:17:26,456 --> 00:17:28,165
�Enfermera?
149
00:17:29,640 --> 00:17:33,431
-�Eran esas las opciones?
-No te entiendo.
150
00:17:34,404 --> 00:17:37,835
�Secretaria o enfermera?
Debes estar bromeando.
151
00:17:38,915 --> 00:17:42,053
Trabajo en Hacienda y ya conozco
todos los chistes sobre eso.
152
00:17:44,568 --> 00:17:49,352
Una de las chicas que entrevist�, me
dijo que era Licenciada en Derecho.
153
00:17:52,158 --> 00:17:54,962
Y yo le pregunt�: "�Qu� vamos
a hacer en una isla desierta?"
154
00:17:56,677 --> 00:17:59,363
�Olv�dalo! Estaba bromeando.
155
00:18:01,494 --> 00:18:04,023
Dame una mujer que sepa cocinar,
156
00:18:04,924 --> 00:18:07,324
...montar una tienda,
157
00:18:08,938 --> 00:18:10,891
...o pescar.
158
00:18:12,834 --> 00:18:17,161
�Por Dios! Supongo que una
enfermera s� ser�a de utilidad.
159
00:18:58,790 --> 00:19:03,784
Aunque no han fijado una fecha,
la boda ser� a finales de julio...
160
00:19:03,974 --> 00:19:06,742
...y se convertir� en princesa de Gales.
161
00:19:07,134 --> 00:19:10,270
El anillo de compromiso con 14
diamantes y zafiros...
162
00:19:10,439 --> 00:19:13,617
Es la Isla Tuin, que est�
en el estrecho Torres.
163
00:19:13,731 --> 00:19:15,706
-�Qu�?
-Hola.
164
00:19:16,267 --> 00:19:18,926
No hay nada como un buen libro
en el ba�o, �sabes?
165
00:19:20,135 --> 00:19:24,573
Te lo digo para que te acostumbres
a mis malos h�bitos.
166
00:19:24,975 --> 00:19:27,076
-Gerald, Lara est� aqu�.
-�Qu�?
167
00:19:27,532 --> 00:19:29,393
-Lara acaba de llegar...
-�Qu�?
168
00:19:45,789 --> 00:19:48,777
-�Te gust� eso?
-S�.
169
00:19:59,166 --> 00:20:01,545
-�C�mo est� Ronnie?
-Bien.
170
00:20:03,077 --> 00:20:06,110
-Y vosotros dos, tambi�n.
-S�, s�.
171
00:20:08,328 --> 00:20:10,676
-Esta es m�a, me parece.
-S�.
172
00:20:11,918 --> 00:20:14,791
-Te ver� antes de que te vayas.
-Desde luego.
173
00:20:15,578 --> 00:20:17,942
Bueno...
174
00:20:18,704 --> 00:20:21,492
-Adi�s.
-Sal�dame a Ronnie.
175
00:20:21,840 --> 00:20:24,235
De tu parte, gracias.
176
00:20:27,776 --> 00:20:31,748
-�Lara! �Lara!
-�Ya se ha ido, Gerald!
177
00:20:41,877 --> 00:20:44,150
-�Es jodidamente incre�ble!
-Tienes un problema.
178
00:20:44,204 --> 00:20:47,330
No, tenemos un problema. A la mierda.
ya encontraremos otra isla.
179
00:20:47,660 --> 00:20:49,740
Lucy, hemos buscado durante 3 meses.
180
00:20:49,936 --> 00:20:53,949
No voy a casarme por que lo diga
un bur�crata australiano de mierda.
181
00:20:54,075 --> 00:20:57,446
El problema al que me refiero
es dinero, querida.
182
00:20:58,289 --> 00:21:01,783
Mi empresa adelant� el dinero.
183
00:21:02,398 --> 00:21:06,253
Como somos una editorial pobre,
tuvimos que insistir,
184
00:21:06,390 --> 00:21:09,804
...para que nos devolvieran el dinero, si
su peque�a aventura era cancelada.
185
00:21:09,908 --> 00:21:12,838
Discutimos lo de los seguros,
�recuerdan?
186
00:21:13,380 --> 00:21:16,309
Estabas en contra de ello:
"No hay necesidad."
187
00:21:25,250 --> 00:21:29,207
-�Cu�nto hemos gastado?
-Todo.
188
00:21:29,940 --> 00:21:32,440
Lucy, estaban los pasajes de avi�n.
189
00:21:32,451 --> 00:21:36,147
�No me voy a casar contigo, Gerald
por una ley de inmigraci�n obsoleta...
190
00:21:36,368 --> 00:21:38,765
...y especialmente no lo har� para
saldar nuestras deudas!
191
00:21:39,027 --> 00:21:41,905
-�Taxi!
-�Lucy!
192
00:22:32,244 --> 00:22:36,361
�Adelante! Ya puede besar a la
novia. Son, ahora, marido y mujer.
193
00:22:38,151 --> 00:22:41,210
-Otro buen matrimonio, Gerald.
-Y te cost� tan poco.
194
00:22:49,630 --> 00:22:52,094
�Lucy, lo siento! �Lo siento!
195
00:22:54,087 --> 00:22:57,062
�Y ahora todos al restaurante chino!
196
00:23:57,271 --> 00:24:02,554
�C�mo va a acabar esto, si me est�s
constantemente interrumpiendo, Gerald?
197
00:24:14,719 --> 00:24:16,968
-Eso es...
-...m�s grande.
198
00:24:18,245 --> 00:24:19,896
Parece...
199
00:24:22,861 --> 00:24:24,806
Ser� mejor que lo hagamos, ahora.
200
00:24:25,291 --> 00:24:29,005
-Probablemente mucho m�s...
-No podr�a ser m�s hermosa.
201
00:24:30,397 --> 00:24:31,937
�El cielo,
202
00:24:32,581 --> 00:24:34,064
...la playa!
203
00:24:36,333 --> 00:24:38,221
Es nuestro hogar.
204
00:25:37,912 --> 00:25:41,339
-�Dame la c�mara!
-Odio hacer esto.
205
00:25:42,900 --> 00:25:43,991
�No!
206
00:25:46,301 --> 00:25:47,621
�Sentaos!
207
00:25:47,652 --> 00:25:52,485
-�Que os divirt�is!
-Podr�as haber ido a cualquier playa.
208
00:27:01,924 --> 00:27:05,118
-�Abajo!
-�Esperadme!
209
00:27:10,057 --> 00:27:12,455
�S�!
210
00:27:17,577 --> 00:27:19,379
�Fant�stico!
211
00:27:20,575 --> 00:27:24,114
Un poco a la izquierda.
�Qu�date as�!
212
00:27:24,848 --> 00:27:27,903
Nos veremos en menos de
un a�o, cari�o. Muy bien.
213
00:27:30,394 --> 00:27:34,212
�Mira que mar m�s maravilloso!
Es de f�bula.
214
00:27:34,484 --> 00:27:39,998
�A la izquierda, vamos nena!
Fant�stico.
215
00:27:41,863 --> 00:27:45,121
Piensa en este hermoso mar.
216
00:27:45,831 --> 00:27:48,365
En un minuto estamos contigo, Gerald.
�Qu�date ah�!
217
00:27:58,757 --> 00:28:02,624
Adi�s.
218
00:28:04,148 --> 00:28:06,825
Qu�tate de en medio, �quieres?
219
00:28:13,658 --> 00:28:17,377
-�A d�nde se ha ido?
-No puede estar muy lejos, �verdad, Janice?
220
00:28:17,662 --> 00:28:19,148
�D�nde est� el ba�o?
221
00:28:19,163 --> 00:28:23,817
�Janice, por amor de Dios,
usa tu imaginaci�n!
222
00:28:25,405 --> 00:28:29,067
No importa. �Espera!
223
00:28:30,052 --> 00:28:32,408
-Lucy.
-�S�?
224
00:28:59,521 --> 00:29:00,667
�Lucy!
225
00:29:03,283 --> 00:29:04,996
Deja que te env�e un helic�ptero
dentro de un par de semanas.
226
00:29:05,100 --> 00:29:07,371
-�Janice, no lo hagas!
-Pero es que...
227
00:29:07,476 --> 00:29:11,888
Esa no es la cuesti�n. Es algo que
me concierne y que voy a hacer.
228
00:29:12,684 --> 00:29:15,370
-A Gerald, tambi�n.
-�Lucy!
229
00:29:19,042 --> 00:29:21,631
Bienvenida a Tuin.
230
00:29:28,849 --> 00:29:34,762
Janice, �quieres tomar fotograf�as de c�mo
es realmente vivir en una isla desierta?
231
00:29:37,122 --> 00:29:41,657
-�Gerald, para ya!
-Era una broma, chica, una broma.
232
00:29:42,005 --> 00:29:43,774
De hecho podr�a hacer una portada as�.
No te muevas.
233
00:29:43,922 --> 00:29:46,704
Lucy, aqu� tienes a los verdaderos habitantes
de una isla desierta. Ya sabes lo que digo.
234
00:29:46,827 --> 00:29:50,573
Seremos nosotros quienes las haremos.
Tengo 50 carretes de Polaroid.
235
00:29:50,977 --> 00:29:53,424
A mi tambi�n me gustan
las Polaroid, querida.
236
00:29:58,359 --> 00:30:02,439
�Hola Donny!
�Prepara los Martinis, querido!
237
00:30:03,788 --> 00:30:06,314
�Finalmente salvada!
Ahora puedo escribir mi libro.
238
00:30:06,472 --> 00:30:11,107
"Dos horas en una isla desierta."
