All language subtitles for Brocade.Odyssey.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,630 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:00:06,630 --> 00:00:08,150 [یی ژو] یی ژو 3 00:00:08,520 --> 00:00:09,920 در روز نهم ماه دهم 4 00:00:10,270 --> 00:00:11,190 مسابقه بافت ابریشم برگزار میکند 5 00:00:45,560 --> 00:00:47,150 [جی یینگ یینگ جوان] مسابقات بافت ابریشم شو در دوران بهار و پاییز 6 00:00:47,150 --> 00:00:48,520 و در سلسله های هان و تانگ شکوفا شد 7 00:00:49,150 --> 00:00:51,110 نامش رو از زادگاهش سرزمین شو گرفته بودن 8 00:00:51,520 --> 00:00:52,240 در زمان سلسله تانگ 9 00:00:52,590 --> 00:00:55,000 اشراف و تاجران ثروتمند به طور یکسان مورد توجه و قدردانی قرار گرفتن 10 00:00:55,110 --> 00:00:56,040 حتی به عنوان الگویی 11 00:00:56,040 --> 00:00:57,200 در ارتش هم تحسین شدن 12 00:00:58,400 --> 00:01:00,470 و برای مدتی ارزشش به ارتفاعات خارق العاده ای رسید 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,840 [تابلوی الهه لی ژو] یک اینچ از ابریشم شو ارزش طلای خالص رو داره 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,120 پدر من 15 00:01:05,120 --> 00:01:07,870 [مخلوط کردن رنگ] به عنوان بهترین بافنده ابریشم در تمام یی ژو مشهوره 16 00:01:08,140 --> 00:01:09,430 [آسیاب کردن و مخلوط کردن] چون اون نفیس ترین ابریشم سایه قرمز رو 17 00:01:09,430 --> 00:01:10,810 [فرایند رنگرزی] که تاکنون در شو دیده شده بود ساخت 18 00:01:11,720 --> 00:01:13,480 و خودش رو وقف هنر رنگرزی کرد 19 00:01:13,720 --> 00:01:15,040 [آویزان تا خشک] بدون خستگی تلاش میکنه تا رنگ هاش رو کامل کنه 20 00:01:15,190 --> 00:01:16,760 و اصرار داشت به هر مرحله از فرآیند خودش نظارت کنه 21 00:01:17,270 --> 00:01:18,270 [جی گوی نان، پدر جی یینگ یینگ] اون اغلب میگفت که 22 00:01:18,270 --> 00:01:21,000 برای دستیابی به غنی ترین و زنده ترین رنگ ها 23 00:01:21,000 --> 00:01:23,190 [الگوی بافی] ابریشم رو باید در آبهای خالص دریاچه هوان هوا شست 24 00:01:25,940 --> 00:01:28,660 [انتقال الگو] 25 00:01:31,740 --> 00:01:34,500 [طراحی نقوش] 26 00:01:36,250 --> 00:01:38,040 [انتخاب الگو و گره زدن پایه] 27 00:01:38,260 --> 00:01:39,670 [قرار گیری پود] 28 00:01:40,360 --> 00:01:43,000 اون نفس گیرترین ابریشم قرمزی بود که تا به حال دیده بودم 29 00:01:43,440 --> 00:01:44,950 جسور، درخشان 30 00:01:45,310 --> 00:01:46,550 و می درخشید 31 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 ...پدر اسمش رو 32 00:01:48,800 --> 00:01:49,400 [جی] 33 00:01:49,400 --> 00:01:51,160 ابریشم قرمز شو گذاشت 34 00:01:51,310 --> 00:01:54,430 [ابریشم قرمز شو، جی گوی نان] 35 00:01:54,950 --> 00:01:55,870 ...اما ابریشم 36 00:01:56,800 --> 00:01:58,310 خیلی زیبا بود 37 00:01:58,310 --> 00:01:58,830 !اون پدر منه 38 00:01:58,830 --> 00:02:00,440 !پدرم استاد ابریشم شد 39 00:02:01,270 --> 00:02:02,510 !پدرم استاد ابریشم شد 40 00:02:02,630 --> 00:02:05,120 [جی] و با زیبایی اون دردسر هم پیش اومد 41 00:02:06,160 --> 00:02:07,160 جی گوی نان 42 00:02:07,680 --> 00:02:09,160 چطور جرات میکنی 43 00:02:09,270 --> 00:02:10,670 همچین پارچه ابریشمی بی کیفیتی رو 44 00:02:11,080 --> 00:02:13,160 !به عنوان ادای احترام امپراتوری تقدیم کنی؟ 45 00:02:14,170 --> 00:02:14,930 جناب لیو 46 00:02:15,320 --> 00:02:17,160 اون روز هر دومون باهم جعبه ها رو بررسی کردیم 47 00:02:17,320 --> 00:02:19,080 هر کدوم از پارچه ها رو خودم بررسی کردم 48 00:02:19,080 --> 00:02:20,270 [جناب لیو] و مطمئن بودم هیچ مشکلی ندارن 49 00:02:21,320 --> 00:02:22,080 ولی حالا 50 00:02:22,270 --> 00:02:23,470 بعد سپردن اینا مامورا 51 00:02:23,630 --> 00:02:25,720 و بعد یک شب موندن توی مسافرخونه تبدیل به کالای بی کیفیت شدن 52 00:02:26,440 --> 00:02:28,270 مطمئنم این بین یه قضیه مشکوکی هست 53 00:02:28,600 --> 00:02:29,160 !گستاخ 54 00:02:29,550 --> 00:02:31,830 یعنی ادعا میکنی افسرها ابریشم هات رو دزدیدن؟ 55 00:02:32,320 --> 00:02:33,080 !نگهبانان 56 00:02:33,360 --> 00:02:33,830 !چشم 57 00:02:33,880 --> 00:02:34,750 !اونو ببرین 58 00:02:34,800 --> 00:02:35,270 صبر کن 59 00:02:36,630 --> 00:02:37,470 موقعیتتون 60 00:02:38,030 --> 00:02:40,000 بهتون اجازه نمیده کسی رو زندانی کنین 61 00:02:42,240 --> 00:02:43,320 میخوام فرماندار رو ببینم 62 00:02:43,600 --> 00:02:44,160 !و بیگناهیم رو ثابت کنم 63 00:03:19,320 --> 00:03:20,470 نترس 64 00:03:21,600 --> 00:03:22,750 ...نه 65 00:03:29,190 --> 00:03:30,360 !پدر 66 00:03:37,360 --> 00:03:38,600 جی گوی نان 67 00:03:38,720 --> 00:03:40,110 به علت ارائه کالا های کم ارزش به عنوان خراج 68 00:03:40,110 --> 00:03:41,320 و فریب دادن امپراتور 69 00:03:41,320 --> 00:03:42,440 همینطور مقاومت در برابر دستگیری 70 00:03:42,470 --> 00:03:44,080 !به اعدام فوری محکوم میشه 71 00:03:44,080 --> 00:03:45,360 [مسئول تدارکات] 72 00:03:47,440 --> 00:03:48,270 !چشم 73 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 جی گوی نان 74 00:03:54,440 --> 00:03:55,830 به علت تقدیم کالاهای بی کیفیت 75 00:03:56,160 --> 00:03:57,670 برای خراج امپراتوری و فریب امپراتور 76 00:03:58,000 --> 00:03:59,240 و همینطور به علت 77 00:03:59,830 --> 00:04:01,000 مقاومت در برابر دستگیری توسط 78 00:04:01,320 --> 00:04:02,550 !مسئول تدارکات به اعدام محکوم شد 79 00:04:03,960 --> 00:04:05,750 همه دارایی های خانواده جی رو 80 00:04:06,110 --> 00:04:07,000 !کاملا تصرف کنین 81 00:04:07,270 --> 00:04:08,110 !همه جا رو بگردین 82 00:04:08,750 --> 00:04:09,320 !چشم 83 00:04:18,480 --> 00:04:20,760 خرگوش نمیتونه یه ببر رو با یه گاز بکشه 84 00:04:21,880 --> 00:04:23,110 اما تا وقتی که مخفی بمونه 85 00:04:24,320 --> 00:04:26,110 [یانگ جین لان جوان] میتونه به جویدن ادامه بده 86 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 و یک روز 87 00:04:28,760 --> 00:04:30,160 میتونه ببر رو پایین بکشه 88 00:04:51,570 --> 00:04:52,920 [جی یائو تینگ جوان] 89 00:04:55,350 --> 00:04:57,140 [جی گوی] 90 00:05:05,480 --> 00:05:06,110 !گزارش 91 00:05:10,480 --> 00:05:11,760 ما یه ردای ابریشم قرمز پیدا کردیم 92 00:05:11,760 --> 00:05:13,000 به احتمال زیاد هدیه ای از قصره 93 00:05:14,110 --> 00:05:15,040 !اون مال منه 94 00:05:15,160 --> 00:05:17,040 !پدرم اونو برای من درست کرده 95 00:05:17,110 --> 00:05:17,440 !ولش کن 96 00:05:17,440 --> 00:05:17,790 !یینگ یینگ 97 00:05:18,350 --> 00:05:19,390 !ولش کن، یینگ یینگ 98 00:05:19,390 --> 00:05:19,790 !ولش کن 99 00:05:20,110 --> 00:05:20,480 !ولش کن 100 00:05:20,480 --> 00:05:21,110 !ولش کن 101 00:05:21,440 --> 00:05:22,070 پدرت گفت که 102 00:05:22,270 --> 00:05:23,880 ابریشم رو همیشه میتونی دوباره ببافی- ولش کن- 103 00:05:23,880 --> 00:05:25,920 اما اگه توام از بین بری واقعا دیگه همچی تموم میشه 104 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 !گفتم ولش کن 105 00:05:29,230 --> 00:05:30,200 یینگ یینگ 106 00:06:17,390 --> 00:06:18,600 !یینگ یینگ، نمیتونی بری 107 00:06:19,440 --> 00:06:20,040 !یینگ یینگ 108 00:06:21,350 --> 00:06:21,790 !