All language subtitles for Brocade.Odyssey.S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,630
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Raha
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,150
[یی ژو]
یی ژو
3
00:00:08,520 --> 00:00:09,920
در روز نهم ماه دهم
4
00:00:10,270 --> 00:00:11,190
مسابقه بافت ابریشم برگزار میکند
5
00:00:45,560 --> 00:00:47,150
[جی یینگ یینگ جوان]
مسابقات بافت ابریشم شو در دوران بهار و پاییز
6
00:00:47,150 --> 00:00:48,520
و در سلسله های هان و تانگ شکوفا شد
7
00:00:49,150 --> 00:00:51,110
نامش رو از زادگاهش سرزمین شو گرفته بودن
8
00:00:51,520 --> 00:00:52,240
در زمان سلسله تانگ
9
00:00:52,590 --> 00:00:55,000
اشراف و تاجران ثروتمند به طور یکسان
مورد توجه و قدردانی قرار گرفتن
10
00:00:55,110 --> 00:00:56,040
حتی به عنوان الگویی
11
00:00:56,040 --> 00:00:57,200
در ارتش هم تحسین شدن
12
00:00:58,400 --> 00:01:00,470
و برای مدتی ارزشش به ارتفاعات خارق العاده ای رسید
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,840
[تابلوی الهه لی ژو]
یک اینچ از ابریشم شو ارزش طلای خالص رو داره
14
00:01:04,190 --> 00:01:05,120
پدر من
15
00:01:05,120 --> 00:01:07,870
[مخلوط کردن رنگ]
به عنوان بهترین بافنده ابریشم در تمام یی ژو مشهوره
16
00:01:08,140 --> 00:01:09,430
[آسیاب کردن و مخلوط کردن]
چون اون نفیس ترین ابریشم سایه قرمز رو
17
00:01:09,430 --> 00:01:10,810
[فرایند رنگرزی]
که تاکنون در شو دیده شده بود ساخت
18
00:01:11,720 --> 00:01:13,480
و خودش رو وقف هنر رنگرزی کرد
19
00:01:13,720 --> 00:01:15,040
[آویزان تا خشک]
بدون خستگی تلاش میکنه تا رنگ هاش رو کامل کنه
20
00:01:15,190 --> 00:01:16,760
و اصرار داشت به هر مرحله از فرآیند خودش نظارت کنه
21
00:01:17,270 --> 00:01:18,270
[جی گوی نان، پدر جی یینگ یینگ]
اون اغلب میگفت که
22
00:01:18,270 --> 00:01:21,000
برای دستیابی به غنی ترین و زنده ترین رنگ ها
23
00:01:21,000 --> 00:01:23,190
[الگوی بافی]
ابریشم رو باید در آبهای خالص دریاچه هوان هوا شست
24
00:01:25,940 --> 00:01:28,660
[انتقال الگو]
25
00:01:31,740 --> 00:01:34,500
[طراحی نقوش]
26
00:01:36,250 --> 00:01:38,040
[انتخاب الگو و گره زدن پایه]
27
00:01:38,260 --> 00:01:39,670
[قرار گیری پود]
28
00:01:40,360 --> 00:01:43,000
اون نفس گیرترین ابریشم قرمزی بود
که تا به حال دیده بودم
29
00:01:43,440 --> 00:01:44,950
جسور، درخشان
30
00:01:45,310 --> 00:01:46,550
و می درخشید
31
00:01:47,400 --> 00:01:48,800
...پدر اسمش رو
32
00:01:48,800 --> 00:01:49,400
[جی]
33
00:01:49,400 --> 00:01:51,160
ابریشم قرمز شو گذاشت
34
00:01:51,310 --> 00:01:54,430
[ابریشم قرمز شو، جی گوی نان]
35