No m�s arena en las bragas.
239
00:30:11,616 --> 00:30:14,492
-Maldito ruido.
-�All� voy!
240
00:30:44,950 --> 00:30:49,001
-�Jes�s! �Ag�rrate a m�!
-�Oh, Dios m�o!
241
00:30:51,742 --> 00:30:54,090
�Viste el tama�o de es esa cosa?
242
00:31:02,426 --> 00:31:04,025
Ya est�s aqu�.
243
00:31:06,391 --> 00:31:09,480
�Adi�s! Conservad el �nimo.
244
00:31:12,368 --> 00:31:15,808
�Donny, s�came de aqu�!
245
00:31:18,020 --> 00:31:22,181
-�Finalmente rescatada!
-�Env�ame esta carta, por favor!
246
00:31:27,008 --> 00:31:30,491
�Vamos, Donny, vamos!
�Adi�s, chicos, hasta la vista!
247
00:31:35,371 --> 00:31:37,102
�Adi�s, Janice!
248
00:31:45,265 --> 00:31:49,581
�Vamos, Lu!
Cuidado con la olas.
249
00:32:53,242 --> 00:32:55,222
�T�?
250
00:33:19,044 --> 00:33:23,361
-He hecho m�s t�.
-Fant�stico. Me vendr� muy bien.
251
00:33:25,542 --> 00:33:29,735
-�Qu� piensas de la tienda de campa�a?
-Creo que es magn�fica.
252
00:33:30,353 --> 00:33:33,734
-Aqu� tienes.
-Gracias.
253
00:33:36,578 --> 00:33:41,359
-�Qu� diablos est�s haciendo?
-Las serpientes odian las vibraciones.
254
00:33:43,353 --> 00:33:46,835
Querida, una serpiente necesitar�a
una excavadora para entrar ah�.
255
00:33:46,960 --> 00:33:54,603
Mira como est� hecha: de fibras
salidas de la mano del hombre.
256
00:33:55,064 --> 00:33:59,768
Estar� bien, hasta que hagamos
un refugio de verdad.
257
00:34:03,022 --> 00:34:06,430
Tengo arroz hirviendo en la olla
y pronto oscurecer�.
258
00:34:06,451 --> 00:34:09,976
De acuerdo, pero ma�ana intentaremos
pescar, �verdad?
259
00:34:13,606 --> 00:34:15,512
�No veo donde est� el yodo?
260
00:34:17,134 --> 00:34:18,860
Lo siento; ya te lo dije.
261
00:34:18,940 --> 00:34:22,544
Me olvid� de recogerlo, cuando est�bamos
en Badu ayer. Lo siento.
262
00:34:22,676 --> 00:34:24,782
Y los suministros extras de harina
que acordamos.
263
00:34:25,696 --> 00:34:28,803
Los hab�a puesto junto al yodo.
Ya te lo dije.
264
00:34:30,356 --> 00:34:33,974
�Lucy... lo siento!
265
00:35:27,928 --> 00:35:31,613
-�Te atrap�!
-�Oh, no hagas eso!
266
00:35:34,107 --> 00:35:36,283
Apuesto a que cre�as que
estaba durmiendo.
267
00:35:38,238 --> 00:35:39,660
Pues no lo estaba.
268
00:35:40,489 --> 00:35:41,834
Pero, lo que estoy...
269
00:35:43,245 --> 00:35:44,935
...es caliente...
270
00:35:45,569 --> 00:35:48,227
-...y listo...
-�Para!
271
00:36:46,268 --> 00:36:48,409
�Te ha pasado alguna vez que
al caminar por la calle,
272
00:36:48,644 --> 00:36:51,743
...te pones de repente a caminar
m�s r�pido, sin saber por qu�...
273
00:36:52,946 --> 00:36:57,769
...y de repente te das cuenta de que te
has pasado de largo la pescader�a.
274
00:37:03,903 --> 00:37:06,153
Odio el pescado muerto, �sabes?
275
00:37:06,555 --> 00:37:09,584
Pero no se pueden cocinar
vivos. �O s�?
276
00:37:13,249 --> 00:37:15,902
Estoy hablando de comprarlos.
277
00:37:20,287 --> 00:37:23,754
Le� un libro de Isaac Walton
"El Pescador Completo",
278
00:37:24,666 --> 00:37:26,940
...que era incre�blemente aburrido.
279
00:37:30,408 --> 00:37:33,436
�Por qu� lo le�ste, entonces?
280
00:37:34,441 --> 00:37:36,900
Dije que por qu� lo le�ste, entonces.
281
00:37:37,013 --> 00:37:40,422
Porque nunca abandono algo,
una vez que la he empezado.
282
00:37:46,699 --> 00:37:47,784
�Qu� cabrona!
283
00:37:52,493 --> 00:37:54,456
�Sabes una cosa, Lucy?
284
00:37:55,916 --> 00:37:59,324
Eres tan buena como lo ser�a
el tener un hombre aqu�.
285
00:37:59,575 --> 00:38:01,425
Y te dir� otra cosa:
286
00:38:03,625 --> 00:38:07,223
-Hay cocodrilos por aqu�.
-No. - S�.
287
00:38:08,936 --> 00:38:14,500
-Cocodrilos de agua salada, asesinos.
-�Qu�?
288
00:38:14,943 --> 00:38:20,806
S�, lo he le�do y realmente
lo son: asesinos.
289
00:38:35,134 --> 00:38:41,642
Esa se�ora de ah� es la T�a Lucy, �sabes?,
y ese caballero soy yo...
290
00:38:41,745 --> 00:38:43,979
...y esta foto es de cuando acab�bamos
de llegar a la isla.
291
00:38:44,265 --> 00:38:49,099
Y esta es una foto tuya,
tal como eres ahora.
292
00:38:49,208 --> 00:38:55,132
Gerald, �en qu� piensas cuando est�s
haciendo lo de siempre, cosas aburridas?
293
00:38:56,398 --> 00:39:02,761
-�En qu� pienso?
-S�, cuando est�s inactivo, sin que pase nada.
294
00:39:08,591 --> 00:39:12,437
En primer lugar, pienso en
lo que sucede...
295
00:39:15,885 --> 00:39:18,607
...y luego pienso en...
296
00:39:19,516 --> 00:39:22,698
�Qu� pregunta m�s est�pida! �En qu�
va a pensar uno?
297
00:39:23,122 --> 00:39:26,615
Pienso en la comida y cosas as�.
298
00:39:36,184 --> 00:39:38,216
En realidad, nunca haces preguntas...
299
00:39:39,645 --> 00:39:44,526
...sobre la vida, Dios o la humanidad.
300
00:39:48,990 --> 00:39:52,506
Quiero saber lo que pasa por
tu cabeza; eso es todo.
301
00:39:53,432 --> 00:39:55,435
Mi cerebro...
302
00:39:56,382 --> 00:39:57,958
...es como mi pene.
303
00:39:58,575 --> 00:40:01,088
Va arriba y abajo a su capricho...
304
00:40:01,374 --> 00:40:05,475
...y a veces, estalla de excitaci�n.
305
00:40:06,929 --> 00:40:10,510
Cuando lo ves echado y sin hacer
absolutamente nada,
306
00:40:11,191 --> 00:40:14,344
...te sorprender�a, entonces, de lo
que es capaz de pensar.
307
00:40:16,774 --> 00:40:18,553
Prueba un poco.
308
00:40:24,248 --> 00:40:28,114
�Te gustar�a mudarte all�,
alguna vez?
309
00:40:29,572 --> 00:40:30,582
S�.
310
00:40:31,411 --> 00:40:36,902
Hab�a un joven de Watt, quien sac�
a pasear a una dama en un yate...
311
00:40:37,263 --> 00:40:41,323
Como era demasiado perezoso para violarla,
hizo flechas de papel,
312
00:40:41,480 --> 00:40:44,986
...que arrojaba, perezosamente, a su co�o.
313
00:40:56,560 --> 00:40:58,009
�Lucy!
314
00:40:58,881 --> 00:41:00,400
�Lucy?
315
00:41:03,892 --> 00:41:05,401
�Lucy?
316
00:41:26,688 --> 00:41:29,383
APRENDE T� SOLO A EXPRESARTE
317
00:41:29,384 --> 00:41:31,884
CLARA, CORRECTA, CONCISA
Y COHERENTEMENTE
318
00:41:57,334 --> 00:42:00,120
�Vamos, Gerald, que pronto oscurecer�!
319
00:42:00,357 --> 00:42:01,515
S�.
320
00:42:02,347 --> 00:42:05,386
Gerald, debemos volver o
el fuego se va a apagar.
321
00:42:05,976 --> 00:42:07,139
�Quieres relajarte?
322
00:42:07,454 --> 00:42:10,396
Tenemos un mont�n de tiempo para
encender un fuego, �no?
323
00:42:10,838 --> 00:42:13,139
-Eres vago y bobo.
-S�.
324
00:42:13,347 --> 00:42:16,512
No puedo creer que hayas encontrado
otra excusa para sentarte.
325
00:42:16,647 --> 00:42:17,684
�S�!
326
00:42:17,685 --> 00:42:20,384
�Siempre estas descansando!
327
00:42:30,389 --> 00:42:32,224
S�.
328
00:43:16,903 --> 00:43:19,739
�Hola, Lu!
�Lu, vamos, baja!
329
00:43:20,924 --> 00:43:26,501
�Ven, ya est� todo listo y te prometo
que voy a ense�arte el tango!
330
00:43:26,823 --> 00:43:31,912
Gerald, necesitamos un buen refugio,
provisiones, eres... �Oh, Dios!