نه 109 00:06:21,790 --> 00:06:22,640 [ژائو شیو یوان جوان] شیو یوان 110 00:06:23,200 --> 00:06:23,790 !نمیتونی بری 111 00:06:24,200 --> 00:06:24,920 پدر 112 00:06:24,950 --> 00:06:26,110 لطفا خانواده جی رو نجات بده 113 00:06:27,270 --> 00:06:28,880 تو چی میدونی بچه؟ 114 00:06:28,880 --> 00:06:29,920 !لطفا 115 00:06:29,920 --> 00:06:30,760 بیا بریم خونه 116 00:06:30,920 --> 00:06:32,070 بیا بریم 117 00:06:57,360 --> 00:07:00,420 [سان دائو یان] 118 00:07:00,970 --> 00:07:03,640 [پنج ماه بعد] 119 00:07:06,920 --> 00:07:08,950 اینجا ممکنه یکم قدیمی باشه 120 00:07:10,000 --> 00:07:12,350 اما این بهترین خونه اییه که میتونم پیدا کنم 121 00:07:13,480 --> 00:07:15,000 ارباب جوان ژائو، شما خیلی مهربونین 122 00:07:15,920 --> 00:07:16,510 خانواده جی 123 00:07:17,270 --> 00:07:19,070 [خانم جی، مادر جی یینگ یینگ] در اولین فرصت پولش رو بهتون پس میده 124 00:07:19,200 --> 00:07:20,550 برای برگردوندن پول 125 00:07:20,550 --> 00:07:21,670 نمیخواد عجله کنین 126 00:07:22,110 --> 00:07:23,760 شما، یینگ یینگ و برادر یائو 127 00:07:23,760 --> 00:07:24,720 الان عفو شدین 128 00:07:24,950 --> 00:07:26,550 این نشونه یه شروع جدیده 129 00:07:26,920 --> 00:07:28,920 از حالا به بعد همه چیز بهتر میشه 130 00:07:30,480 --> 00:07:31,950 ممنونم ارباب جوان ژائو 131 00:07:32,970 --> 00:07:36,780 [لوح یادبود جی گوی نان] 132 00:07:37,320 --> 00:07:38,070 شوهرم 133 00:07:39,920 --> 00:07:41,230 ما برگشتیم خونه 134 00:07:42,200 --> 00:07:43,790 نگران نباش پدر 135 00:07:44,600 --> 00:07:47,640 از این به بعد، من و برادر حتما به حرفای مادر گوش میدیم 136 00:07:55,880 --> 00:07:56,790 بانو جی 137 00:07:56,920 --> 00:07:58,320 حالا که برگشتین 138 00:07:58,350 --> 00:07:59,880 لطفا بیاین بیرون 139 00:08:01,640 --> 00:08:02,480 [امضا شده توسط مغازه ابریشم جی و لیو] بانو جی 140 00:08:02,550 --> 00:08:03,720 حالا تسویه 141 00:08:03,920 --> 00:08:05,830 این بدهی ها چطور پیش میره؟ 142 00:08:07,350 --> 00:08:08,160 همگی 143 00:08:08,790 --> 00:08:11,390 خانواده جی حتما پولتون رو پس میده 144 00:08:11,760 --> 00:08:12,640 اما حالا 145 00:08:12,920 --> 00:08:14,110 با توقیف دارایی هامون 146 00:08:14,200 --> 00:08:15,550 هیچی برای ما نمونده 147 00:08:16,110 --> 00:08:18,880 لطفا یکم بیشتر بهمون وقت بدین 148 00:08:18,880 --> 00:08:21,720 من براتون یه راه حلی دارم 149 00:08:22,510 --> 00:08:25,320 قبلا با بقیه افراد درباره اش صحبت کردم 150 00:08:25,640 --> 00:08:26,720 اگه بهمون 151 00:08:27,200 --> 00:08:30,200 فرمول ابریشم قرمز شو رو بدین 152 00:08:30,510 --> 00:08:31,390 ما تمام 153 00:08:31,830 --> 00:08:33,200 بدهی هاتون رو پاک میکنیم 154 00:08:33,400 --> 00:08:34,880 و حتی بدهیتون به بقیه رو 155 00:08:34,880 --> 00:08:36,520 هم تسویه میکنم 156 00:08:36,520 --> 00:08:37,710 پدرم محکوم شد 157 00:08:37,790 --> 00:08:39,200 و هر چی داشتیم از بین رفت 158 00:08:39,520 --> 00:08:41,200 هیچ فرمولی وجود نداره 159 00:08:41,350 --> 00:08:42,080 !تینگ آر 160 00:08:42,200 --> 00:08:43,790 وقتی پدرم زنده بود 161 00:08:43,790 --> 00:08:45,200 با همتون مهربون رفتار میکرد 162 00:08:45,470 --> 00:08:47,200 اما الان اینجوری بهمون فشار میارین 163 00:08:47,350 --> 00:08:48,320 اگه این موضوع پخش بشه 164 00:08:48,320 --> 00:08:49,710 از رفتن آبروتون نمیترسین؟ 165 00:08:50,550 --> 00:08:52,400 شهرت میتونه شکممون رو سیر کنه؟ 166 00:08:53,200 --> 00:08:54,350 یا بدهیتون رو تسویه کنین 167 00:08:55,110 --> 00:08:57,110 یا فرمول رو بهمون بدین 168 00:08:57,670 --> 00:08:59,280 من، ژائو شیو یوان، حاضرم اونا رو ضمانت کنم 169 00:08:59,960 --> 00:09:02,030 ممکنه بهمون زمان بیشتری بدین؟ 170 00:09:02,640 --> 00:09:05,400 ما اومدیم بدهی خانواده جی رو بگیریم 171 00:09:05,400 --> 00:09:07,590 چرا یه غریبه دخالت میکنه؟ 172 00:09:09,400 --> 00:09:10,320 !ارباب جوان ژائو 173 00:09:11,470 --> 00:09:13,280 اگه نمیتونی بدهیت رو پرداخت کنی 174 00:09:14,440 --> 00:09:15,400 پس باید برای تسویه اش 175 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 !خودت رو بفروشی 176 00:09:18,790 --> 00:09:19,400 !ببرشون 177 00:09:20,840 --> 00:09:21,840 چیکار میکنی؟ 178 00:09:21,910 --> 00:09:23,110 چیکار میکنی؟ 179 00:09:23,110 --> 00:09:23,640 !نه 180 00:09:23,640 --> 00:09:25,520 چیکار میکنی؟ بس کن- !ولم کن- 181 00:09:25,760 --> 00:09:26,550 !ولم کن 182 00:09:26,550 --> 00:09:27,400 !ولم کن 183 00:09:27,640 --> 00:09:28,470 !ولم کن 184 00:09:30,910 --> 00:09:31,760 بس کن 185 00:09:31,840 --> 00:09:32,910 !مادر 186 00:09:33,550 --> 00:09:34,670 بس کن 187 00:09:35,150 --> 00:09:37,080 حالا که هیچکدوم راهی بهمون نمیدین 188 00:09:37,470 --> 00:09:38,320 بهتره همه امون اینجا 189 00:09:38,590 --> 00:09:39,760 !زندگیمون رو تموم کنیم 190 00:09:39,760 --> 00:09:40,640 مادر 191 00:09:40,640 --> 00:09:42,110 بذارین مردم شاهد باشن 192 00:09:42,440 --> 00:09:45,030 که چطوری به یه بیوه و بچه هاش زور میگین 193 00:09:45,230 --> 00:09:47,400 میخوام ببینم بعد از این کی جرات داره با شماها تجارت کنه؟ 194 00:09:50,320 --> 00:09:51,150 !درسته 195 00:09:57,080 --> 00:09:57,760 خیلی خوب 196 00:09:58,200 --> 00:09:59,440 امروز رو عقب میکشم 197 00:10:00,520 --> 00:10:01,350 فرض میکنیم این پولو 198 00:10:02,000 --> 00:10:03,670 بهتون قرض دادیم 199 00:10:04,400 --> 00:10:05,590 سودش باید پنج درصد باشه 200 00:10:06,550 --> 00:10:07,880 از این به بعد 201 00:10:08,200 --> 00:10:09,710 باید سالانه پولش رو بدین 202 00:10:10,520 --> 00:10:11,960 اگه حتی یه بارم عقب بیوفته 203 00:10:14,280 --> 00:10:16,400 سرزنشمون نکن که به مسئولا گزارش میدیم 204 00:10:16,670 --> 00:10:17,880 و باید شما خانواده جی 205 00:10:18,520 --> 00:10:19,910 برای پول خودتونو بفروشین (م: آشغال) 206 00:10:20,550 --> 00:10:21,150 بریم 207 00:10:27,440 --> 00:10:28,280 مادر؟ 208 00:10:28,440 --> 00:10:29,280 !مادر 209 00:10:29,470 --> 00:10:30,000 مادر 210 00:10:30,030 --> 00:10:30,640 !مادر 211 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 مادر، حالت خوبه؟ 212 00:10:32,470 --> 00:10:33,110 مادر؟ 213 00:10:33,110 --> 00:10:34,110 !مادر 214 00:10:34,320 --> 00:10:35,150 من خوبم 215 00:10:35,280 --> 00:10:36,110 واقعا خوبم 216 00:10:36,710 --> 00:10:38,030 شماها زخمی نشدین؟ 217 00:10:38,030 --> 00:10:39,200 نه 218 00:10:39,670 --> 00:10:40,520 ما خوبیم مادر 219 00:10:40,640 --> 00:10:41,150 نه 220 00:10:41,280 --> 00:10:42,110 خوبه 221 00:10:42,640 --> 00:10:43,670 خوبه 222 00:10:44,150 --> 00:10:45,200 خدا رو شکر 223 00:10:48,200 --> 00:10:48,910 مادر 224 00:10:49,760 --> 00:10:51,590 بذار کمکت کنم برگردی استراحت کنی 225 00:10:53,440 --> 00:10:54,000 باشه 226 00:11:16,710 --> 00:11:18,550 با رفتن زمستان سرد 227 00:11:18,760 --> 00:11:20,000 اولین جوانه های زرد بهار شکوفه دادن 228 00:11:20,840 --> 00:11:21,590 یینگ یینگ 229 00:11:21,760 --> 00:11:23,080 امیدوارم همه بدبختی ها پشت سر بذاری 230 00:11:23,400 --> 00:11:24,520 و بتونی از نو شروع کنی 231 00:11:33,150 --> 00:11:38,900 [حماسه ابریشم] 232 00:11:40,220 --> 00:11:42,980 [هشت سال بعد، دریاچه هوان هوا] 233 00:11:46,630 --> 00:11:50,020 [در منتهی الیه غربی دریاچه هوان هوا در میان فضای سبز سرسبز آروم میشه] 234 00:11:51,140 --> 00:11:52,990 [قسمت اول] 235 00:12:18,650 --> 00:12:21,820 [جی یینگ یینگ] 236 00:12:37,680 --> 00:12:39,440 [جناب چن، رنگرزی یانگ شی] 237 00:12:40,280 --> 00:12:43,870 [جناب شنگ، رنگرزی سای لوان] 238 00:12:47,710 --> 00:12:51,080 !