00:01:54,950 --> 00:01:55,870
...اما ابریشم
36
00:01:56,800 --> 00:01:58,310
خیلی زیبا بود
37
00:01:58,310 --> 00:01:58,830
!اون پدر منه
38
00:01:58,830 --> 00:02:00,440
!پدرم استاد ابریشم شد
39
00:02:01,270 --> 00:02:02,510
!پدرم استاد ابریشم شد
40
00:02:02,630 --> 00:02:05,120
[جی]
و با زیبایی اون دردسر هم پیش اومد
41
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
جی گوی نان
42
00:02:07,680 --> 00:02:09,160
چطور جرات میکنی
43
00:02:09,270 --> 00:02:10,670
همچین پارچه ابریشمی بی کیفیتی رو
44
00:02:11,080 --> 00:02:13,160
!به عنوان ادای احترام امپراتوری تقدیم کنی؟
45
00:02:14,170 --> 00:02:14,930
جناب لیو
46
00:02:15,320 --> 00:02:17,160
اون روز هر دومون باهم جعبه ها رو بررسی کردیم
47
00:02:17,320 --> 00:02:19,080
هر کدوم از پارچه ها رو خودم بررسی کردم
48
00:02:19,080 --> 00:02:20,270
[جناب لیو]
و مطمئن بودم هیچ مشکلی ندارن
49
00:02:21,320 --> 00:02:22,080
ولی حالا
50
00:02:22,270 --> 00:02:23,470
بعد سپردن اینا مامورا
51
00:02:23,630 --> 00:02:25,720
و بعد یک شب موندن توی مسافرخونه
تبدیل به کالای بی کیفیت شدن
52
00:02:26,440 --> 00:02:28,270
مطمئنم این بین یه قضیه مشکوکی هست
53
00:02:28,600 --> 00:02:29,160
!گستاخ
54
00:02:29,550 --> 00:02:31,830
یعنی ادعا میکنی افسرها ابریشم هات رو دزدیدن؟
55
00:02:32,320 --> 00:02:33,080
!نگهبانان
56
00:02:33,360 --> 00:02:33,830
!چشم
57
00:02:33,880 --> 00:02:34,750
!اونو ببرین
58
00:02:34,800 --> 00:02:35,270
صبر کن
59
00:02:36,630 --> 00:02:37,470
موقعیتتون
60
00:02:38,030 --> 00:02:40,000
بهتون اجازه نمیده کسی رو زندانی کنین
61
00:02:42,240 --> 00:02:43,320
میخوام فرماندار رو ببینم
62
00:02:43,600 --> 00:02:44,160
!و بیگناهیم رو ثابت کنم
63
00:03:19,320 --> 00:03:20,470
نترس
64
00:03:21,600 --> 00:03:22,750
...نه
65
00:03:29,190 --> 00:03:30,360
!پدر
66
00:03:37,360 --> 00:03:38,600
جی گوی نان
67
00:03:38,720 --> 00:03:40,110
به علت ارائه کالا های کم ارزش به عنوان خراج
68
00:03:40,110 --> 00:03:41,320
و فریب دادن امپراتور
69
00:03:41,320 --> 00:03:42,440
همینطور مقاومت در برابر دستگیری
70
00:03:42,470 --> 00:03:44,080
!به اعدام فوری محکوم میشه
71
00:03:44,080 --> 00:03:45,360
[مسئول تدارکات]
72
00:03:47,440 --> 00:03:48,270
!چشم
73
00:03:52,960 --> 00:03:53,960
جی گوی نان
74
00:03:54,440 --> 00:03:55,830
به علت تقدیم کالاهای بی کیفیت
75
00:03:56,160 --> 00:03:57,670
برای خراج امپراتوری و فریب امپراتور
76
00:03:58,000 --> 00:03:59,240
و همینطور به علت
77
00:03:59,830 --> 00:04:01,000
مقاومت در برابر دستگیری توسط
78
00:04:01,320 --> 00:04:02,550