331
00:43:32,470 --> 00:43:35,949
�Escucha! Pens� qu� quer�as aprender
algo, mientras estabas aqu�.
332
00:43:36,012 --> 00:43:39,077
�Crees que esto es la
maldita Isla del Diablo?
333
00:44:57,090 --> 00:45:00,636
Gerald, �pens� que me ibas a
ense�ar a pescar hoy?
334
00:45:03,006 --> 00:45:04,772
Esta noche, comeremos arroz.
335
00:45:05,628 --> 00:45:07,621
He contado cu�nto comida nos
queda en una de las bolsas.
336
00:45:08,116 --> 00:45:11,866
S�lo para 18 d�as; 25,
si comi�ramos menos.
337
00:45:11,981 --> 00:45:14,695
Que multiplicado por 4
dar�a para 100 d�as.
338
00:45:17,187 --> 00:45:21,007
Lucy, quiero plantar en este jard�n y
que algo empiece a crecer aqu�.
339
00:45:21,104 --> 00:45:23,738
En primer lugar, porque es pr�ctico y lo
necesitamos, y en segundo lugar...
340
00:45:23,873 --> 00:45:27,125
...y quiz�s m�s importante, porque
siempre quise hacerlo:
341
00:45:27,442 --> 00:45:29,499
...ver c�mo crece mi propio alimento
en mi propia isla.
342
00:45:30,714 --> 00:45:33,176
Ahora, aseg�rate que no muramos
de hambre, Lucy...
343
00:45:33,302 --> 00:45:36,297
...y yo me asegurar�
de que aprendas a pescar.
344
00:45:36,469 --> 00:45:40,893
Pero primero quiero hacer esto, porque
me lo debo a m� mismo, para probarme...
345
00:45:42,123 --> 00:45:46,429
...que creo en nuestro futuro aqu�,
juntos. �Lo comprendes?
346
00:45:48,144 --> 00:45:51,275
Puede que nuestras vidas dependan
de estos vegetales.
347
00:45:51,763 --> 00:45:54,229
Gerald, el oc�ano est� lleno de comida.
348
00:45:54,249 --> 00:45:59,226
Lucy, no puedes vivir solo
de prote�nas; te morir�as.
349
00:45:59,260 --> 00:46:02,632
Necesita verduras, carbohidratos,
frutas...
350
00:46:02,757 --> 00:46:05,544
De lo contrario, te mueres,
�maldita sea!
351
00:46:06,734 --> 00:46:08,847
Entonces, que crezcan.
352
00:46:08,960 --> 00:46:10,879
Recemos para que lo hagan.
353
00:46:11,644 --> 00:46:13,080
�Acaso t� rezas?
354
00:46:14,062 --> 00:46:16,163
A veces.
355
00:46:16,504 --> 00:46:17,164
�Y t�?
356
00:46:18,323 --> 00:46:20,887
Suelo dar gracias, a menudo.
357
00:46:21,527 --> 00:46:26,044
Una gran hormiga fil�sofa se encaram�
por la pierna de un pantal�n...
358
00:46:26,380 --> 00:46:30,107
...y reconoci� la partes pudendas como
pertenecientes al g�nero femenino.
359
00:46:30,496 --> 00:46:33,978
Lo cual prueba eso que ustedes saben,
estudiantes de Kant.
360
00:46:34,210 --> 00:46:37,541
-Gerald, no te salgas de la l�nea.
-"Gerald, no te salgas de la l�nea".
361
00:46:37,654 --> 00:46:40,421
No lo har�, profesora, no lo har�.
362
00:46:49,342 --> 00:46:52,630
-�Empuja, Gerald!
-No puedo, Lu. -�M�s fuerte!
363
00:46:53,117 --> 00:46:54,583
�Vamos!
364
00:47:15,165 --> 00:47:16,493
�Mierda!
365
00:47:23,700 --> 00:47:24,974
�Gerald!
366
00:47:27,443 --> 00:47:28,981
�Jes�s!
367
00:47:29,432 --> 00:47:32,756
�Lu, maldita sea, est�n
por todas partes!
368
00:47:50,860 --> 00:47:54,813
Al menos no me picaron
en la parte de abajo.
369
00:48:37,777 --> 00:48:42,359
Cuando llamaste por
el anuncio, Lucy,
370
00:48:43,248 --> 00:48:45,200
...�era esto lo que esperaba?
371
00:48:49,941 --> 00:48:51,953
�Oh, mierda!
372
00:49:00,153 --> 00:49:03,211
El miembro de Tuin Oeste
est� ya bien.
373
00:49:06,163 --> 00:49:09,886
Gerald, por favor, no.
Por favor.
374
00:50:08,526 --> 00:50:11,653
�Me hace sentir como mareada!
375
00:50:21,458 --> 00:50:24,830
-�El qu�?
-La falta de prote�nas.
376
00:50:25,348 --> 00:50:28,134
Con s�lo el arroz del martes...
377
00:50:29,386 --> 00:50:33,035
Ya me di cuenta.
S�lo bebemos t�.
378
00:50:33,858 --> 00:50:36,532
�Gerald?
379
00:50:36,926 --> 00:50:39,918
No quiero que haya ninguna
diferencia entre nosotros.
380
00:50:41,870 --> 00:50:43,259
�Olv�dalo!
381
00:50:52,332 --> 00:50:55,613
Gerald, no quiero herirte,
te lo digo de verdad.
382
00:50:57,325 --> 00:50:59,745
-Lo siento.
-Lucy,
383
00:51:02,355 --> 00:51:06,161
...�sabes?, siempre lo sientes.
Quiero decir que...,
384
00:51:06,602 --> 00:51:09,762
Lo sientes. Tienes siempre este
'lo siento' en tu cabeza.
385
00:51:10,221 --> 00:51:12,095
Te hace enojar, �verdad?
386
00:51:13,648 --> 00:51:15,336
�Oh, Dios, eso me asusta!
387
00:51:15,707 --> 00:51:17,337
Me refiero a tu enojo.
388
00:51:17,913 --> 00:51:21,124
Y estamos en esta isla, solos.
389
00:51:22,826 --> 00:51:27,051
Me asusta y me hace sentir
muy culpable.
390
00:51:29,663 --> 00:51:33,601
-Eres un pedacito de mierda.
-�No puedo, s�lo es eso!
391
00:51:40,626 --> 00:51:42,516
Nada ha cambiado aqu�.
392
00:51:42,759 --> 00:51:45,941
No engord� ni me qued� calvo, ni
olvide lavarme detr�s de las orejas.
393
00:51:46,019 --> 00:51:47,651
�O s�?
394
00:51:47,687 --> 00:51:50,647
Nada ha cambiado aqu�, nena.
�Nada, excepto t�!
395
00:51:50,729 --> 00:51:52,350
�T� has cambiado!
396
00:51:52,798 --> 00:51:56,081
T�... tienes tus responsabilidades,
�entiendes?
397
00:51:57,879 --> 00:51:59,739
Mentiste y luego,
398
00:51:59,890 --> 00:52:01,540
...y luego, puta,
399
00:52:02,177 --> 00:52:04,133
...te las arreglaste para
poder venir aqu�.
400
00:52:04,961 --> 00:52:10,688
Y todav�a nos quedan 9 meses
y 26 d�as para que esto acabe.
401
00:52:12,354 --> 00:52:15,734
Veremos si podemos aguantar
tanto tiempo, �te parece?
402
00:52:31,259 --> 00:52:33,797
�Jerry! �Atrap� algo!
403
00:52:35,450 --> 00:52:36,924
�Jerry!
404
00:52:38,301 --> 00:52:42,016
-�Atr�palo, t�, Lucy!
-�Jerry, necesitamos comida!
405
00:52:44,831 --> 00:52:48,155
-�Dios m�o, es un tibur�n!
-�D�jalo correr!
406
00:52:48,679 --> 00:52:51,742
�D�melo!
407
00:52:59,334 --> 00:53:00,472
�Venga!
408
00:53:03,434 --> 00:53:05,152
�Aqu� viene!
409
00:53:08,410 --> 00:53:11,432
�Ven, guapo!
410
00:53:18,596 --> 00:53:21,926
C�gelo t�; yo ir� a...
411
00:53:32,593 --> 00:53:35,585
�Gerald! �Jerry?
412
00:53:36,000 --> 00:53:37,286
�Gerald?
413
00:53:46,291 --> 00:53:48,933
Jerry, no podemos
dejarlo as�.
414
00:53:58,497 --> 00:54:00,353
�Jerry!
415
00:54:18,245 --> 00:54:20,028
�Jerry!
416
00:54:50,430 --> 00:54:52,626
�No es justo!
417
00:55:03,295 --> 00:55:06,231
�No puedo salir a buscarte!
418
00:55:09,917 --> 00:55:11,823
�Gerald!
419
00:55:17,906 --> 00:55:20,981
�Estamos en esto juntos!
420
00:55:24,533 --> 00:55:28,102
Gerald, podemos hablar
de esto, �no te parece?
421
00:55:34,891 --> 00:55:40,203
Hab�a un joven de Leeds,
que se trag� un paquete de semillas,
422
00:55:41,590 --> 00:55:47,911
...y de su culo brotaron
briznas de c�sped...
423
00:55:48,290 --> 00:55:54,633
...y sus pelotas se cubrieron
de maleza.
424
00:56:03,858 --> 00:56:05,766
�Gerald!
425
00:56:19,372 --> 00:56:20,768
�Lucy?
426
00:56:22,631 --> 00:56:24,871
Lo siento.