وقت شستن ابریشمه 239 00:12:55,600 --> 00:12:56,990 [بانو ژو، معروف به پین، دختر خانواده رنگرزی لو شیا] 240 00:13:15,320 --> 00:13:17,150 !خانواده هوا اینجا هستن! فرار کنین 241 00:13:17,150 --> 00:13:18,320 عجله کن، وسایلت رو جمع کن 242 00:13:18,320 --> 00:13:18,590 !زود باشین 243 00:13:19,080 --> 00:13:19,910 وقتی خانواده هوا میان ابریشمشون رو بشورن 244 00:13:19,910 --> 00:13:21,150 هیچکس دیگه ای اجازه نداره اینجا باشه 245 00:13:21,150 --> 00:13:22,350 !خیلی سلطه گر شدن 246 00:13:22,960 --> 00:13:24,280 اونا یه رنگرزی بزرگ دارن از پسشون برنمیای 247 00:13:24,280 --> 00:13:24,760 ژو 248 00:13:24,760 --> 00:13:26,230 !کمکم کن سریع اینا رو جمع کنم 249 00:13:26,230 --> 00:13:27,110 من حواسشون رو پرت میکنم 250 00:13:27,440 --> 00:13:28,320 میسپارمش به تو، یینگ یینگ 251 00:13:28,550 --> 00:13:29,320 !ممنونم 252 00:13:30,030 --> 00:13:31,000 عجله کن بریم 253 00:13:36,110 --> 00:13:37,150 جناب هوا 254 00:13:37,590 --> 00:13:38,790 چیشده اومدین اینجا؟ 255 00:13:38,840 --> 00:13:40,080 اگه آفتاب بهتون بخوره 256 00:13:40,080 --> 00:13:42,320 و پوستتون تیره بشه دیگه جذاب نیستین ها 257 00:13:42,640 --> 00:13:45,590 [هوا شیانگ رونگ، داماد خانواده هوا] اومدم ببینم کدوم 258 00:13:45,590 --> 00:13:48,640 آدم بی چشم و رویی توی زمین خانواده ام ابریشم میشوره 259 00:13:49,880 --> 00:13:51,030 اینقدر گرمتونه؟ 260 00:13:51,230 --> 00:13:53,230 آخه چرا توی این گرمای طاقت فرسا 261 00:13:53,230 --> 00:13:54,200 اومدی اینجا؟ 262 00:13:54,320 --> 00:13:54,760 !برو کنار 263 00:14:01,200 --> 00:14:02,400 خانواده جی امروز توی دردسر افتاده 264 00:14:02,400 --> 00:14:03,760 جناب هوا، نمیری بهشون سر بزنی؟ 265 00:14:03,760 --> 00:14:04,880 چی برای دیدن هست؟ 266 00:14:04,880 --> 00:14:06,080 روی کلیه امور تجاری 267 00:14:06,080 --> 00:14:08,470 همسر توانا 268 00:14:08,470 --> 00:14:09,910 و فوق العاده ام نظارت میکنه 269 00:14:10,520 --> 00:14:11,110 قطعا همینطوره 270 00:14:11,110 --> 00:14:13,080 توی خانواده شما همسرت حرف اول رو میزنه 271 00:14:19,910 --> 00:14:21,670 جی یینگ یینگ، عمدا جلوی راهمو گرفتی؟ 272 00:14:21,960 --> 00:14:22,710 چرا اینکارو کنم؟ 273 00:14:22,960 --> 00:14:24,880 فقط برات چتر رو نگه داشتم 274 00:14:24,880 --> 00:14:26,880 پس طبیعیه هر طرفی که میری منم بیام 275 00:14:26,880 --> 00:14:28,350 اوه؟ پس حالا هرجا برم دنبالم میای 276 00:14:28,710 --> 00:14:29,840 واقعا؟ 277 00:14:29,840 --> 00:14:30,550 بدش به من 278 00:14:30,760 --> 00:14:31,280 !برو کنار 279 00:14:45,280 --> 00:14:48,110 !خوش شانس بودین که امروز راحت فرار کردین 280 00:14:48,200 --> 00:14:48,910 اگه کسی جرات کنه دوباره 281 00:14:48,910 --> 00:14:51,790 توی روز برای شستن ابریشم بیاد 282 00:14:52,710 --> 00:14:54,280 !پاهاش رو میشکنم 283 00:14:56,110 --> 00:14:57,590 !درسته 284 00:14:59,960 --> 00:15:00,710 جی یینگ یینگ 285 00:15:01,230 --> 00:15:02,150 تو اینجا چیکار میکنی؟ 286 00:15:03,320 --> 00:15:03,960 فقط دارم رد میشم 287 00:15:04,230 --> 00:15:05,110 میخوام رد بشم 288 00:15:05,110 --> 00:15:06,110 ببخشید 289 00:15:27,470 --> 00:15:29,400 !اسب سواری توی دریاچه هوان هوا ممنوعه 290 00:15:29,470 --> 00:15:30,960 یک اسب خوب و یک خانم زیبا 291 00:15:31,030 --> 00:15:32,280 توی همچین روز زیبایی 292 00:15:32,640 --> 00:15:35,640 [سانگ شی سی، پسر رئیس سانگ] بانوی جوان حاضری منو همراهی کنی؟ 293 00:15:40,640 --> 00:15:41,400 !منو ترسوندی 294 00:15:41,400 --> 00:15:42,350 خدای من 295 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 خیلی نزدیک بود بخورم زمین 296 00:15:46,110 --> 00:15:47,000 بانوی جوان 297 00:15:47,150 --> 00:15:48,150 تو خیلی زیبایی 298 00:15:48,440 --> 00:15:49,470 بذار تو رو ببرم شهر 299 00:15:49,670 --> 00:15:50,880 تا یکم خوش بگذرونیم 300 00:15:51,320 --> 00:15:52,030 رذل 301 00:15:52,150 --> 00:15:53,030 !اراذل و اوباش، زود باش فرار کن 302 00:15:53,030 --> 00:15:53,880 !یینگ یینگ 303 00:15:55,640 --> 00:15:56,200 عجله کن 304 00:15:56,200 --> 00:15:57,710 اون داره اذیتمون میکنه 305 00:15:58,760 --> 00:16:01,400 چطور جرات میکنی بیای سان دائو یان بانوهای جوان رو اذیت کنی؟ 306 00:16:02,280 --> 00:16:03,960 به نظر میرسه 307 00:16:03,960 --> 00:16:04,760 خیلی پوست کلفتی 308 00:16:04,760 --> 00:16:06,790 !و از مردن نمیترسی 309 00:16:06,960 --> 00:16:08,320 درسته 310 00:16:08,640 --> 00:16:10,030 الان تهدیدم کردی؟ 311 00:16:10,350 --> 00:16:11,590 میدونی با کی حرف میزنی؟ 312 00:16:11,590 --> 00:16:12,760 !چطور جرات میکنی با من اینطوری حرف بزنی 313 00:16:12,760 --> 00:16:13,440 ...بذار بهت بگم 314 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 هرکی رو بخوام میزنم 315 00:16:14,440 --> 00:16:16,200 چرا باید برام مهم باشه که کی هستی؟ 316 00:16:16,200 --> 00:16:17,150 !بزنش 317 00:16:33,870 --> 00:16:35,530 [یانگ جینگ لان] 318 00:16:35,550 --> 00:16:36,350 جناب یانگ 319 00:16:36,400 --> 00:16:38,320 از روی مهربونی دعوتت کردم همراهم بانو های جوان رو ببینی 320 00:16:38,760 --> 00:16:39,840 چرا با لگد جوابمو میدی؟ 321 00:16:40,350 --> 00:16:41,590 یکبار دیگه دستت به اسبم بخوره 322 00:16:42,230 --> 00:16:43,710 مطمئن میشم کل زندگیت رو آب ببره 323 00:16:43,710 --> 00:16:45,320 فقط یه اسب سواری بود 324 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 ...تو... درسته 325 00:16:46,590 --> 00:16:47,840 اونا اسبت رو زدن 326 00:16:47,840 --> 00:16:48,400 اون یکی 327 00:16:48,670 --> 00:16:50,520 اونی که صورتی پوشیده، رئیسشونه 328 00:16:52,840 --> 00:16:53,550 بازم میزنی؟ 329 00:17:06,230 --> 00:17:07,040 مال شماست؟ 330 00:17:09,190 --> 00:17:10,710 ممنونم که گلم رو برداشتی 331 00:17:11,950 --> 00:17:13,160 اگه به موقع نرسیده بودم 332 00:17:13,950 --> 00:17:15,070 اون اینجا میمرد 333 00:17:15,070 --> 00:17:15,640 !درسته 334 00:17:16,160 --> 00:17:17,950 اول اون ما رو اذیت کرد 335 00:17:17,950 --> 00:17:19,310 اگه دخالت نمیکردم 336 00:17:19,880 --> 00:17:21,190 پایانش به زندان میرسید 337 00:17:22,590 --> 00:17:23,560 اگه اینطوره 338 00:17:23,880 --> 00:17:24,760 !پس حقش بود بزنیش 339 00:17:25,310 --> 00:17:26,000 نه، جناب یانگ 340 00:17:26,000 --> 00:17:27,520 چرا طرف غریبه ها رو میگیری؟ 