!مسئول تدارکات به اعدام محکوم شد
79
00:04:03,960 --> 00:04:05,750
همه دارایی های خانواده جی رو
80
00:04:06,110 --> 00:04:07,000
!کاملا تصرف کنین
81
00:04:07,270 --> 00:04:08,110
!همه جا رو بگردین
82
00:04:08,750 --> 00:04:09,320
!چشم
83
00:04:18,480 --> 00:04:20,760
خرگوش نمیتونه یه ببر رو با یه گاز بکشه
84
00:04:21,880 --> 00:04:23,110
اما تا وقتی که مخفی بمونه
85
00:04:24,320 --> 00:04:26,110
[یانگ جین لان جوان]
میتونه به جویدن ادامه بده
86
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
و یک روز
87
00:04:28,760 --> 00:04:30,160
میتونه ببر رو پایین بکشه
88
00:04:51,570 --> 00:04:52,920
[جی یائو تینگ جوان]
89
00:04:55,350 --> 00:04:57,140
[جی گوی]
90
00:05:05,480 --> 00:05:06,110
!گزارش
91
00:05:10,480 --> 00:05:11,760
ما یه ردای ابریشم قرمز پیدا کردیم
92
00:05:11,760 --> 00:05:13,000
به احتمال زیاد هدیه ای از قصره
93
00:05:14,110 --> 00:05:15,040
!اون مال منه
94
00:05:15,160 --> 00:05:17,040
!پدرم اونو برای من درست کرده
95
00:05:17,110 --> 00:05:17,440
!ولش کن
96
00:05:17,440 --> 00:05:17,790
!یینگ یینگ
97
00:05:18,350 --> 00:05:19,390
!ولش کن، یینگ یینگ
98
00:05:19,390 --> 00:05:19,790
!ولش کن
99
00:05:20,110 --> 00:05:20,480
!ولش کن
100
00:05:20,480 --> 00:05:21,110
!ولش کن
101
00:05:21,440 --> 00:05:22,070
پدرت گفت که
102
00:05:22,270 --> 00:05:23,880
ابریشم رو همیشه میتونی دوباره ببافی-
ولش کن-
103
00:05:23,880 --> 00:05:25,920
اما اگه توام از بین بری
واقعا دیگه همچی تموم میشه
104
00:05:25,920 --> 00:05:27,040
!گفتم ولش کن
105
00:05:29,230 --> 00:05:30,200
یینگ یینگ
106
00:06:17,390 --> 00:06:18,600
!یینگ یینگ، نمیتونی بری
107
00:06:19,440 --> 00:06:20,040
!یینگ یینگ
108
00:06:21,350 --> 00:06:21,790
!نه
109
00:06:21,790 --> 00:06:22,640
[ژائو شیو یوان جوان]
شیو یوان
110
00:06:23,200 --> 00:06:23,790
!نمیتونی بری
111
00:06:24,200 --> 00:06:24,920
پدر
112
00:06:24,950 --> 00:06:26,110
لطفا خانواده جی رو نجات بده
113
00:06:27,270 --> 00:06:28,880
تو چی میدونی بچه؟
114
00:06:28,880 --> 00:06:29,920
!لطفا
115
00:06:29,920 --> 00:06:30,760
بیا بریم خونه
116
00:06:30,920 --> 00:06:32,070
بیا بریم
117
00:06:57,360 --> 00:07:00,420
[سان دائو یان]
118
00:07:00,970 --> 00:07:03,640
[پنج ماه بعد]
119
00:07:06,920 --> 00:07:08,950
اینجا ممکنه یکم قدیمی باشه
120
00:07:10,000 --> 00:07:12,350
اما این بهترین خونه اییه که میتونم پیدا کنم
121
00:07:13,480 --> 00:07:15,000
ارباب جوان ژائو، شما خیلی مهربونین
122
00:07:15,920 --> 00:07:16,510
خانواده جی
123
00:07:17,270 --> 00:07:19,070
[خانم جی، مادر جی یینگ یینگ]