427
00:56:25,335 --> 00:56:27,034
�Lo siento!
428
00:56:27,512 --> 00:56:31,949
Fui al otro lado de la isla y...
429
00:56:33,065 --> 00:56:38,415
...y quer�a regresar antes de
que anocheciera, �sabes?
430
00:56:42,489 --> 00:56:44,413
�Lo siento!
431
00:56:57,422 --> 00:57:01,876
No era mi intenci�n asustarte, Lu.
No, querida.
432
00:57:06,727 --> 00:57:08,554
Lo siento.
433
00:57:15,589 --> 00:57:21,168
Estas malditas heridas me
empiezan a sangrar.
434
00:57:23,116 --> 00:57:25,603
�Entiendes?
435
00:57:26,270 --> 00:57:29,754
Lo siento, peque�a.
�Joder!
436
00:57:31,678 --> 00:57:33,172
�Oh, mierda!
437
00:57:46,893 --> 00:57:51,724
�Sabes algo Lu? Reconozco que aunque
tuviese un poco de tabaco de liar...
438
00:57:52,558 --> 00:57:56,396
...me he olvidado de c�mo liar
un cigarrillo.
439
00:58:07,570 --> 00:58:11,924
-�Dios, qu� calor!
-Es extra�o, �verdad?
440
00:58:11,943 --> 00:58:14,877
-S�.
-Quiero decir, los cambios.
441
00:58:15,780 --> 00:58:20,394
Puedes decir las palabras:
jam�n, cobre...
442
00:58:20,720 --> 00:58:24,207
...autob�s, amigo...
443
00:58:25,122 --> 00:58:28,809
...y ya no significan nada.
444
00:58:30,128 --> 00:58:35,187
S�. Parecen haber perdido
su significado.
445
00:58:36,000 --> 00:58:40,098
Son s�lo... sonidos.
446
00:58:42,435 --> 00:58:43,600
S�.
447
00:58:44,251 --> 00:58:50,970
�Lu? Le puedes dar a estas...
un poco m�s.
448
00:58:51,306 --> 00:58:52,926
Aqu�, a esta, a esta.
449
00:58:52,921 --> 00:58:55,920
-Y esta.
-S�.
450
00:59:08,691 --> 00:59:13,743
Un polvo y una cerveza fr�a resumen ahora
todo la ambici�n de mi vida.
451
00:59:14,618 --> 00:59:16,014
�Sabes una cosa?
452
00:59:16,497 --> 00:59:20,097
Puedes encontrar toda una
nueva religi�n en esta isla,
453
00:59:20,496 --> 00:59:22,836
...con un polvo y una cerveza fr�a.
454
00:59:23,892 --> 00:59:25,370
�Toma!
455
00:59:33,880 --> 00:59:38,734
Lucy, dije polvo,
no guiso.
456
00:59:42,649 --> 00:59:44,627
Eres un mentiroso.
457
00:59:46,403 --> 00:59:48,484
Y ahora, �qu� es lo qu� hice mal?
458
00:59:48,711 --> 00:59:50,690
Todo tu personaje es una mentira.
459
00:59:51,318 --> 00:59:55,382
Finges que no lees, no piensas,
no escuchas.
460
00:59:56,010 --> 01:00:00,595
Finges ser el tipo "denme un buen polvo
y una buena cerveza y ser� feliz".
461
01:00:04,038 --> 01:00:06,851
Lucy, todos llevan una vida secreta,
462
01:00:07,479 --> 01:00:09,980
...donde incluso los secretos
ocultan otros secretos.
463
01:00:10,190 --> 01:00:11,221
Seguro.
464
01:00:11,741 --> 01:00:16,652
A las mujeres os gusta oscurecernos,
descifrarnos y despu�s encasillarnos.
465
01:00:17,159 --> 01:00:20,927
"Se puede confiar en �l"; "Es tranquilo,
pero amable"; "Es dulce con los ni�os".
466
01:00:21,242 --> 01:00:27,361
"Conozco c�mo es por dentro, de verdad",
se dicen a si mismas, asintiendo sabiamente.
467
01:00:27,185 --> 01:00:30,206
Y se asombran cuando de repente
rompe filas...
468
01:00:30,313 --> 01:00:35,503
Y luego descubren, de repente, que nunca
conocieron ni el m�s dulce mont�n...
469
01:00:35,733 --> 01:00:38,131
...ni el m�s dulce mont�n de mierda,
acerca de ellos.
470
01:00:41,246 --> 01:00:43,271
�Cr�eme, ahora!
471
01:00:50,677 --> 01:00:53,170
Dios, �llevamos tanto tiempo aqu�?
472
01:01:09,113 --> 01:01:13,590
As� que tiraste tus bragas, �eh, loca?
473
01:01:13,804 --> 01:01:16,768
-�Qu�?
-Tiraste tus bragas.
474
01:01:17,294 --> 01:01:19,343
No voy a leerle esto a G.
475
01:01:19,458 --> 01:01:22,492
Tienes que tener un ombligo c�ncavo para
hacer el amor con un rayo de sol.
476
01:01:22,712 --> 01:01:25,312
Tengo el ombligo m�s bello de Tuin.
477
01:01:25,501 --> 01:01:29,474
Entra directo desde arriba, cuando
el sol est� perpendicular a la Tierra.
478
01:01:29,631 --> 01:01:34,011
Si te pilla sola en una roca, a esta hora
del d�a, seguro que te va a extasiar.
479
01:01:38,866 --> 01:01:43,160
�El sol en el ombligo, Lucy?
480
01:01:52,179 --> 01:01:56,599
-Ni siquiera me gusta el sabor de esto.
-Gerald, es una comida de mariscos.
481
01:01:56,861 --> 01:01:59,243
No soy al�rgica a ellos, como
a los tiburones.
482
01:02:05,280 --> 01:02:08,309
Mi madre nos llevaba a
recoger caracoles,
483
01:02:08,808 --> 01:02:10,029
...cuando yo era...
484
01:02:12,036 --> 01:02:17,867
Sol�a llevar este delantal grande,
con grandes bolsillos delante.
485
01:02:19,263 --> 01:02:21,209
Con su pelo anudado en un pa�uelo.
486
01:02:21,810 --> 01:02:23,610
Siempre utilizaba su pa�uelo.
487
01:02:25,224 --> 01:02:30,974
Siempre estaba... inclinada,
a causa de su trabajo.
488
01:02:35,059 --> 01:02:37,516
Era una gran y maravillosa bah�a.
489
01:02:38,373 --> 01:02:41,623
Cuando la marea sub�a, baj�bamos
corriendo y...
490
01:02:43,201 --> 01:02:45,485
...sol�a...
491
01:02:47,866 --> 01:02:50,166
...poner los caracoles en escabeche.
492
01:02:51,535 --> 01:02:52,767
En escabeche.
493
01:02:52,825 --> 01:02:57,761
Nunca o� hablar de un escabeche de
caracoles. Tal vez era otra cosa.
494
01:03:00,379 --> 01:03:02,842
Me pregunto por qu� lo hac�a.
495
01:03:08,017 --> 01:03:13,893
Algunas noches mi madre sub�a a la casa
grande, la noche libre de la cocinera,
496
01:03:14,476 --> 01:03:16,669
...y ayudaba en la cocina.
497
01:03:17,549 --> 01:03:22,099
Sol�a ir con ella, y cuando el personal
se sentaba a cenar,
498
01:03:22,944 --> 01:03:27,493
...me met�a debajo de la mesa y fing�a
jugar con mis cochecitos.
499
01:03:28,031 --> 01:03:30,433
�Pero sabes lo que realmente hac�a?
500
01:03:31,687 --> 01:03:37,850
Miraba por debajo de sus faldas.
todos esos muslos blancos, medias,
501
01:03:38,490 --> 01:03:40,315
...bragas y ligueros...
502
01:03:40,316 --> 01:03:43,916
...y todos sus carnosos lugares secretos.
503
01:03:44,598 --> 01:03:46,897
Jerry, �cu�ndo empezaremos a hacer
un refugio como debe ser?
504
01:03:47,258 --> 01:03:49,898
Esa tienda me est� volviendo loca.
505
01:03:50,532 --> 01:03:52,527
�Cu�nto tiempo llevamos aqu�?
506
01:03:54,630 --> 01:04:00,743
Me parece que hoy ha sido
un d�a mucho m�s largo que...
507
01:04:01,454 --> 01:04:03,538
...el d�a en que llegamos.
508
01:04:04,382 --> 01:04:08,570
�Sabes? Puede que este sea
el lugar, Tuin,
509
01:04:10,210 --> 01:04:12,913
...el sitio donde quiz�s muramos.
510
01:04:15,256 --> 01:04:17,956
Siempre pens� que morir�a
en Inglaterra.
511
01:04:20,899 --> 01:04:24,770
Jerry, �piensas a veces en comida?
�En comida casera?
512
01:04:27,430 --> 01:04:32,581
-Como... huevos, patatas fritas y vinagre.
-�Lucy, no!
513
01:04:32,665 --> 01:04:37,697
O patatas fr�as en escabeche.
514
01:04:37,779 --> 01:04:39,466
�Alguna vez comiste tostadas con
mantequilla caliente,
515
01:04:39,582 --> 01:04:42,974
...con tu�tano y s�lo un poco
de pasta y pimienta?
516
01:04:43,009 --> 01:04:48,475
�O un taz�n de fresas bien
frescas y fr�as? �Oh, Dios!
517
01:04:48,952 --> 01:04:53,010
O tagliatelle con crema,
jam�n picado y especias...