341 00:17:28,310 --> 00:17:28,950 ولی 342 00:17:29,520 --> 00:17:31,800 شماها اسب منو زدین 343 00:17:33,230 --> 00:17:33,710 درسته 344 00:17:34,350 --> 00:17:35,190 متاسفم 345 00:17:35,400 --> 00:17:36,430 وقتی بهش ضربه زدیم 346 00:17:36,430 --> 00:17:38,160 نگفت که اسب توئه 347 00:17:38,160 --> 00:17:40,310 بالاخره اسب ها نمیتونن حرف بزنن 348 00:17:40,310 --> 00:17:41,760 اگه بهمون گفته بود اسب شماست 349 00:17:41,760 --> 00:17:42,950 ما هم نمیزدیمش 350 00:17:42,950 --> 00:17:44,040 درسته 351 00:17:50,590 --> 00:17:51,230 یینگ یینگ 352 00:17:52,160 --> 00:17:53,070 چیکار میکنی؟ 353 00:17:53,710 --> 00:17:55,070 بانوی جوان توی راه بهم بگو 354 00:17:55,280 --> 00:17:56,590 چطور میتونم به اسبم یاد بدم 355 00:17:56,800 --> 00:17:57,880 که صحبت کنه 356 00:18:02,560 --> 00:18:03,560 !بذارش زمین 357 00:18:04,430 --> 00:18:05,000 !بذارش زمین 358 00:18:05,000 --> 00:18:05,640 !بذارش زمین 359 00:18:12,640 --> 00:18:14,160 نمیتونم به اسب حرف زدن یاد بدم 360 00:18:14,280 --> 00:18:15,950 اما مطمئنا میتونم به آدما یاد بدم 361 00:18:18,230 --> 00:18:19,560 آدما میتونن خودشونو کنترل کنن 362 00:18:20,430 --> 00:18:21,000 اما اسب ها 363 00:18:21,520 --> 00:18:22,760 نمیتونن خودشون کنترل کنن 364 00:18:23,680 --> 00:18:25,520 اگه میخوای کسی رو بزنی، از اسب ها دوری کن 365 00:18:25,830 --> 00:18:28,040 من همیشه به موقع نمیرسم 366 00:18:35,520 --> 00:18:36,350 دفعه بعد؟ 367 00:18:36,590 --> 00:18:38,680 خوب بستگی داره که کی سوار اسبه 368 00:18:38,680 --> 00:18:39,470 !درسته 369 00:18:43,330 --> 00:18:44,010 ابریشمم 370 00:18:53,810 --> 00:18:57,260 [کارگاه رنگرزی هوان هوا] 371 00:18:58,430 --> 00:19:00,070 زندگی چیزیه که من دنبالش هستم 372 00:19:00,430 --> 00:19:02,310 و عدالت هم آرزوی منه 373 00:19:02,760 --> 00:19:04,110 با این حال، این دو نمیتونن با هم وجود داشته باشن 374 00:19:04,640 --> 00:19:06,760 [جی یائو تینگ، برادر جی ییینگ] برای عدالت باید زندگی رو رها کرد 375 00:19:13,520 --> 00:19:15,470 این همه چیزیه که توی خونه مونده 376 00:19:16,070 --> 00:19:17,400 فعلا باهاش سر کن 377 00:19:21,160 --> 00:19:22,680 یه شخص نجیب زیاده خواه نیست 378 00:19:23,070 --> 00:19:25,110 گوی گوی، حتی اگه سگ باشی 379 00:19:25,280 --> 00:19:27,760 هم قوانینی برای پیروی داری (م: روانیییی) 380 00:19:28,040 --> 00:19:29,280 بهش میگن اصول سگ ها 381 00:19:29,520 --> 00:19:31,280 نباید خیلی زیاده خواه باشی 382 00:19:33,110 --> 00:19:34,830 !اگه بخوای لوس بازی دربیاری میزنمت، بخور 383 00:19:37,760 --> 00:19:40,350 یینگ یینگ، چرا اینقدر بد اخلاقی؟ 384 00:19:40,680 --> 00:19:41,880 با کی دعوا کردی؟ 385 00:19:42,430 --> 00:19:43,310 هیچ کس 386 00:19:43,680 --> 00:19:44,640 فقط با یکی دعوا کردم 387 00:19:46,350 --> 00:19:47,110 با کی؟ 388 00:19:47,110 --> 00:19:47,950 نمیدونم 389 00:19:48,680 --> 00:19:51,160 اما لباس های خوبی پوشیده بودن 390 00:19:51,160 --> 00:19:52,760 اما اونا نمیدونن کی هستم 391 00:19:54,040 --> 00:19:56,070 برادر قبلا درباره اش صحبت کردیم طبق قانون قدیمی پیش برو 392 00:19:56,070 --> 00:19:57,640 اگه کسی دنبالمون نیاد، جوری رفتار کنیم که انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده 393 00:19:57,640 --> 00:19:59,470 اگه کسی هم اومد، مادر رو ببر پیاده روی 394 00:20:00,230 --> 00:20:00,830 ارباب جوان 395 00:20:01,950 --> 00:20:02,590 بانوی جوان 396 00:20:03,400 --> 00:20:04,680 بانو هوا اینجاست 397 00:20:04,920 --> 00:20:06,190 برادر نگران نباش، میرم دیدنش 398 00:20:07,350 --> 00:20:09,000 من معطلش میکنم 399 00:20:09,430 --> 00:20:09,950 بدش به من 400 00:20:17,470 --> 00:20:18,350 بانو هوا 401 00:20:18,760 --> 00:20:20,920 [مغازه برنج هه شنگ] ابریشم هایی که خواستین همه اینجاست 402 00:20:21,040 --> 00:20:21,880 لطفا بررسیش کنین 403 00:20:22,090 --> 00:20:24,110 [هوا رونگ، صاحب خانه رنگرزی هوا] 404 00:20:24,110 --> 00:20:26,680 رنگش ماته، شادابی 405 00:20:27,280 --> 00:20:28,830 و درخشندگی لازم رو نداره 406 00:20:29,760 --> 00:20:32,920 احساس صافی هم نداره 407 00:20:35,470 --> 00:20:37,470 بانو هوا، از نزدیک نگاه کنین 408 00:20:37,560 --> 00:20:39,560 این بهترین ابریشم توت جیانان دائوئه 409 00:20:39,880 --> 00:20:40,710 بافتش ثابته 410 00:20:40,710 --> 00:20:41,710 و درخشندگی نرمی داره 411 00:20:41,880 --> 00:20:43,880 از هر رنگ دیگه ای توی بازار شاداب تره 412 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 ارباب جوان جی 413 00:20:45,070 --> 00:20:46,880 بذارین باهاتون صادق باشم 414 00:20:47,350 --> 00:20:49,230 تجارت اخیراً سخت تر شده 415 00:20:50,430 --> 00:20:51,190 چند نفر از تاجرای ابریشم بزرگ یی ژو 416 00:20:51,190 --> 00:20:53,560 قیمت ها رو کمتر کردن 417 00:20:53,640 --> 00:20:54,880 اگه همینطوری ادامه پیدا کنه 418 00:20:55,160 --> 00:20:57,760 دیگه نمیتونم ابریشمت رو بخرم 419 00:20:58,230 --> 00:20:59,470 اعتماد اساس همه چیزه 420 00:20:59,640 --> 00:21:00,920 حالا که توافق کردیم 421 00:21:00,920 --> 00:21:02,310 باید بهش احترام بذاریم 422 00:21:02,310 --> 00:21:04,070 این ممکنه روند کاری شما باشه 423 00:21:04,710 --> 00:21:05,640 اما روند من اینکه 424 00:21:05,880 --> 00:21:06,800 اگه میخوام بخرمش 425 00:21:07,640 --> 00:21:08,880 نصف اون قیمت میخرمش 426 00:21:09,310 --> 00:21:10,680 اگه نمیخواین بفروشین هم مهم نیست 427 00:21:11,040 --> 00:21:14,040 برای این سفارش میتونم قیمت اصلی رو بهتون برگردونم 428 00:21:15,470 --> 00:21:16,470 اما از این به بعد 429 00:21:16,470 --> 00:21:17,520 شما خانواده جی 430 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 از من هیچ سفارشی نمیگیرین 431 00:21:20,430 --> 00:21:22,880 بانو هوا، شما وضعیت خانواده ما رو میدونین 432 00:21:23,040 --> 00:21:24,430 ما باید بهتون سود سالیانه بدیم 433 00:21:24,430 --> 00:21:25,640 بعلاوه مادرمم بیماره 434 00:21:25,680 --> 00:21:27,880 داروش هم پول زیادی میخواد 435 00:21:28,350 --> 00:21:29,470 این چطوره؟ 436 00:21:29,880 --> 00:21:31,470 اگه واقعا پول لازم دارین 437 00:21:32,280 --> 00:21:33,640 میتونم بهتون 20 گوان دیگه هم قرض بدم 438 00:21:33,640 --> 00:21:35,430 ما قبلا بهتون بدهکاریم 439 00:21:35,680 --> 00:21:36,590 ...اگه بیشتر قرض بگیریم 440 00:21:36,590 --> 00:21:37,230 ...چطور 441 00:21:37,230 --> 00:21:39,430 چطور میتونیم بدهیمون رو پس بدیم؟ 442 00:21:39,470 --> 00:21:40,280 برادر 443 00:21:41,760 --> 00:21:43,430 بانو هوا باهات شوخی میکنه 444 00:21:43,470 --> 00:21:45,230 اون دیگه بهمون پول قرض نمیده 445 00:21:48,070 --> 00:21:48,880 بانو هوا 446 00:21:50,830 --> 00:21:51,710 چرا نمیده؟ 447 00:21:53,040 --> 00:21:54,110 برادر، در موردش فکر کن 448 00:21:54,280 --> 00:21:56,470 ما قبلا بهش 50 گوان بدهکاریم 449 00:21:56,470 --> 00:21:57,760 اگه 20 گوان دیگه هم قرض بگیریم 450 00:21:57,880 --> 00:21:59,160 حتی با سود سه درصد 451 00:21:59,280 --> 00:22:00,160 به تنهایی بیشتر از 452 00:22:00,160 --> 00:22:02,070 سود سالانه خانواده ما میشه 453 00:22:02,280 --> 00:22:03,560 اگه نتونم پول رو برگردونیم 454 00:22:03,680 --> 00:22:04,230 خانواده ما 455 00:22:04,230 --> 00:22:05,710 در نهایت خدمتکاران خانواده هوا میشن 456 00:22:06,760 --> 00:22:07,710 اما بانو هوا 457 00:22:08,800 --> 00:22:10,310 سخاوتمند 458 00:22:10,310 --> 00:22:11,310 زیبا و مهربونه 459 00:22:11,470 --> 00:22:13,110 ما رو مجبور نمیکنه خودمونو بفروشیم 460 00:22:13,230 --> 00:22:14,920 پس مطمئنم بهمون پول قرض نمیده 461 00:22:15,280 --> 00:22:16,280 درسته، بانو هوا؟ 