در اولین فرصت پولش رو بهتون پس میده
124
00:07:19,200 --> 00:07:20,550
برای برگردوندن پول
125
00:07:20,550 --> 00:07:21,670
نمیخواد عجله کنین
126
00:07:22,110 --> 00:07:23,760
شما، یینگ یینگ و برادر یائو
127
00:07:23,760 --> 00:07:24,720
الان عفو شدین
128
00:07:24,950 --> 00:07:26,550
این نشونه یه شروع جدیده
129
00:07:26,920 --> 00:07:28,920
از حالا به بعد همه چیز بهتر میشه
130
00:07:30,480 --> 00:07:31,950
ممنونم ارباب جوان ژائو
131
00:07:32,970 --> 00:07:36,780
[لوح یادبود جی گوی نان]
132
00:07:37,320 --> 00:07:38,070
شوهرم
133
00:07:39,920 --> 00:07:41,230
ما برگشتیم خونه
134
00:07:42,200 --> 00:07:43,790
نگران نباش پدر
135
00:07:44,600 --> 00:07:47,640
از این به بعد، من و برادر حتما
به حرفای مادر گوش میدیم
136
00:07:55,880 --> 00:07:56,790
بانو جی
137
00:07:56,920 --> 00:07:58,320
حالا که برگشتین
138
00:07:58,350 --> 00:07:59,880
لطفا بیاین بیرون
139
00:08:01,640 --> 00:08:02,480
[امضا شده توسط مغازه ابریشم جی و لیو]
بانو جی
140
00:08:02,550 --> 00:08:03,720
حالا تسویه
141
00:08:03,920 --> 00:08:05,830
این بدهی ها چطور پیش میره؟
142
00:08:07,350 --> 00:08:08,160
همگی
143
00:08:08,790 --> 00:08:11,390
خانواده جی حتما پولتون رو پس میده
144
00:08:11,760 --> 00:08:12,640
اما حالا
145
00:08:12,920 --> 00:08:14,110
با توقیف دارایی هامون
146
00:08:14,200 --> 00:08:15,550
هیچی برای ما نمونده
147
00:08:16,110 --> 00:08:18,880
لطفا یکم بیشتر بهمون وقت بدین
148
00:08:18,880 --> 00:08:21,720
من براتون یه راه حلی دارم
149
00:08:22,510 --> 00:08:25,320
قبلا با بقیه افراد درباره اش صحبت کردم
150
00:08:25,640 --> 00:08:26,720
اگه بهمون
151
00:08:27,200 --> 00:08:30,200
فرمول ابریشم قرمز شو رو بدین
152
00:08:30,510 --> 00:08:31,390
ما تمام
153
00:08:31,830 --> 00:08:33,200
بدهی هاتون رو پاک میکنیم
154
00:08:33,400 --> 00:08:34,880
و حتی بدهیتون به بقیه رو
155
00:08:34,880 --> 00:08:36,520
هم تسویه میکنم
156
00:08:36,520 --> 00:08:37,710
پدرم محکوم شد
157
00:08:37,790 --> 00:08:39,200
و هر چی داشتیم از بین رفت
158
00:08:39,520 --> 00:08:41,200
هیچ فرمولی وجود نداره
159
00:08:41,350 --> 00:08:42,080
!تینگ آر
160
00:08:42,200 --> 00:08:43,790
وقتی پدرم زنده بود
161
00:08:43,790 --> 00:08:45,200
با همتون مهربون رفتار میکرد
162
00:08:45,470 --> 00:08:47,200
اما الان اینجوری بهمون فشار میارین
163
00:08:47,350 --> 00:08:48,320
اگه این موضوع پخش بشه
164
00:08:48,320 --> 00:08:49,710
از رفتن آبروتون نمیترسین؟
165
00:08:50,550 --> 00:08:52,400
شهرت میتونه شکممون رو سیر کنه؟
166
00:08:53,200 --> 00:08:54,350
یا بدهیتون رو تسویه کنین
167