518
01:04:53,156 --> 01:04:59,587
...y, adem�s, tres grandes jarras de
cerveza chorreando de espuma.
519
01:05:01,222 --> 01:05:02,591
Lucy,
520
01:05:03,776 --> 01:05:06,320
...esto ha sido mejor que el sexo,
�verdad?
521
01:05:25,423 --> 01:05:27,748
�Lucy, Lucy!
522
01:05:32,588 --> 01:05:36,491
�Lucy...despierta!
523
01:05:37,462 --> 01:05:40,992
-�Despierta!
-�Tu aroma!
524
01:05:44,232 --> 01:05:46,591
Lucy, est�s so�ando.
525
01:05:59,638 --> 01:06:03,129
�Sue�as, sue�as!
Est�s so�ando.
526
01:06:08,934 --> 01:06:15,255
�Muero en ti!
�Muero en ti!
527
01:06:30,622 --> 01:06:35,645
-�Te encuentras bien?
-Me han hecho despertar.
528
01:06:38,149 --> 01:06:40,648
-Son muy dolorosas, �verdad?
-S�.
529
01:06:42,900 --> 01:06:44,765
S�, lo son.
530
01:06:47,827 --> 01:06:50,759
-Estabas hablando en sue�os.
-�Y qu� dec�a?
531
01:07:22,712 --> 01:07:27,400
Cuando suene, ser�n las 12
en punto, exactamente.
532
01:07:28,737 --> 01:07:33,467
Cuando suene, ser�n las 10
en punto, exactamente.
533
01:08:07,158 --> 01:08:11,204
Cuando suene...
�Es la 1 en punto!
534
01:08:14,199 --> 01:08:16,251
�Las 2!
535
01:08:16,462 --> 01:08:18,552
�Gerald, algo se acerca!
536
01:08:35,986 --> 01:08:37,318
-�C�brete las tetas!
-�Qu�?
537
01:08:37,653 --> 01:08:39,727
�Por el amor de Dios,
c�brete las tetas!
538
01:08:41,654 --> 01:08:43,403
�Hay alguien en la costa?
539
01:08:43,681 --> 01:08:45,539
�Hay alguien en casa?
540
01:08:49,207 --> 01:08:51,197
S�lo son dos.
541
01:08:52,097 --> 01:08:54,188
Seamos sociables.
542
01:08:55,869 --> 01:08:58,470
-Hola.
-Hola.
543
01:09:03,535 --> 01:09:08,862
La ley le obliga a que rellene y
devuelva este formulario del censo.
544
01:09:09,465 --> 01:09:12,574
-�Qu�?
-Es incre�ble, �verdad?
545
01:09:13,096 --> 01:09:17,240
Pero insistieron en que pas�ramos para
entregarles este formulario del censo.
546
01:09:18,547 --> 01:09:20,014
Espero que no les importe,
547
01:09:20,191 --> 01:09:23,603
...porque tenemos que hacer algunas
reparaciones en nuestra casa.
548
01:09:23,796 --> 01:09:28,901
-�No tenemos comida para compartir!
-No importa; tenemos mucha comida.
549
01:09:29,742 --> 01:09:31,875
De hecho pueden tomar alguna
de la nuestra, si quieren.
550
01:09:31,968 --> 01:09:34,644
�Muy amable de su parte!
�Muchas gracias!
551
01:09:46,005 --> 01:09:50,887
Ya s� que es una locura,
pero de todos modos....
552
01:09:54,213 --> 01:09:56,084
Aqu� tiene.
553
01:10:01,925 --> 01:10:04,804
-As� que, �c�mo van las cosas?
-Nos encanta la isla.
554
01:10:09,647 --> 01:10:11,964
Yo soy Rod Armstrong.
555
01:10:12,828 --> 01:10:14,998
-Hola.
-Y este es mi amigo Jason.
556
01:10:25,461 --> 01:10:28,308
Buenos d�as, soy Jason Menzis.
557
01:10:29,602 --> 01:10:31,156
Hola.
558
01:10:31,657 --> 01:10:32,857
Hola, Jason.
559
01:10:40,951 --> 01:10:43,686
-No parecen...
-Bueno, nos ha ido nada mal...
560
01:10:43,897 --> 01:10:46,408
...viviendo por nuestra cuenta
hasta ahora.
561
01:10:47,300 --> 01:10:49,009
Estamos bien.
562
01:10:50,098 --> 01:10:52,943
Su barco es maravilloso,
realmente fant�stico.
563
01:10:53,604 --> 01:10:54,644
S�.
564
01:10:58,997 --> 01:11:00,259
Lucy,
565
01:11:02,769 --> 01:11:05,236
...�por qu� no nos preparas unas
tazas de t� para todos?
566
01:11:06,220 --> 01:11:08,567
T�, s�, por supuesto.
�Vamos!
567
01:11:10,109 --> 01:11:13,089
Buena idea.
Gracias.
568
01:11:23,800 --> 01:11:26,075
-�Qu� tal?
-�Uy!
569
01:11:27,996 --> 01:11:29,176
Y ahora esto.
570
01:11:30,687 --> 01:11:32,701
�Uy, me duele!
571
01:11:36,858 --> 01:11:39,065
�Tome una cerveza!
572
01:11:40,378 --> 01:11:43,228
-Aqu� est� Gerald haciendo el tonto.
-Tal vez �l se esperaba esto.
573
01:11:43,363 --> 01:11:46,094
Aqu� est� todo lo que
trajimos con nosotros.
574
01:11:46,365 --> 01:11:47,795
Lucy, �te has dado cuenta de algo?
575
01:11:47,840 --> 01:11:51,804
Hoy es tu primer d�a en que est�s
recibiendo visitas como mujer casada.
576
01:11:53,017 --> 01:11:55,080
S� que lo es.
577
01:11:56,245 --> 01:11:58,863
Hay much�sima intimidad en todo
lo que est�n haciendo.
578
01:11:59,981 --> 01:12:03,129
Al final, no habr� nada que no sepa
el uno sobre el otro.
579
01:12:03,929 --> 01:12:05,470
�De qu� est� hablando?
580
01:12:09,240 --> 01:12:11,289
De las cuestiones pr�cticas, supongo.
581
01:12:14,233 --> 01:12:20,269
De nuestras vidas, recuerdos
e ideas.
582
01:12:22,403 --> 01:12:25,843
No lo s�. Ha sido algo m�s
que hablar, en realidad.
583
01:12:27,398 --> 01:12:31,520
S�. �Y qu� pasa cuando la gente
sabe demasiado el uno del otro?
584
01:12:33,957 --> 01:12:35,712
No se puede fingir.
585
01:12:37,153 --> 01:12:39,513
No hay nada que se
pueda ocultar.
586
01:12:41,506 --> 01:12:43,043
Por lo menos, cuando se
est� casado.
587
01:12:43,429 --> 01:12:47,207
Imag�nense todo con lo que podr�an
chantajearse cuando hayan terminado.
588
01:12:47,604 --> 01:12:50,470
Yo no dejar�a a alguien
ir por ah� con todo eso.
589
01:12:51,276 --> 01:12:52,528
Tendr�a que matarle.
590
01:12:53,933 --> 01:12:56,497
Bueno, s�lo nos casamos porque
vuestro gobierno nos oblig�.
591
01:12:56,790 --> 01:12:57,776
Nos dijeron:
592
01:12:57,878 --> 01:13:00,038
"Nada de polvos en una isla desierta,
593
01:13:00,151 --> 01:13:01,916
...a menos que tengan una
licencia matrimonial".
594
01:13:02,022 --> 01:13:06,187
-Vamos, eso es dif�cil de creer.
-S�, es horrible, �verdad?
595
01:13:06,793 --> 01:13:09,974
Podr�a ser peor. Nada de polvos,
en absoluto.
596
01:13:12,134 --> 01:13:14,483
Eso si que ser�a incre�ble.
597
01:13:17,862 --> 01:13:19,609
�Mierda!
598
01:13:27,690 --> 01:13:31,362
Gerald no tiene la culpa.
�l es as�.
599
01:13:35,718 --> 01:13:37,618
Soy yo; lo s�.
600
01:13:39,451 --> 01:13:43,398
�l s�lo est� ah� echado,
sin hacer nada;
601
01:13:44,400 --> 01:13:49,971
...sin...imaginaci�n.
602
01:14:00,732 --> 01:14:04,490
Supongo que es porque es
mucho mayor que yo, en parte.
603
01:14:06,116 --> 01:14:08,805
Tiene una infecci�n terrible
en su pierna.
604
01:14:12,276 --> 01:14:14,527
Es muy resbaladiza.
605
01:14:39,720 --> 01:14:44,034
-Aqu� y aqu�, �de acuerdo?
-Muy bien.
606
01:14:55,308 --> 01:14:58,051
�Vamos, ahora toca t�!
607
01:15:04,296 --> 01:15:06,250
Me encanta este lugar.
608
01:15:07,751 --> 01:15:10,451
Es como so�� que ser�a.
609
01:15:17,718 --> 01:15:19,374
�D�nde est� Jason?
610
01:15:21,555 --> 01:15:22,627
�Lucy!
611
01:15:32,467 --> 01:15:35,375
No, no estoy casada.
612
01:15:37,281 --> 01:15:40,360
�No soy una mujer casada!
613
01:17:03,654 --> 01:17:06,979
Eres como una perra caliente
y en celo.
614
01:17:08,058 --> 01:17:09,980
�Lo sab�as?
615
01:17:12,176 --> 01:17:16,365
Si ma�ana te comportas as�,
te voy a partir el culo.