462 00:22:17,880 --> 00:22:18,680 پس باشه 463 00:22:19,280 --> 00:22:21,160 حالا که خانواده اتون پول نمیخواد 464 00:22:21,920 --> 00:22:22,680 پس این سفارش رو 465 00:22:23,040 --> 00:22:24,470 به چهار دهم قیمت میخرم 466 00:22:24,470 --> 00:22:25,280 بانو هوا 467 00:22:25,470 --> 00:22:26,070 باشه 468 00:22:26,520 --> 00:22:29,110 پس سفارش رو طبق درخواست شما تنظیم میکنیم 469 00:22:29,880 --> 00:22:30,680 اینطرف لطفا 470 00:22:37,520 --> 00:22:39,880 بانو هوا، کاغذ و قلم آماده است 471 00:22:39,880 --> 00:22:40,880 میتونین بنویسین 472 00:22:45,070 --> 00:22:45,830 جی یینگ یینگ 473 00:22:46,280 --> 00:22:47,880 !میدونستم نیت خوبی نداری 474 00:22:48,110 --> 00:22:49,230 افراد بیاین اینجا 475 00:22:49,230 --> 00:22:49,880 !ساکت 476 00:22:50,560 --> 00:22:51,280 سگ ما 477 00:22:51,280 --> 00:22:52,950 نمیتونه صدای بلند رو تحمل کنه 478 00:22:53,070 --> 00:22:53,880 هرچقدر صدات بلند تر باشه 479 00:22:53,880 --> 00:22:54,880 سریعتر گازت میگیره 480 00:22:55,400 --> 00:22:56,520 بهت هشدار میدم 481 00:22:56,680 --> 00:22:58,430 اگه عمدا بهم صدمه بزنی 482 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 !کارت به زندان میکشه 483 00:23:00,560 --> 00:23:01,310 بهت هشدار میدم 484 00:23:01,310 --> 00:23:02,520 اگه عمدا بهش صدمه بزنی 485 00:23:02,520 --> 00:23:03,310 !کارت به زندان میکشه 486 00:23:05,920 --> 00:23:08,430 میگه غذای زندان از مال خونه بهتره 487 00:23:08,470 --> 00:23:09,520 !سگ دیونه 488 00:23:10,070 --> 00:23:11,230 حاضره بره زندان 489 00:23:12,880 --> 00:23:13,830 بگو چیکار کنم 490 00:23:15,110 --> 00:23:16,230 که این سگ رو بفرستی بره؟ 491 00:23:17,280 --> 00:23:18,230 خودت میدونی 492 00:23:21,190 --> 00:23:21,920 نصف قیمت 493 00:23:22,230 --> 00:23:23,430 تائو یوان مینگ خوب گفت 494 00:23:23,430 --> 00:23:24,760 تسلیم یک قیمت پنج دهمی ساده نشین 495 00:23:24,880 --> 00:23:26,190 !یعنی پنج بسته برنج 496 00:23:26,190 --> 00:23:27,560 اصلا معنیش رو میدونی؟ 497 00:23:31,830 --> 00:23:33,950 شصت درصد، حداکثرش اینقدره 498 00:23:35,880 --> 00:23:38,000 گفت این قیمت حتی برای خرید گوشتش هم کافی نیست 499 00:23:38,000 --> 00:23:39,230 هنوزم میخواد بره زندان 500 00:23:42,160 --> 00:23:44,590 !هفتاد! حداکثر هفتاد درصده 501 00:23:52,070 --> 00:23:53,110 باید زودتر میگفتی 502 00:23:53,470 --> 00:23:54,190 [طرفهای قرارداد: رنگرزی هوان هوا، رنگرزی هوا] !پس قبوله 503 00:23:55,040 --> 00:23:55,950 لطفا اینجا رو امضا کن 504 00:24:00,830 --> 00:24:02,000 از حمایتتون ممنونم 505 00:24:02,280 --> 00:24:03,830 !گو کوی، مهمان رو بدرقه کن 506 00:24:11,470 --> 00:24:12,000 یینگ یینگ 507 00:24:12,190 --> 00:24:14,280 میدونم بانو هوا اینکارو میکنه 508 00:24:14,280 --> 00:24:14,830 تا مجبورمون کنه 509 00:24:14,830 --> 00:24:16,280 تا ابد خدمتکارشون بشیم 510 00:24:16,280 --> 00:24:17,880 اما امروز اینطوری باهاش رفتار کردی 511 00:24:18,430 --> 00:24:20,400 اگه حاضر نشه ابریشممون رو بخره 512 00:24:20,400 --> 00:24:21,430 باید چیکار کنیم؟ 513 00:24:21,760 --> 00:24:23,230 ابریشم هامون رو خوب رنگ کردیم 514 00:24:23,230 --> 00:24:23,880 سی درصد تخفیف 515 00:24:23,880 --> 00:24:24,760 براش ضرری نمیشه 516 00:24:25,190 --> 00:24:26,560 میتونه عصبانی باشه 517 00:24:26,640 --> 00:24:27,830 اما بالاخره یه تاجره 518 00:24:27,830 --> 00:24:29,160 سود همیشه حرف اول رو میزنه 519 00:24:29,190 --> 00:24:30,430 پدر همیشه میگفت 520 00:24:30,430 --> 00:24:31,590 یک تجارت پایدار زمانی ساخته میشه 521 00:24:31,590 --> 00:24:32,760 که مردم رو با فضیلت جمع کنیم 522 00:24:32,760 --> 00:24:33,800 پدر اینم میگفت که 523 00:24:33,800 --> 00:24:35,590 با افراد منطقی، درست صحبت کنیم 524 00:24:36,400 --> 00:24:37,760 برادر، مگه توافق نکردیم؟ 525 00:24:37,760 --> 00:24:38,470 تو کارای انجام شده رو مدیریت میکنی 526 00:24:38,470 --> 00:24:39,560 قرارداد های آینده هم با منه 527 00:24:39,830 --> 00:24:41,040 ...باشه 528 00:24:41,160 --> 00:24:41,920 بانو جی 529 00:24:42,230 --> 00:24:44,070 شنیدم دخترت امروز توی 530 00:24:44,070 --> 00:24:44,760 دریاچه هوان هوا دعوا کرده 531 00:24:54,560 --> 00:24:55,280 تینگ آر 532 00:24:55,640 --> 00:24:57,160 عصام رو بیار 533 00:24:57,590 --> 00:24:58,350 نرو 534 00:24:58,640 --> 00:24:59,400 مادر 535 00:24:59,400 --> 00:25:00,040 !زود باش برو 536 00:25:01,280 --> 00:25:02,230 فقط خودت موندی 537 00:25:02,590 --> 00:25:03,640 امکان نداره 538 00:25:04,070 --> 00:25:05,000 جی یینگ یینگ، همونجا وایسا 539 00:25:05,000 --> 00:25:06,040 بیا با هم بمیریم 540 00:25:19,800 --> 00:25:20,590 مادر 541 00:25:20,800 --> 00:25:22,000 اون لال نیست 542 00:25:22,160 --> 00:25:23,590 نیازی نیست ازش دفاع کنی 543 00:25:31,560 --> 00:25:34,640 مادر اشتباه کردم 544 00:25:35,190 --> 00:25:36,590 چرا منو تنبیه نمیکنی؟ 545 00:25:36,950 --> 00:25:38,000 طبیب گفته که 546 00:25:38,000 --> 00:25:38,680 ...وضعیتت 547 00:25:38,680 --> 00:25:40,280 چند بار بهت گفتم 548 00:25:40,830 --> 00:25:41,830 بی پروا عمل کردن 549 00:25:41,830 --> 00:25:43,400 و تهاجمی بودن 550 00:25:43,400 --> 00:25:44,950 فقط شهرتت رو خراب میکنه 551 00:25:48,070 --> 00:25:49,190 بهم بگو 552 00:25:49,760 --> 00:25:51,800 کجات شبیه یه بانوی جوانه؟ 553 00:25:53,800 --> 00:25:54,590 جی یینگ یینگ 554 00:25:56,190 --> 00:25:56,830 مادر 555 00:25:57,560 --> 00:25:58,830 ...مادر 556 00:25:58,830 --> 00:26:01,590 گرسنمه، صدای شکمم دراومده 557 00:26:01,590 --> 00:26:02,800 خیلی گرسنه امه 558 00:26:03,000 --> 00:26:04,430 میدونم اشتباه کردم 559 00:26:04,430 --> 00:26:06,000 لطفا منو ببخش 560 00:26:06,350 --> 00:26:07,230 باشه 561 00:26:07,230 --> 00:26:08,430 بشین غذا بخور 562 00:26:09,760 --> 00:26:11,830 میدونم تو از همه بیشتر دوستم داری 563 00:26:20,160 --> 00:26:21,190 درباره روش 564 00:26:21,920 --> 00:26:24,400 جمع آوری بدهی بانو هوا 565 00:26:24,470 --> 00:26:26,310 یه فکرایی کردم 566 00:26:27,560 --> 00:26:28,640 از هشت سال پیش تا امروز 567 00:26:28,760 --> 00:26:30,590 اون تنها طلبکار کاست 568 00:26:31,190 --> 00:26:32,040 فکر میکنم اون 569 00:26:32,710 --> 00:26:34,000 انگیزه های دیگه ای داره 570 00:26:34,230 --> 00:26:36,000 نمیخوای تمومش کنی آره؟ 571 00:26:36,680 --> 00:26:39,430 بذار برادرت نگران این قضیه باشه 572 00:26:40,190 --> 00:26:41,590 الان جفتتون بزرگ شدین 573 00:26:41,590 --> 00:26:43,160 نمیتونی مثل گذشته رفتار کنی 574 00:26:43,640 --> 00:26:44,310 بعلاوه تو هنوز 575 00:26:44,310 --> 00:26:46,760 با جناب ژائو نامزدی 576 00:26:47,230 --> 00:26:50,000 این سال ها، جناب ژائو خیلی با خانواده امون خوب بوده 577 00:26:50,070 --> 00:26:51,590 نباید شرایط رو براش سخت کنی 578 00:26:51,830 --> 00:26:53,800 برادر هنوز ازدواج نکرده، من عجله ندارم 579 00:26:57,520 --> 00:26:59,680 نمیتونی خواسته بزرگترها رو رد کنی 580 00:27:08,880 --> 00:27:09,310 تینگ آر 581 00:27:09,310 --> 00:27:10,280 تا وقتی بدهی هامون تسویه نشده 582 00:27:10,350 --> 00:27:11,950 و آبرومون رو برنگردوندیم 583 00:27:12,040 --> 00:27:13,160 !