00:08:55,110 --> 00:08:57,110
یا فرمول رو بهمون بدین
168
00:08:57,670 --> 00:08:59,280
من، ژائو شیو یوان، حاضرم اونا رو ضمانت کنم
169
00:08:59,960 --> 00:09:02,030
ممکنه بهمون زمان بیشتری بدین؟
170
00:09:02,640 --> 00:09:05,400
ما اومدیم بدهی خانواده جی رو بگیریم
171
00:09:05,400 --> 00:09:07,590
چرا یه غریبه دخالت میکنه؟
172
00:09:09,400 --> 00:09:10,320
!ارباب جوان ژائو
173
00:09:11,470 --> 00:09:13,280
اگه نمیتونی بدهیت رو پرداخت کنی
174
00:09:14,440 --> 00:09:15,400
پس باید برای تسویه اش
175
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
!خودت رو بفروشی
176
00:09:18,790 --> 00:09:19,400
!ببرشون
177
00:09:20,840 --> 00:09:21,840
چیکار میکنی؟
178
00:09:21,910 --> 00:09:23,110
چیکار میکنی؟
179
00:09:23,110 --> 00:09:23,640
!نه
180
00:09:23,640 --> 00:09:25,520
چیکار میکنی؟ بس کن-
!ولم کن-
181
00:09:25,760 --> 00:09:26,550
!ولم کن
182
00:09:26,550 --> 00:09:27,400
!ولم کن
183
00:09:27,640 --> 00:09:28,470
!ولم کن
184
00:09:30,910 --> 00:09:31,760
بس کن
185
00:09:31,840 --> 00:09:32,910
!مادر
186
00:09:33,550 --> 00:09:34,670
بس کن
187
00:09:35,150 --> 00:09:37,080
حالا که هیچکدوم راهی بهمون نمیدین
188
00:09:37,470 --> 00:09:38,320
بهتره همه امون اینجا
189
00:09:38,590 --> 00:09:39,760
!زندگیمون رو تموم کنیم
190
00:09:39,760 --> 00:09:40,640
مادر
191
00:09:40,640 --> 00:09:42,110
بذارین مردم شاهد باشن
192
00:09:42,440 --> 00:09:45,030
که چطوری به یه بیوه و بچه هاش زور میگین
193
00:09:45,230 --> 00:09:47,400
میخوام ببینم بعد از این کی جرات داره
با شماها تجارت کنه؟
194
00:09:50,320 --> 00:09:51,150
!درسته
195
00:09:57,080 --> 00:09:57,760
خیلی خوب
196
00:09:58,200 --> 00:09:59,440
امروز رو عقب میکشم
197
00:10:00,520 --> 00:10:01,350
فرض میکنیم این پولو
198
00:10:02,000 --> 00:10:03,670
بهتون قرض دادیم
199
00:10:04,400 --> 00:10:05,590
سودش باید پنج درصد باشه
200
00:10:06,550 --> 00:10:07,880
از این به بعد
201
00:10:08,200 --> 00:10:09,710
باید سالانه پولش رو بدین
202
00:10:10,520 --> 00:10:11,960
اگه حتی یه بارم عقب بیوفته
203
00:10:14,280 --> 00:10:16,400
سرزنشمون نکن که به مسئولا گزارش میدیم
204
00:10:16,670 --> 00:10:17,880
و باید شما خانواده جی
205
00:10:18,520 --> 00:10:19,910
برای پول خودتونو بفروشین
(م: آشغال)
206
00:10:20,550 --> 00:10:21,150
بریم
207
00:10:27,440 --> 00:10:28,280
مادر؟
208
00:10:28,440 --> 00:10:29,280
!مادر
209
00:10:29,470 --> 00:10:30,000
مادر
210
00:10:30,030 --> 00:10:30,640
!مادر
211
00:10:31,000 --> 00:10:32,280
مادر، حالت خوبه؟
212
00:10:32,470 --> 00:10:33,110
مادر؟