616
01:17:17,282 --> 01:17:19,187
�Entendido?
617
01:17:26,197 --> 01:17:30,986
Eres una...persona muy peculiar.
618
01:17:32,581 --> 01:17:34,795
No logro entenderte, Lucy.
619
01:17:56,316 --> 01:17:58,494
�Que lo pas�is bien!
620
01:18:04,447 --> 01:18:06,196
�Vaya pareja!
621
01:18:06,977 --> 01:18:09,397
El viejo Gerald me cae bien.
622
01:18:10,204 --> 01:18:13,071
-Estuvo bien.
-Por ese lado, amigo.
623
01:18:13,971 --> 01:18:17,593
Dime, lig�n, �pudiste follar?
624
01:18:34,938 --> 01:18:37,452
Voy a pescar.
625
01:18:38,299 --> 01:18:43,470
�Qui�n sabe si con los anzuelos
y el cebo que nos dejaron...?
626
01:18:44,068 --> 01:18:45,303
Yo te defend�.
627
01:18:45,543 --> 01:18:47,687
�Te defend� y eso que estaba
tan avergonzada!
628
01:18:48,917 --> 01:18:50,585
�Que me defendiste?
629
01:18:54,129 --> 01:18:56,368
�Y una mierda!
630
01:18:57,706 --> 01:19:01,315
-�Te echaste encima de ellos!
-�Ayer?
631
01:19:03,692 --> 01:19:05,996
S�, ayer. �Que hicimos ayer?
632
01:19:06,205 --> 01:19:11,147
�Qu� hicimos? �Los tuvimos a ambos,
uno a cada extremo?
633
01:19:11,578 --> 01:19:15,174
�Te les echaste encima y te comportaste
como una puta caliente!
634
01:19:15,219 --> 01:19:20,183
Yo no hice nada, por ese est�pido
sentido de la lealtad.
635
01:19:20,888 --> 01:19:24,657
Pero, d�jame que te diga que me encantar�a
haberlo hecho. �Ojal� lo hubiera hecho!
636
01:19:25,992 --> 01:19:28,737
Lucy, eres una mentirosa.
637
01:19:28,934 --> 01:19:31,699
�Tuve que acabar defendi�ndote!
638
01:19:32,605 --> 01:19:36,269
�Y se dieron cuenta de todo,
de todo!
639
01:19:36,639 --> 01:19:39,023
�Ya vuelves a quedarte echado!
640
01:19:39,244 --> 01:19:43,172
Eres un in�til, sin esperanza,
y sin pensamientos.
641
01:19:46,603 --> 01:19:47,873
�Ah, s�?
642
01:19:48,618 --> 01:19:50,456
�Ah, s�, Lucy?
643
01:19:50,853 --> 01:19:52,287
�Qu� es esto?
644
01:19:52,685 --> 01:19:55,014
�Qu� es esto: mierda de p�jaro?
645
01:19:55,355 --> 01:19:58,055
Esto es una casa, Lucy.
�Una casa!
646
01:20:01,298 --> 01:20:04,534
Pero sabemos lo que la se�ora
prefiere, �verdad?
647
01:20:04,835 --> 01:20:09,225
Alg�n rubio, musculoso y playero
semental australiano,
648
01:20:09,452 --> 01:20:11,623
...pavone�ndose por la playa.
649
01:20:13,287 --> 01:20:16,632
�Nada de sexo en Tuin, no!
650
01:20:17,104 --> 01:20:19,590
No, al menos, hasta que
llegaron Jason y Rod.
651
01:20:19,854 --> 01:20:23,285
�Mira! Quer�a estar orgullosa de ti;
eso es todo. Solamente orgullosa.
652
01:20:23,416 --> 01:20:27,998
Quer�a poder decir, "Mira lo que hemos hecho y
c�mo hemos sobrevivido aqu�, �l y yo".
653
01:20:27,772 --> 01:20:31,303
�Y sabes qu�?
�No pude decir ni eso!
654
01:20:31,691 --> 01:20:34,738
Esta es tu raci�n.
�Ya volver�!
655
01:20:37,501 --> 01:20:41,282
-�Lucy, no!
-�Mira este lugar, Gerald!
656
01:20:41,732 --> 01:20:45,998
Mira lo que hemos hecho aqu�;
mira lo que t� has hecho.
657
01:20:46,216 --> 01:20:48,883
�Nada! �Una casa?
658
01:20:51,375 --> 01:20:53,221
�Nada!
659
01:21:00,033 --> 01:21:07,253
�Oye, cerda, esa era tu cena, as� que
ya puedes morirte de hambre!
660
01:22:36,951 --> 01:22:40,144
Este es... un viejo cementerio.
661
01:22:43,087 --> 01:22:45,272
Se ha acabado la temporada
de lluvias.
662
01:22:45,649 --> 01:22:46,781
S�.
663
01:22:48,301 --> 01:22:52,888
Al igual que mi per�odo, desde
hace cinco semanas.
664
01:22:58,858 --> 01:23:00,750
�Justo lo que me faltaba!
665
01:23:00,875 --> 01:23:03,551
No, no puedo estar embarazada.
No puedo.
666
01:23:04,022 --> 01:23:06,052
�Bueno, olv�dalo!
Ya veremos.
667
01:24:33,871 --> 01:24:37,188
�No puedo hacer que crezca
algo sin agua!
668
01:24:52,843 --> 01:24:56,786
Lu, �qu� te ha pasado?
669
01:24:57,940 --> 01:25:01,772
�Qu� te pasa?
�Qu� te pasa, peque�a?
670
01:25:03,123 --> 01:25:06,785
He comido esas horribles ra�ces.
671
01:25:07,591 --> 01:25:08,848
�Qu� son?
672
01:25:09,209 --> 01:25:10,549
�Qu� son?
673
01:25:15,650 --> 01:25:16,915
�Oh, Gerald!
674
01:25:27,280 --> 01:25:28,779
Aqu� tienes Lucy:
675
01:25:29,019 --> 01:25:32,886
"Con los frijoles Lajkhart o MacKenzie,
mencionados por primera vez por...
676
01:25:34,412 --> 01:25:37,981
...se elabora un sustituto del caf�.
677
01:25:38,527 --> 01:25:43,509
El frijol es comestible y nutritivo
cuando se guisa, pero...
678
01:25:45,811 --> 01:25:48,776
...muy venenoso en estado natural.
679
01:25:49,577 --> 01:25:51,777
En caso de intoxicaci�n..."
680
01:29:46,994 --> 01:29:48,038
�Dios m�o! Lo siento.
681
01:29:48,209 --> 01:29:50,869
Si hubi�ramos llegado s�lo
una semana m�s tarde...
682
01:29:52,204 --> 01:29:54,668
Es necesario dar gracias a Dios.
683
01:29:58,639 --> 01:30:01,608
Bueno, un poco m�s.
Ahora miremos sus piernas.
684
01:30:01,877 --> 01:30:05,691
Sr. Kingsland, �que cre�a que iba a
hacer, si su buena esposa,
685
01:30:05,795 --> 01:30:08,749
...quedaba embarazada aqu�, en la isla?
686
01:30:08,935 --> 01:30:11,850
-Ver�, mi esposa y yo...
-No necesita tener el t�tulo de medicina,
687
01:30:12,071 --> 01:30:15,590
...para poder diagnosticar una
grave desnutrici�n.
688
01:30:15,677 --> 01:30:17,693
Supongo que hace ya tiempo que
su per�odo se interrumpi�.
689
01:30:17,886 --> 01:30:21,976
-Posiblemente, porque mi esposa...
-Ambos han tenido mucha, mucha suerte.
690
01:30:23,312 --> 01:30:25,213
�D�jeme ver esto!
691
01:30:27,984 --> 01:30:30,246
Ha tenido mucha suerte.
692
01:30:31,473 --> 01:30:34,827
No se lo tome ahora. Sabe mucho
mejor con un poco de agua.
693
01:30:35,078 --> 01:30:35,711
�Ah, hermana!
694
01:30:36,229 --> 01:30:40,596
Aseg�rese de tomar estos
antibi�ticos seis veces al d�a...
695
01:30:40,782 --> 01:30:43,365
...y estas vitaminas por lo menos un mes.
696
01:30:43,878 --> 01:30:47,394
Y aseg�rese de pasar por el
quir�fano en Badu.
697
01:30:47,676 --> 01:30:49,362
S�, concertar� una cita.
698
01:30:49,623 --> 01:30:53,602
Ahora debemos dar las gracias,
a quien se le deben dar. �Hermana!
699
01:31:23,051 --> 01:31:27,679
Gracias a Dios Padre, Todopoderoso.
700
01:31:28,476 --> 01:31:29,956
�Tiene alguna llave ajustable?
701
01:31:32,996 --> 01:31:34,573
Debe de ser el carburador.
702
01:31:36,145 --> 01:31:40,287
-�De qu� estabais hablando?
-De caballos.
703
01:31:40,600 --> 01:31:41,888
�De caballos!
704
01:31:42,930 --> 01:31:47,882
S�, a la hermana Winifred y a m�...
nos encantan los caballos.
705
01:31:49,570 --> 01:31:52,622
-No, gracias.
-A mi me gustaba bailar.
706
01:31:53,045 --> 01:31:54,862
�D�ganme! Supongo que...
707
01:31:54,863 --> 01:31:56,163
...ambas...
708
01:31:57,110 --> 01:32:00,698
Quiero decir: �est�n plenamente
capacitadas para esto?
709
01:32:01,241 --> 01:32:03,300
Yo soy enfermera titulada.