به هیچ عنوان ازدواج نمیکنم 584 00:27:13,680 --> 00:27:14,680 !چقدر مصممی 585 00:27:17,880 --> 00:27:19,680 من جوان ترم، ردش نکن 586 00:27:25,280 --> 00:27:26,830 وقتی بهشت ​​مسئولیت بزرگی به کسی میه 587 00:27:26,830 --> 00:27:28,230 اول ذهن و بدنشون رو 588 00:27:28,230 --> 00:27:29,190 از طریق سختی ها معتدل میکنه 589 00:27:29,190 --> 00:27:30,470 و باعث تقویت 590 00:27:30,470 --> 00:27:31,310 شخصیتشون میشه 591 00:27:31,310 --> 00:27:32,640 باشه بسه 592 00:27:33,280 --> 00:27:34,950 جی یینگ یینگ، بهم بگو 593 00:27:35,280 --> 00:27:36,920 امروز با کی دعوا کردی؟ 594 00:27:39,640 --> 00:27:41,880 مادر امروز با کسی دعوا نکردم 595 00:27:41,920 --> 00:27:44,350 راستش این بین رنگرزی هوان هوا 596 00:27:44,520 --> 00:27:46,040 رنگرزی یینگ شیا 597 00:27:46,110 --> 00:27:48,280 و چندتا رنگرزی دیگه است 598 00:27:49,160 --> 00:27:50,160 فقط چندتا 599 00:27:51,310 --> 00:27:51,920 ...چدتا 600 00:27:52,640 --> 00:27:53,950 بهرحال منم مطمئن نیستم 601 00:27:54,520 --> 00:27:55,680 گوی گوی هنوز شام نخورده 602 00:27:55,680 --> 00:27:57,350 باید شامش رو بهش بدم 603 00:27:57,470 --> 00:27:57,950 !جی یینگ یینگ 604 00:27:57,950 --> 00:27:58,560 !گوی گوی 605 00:27:58,710 --> 00:27:59,110 !تو 606 00:27:59,950 --> 00:28:00,760 !وقت شامه، گوی گوی 607 00:28:00,760 --> 00:28:01,680 این بچه 608 00:28:02,710 --> 00:28:03,230 تینگ آر 609 00:28:03,710 --> 00:28:05,310 میدونی امروز با کی دعوا کرده؟ 610 00:28:05,830 --> 00:28:06,880 نمیدونم 611 00:28:07,070 --> 00:28:08,920 پس فردا برو بپرس 612 00:28:09,350 --> 00:28:11,640 و مطمئن شو ازش خوب معذرت خواهی میکنی 613 00:28:13,110 --> 00:28:13,880 مادر 614 00:28:14,400 --> 00:28:15,680 درسته یینگ یینگ آروم یا ظریف نیست 615 00:28:15,760 --> 00:28:17,350 اما بی دلیل مشکل درست نمیکنه 616 00:28:17,880 --> 00:28:18,950 ...فکر میکنم این موضوع 617 00:28:20,040 --> 00:28:21,400 اصلا مهمه حق با کیه؟ 618 00:28:21,640 --> 00:28:23,760 اون نمیفهمه، توام نمیفهی؟ 619 00:28:23,800 --> 00:28:24,830 میفهمم 620 00:28:25,800 --> 00:28:26,560 خیلی وقته آرزوی 621 00:28:26,560 --> 00:28:27,680 چیزهای مجلل رو ندارم 622 00:28:28,400 --> 00:28:30,000 تمام چیزی که میخوام اینکه 623 00:28:30,000 --> 00:28:31,520 شما دوتا در آرامش باشین 624 00:28:34,230 --> 00:28:35,280 میدونم مادر 625 00:28:36,830 --> 00:28:37,680 لطفا ناراحت نشو 626 00:28:39,710 --> 00:28:40,520 غذاتو بخور 627 00:28:40,950 --> 00:28:42,000 فردا میرم 628 00:28:55,400 --> 00:28:56,640 جناب یانگ 629 00:28:57,190 --> 00:28:58,680 میدونم که 630 00:28:59,310 --> 00:29:00,640 ناامیدت کردم 631 00:29:00,800 --> 00:29:03,280 تو بهم اعتماد کردی 632 00:29:03,400 --> 00:29:05,310 که از استادت مراقبت کنم 633 00:29:05,920 --> 00:29:07,430 اما اون الان رفته 634 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 سه تا مامور ابریشم 635 00:29:10,000 --> 00:29:11,350 توی یی ژو 636 00:29:12,310 --> 00:29:14,040 از دنیا رفتن 637 00:29:15,310 --> 00:29:16,800 اون میتونست هرکاری رو انتخاب کنه 638 00:29:16,800 --> 00:29:18,040 چرا حتما میخواست یه مامور ابریشم بشه؟ 639 00:29:18,040 --> 00:29:19,000 ...من اصلا 640 00:29:19,000 --> 00:29:21,040 چیزی نبود که بخواد بهم بگی؟ 641 00:29:25,000 --> 00:29:25,920 اون بهم گفت 642 00:29:26,640 --> 00:29:29,000 وقتی دوباره دیدمت 643 00:29:29,000 --> 00:29:30,560 حتما اینو بهت بگم 644 00:29:34,310 --> 00:29:36,310 این بهترین دوستت توی یی ژوئه؟ 645 00:29:36,590 --> 00:29:37,590 نکته خوبش چیه؟ 646 00:29:37,920 --> 00:29:39,110 حداقل بهم اعتماد داره 647 00:29:39,940 --> 00:29:40,590 [ژو گه هونگ] 648 00:29:40,590 --> 00:29:41,430 پس جناب شن 649 00:29:41,760 --> 00:29:43,350 پیامی برات داشت؟ 650 00:29:43,430 --> 00:29:44,920 باید بهت گزارش بدم؟ 651 00:29:46,350 --> 00:29:47,560 جایگاهم رو فراموش کردم 652 00:29:48,950 --> 00:29:50,560 برای فردا چه برنامه ای دارین؟ 653 00:29:50,760 --> 00:29:52,040 میرین خونه یا...؟ 654 00:29:53,190 --> 00:29:54,590 میرم دیدن یه دوست 655 00:29:55,040 --> 00:29:56,760 توی یی ژو دوستای دیگه ای هم داری؟ 656 00:30:07,920 --> 00:30:09,110 پیام رسان فقط گفت 657 00:30:09,310 --> 00:30:10,470 سربازان خونه اتون رو محاصره کردن 658 00:30:10,760 --> 00:30:12,070 شاید سوء تفاهمی باشه 659 00:30:18,190 --> 00:30:19,160 چرا دوباره تویی؟ 660 00:30:19,280 --> 00:30:20,040 !تویی 661 00:30:20,470 --> 00:30:22,000 !یه اتفاق فوری توی خونه ام پیش اومده 662 00:30:22,520 --> 00:30:23,950 لطفا تا اونجا ببرم 663 00:30:35,280 --> 00:30:36,950 اگه خانواده ام از این بحران عبور کنه 664 00:30:37,880 --> 00:30:39,680 حتما در آینده به یادت میمونم 665 00:30:50,310 --> 00:30:51,520 !در آینده دوستم میشه 666 00:31:03,560 --> 00:31:04,520 [رنگرزی هوان هوا] !به جی یینگ یینگ بگو بیاد بیرون 667 00:31:07,160 --> 00:31:08,070 !جی یینگ یینگ، بیا بیرون 668 00:31:08,280 --> 00:31:08,560 !بانوی جوان 669 00:31:08,560 --> 00:31:09,430 !جی یینگ یینگ، میدونم اونجایی 670 00:31:09,430 --> 00:31:09,880 بانوی جوان 671 00:31:10,070 --> 00:31:11,040 حالا باید چیکار کنیم؟ 672 00:31:11,040 --> 00:31:11,470 !باز کن 673 00:31:11,470 --> 00:31:12,350 حالا میفهمم چرا 674 00:31:12,350 --> 00:31:14,160 بانو ازم پرسید با کی دعوا کردی؟ 675 00:31:14,280 --> 00:31:15,430 ولی هیچکس نمیدونست 676 00:31:15,560 --> 00:31:17,040 معلوم شد اهل سان دائو یان نبوده 677 00:31:17,110 --> 00:31:18,400 !اون جناب سانگ از یی ژوئه 678 00:31:19,560 --> 00:31:20,760 باید چیکار کنیم؟ 679 00:31:20,760 --> 00:31:22,830 !بانو و ارباب جوان الان خونه نیستن 680 00:31:22,830 --> 00:31:23,950 رفتن وسایل رو بخرن 681 00:31:24,280 --> 00:31:24,920 نگران نباش عمو گوی 682 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 !من اینجام 683 00:31:27,710 --> 00:31:30,040 صبر کن... بانوی جوان دنبال چی میگردی؟ 684 00:31:30,680 --> 00:31:31,950 دنبال یه وسیله مفیدم 685 00:31:32,160 --> 00:31:32,950 !باز کن 686 00:31:34,160 --> 00:31:36,350 !دارم میمیرم 687 00:31:38,880 --> 00:31:40,950 اول صبحی این همه سر و صدا برای چیه؟ 688 00:31:44,470 --> 00:31:47,070 !پس معلوم شد جناب سانگ تشریف آوردن 689 00:31:48,110 --> 00:31:49,430 الان ترسیدی؟ 690 00:31:49,680 --> 00:31:50,520 خوب گوش کن 691 00:31:50,520 --> 00:31:52,560 !زانو بزن و ازم عذرخواهی کن 692 00:31:52,830 --> 00:31:54,280 و اینبار از روی سخاوت 693 00:31:54,280 --> 00:31:55,040 ازت میگذرم 694 00:31:55,040 --> 00:31:57,430 از سخاوتتون ممنونم 695 00:31:57,430 --> 00:31:58,470 واقعا مهربونی 696 00:31:58,950 --> 00:31:59,830 ...اما 697 00:31:59,830 --> 00:32:02,560 از سر تا پا، یا از چپ به راست 698 00:32:02,560 --> 00:32:04,640 هیچ زخمی روی بدنت نمیبینم 699 00:32:04,640 --> 00:32:06,280 !