213
00:10:33,110 --> 00:10:34,110
!مادر
214
00:10:34,320 --> 00:10:35,150
من خوبم
215
00:10:35,280 --> 00:10:36,110
واقعا خوبم
216
00:10:36,710 --> 00:10:38,030
شماها زخمی نشدین؟
217
00:10:38,030 --> 00:10:39,200
نه
218
00:10:39,670 --> 00:10:40,520
ما خوبیم مادر
219
00:10:40,640 --> 00:10:41,150
نه
220
00:10:41,280 --> 00:10:42,110
خوبه
221
00:10:42,640 --> 00:10:43,670
خوبه
222
00:10:44,150 --> 00:10:45,200
خدا رو شکر
223
00:10:48,200 --> 00:10:48,910
مادر
224
00:10:49,760 --> 00:10:51,590
بذار کمکت کنم برگردی استراحت کنی
225
00:10:53,440 --> 00:10:54,000
باشه
226
00:11:16,710 --> 00:11:18,550
با رفتن زمستان سرد
227
00:11:18,760 --> 00:11:20,000
اولین جوانه های زرد بهار شکوفه دادن
228
00:11:20,840 --> 00:11:21,590
یینگ یینگ
229
00:11:21,760 --> 00:11:23,080
امیدوارم همه بدبختی ها پشت سر بذاری
230
00:11:23,400 --> 00:11:24,520
و بتونی از نو شروع کنی
231
00:11:33,150 --> 00:11:38,900
[حماسه ابریشم]
232
00:11:40,220 --> 00:11:42,980
[هشت سال بعد، دریاچه هوان هوا]
233
00:11:46,630 --> 00:11:50,020
[در منتهی الیه غربی دریاچه هوان هوا
در میان فضای سبز سرسبز آروم میشه]
234
00:11:51,140 --> 00:11:52,990
[قسمت اول]
235
00:12:18,650 --> 00:12:21,820
[جی یینگ یینگ]
236
00:12:37,680 --> 00:12:39,440
[جناب چن، رنگرزی یانگ شی]
237
00:12:40,280 --> 00:12:43,870
[جناب شنگ، رنگرزی سای لوان]
238
00:12:47,710 --> 00:12:51,080
!وقت شستن ابریشمه
239
00:12:55,600 --> 00:12:56,990
[بانو ژو، معروف به پین، دختر خانواده رنگرزی لو شیا]
240
00:13:15,320 --> 00:13:17,150
!خانواده هوا اینجا هستن! فرار کنین
241
00:13:17,150 --> 00:13:18,320
عجله کن، وسایلت رو جمع کن
242
00:13:18,320 --> 00:13:18,590
!زود باشین
243
00:13:19,080 --> 00:13:19,910
وقتی خانواده هوا میان ابریشمشون رو بشورن
244
00:13:19,910 --> 00:13:21,150
هیچکس دیگه ای اجازه نداره اینجا باشه
245
00:13:21,150 --> 00:13:22,350
!خیلی سلطه گر شدن
246
00:13:22,960 --> 00:13:24,280
اونا یه رنگرزی بزرگ دارن از پسشون برنمیای
247
00:13:24,280 --> 00:13:24,760
ژو
248
00:13:24,760 --> 00:13:26,230
!کمکم کن سریع اینا رو جمع کنم
249
00:13:26,230 --> 00:13:27,110
من حواسشون رو پرت میکنم
250
00:13:27,440 --> 00:13:28,320
میسپارمش به تو، یینگ یینگ
251
00:13:28,550 --> 00:13:29,320
!ممنونم
252
00:13:30,030 --> 00:13:31,000
عجله کن بریم
253
00:13:36,110 --> 00:13:37,150
جناب هوا
254
00:13:37,590 --> 00:13:38,790
چیشده اومدین اینجا؟
255
00:13:38,840 --> 00:13:40,080
اگه آفتاب بهتون بخوره
256
00:13:40,080 --> 00:13:42,320
و پوستتون تیره بشه دیگه جذاب نیستین ها
257
00:13:42,640 --> 00:13:45,590