710
01:32:05,241 --> 01:32:08,932
No, quer�a decir, como monjas.
711
01:32:11,444 --> 01:32:13,411
La hermana piensa que...
712
01:32:15,447 --> 01:32:17,818
�Es usted es un hombre muy
inteligente, Sr. Gerald!
713
01:32:25,946 --> 01:32:29,772
As� que les voy a traer m�s comida
y m�s trabajo para usted, se�or.
714
01:32:30,225 --> 01:32:34,902
Hay muchos motores en Badu que
no funcionan. Ya ver�, Sr. Gerald.
715
01:32:35,645 --> 01:32:37,873
Ya lo ver�, Sr. Gerald.
Ya lo ver�.
716
01:32:40,649 --> 01:32:45,881
�Sabes? Son tan amables.
�Tan amables!
717
01:32:46,279 --> 01:32:49,753
Son tan buenos, generosos,
simples,
718
01:32:50,477 --> 01:32:54,142
...tan llenos de esperanza
y tan amistosos.
719
01:32:54,992 --> 01:32:58,782
Me encanta este vino de arroz.
Creo que es genial.
720
01:32:59,979 --> 01:33:03,507
�Sabes que quieren que les arregle
su tractor viejo, la pr�xima semana?
721
01:33:04,252 --> 01:33:08,685
Y el alcalde me pidi� que le revise
el aire acondicionado.
722
01:33:08,776 --> 01:33:12,097
-Me gustar�a que no...
-�Te gustar�a que no qu�?
723
01:33:12,748 --> 01:33:15,862
-Nada.
-Te gustar�a que no, nada.
724
01:33:16,288 --> 01:33:20,356
�Aparte de toda la porquer�as que hago
aqu�, me pides que no haga nada?
725
01:33:20,687 --> 01:33:22,295
�Esa es la t�pica l�gica femenina!
726
01:33:31,733 --> 01:33:34,856
Para las personas que escuchan
la radio de Torres Straight,
727
01:33:35,224 --> 01:33:37,203
...continuamos con la informaci�n
del tiempo.
728
01:33:37,437 --> 01:33:41,681
Al este y al sureste de la bah�a,
el mar estar� en calma con poco oleaje...
729
01:33:41,931 --> 01:33:44,721
...y viento con velocidad de
hasta 10 nudos.
730
01:33:45,741 --> 01:33:51,776
A aquellos que van a viajar este fin de
semana, les deseamos una buena navegaci�n.
731
01:33:52,363 --> 01:33:54,444
Y acabaremos con una canci�n.
732
01:33:54,969 --> 01:33:58,043
La temporada de lluvias es bienvenida
por los nativos de Tuin,
733
01:33:58,145 --> 01:34:04,010
...pero trae desesperaci�n, humedad,
fr�o, da�os...
734
01:34:04,324 --> 01:34:06,947
�Y demasiada maldita agua!
735
01:34:10,616 --> 01:34:15,439
Esta es la historia de mi vida, Lucy.
�Todos estos malditos trastos!
736
01:34:52,553 --> 01:34:53,720
�S�!
737
01:35:04,385 --> 01:35:07,410
Aqu� tienes; es para ti.
738
01:35:07,813 --> 01:35:09,853
No tengo hambre, gracias.
739
01:35:12,102 --> 01:35:14,440
�No tienes hambre?
740
01:35:18,173 --> 01:35:20,422
Lu, qu�date y hablaremos.
741
01:35:21,702 --> 01:35:23,187
Eres una buena compa��a.
742
01:35:26,362 --> 01:35:28,835
-Cuando no est�s en Badu.
-S�.
743
01:35:28,836 --> 01:35:30,836
Puedes venir, siempre me
preguntan por ti.
744
01:35:31,406 --> 01:35:32,822
No.
745
01:35:35,166 --> 01:35:38,000
Lu, s� lo que ha significado
este �ltimo a�o para ti.
746
01:35:38,408 --> 01:35:42,052
En Tuin, aqu� conmigo y...
747
01:35:44,343 --> 01:35:46,961
Pero, este a�o pronto se va a acabar.
748
01:35:48,323 --> 01:35:52,298
-�Qu� vas a hacer, luego?
-No lo s�.
749
01:35:53,009 --> 01:35:58,032
-�Sr. Gerald! �Sr. Gerald!
-Ronnie.
750
01:35:58,265 --> 01:35:59,520
Ha llegado antes de tiempo y a�n
no he acabado esto.
751
01:35:59,671 --> 01:36:01,421
�Ronnie, muchacho!
752
01:36:01,588 --> 01:36:03,631
-Me gustar�a ir a Tuin.
-�Ronnie, muchacho! -Me gustar�a...
753
01:36:05,464 --> 01:36:06,756
Me gustar�a que pudi�ramos...
754
01:36:08,977 --> 01:36:11,727
-�Sr. Gerald!
-�Ronnie!
755
01:36:11,888 --> 01:36:13,528
�Sr. Gerald!
756
01:36:33,406 --> 01:36:35,837
No s� lo que me est� pasando.
757
01:36:37,988 --> 01:36:42,115
En estas dos �ltima semanas he
cambiado por dentro y por fuera,
758
01:36:42,217 --> 01:36:49,926
...tan r�pidamente que siento que no hay
nada m� a lo que pueda aferrarme.
759
01:36:51,118 --> 01:36:55,348
Es tan bueno ver c�mo G ha
recuperado su confianza y autoestima.
760
01:36:55,671 --> 01:36:58,701
Nunca lo conoc� sin que
estuviera deprimido.
761
01:36:59,140 --> 01:37:01,526
Pero, ahora, puedo ver la realidad
de esa clase de hombre,
762
01:37:01,527 --> 01:37:05,727
...que hasta el momento,
s�lo hab�a dicho que era.
763
01:37:08,000 --> 01:37:10,202
Est� tan absorto, que casi
se ha olvidado de recordarme...
764
01:37:10,515 --> 01:37:13,455
...lo in�til de ser un co�o
que no folla.
765
01:37:14,748 --> 01:37:17,466
Aunque, no del todo,
no del todo.
766
01:39:13,446 --> 01:39:16,468
�Adi�s! Te ver� dentro de unos d�as.
767
01:39:17,464 --> 01:39:20,943
-�Adi�s!
-�Adi�s!
768
01:39:29,092 --> 01:39:32,628
-�Hola!
-La pr�xima vez has de venir conmigo, Lu.
769
01:39:32,889 --> 01:39:35,478
Har�n que te sientas como una princesa.
770
01:39:36,949 --> 01:39:39,386
Lo siento; me qued� un d�a m�s
de lo que hab�a planeado.
771
01:39:39,538 --> 01:39:43,147
Simplemente no pod�a terminar lo que hac�a.
Son personas extraordinarias, Lu.
772
01:39:43,278 --> 01:39:44,548
�Personas extraordinarias!
773
01:39:44,720 --> 01:39:46,094
Deber�as o�r lo que Ronald
dice de ti.
774
01:39:46,117 --> 01:39:48,626
Hace que Jayne Mansfield a tu lado
parezca un vejestorio.
775
01:39:48,635 --> 01:39:51,050
�Qui�n es Jayne Mansfield?
776
01:39:55,881 --> 01:39:57,969
�Quieres que prepare la cena?
777
01:40:00,793 --> 01:40:05,140
Y...mira lo que he tra�do
para cenar.
778
01:40:09,803 --> 01:40:13,677
Gerald, �qui�n soy yo?
779
01:40:15,734 --> 01:40:21,826
Oh Lucy, estuve trabajando duro
en Badu, y estoy cansado...
780
01:40:22,561 --> 01:40:26,286
...y muy, muy feliz de estar
de nuevo aqu� contigo.
781
01:40:27,331 --> 01:40:29,138
Soy Lucy Irvine, �eh?
782
01:40:34,094 --> 01:40:37,623
-�Lucy Mierda!
-Lucy Kingsland, si prefieres..
783
01:40:39,344 --> 01:40:43,523
Chica, mujer, aventurera,
784
01:40:43,871 --> 01:40:46,231
...hija... e incluso sobreviviente.
785
01:40:47,406 --> 01:40:49,440
Gerald, la �nica cosa
que no soy,
786
01:40:49,661 --> 01:40:51,841
...lo �nico que realmente
no soy...
787
01:40:52,139 --> 01:40:53,805
...es la mujer de un mec�nico.
788
01:40:54,566 --> 01:40:56,406
�Y en eso me est�s convirtiendo!
789
01:40:57,255 --> 01:41:01,374
Hemos venido aqu� para sobrevivir,
�sabes?, para vivir de la isla,
790
01:41:01,603 --> 01:41:05,816
...para usar nuestras dotes, nuestras
habilidades, nuestro ingenio.
791
01:41:06,835 --> 01:41:08,482
Y t�, Gerald, ni siquiera
est�s ya aqu�,
792
01:41:08,650 --> 01:41:11,415
Est�s en Badu, emborrach�ndote,
follando, o algo por el estilo.
793
01:41:11,690 --> 01:41:14,573
Lucy, he estado all� s�lo 3 o 5 veces.
794
01:41:14,620 --> 01:41:19,800
Pero cuando est�s aqu�, �que tenemos?,
un maldito jard�n urbano,
795
01:41:20,020 --> 01:41:23,009
...adonde la gente trae sus cortac�spedes
para ser reparados.
796
01:41:24,027 --> 01:41:26,973
Gerald, nos has reducido a ser...
797
01:41:27,474 --> 01:41:28,874
�Se acab�!