به پام نگاه کن! سرمو ببین 700 00:32:06,310 --> 00:32:07,040 !اینجا 701 00:32:07,040 --> 00:32:08,880 !این بازو! اینجا! همه اش شکسته 702 00:32:09,160 --> 00:32:09,640 درد داره؟ 703 00:32:12,800 --> 00:32:13,470 !بانوی جوان 704 00:32:14,310 --> 00:32:15,470 زور زیادی استفاده کردم؟ 705 00:32:15,640 --> 00:32:16,430 نمیدونم 706 00:32:18,040 --> 00:32:18,680 عمو گوی 707 00:32:19,640 --> 00:32:20,680 ...خونریزی دارم 708 00:32:20,880 --> 00:32:21,640 !داری خونریزی میکنی 709 00:32:21,760 --> 00:32:22,680 خونریزی؟ 710 00:32:22,800 --> 00:32:23,760 !من خونریزی دارم 711 00:32:24,350 --> 00:32:25,040 جناب سانگ 712 00:32:25,280 --> 00:32:27,070 بانوی جوانم ازت عذرخواهی میکرد 713 00:32:27,070 --> 00:32:29,070 یکم زیاده روی نمیکنی؟ 714 00:32:29,640 --> 00:32:30,680 !الکی بهم تهمت نزن 715 00:32:30,680 --> 00:32:31,710 خودش سرشو زخمی کرد 716 00:32:33,830 --> 00:32:36,280 من یه دختر جوان مجردم 717 00:32:36,280 --> 00:32:38,560 برای ظاهرم ارزش زیادی قائلم و به خودم صدمه نمیزنم 718 00:32:38,560 --> 00:32:40,680 چرا خودمو زخمی کنم؟ 719 00:32:40,880 --> 00:32:42,070 !الکی تهمت نزن 720 00:32:42,070 --> 00:32:43,760 ...گوش کن، تو 721 00:32:45,040 --> 00:32:46,520 جناب سانگ حالش خوبه؟ 722 00:32:47,070 --> 00:32:48,400 چطور میتونی حتی از منم بی شرم تر باشی؟ 723 00:32:48,950 --> 00:32:49,640 میخوای همین الان 724 00:32:49,640 --> 00:32:50,800 بگیرم ببرمت؟ 725 00:32:51,070 --> 00:32:51,640 ...تو 726 00:32:51,640 --> 00:32:53,680 من یک زخم واضح روی سرم دارم 727 00:32:53,680 --> 00:32:55,880 همه دیدن، درسته؟ 728 00:32:55,880 --> 00:32:57,310 !بله! همه ما دیدیمش 729 00:32:57,310 --> 00:32:58,400 میشه به مسئولین اجازه بدی 730 00:32:58,400 --> 00:32:59,950 زخم هات رو بررسی کنه؟ 731 00:32:59,950 --> 00:33:00,350 ...من 732 00:33:00,350 --> 00:33:02,070 اگه بخوای بری دادگاه 733 00:33:02,070 --> 00:33:03,710 !ماهم میتونیم بریم دادگاه 734 00:33:03,950 --> 00:33:06,590 شنیدم رئیس سانگ مرد با انصافیه 735 00:33:06,830 --> 00:33:07,880 مطمئنم وقتی برگرده 736 00:33:07,880 --> 00:33:09,310 !عدالت رو اجرا میکنه 737 00:33:09,460 --> 00:33:13,690 [کیک برنجی] 738 00:33:14,350 --> 00:33:15,560 اشکالی نداره، بذار ببینم 739 00:33:18,560 --> 00:33:19,350 واقعا خودشه 740 00:33:22,560 --> 00:33:24,040 اون دوستیه که گفتی؟ 741 00:33:24,590 --> 00:33:26,400 جی یینگ یینگ، دختر استاد ابریشم قرمز 742 00:33:27,160 --> 00:33:28,350 واقعا اونو میشناسی؟ 743 00:33:28,710 --> 00:33:29,760 یا برای پرونده است؟ 744 00:33:31,760 --> 00:33:32,830 مهم نیست دلیلش چیه 745 00:33:33,560 --> 00:33:36,350 نمیخوای کمکش کنی این قضیه رو درست کنه؟ 746 00:33:37,400 --> 00:33:38,350 نیازی نیست 747 00:33:39,110 --> 00:33:39,680 نگاه کن 748 00:33:40,350 --> 00:33:41,430 زخمش ساختگیه 749 00:33:41,760 --> 00:33:43,520 اما واکنشش قانع کننده است 750 00:33:46,350 --> 00:33:47,230 یادت نره 751 00:33:47,760 --> 00:33:50,190 بهتون دستور دادن ابریشم قرمز شو رو پیدا کنین 752 00:33:51,830 --> 00:33:52,830 !این طعمیه که دنبالش میگشتم 753 00:33:53,560 --> 00:33:54,520 سعی کردم خودم درستش کنم 754 00:33:54,560 --> 00:33:56,350 اما نتونستم درستش کنم، امتحان کن 755 00:34:16,150 --> 00:34:18,360 برات یه فرصت درست کردم 756 00:34:20,870 --> 00:34:21,710 جناب یانگ؟ 757 00:34:22,040 --> 00:34:23,560 !بهترین لحظه رسیدی، بیا اینجا 758 00:34:25,630 --> 00:34:27,120 !قاضی ما باشین 759 00:34:27,150 --> 00:34:29,430 مگه الان اون عمدا به خودش صدمه نزد؟ 760 00:34:31,190 --> 00:34:32,760 هر اتفاقی که الان افتاد 761 00:34:32,840 --> 00:34:35,360 رو کاملا شاهدش بودم 762 00:34:37,520 --> 00:34:38,600 ...فکر میکنم 763 00:34:39,950 --> 00:34:42,000 رئیس سانگ دو روز دیگه برمیگرده 764 00:34:42,000 --> 00:34:42,800 اگه جای تو بودم 765 00:34:42,800 --> 00:34:44,040 دردسری درست نمیکردم 766 00:34:44,040 --> 00:34:44,840 کتک میخوری 767 00:34:45,230 --> 00:34:46,360 چرا باید کتک بخورم؟ 768 00:34:47,760 --> 00:34:49,520 اینجا رو نگاه کن، بین شما دو نفر 769 00:34:49,800 --> 00:34:51,360 پدرت حرف کی رو باور میکنه؟ 770 00:34:51,760 --> 00:34:52,950 ...اما من اینجوری شدم 771 00:34:53,000 --> 00:34:54,560 میتونی بقیه رو گول بزنی 772 00:34:54,630 --> 00:34:56,430 اما نمیتونی من یا پدرت رو گول بزنی 773 00:34:59,000 --> 00:35:00,840 باشه! فقط صبر کن 774 00:35:01,320 --> 00:35:02,190 !این قضیه تموم نشده 775 00:35:03,710 --> 00:35:04,120 بریم 776 00:35:04,560 --> 00:35:05,560 !مواظب باش جناب سانگ 777 00:35:16,040 --> 00:35:16,630 ...همگی 778 00:35:17,230 --> 00:35:18,560 اونا قبلا رفتن 779 00:35:19,320 --> 00:35:20,800 به اندازه کافی ندیدین؟ 780 00:35:20,950 --> 00:35:22,280 چطوره بگم جناب سانگ بیاد 781 00:35:22,280 --> 00:35:24,080 خونه شماها دردسر درست کنه؟ 782 00:35:24,910 --> 00:35:25,560 بیا بریم خونه 783 00:35:25,560 --> 00:35:26,150 عمو گوی 784 00:35:28,080 --> 00:35:28,600 !عمو 785 00:35:28,910 --> 00:35:29,430 عمو 786 00:35:30,520 --> 00:35:32,630 الان تصادفا یه کاسه رو شکستم 787 00:35:32,800 --> 00:35:34,040 و پول کافی نیاوردم 788 00:35:34,190 --> 00:35:36,230 میشه لطف کنین و بجای من پولشو پرداخت کنین؟ 789 00:35:37,800 --> 00:35:38,950 اگه براتون سخته 790 00:35:39,520 --> 00:35:41,430 میتونم از جناب سانگ بخوام 791 00:35:41,430 --> 00:35:43,190 برگرده و پولشو برام بده 792 00:35:52,150 --> 00:35:53,670 ممنونم 793 00:35:59,040 --> 00:35:59,840 بانوی جی 794 00:36:00,390 --> 00:36:01,430 هر عملی علت خودش رو داره 795 00:36:01,950 --> 00:36:04,000 اگه جناب هوا به منظره زیبای 796 00:36:04,150 --> 00:36:05,560 دریاچه هوان هوا اشاره نمیکرد 797 00:36:05,600 --> 00:36:07,910 و شی سی اصرار نداشت ازم استقبال کنه 798 00:36:08,360 --> 00:36:09,630 هیچکدوم این سوء تفاهما رخ نمیداد 799 00:36:10,040 --> 00:36:10,760 خانواده هوا؟ 800 00:36:12,910 --> 00:36:14,190 اصلا متعجب نشدم 801 00:36:14,950 --> 00:36:16,120 در این صورت 802 00:36:16,190 --> 00:36:17,280 باید بهتون زحمت بدم که 803 00:36:17,280 --> 00:36:18,710 با جناب سانگ صحبت کنین 804 00:36:18,710 --> 00:36:20,760 بهرحال اون هیچی علیه ما افراد سان دائو یان نداره 805 00:36:21,950 --> 00:36:22,910 چه سودی برای من داره؟ 806 00:36:26,800 --> 00:36:27,710 کارهای خوب 807 00:36:27,710 --> 00:36:28,760 !برای افراد پاداش خوبی میاره 808 00:36:29,950 --> 00:36:31,190 ...اون رنگ 809 00:36:31,430 --> 00:36:32,230 واقعا چه زود خشک شد 810 00:36:32,670 --> 00:36:33,670 اونی که روی پیشونیته 811 00:36:33,670 --> 00:36:35,230 رنگه، درسته؟ 812 00:36:36,000 --> 00:36:36,950 جناب سانگ رو فریب دادی 813 00:36:37,280 --> 00:36:38,630 واقعا خیلی جرات داری 814 00:36:39,600 --> 00:36:41,360 دقیقا چی میخوای؟ 815 00:36:42,710 --> 00:36:43,760 من بهت کمک کردم 816 00:36:44,120 --> 00:36:46,360 حداقل کاری که میتونی بکنی اینکه برای یه نوشیدنی دعوتم کنی داخل 817 00:36:47,390 --> 00:36:48,630 قبوله، بفرمایید 818 00:36:50,280 --> 00:36:51,040 صبر کن 819 00:37:01,360 --> 00:37:02,840 جناب، این آب شماست 820 00:37:05,560 --> 00:37:06,560 میخوای اینجا بخورم؟ 