[هوا شیانگ رونگ، داماد خانواده هوا]
اومدم ببینم کدوم
258
00:13:45,590 --> 00:13:48,640
آدم بی چشم و رویی توی زمین خانواده ام
ابریشم میشوره
259
00:13:49,880 --> 00:13:51,030
اینقدر گرمتونه؟
260
00:13:51,230 --> 00:13:53,230
آخه چرا توی این گرمای طاقت فرسا
261
00:13:53,230 --> 00:13:54,200
اومدی اینجا؟
262
00:13:54,320 --> 00:13:54,760
!برو کنار
263
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
خانواده جی امروز توی دردسر افتاده
264
00:14:02,400 --> 00:14:03,760
جناب هوا، نمیری بهشون سر بزنی؟
265
00:14:03,760 --> 00:14:04,880
چی برای دیدن هست؟
266
00:14:04,880 --> 00:14:06,080
روی کلیه امور تجاری
267
00:14:06,080 --> 00:14:08,470
همسر توانا
268
00:14:08,470 --> 00:14:09,910
و فوق العاده ام نظارت میکنه
269
00:14:10,520 --> 00:14:11,110
قطعا همینطوره
270
00:14:11,110 --> 00:14:13,080
توی خانواده شما همسرت حرف اول رو میزنه
271
00:14:19,910 --> 00:14:21,670
جی یینگ یینگ، عمدا جلوی راهمو گرفتی؟
272
00:14:21,960 --> 00:14:22,710
چرا اینکارو کنم؟
273
00:14:22,960 --> 00:14:24,880
فقط برات چتر رو نگه داشتم
274
00:14:24,880 --> 00:14:26,880
پس طبیعیه هر طرفی که میری
منم بیام
275
00:14:26,880 --> 00:14:28,350
اوه؟ پس حالا هرجا برم دنبالم میای
276
00:14:28,710 --> 00:14:29,840
واقعا؟
277
00:14:29,840 --> 00:14:30,550
بدش به من
278
00:14:30,760 --> 00:14:31,280
!برو کنار
279
00:14:45,280 --> 00:14:48,110
!خوش شانس بودین که امروز راحت فرار کردین
280
00:14:48,200 --> 00:14:48,910
اگه کسی جرات کنه دوباره
281
00:14:48,910 --> 00:14:51,790
توی روز برای شستن ابریشم بیاد
282
00:14:52,710 --> 00:14:54,280
!پاهاش رو میشکنم
283
00:14:56,110 --> 00:14:57,590
!درسته
284
00:14:59,960 --> 00:15:00,710
جی یینگ یینگ
285
00:15:01,230 --> 00:15:02,150
تو اینجا چیکار میکنی؟
286
00:15:03,320 --> 00:15:03,960
فقط دارم رد میشم
287
00:15:04,230 --> 00:15:05,110
میخوام رد بشم
288
00:15:05,110 --> 00:15:06,110
ببخشید
289
00:15:27,470 --> 00:15:29,400
!اسب سواری توی دریاچه هوان هوا ممنوعه
290
00:15:29,470 --> 00:15:30,960
یک اسب خوب و یک خانم زیبا
291
00:15:31,030 --> 00:15:32,280
توی همچین روز زیبایی
292
00:15:32,640 --> 00:15:35,640
[سانگ شی سی، پسر رئیس سانگ]
بانوی جوان حاضری منو همراهی کنی؟
293
00:15:40,640 --> 00:15:41,400
!منو ترسوندی
294
00:15:41,400 --> 00:15:42,350
خدای من
295
00:15:42,840 --> 00:15:43,880
خیلی نزدیک بود بخورم زمین
296
00:15:46,110 --> 00:15:47,000
بانوی جوان
297
00:15:47,150 --> 00:15:48,150
تو خیلی زیبایی
298
00:15:48,440 --> 00:15:49,470
بذار تو رو ببرم شهر
299
00:15:49,670 --> 00:15:50,880
تا یکم خوش بگذرونیم