798
01:41:29,274 --> 01:41:32,527
�Todas las cosas...de las que hablamos,
y planeamos,
799
01:41:32,888 --> 01:41:36,628
...las esperanzas y la supervivencia
se han acabado.
800
01:41:37,053 --> 01:41:40,090
�Tan acabado como este puto
pollo congelado!
801
01:41:43,436 --> 01:41:46,164
�Esto es de hace un mes!
802
01:41:47,523 --> 01:41:49,767
Me gusta ese peri�dico.
803
01:41:51,168 --> 01:41:52,668
-�Magn�fico!
-�El qu�?
804
01:41:53,049 --> 01:41:54,184
�La luz!
805
01:41:58,189 --> 01:42:00,967
�Oh, Gerald, lo siento mucho!
806
01:42:01,268 --> 01:42:05,268
Es que dos d�as sola y la semana
pasada tambi�n...
807
01:42:09,503 --> 01:42:11,996
Quiero decir que es como si Tuin y yo
no fu�ramos suficiente para ti.
808
01:42:12,132 --> 01:42:14,312
No es as�, Lucy.
809
01:42:15,743 --> 01:42:19,013
-Siento, haberme enfadado tanto.
-Bueno, quiz�s lo sea.
810
01:42:20,425 --> 01:42:23,564
Tal vez aqu�, en esta isla,
t� y yo...
811
01:42:24,288 --> 01:42:28,871
Tal vez si hubiera un poco de sexo aqu�,
no tendr�a que irme por ah�, �verdad?
812
01:42:29,203 --> 01:42:30,480
S�.
813
01:42:33,380 --> 01:42:34,989
�Es eso lo que quieres?
814
01:42:37,336 --> 01:42:40,457
�Perdona mi risa tan falsa!
815
01:42:41,348 --> 01:42:42,758
�Es eso lo que querr�as ver?
816
01:42:42,951 --> 01:42:49,475
Lucy, lo �nico que me gustar�a ahora
es simplemente verte echada de espaldas,
817
01:42:49,695 --> 01:42:52,289
...con las manos detr�s de tu cabeza,
y darte una buena,
818
01:42:52,483 --> 01:42:56,298
...como a cualquier otra mujer en el mundo, incluyendo
a las que pertenecen a la familia real.
819
01:42:56,420 --> 01:42:57,638
�Me has entendido?
820
01:43:07,166 --> 01:43:09,078
�Es eso un s�?
821
01:43:15,390 --> 01:43:18,605
S�, los cerdos pueden volar.
822
01:43:48,293 --> 01:43:49,683
�Gerald?
823
01:43:57,576 --> 01:44:01,325
�Desea el se�or que Rosie
le prepare el ba�o?
824
01:44:06,490 --> 01:44:10,652
-�Oh, Lucy!
-Perdone, pero mi nombre es Rosie.
825
01:44:14,422 --> 01:44:18,313
Se�or, veo que usted es un caballero,
porque un caballero siempre se levanta,
826
01:44:18,416 --> 01:44:20,721
...cuando entra una dama.
827
01:44:29,440 --> 01:44:31,070
�Lucy, no!
828
01:44:32,161 --> 01:44:34,371
Pens� que milady era de su agrado.
829
01:44:35,879 --> 01:44:38,623
Nada cambia de lo que dijimos.
830
01:44:39,827 --> 01:44:43,501
Lo que suceda ahora, no va
a cambiar el pasado.
831
01:44:50,481 --> 01:44:52,237
Lucy, eso no es justo.
832
01:44:52,768 --> 01:44:55,538
Quiero acabar de pasar
este a�o en Tuin, G.
833
01:44:56,948 --> 01:45:00,174
Quiero acabarlo s�lo nosotros, juntos.
834
01:45:01,715 --> 01:45:05,227
Qu�date en Tuin; no vayas a Badu.
835
01:45:06,176 --> 01:45:11,508
Qu�date aqu� en Tuin y haremos
el amor todas las noches.
836
01:45:11,895 --> 01:45:16,108
Haremos el amor por toda la isla.
837
01:45:21,110 --> 01:45:22,437
-No vayas a Badu.
-No ir�.
838
01:45:22,686 --> 01:45:25,575
No te vayas de Tuin, hasta que
llegue el momento.
839
01:45:26,076 --> 01:45:27,276
�De acuerdo?
840
01:45:27,897 --> 01:45:28,277
�De acuerdo?
841
01:45:31,149 --> 01:45:32,369
�No nos iremos?
842
01:45:32,691 --> 01:45:35,194
-�De acuerdo?
-S�.
843
01:45:37,600 --> 01:45:38,638
-�S�?
-S�.
844
01:45:40,401 --> 01:45:43,151
-No m�s Badu, �eh?
-No.
845
01:45:45,531 --> 01:45:50,315
�Qu�date en Tuin!
-Qu�date, �eh?
846
01:45:52,573 --> 01:45:57,062
Lucy, te est�s vendiendo.
847
01:46:00,510 --> 01:46:02,578
�Eres una puta!
848
01:46:03,519 --> 01:46:07,828
-Pens�, que t� quer�as, lo que yo quiero.
-S�.
849
01:46:07,957 --> 01:46:10,878
-Entonces, no hay nada nuevo en el
mundo �De acuerdo? -S�.
850
01:46:33,215 --> 01:46:36,156
UNA HISTORIA CRIMINAL
DE LA HUMANIDAD
851
01:47:25,038 --> 01:47:26,792
�Lucy, ven aqu�!
852
01:47:26,937 --> 01:47:29,405
�Gerald, necesitamos un poco
de luz aqu�!
853
01:47:31,292 --> 01:47:34,916
�Mi diario est� todo por tierra!
854
01:47:53,889 --> 01:47:57,663
-�Lucy!
-�Dios m�o, mi diario se ha echado a perder!
855
01:47:59,247 --> 01:48:03,567
�Por Dios, Gerald, hasta una estatua de
una cabra ser�a sexy para ti, ahora!
856
01:48:03,774 --> 01:48:05,015
�Ay�dame!
857
01:48:06,196 --> 01:48:07,416
Ten�amos un trato, Lucy.
858
01:48:07,597 --> 01:48:10,476
�No, en medio de un maldito hurac�n!
859
01:48:12,023 --> 01:48:14,103
�Mu�strame donde dice que no
en medio de una tormenta!
860
01:48:14,354 --> 01:48:15,304
�Vamos, ens��amelo!
861
01:48:15,339 --> 01:48:20,028
-�Ens��ame d�nde lo pone!
-Ahora no quiero, Gerald.
862
01:48:26,008 --> 01:48:27,487
Tengo mis derechos.
863
01:48:28,689 --> 01:48:32,626
Es cuesti�n de tiempo, Lucy;
no tenemos tiempo.
864
01:48:32,907 --> 01:48:34,527
S�lo unos pocos d�as m�s.
865
01:48:37,639 --> 01:48:41,423
Ahora nos va bien, Lucy.
Va bien para ambos.
866
01:48:46,096 --> 01:48:48,005
�El tiempo se nos est� acabando!
867
01:49:39,037 --> 01:49:41,496
Lu, creo que viene alguien.
868
01:49:53,537 --> 01:49:55,215
�Lucy!
869
01:50:01,613 --> 01:50:03,420
�Dios m�o!
870
01:50:03,931 --> 01:50:05,409
Hola.
871
01:50:05,760 --> 01:50:07,910
Ya me he llevado todo
lo que quer�an.
872
01:50:08,542 --> 01:50:11,178
Y en Badu todo est� dispuesto,
como ustedes quer�an.
873
01:50:12,312 --> 01:50:15,409
El taller ya est� listo para usted,
Sr. Gerald; todo arreglado.
874
01:50:18,291 --> 01:50:23,296
Ronnie, hijo m�o, no me digas que
vinisteis aqu� y os lo llevasteis todo.
875
01:50:26,158 --> 01:50:29,551
-Ronnie, a�n no hemos acabado.
-�Acabado?
876
01:50:30,033 --> 01:50:32,501
En Tuin. Lo nuestro no acaba hasta...
877
01:50:32,794 --> 01:50:36,000
Septiembre, el 16 de septiembre.
878
01:50:37,141 --> 01:50:38,401
Y eso fue el mes pasado.
879
01:50:38,765 --> 01:50:42,539
-No, s�lo estamos en...
-...Octubre.
880
01:50:43,199 --> 01:50:45,259
�Lu, hemos estado un a�o
entero en Tuin!
881
01:50:49,170 --> 01:50:52,048
Hemos estado un a�o
entero en Tuin, Lu.
882
01:51:35,945 --> 01:51:37,553
�Oh, Lu!
883
01:51:38,991 --> 01:51:40,861
�Oh, Dios!
884
01:52:33,527 --> 01:52:35,467
�Sr. Gerald!
885
01:52:36,349 --> 01:52:39,408
Sr. Gerald, mire lo que
tenemos para usted.
886
01:52:39,595 --> 01:52:44,628
Tenemos un taller para usted,
Sr. Gerald. �Mire! �Le gusta?
887
01:52:45,634 --> 01:52:47,577
S�, creo que es genial.
888
01:53:12,746 --> 01:53:15,198
S� compasiva con mis errores.
889
01:53:21,040 --> 01:53:22,631
�Lu,
890
01:53:27,335 --> 01:53:29,335
...que seas feliz!
891
01:53:46,201 --> 01:53:48,341
�Vamos, manos a la obra!
892
01:54:24,500 --> 01:54:28,142
TE QUIERO
893
01:56:57,500 --> 01:57:00,000
Vtg
72897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.