821 00:37:07,520 --> 00:37:08,520 این قوانین خانواده ماست 822 00:37:08,560 --> 00:37:09,950 وقتی میاین داخل باید نوشیدنی بخورین 823 00:37:11,630 --> 00:37:12,190 باشه 824 00:37:21,150 --> 00:37:21,950 خیلی خوب 825 00:37:22,840 --> 00:37:24,520 برابر شدیم، لطفا برو 826 00:37:25,560 --> 00:37:26,760 هنوز داخل نیومدم 827 00:37:27,430 --> 00:37:28,520 میخواستی بیای داخل 828 00:37:28,520 --> 00:37:29,560 بهت اجازه دادم 829 00:37:29,560 --> 00:37:30,390 نوشیدنی میخواستی 830 00:37:30,390 --> 00:37:31,600 یکی برات ریختم 831 00:37:32,000 --> 00:37:33,150 ممنونم کمکم کردی 832 00:37:33,150 --> 00:37:34,000 تا بیرون بدرقه ات نمیکنم 833 00:37:34,390 --> 00:37:36,120 !صبر کن، من بهت کمک کردم 834 00:37:36,120 --> 00:37:36,950 ممنونم 835 00:37:39,560 --> 00:37:40,360 از کمکت ممنونم 836 00:37:42,360 --> 00:37:42,950 بانوی جوان 837 00:37:43,710 --> 00:37:44,320 !بانوی جوان 838 00:37:44,870 --> 00:37:45,670 بانوی جوان 839 00:37:46,150 --> 00:37:47,670 !من هنوز بیرون 840 00:37:48,760 --> 00:37:49,560 !بانوی جوان 841 00:38:00,190 --> 00:38:01,190 یواش تر، مادر 842 00:38:03,800 --> 00:38:04,320 !همونجا وایسا 843 00:38:07,280 --> 00:38:07,910 !مادر 844 00:38:08,190 --> 00:38:10,320 من دعوا نکردم، واقعا نکردم 845 00:38:12,040 --> 00:38:12,670 ...تو- یینگ یینگ- 846 00:38:13,230 --> 00:38:14,120 زخمی شدی؟ 847 00:38:15,520 --> 00:38:16,280 !اوه، نه. نه 848 00:38:16,430 --> 00:38:17,470 !ساختگیه 849 00:38:17,950 --> 00:38:19,120 اصلا صدمه ای ندارم 850 00:38:21,120 --> 00:38:21,840 ساختگیه؟ 851 00:38:28,000 --> 00:38:28,910 ببین، دیدی؟ 852 00:38:32,320 --> 00:38:32,840 خب که چی؟ 853 00:38:33,320 --> 00:38:34,760 چون ساختگیه، نمیتونم سرزنشت کنم؟ 854 00:38:35,760 --> 00:38:37,800 اما فقط اینجوری میتونستم گولشون بزنم 855 00:38:37,950 --> 00:38:39,630 همشون باور کردن این واقعیه 856 00:38:40,190 --> 00:38:40,910 مادر 857 00:38:40,910 --> 00:38:42,190 سانگ شی سی اومد اینجا 858 00:38:42,230 --> 00:38:43,560 چون بانو هوا تحریکش کرده بود 859 00:38:43,630 --> 00:38:44,950 حتی اگه سانگ شی سی بیخیالش بشه 860 00:38:44,950 --> 00:38:46,320 بانو هوا بیخیالمون نمیشه 861 00:38:46,630 --> 00:38:47,120 برادر 862 00:38:47,150 --> 00:38:48,520 باید یه نقشه برای مقابله باهاش بکشیم 863 00:38:49,470 --> 00:38:50,190 !جی یینگ یینگ 864 00:38:50,950 --> 00:38:52,280 نمیتونی فقط تحملش کنی؟ 865 00:38:52,840 --> 00:38:54,120 باید با این خشن بودنت 866 00:38:54,120 --> 00:38:55,280 با همه بجنگی؟ 867 00:38:55,910 --> 00:38:56,670 بانو هوا 868 00:38:56,670 --> 00:38:58,600 بدون هیچ شرمی روی بازار مسلطه 869 00:38:58,800 --> 00:38:59,360 ولی چرا مخصوصا 870 00:38:59,360 --> 00:39:01,230 خانواده ما رو هدف قرار داده؟ 871 00:39:01,630 --> 00:39:03,470 فکر میکنی همه اینا تقصیر منه؟ 872 00:39:04,000 --> 00:39:05,430 چون تسلیم نمیشم 873 00:39:05,470 --> 00:39:07,120 پس اونا دست از سرمون برنمیدارن؟ 874 00:39:07,800 --> 00:39:09,390 فکر میکنی من اشتباه میکنم؟ 875 00:39:09,710 --> 00:39:11,040 چند بار بهت گفتم 876 00:39:11,470 --> 00:39:12,950 فقط میخوام خانواده امون 877 00:39:12,950 --> 00:39:14,840 یه زندگی آروم و با ثبات داشته باشه 878 00:39:15,280 --> 00:39:17,390 حتی اگه با قلدری و ضرر مواجه بشیم 879 00:39:17,430 --> 00:39:19,390 تا وقتی مشکل دیگه ای نداشته باشیم، یه نعمته 880 00:39:19,840 --> 00:39:21,520 یعنی میگم اشتباه میکنم؟ 881 00:40:13,330 --> 00:40:15,190 [مقبره افسر ابریشم، شن هه فنگ] 882 00:40:37,660 --> 00:40:39,530 [جناب جیانگ، خانه رنگرزی لیو یوئه] 883 00:40:46,120 --> 00:40:47,470 !گوش کنین 884 00:40:48,390 --> 00:40:50,040 از امروز به بعد 885 00:40:50,280 --> 00:40:54,800 مهم نیست روز باشه یا شب 886 00:40:55,190 --> 00:40:56,560 اجازه ندین اون مزاحم 887 00:40:56,840 --> 00:40:58,760 توی دریاچه هوان هوا 888 00:40:59,000 --> 00:41:00,430 !ابریشم هاش رو بشوره 889 00:41:01,800 --> 00:41:02,600 جناب هوا 890 00:41:03,600 --> 00:41:04,840 همه میدونن که 891 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 فقط وقتی ابریشم شو رو اینجا بشوریم 892 00:41:08,040 --> 00:41:09,560 به رنگ شاداب و خوبش میرسه 893 00:41:09,670 --> 00:41:11,630 این تنها راه برای درست کردن پارچه ‌های ابریشمی شو واقعیه 894 00:41:11,950 --> 00:41:13,630 دریاچه هوان هوا ستون فقرات هر رنگرزیه 895 00:41:14,150 --> 00:41:15,870 نمیدونم چطوری بهتون توهین کردم 896 00:41:15,870 --> 00:41:17,520 که اینجوری کارمو خراب میکنین؟ 897 00:41:18,430 --> 00:41:19,630 به من توهین نکردی 898 00:41:19,800 --> 00:41:22,360 !به جناب سانگ توهین کردی 899 00:41:22,384 --> 00:41:27,720 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 900 00:41:27,720 --> 00:41:30,020 ♪گلبرگ های افتاده، پراکنده روی زمین♪ 901 00:41:30,080 --> 00:41:35,300 ♪عشق بیدار میشه، اما قبل از رشد محو میشه♪ 902 00:41:35,550 --> 00:41:43,530 ♪مثل غبار در نهر، می لغزد♪ 903 00:41:44,460 --> 00:41:46,960 ♪زمان فقط می چرخد، درزها رو پاره میکنه♪ 904 00:41:47,090 --> 00:41:52,250 ♪ از میان درد میگذرم، اما همچنان رویا رو تعقیب میکنم♪ 905 00:41:52,340 --> 00:42:00,430 ♪ جاده در پیشه، اما به نظر خیلی ناشناخته است♪ 906 00:42:01,910 --> 00:42:05,490 ♪چطور میتونیم وقتی ضعیفیم، با این جزر و مد مبارزه کنیم؟♪ 907 00:42:05,490 --> 00:42:09,860 ♪ محکم نگهش میدارم، همونطور که طناب ها منو به داخل می کشند♪ 908 00:42:10,360 --> 00:42:18,050 ♪ برای نشان دادن اینکه زرشکی سر به فلک کشیده متعلق به من است♪ 909 00:42:18,270 --> 00:42:22,390 ♪قرمز مثل نذر، آهسته می سوزد♪ 910 00:42:22,570 --> 00:42:26,430 ♪قرمز بی ‌صدا، جایی که تمام خاطراتم می‌رود♪ 911 00:42:26,480 --> 00:42:30,910 ♪ نخ رو بنداز، و بذار درد دل نمایان شود♪ 912 00:42:30,950 --> 00:42:35,060 ♪ غرق شدن در این، نمیتونم رهاش کنم♪ 913 00:42:35,130 --> 00:42:39,520 ♪قرمز مثل شعله های آتش، که جانم رو میسوزونه♪ 914 00:42:39,520 --> 00:42:43,590 ♪ این مایل ها رو تنها طی میکنم، در شب های بی خوابی.♪ 915 00:42:43,590 --> 00:42:47,610 ♪عشق در باد، هرجایی که بوده ایم هست♪ 916 00:42:47,670 --> 00:42:53,370 ♪قرمز درخشان است، اما به تنهایی می میرد♪ 917 00:42:54,340 --> 00:42:58,670 ♪قرمز مثل نذر، آهسته می سوزد♪ 918 00:42:58,670 --> 00:43:02,340 ♪قرمز بی‌صدا، جایی که تمام خاطراتم می‌رود♪ 919 00:43:02,480 --> 00:43:06,800 ♪ نخ رو بنداز، و بذار درد دل نمایان شود♪ 920 00:43:06,870 --> 00:43:11,110 ♪ غرق شدن در این، نمیتونم رهاش کنم♪ 921 00:43:11,140 --> 00:43:15,610 ♪قرمز مثل شعله های آتش، که جانم رو میسوزونه♪ 922 00:43:15,610 --> 00:43:19,350 ♪ من این مایل ها رو تنها طی میکنم، در شب های بی خوابی♪ 923 00:43:19,350 --> 00:43:23,700 ♪عشق در باد، هرجایی که بوده ایم هست♪ 924 00:43:23,750 --> 00:43:30,010 ♪قرمز درخشان است، اما به تنهایی می میرد♪ 925 00:43:30,034 --> 00:43:52,034 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 73354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.