300
00:15:51,320 --> 00:15:52,030
رذل
301
00:15:52,150 --> 00:15:53,030
!اراذل و اوباش، زود باش فرار کن
302
00:15:53,030 --> 00:15:53,880
!یینگ یینگ
303
00:15:55,640 --> 00:15:56,200
عجله کن
304
00:15:56,200 --> 00:15:57,710
اون داره اذیتمون میکنه
305
00:15:58,760 --> 00:16:01,400
چطور جرات میکنی بیای سان دائو یان
بانوهای جوان رو اذیت کنی؟
306
00:16:02,280 --> 00:16:03,960
به نظر میرسه
307
00:16:03,960 --> 00:16:04,760
خیلی پوست کلفتی
308
00:16:04,760 --> 00:16:06,790
!و از مردن نمیترسی
309
00:16:06,960 --> 00:16:08,320
درسته
310
00:16:08,640 --> 00:16:10,030
الان تهدیدم کردی؟
311
00:16:10,350 --> 00:16:11,590
میدونی با کی حرف میزنی؟
312
00:16:11,590 --> 00:16:12,760
!چطور جرات میکنی با من اینطوری حرف بزنی
313
00:16:12,760 --> 00:16:13,440
...بذار بهت بگم
314
00:16:13,440 --> 00:16:14,440
هرکی رو بخوام میزنم
315
00:16:14,440 --> 00:16:16,200
چرا باید برام مهم باشه که کی هستی؟
316
00:16:16,200 --> 00:16:17,150
!بزنش
317
00:16:33,870 --> 00:16:35,530
[یانگ جینگ لان]
318
00:16:35,550 --> 00:16:36,350
جناب یانگ
319
00:16:36,400 --> 00:16:38,320
از روی مهربونی دعوتت کردم همراهم
بانو های جوان رو ببینی
320
00:16:38,760 --> 00:16:39,840
چرا با لگد جوابمو میدی؟
321
00:16:40,350 --> 00:16:41,590
یکبار دیگه دستت به اسبم بخوره
322
00:16:42,230 --> 00:16:43,710
مطمئن میشم کل زندگیت رو آب ببره
323
00:16:43,710 --> 00:16:45,320
فقط یه اسب سواری بود
324
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
...تو... درسته
325
00:16:46,590 --> 00:16:47,840
اونا اسبت رو زدن
326
00:16:47,840 --> 00:16:48,400
اون یکی
327
00:16:48,670 --> 00:16:50,520
اونی که صورتی پوشیده، رئیسشونه
328
00:16:52,840 --> 00:16:53,550
بازم میزنی؟
329
00:17:06,230 --> 00:17:07,040
مال شماست؟
330
00:17:09,190 --> 00:17:10,710
ممنونم که گلم رو برداشتی
331
00:17:11,950 --> 00:17:13,160
اگه به موقع نرسیده بودم
332
00:17:13,950 --> 00:17:15,070
اون اینجا میمرد
333
00:17:15,070 --> 00:17:15,640
!درسته
334
00:17:16,160 --> 00:17:17,950
اول اون ما رو اذیت کرد
335
00:17:17,950 --> 00:17:19,310
اگه دخالت نمیکردم
336
00:17:19,880 --> 00:17:21,190
پایانش به زندان میرسید
337
00:17:22,590 --> 00:17:23,560
اگه اینطوره
338
00:17:23,880 --> 00:17:24,760
!پس حقش بود بزنیش
339
00:17:25,310 --> 00:17:26,000
نه، جناب یانگ
340
00:17:26,000 --> 00:17:27,520
چرا طرف غریبه ها رو میگیری؟
341
00:17:28,310 --> 00:17:28,950
ولی
342
00:17:29,520 --> 00:17:31,800
شماها اسب منو زدین
343
00:17:33,230 --> 00:17:33,710
درسته
344
00:17:34,350 --> 00:17:35,190
متاسفم
345
00:17:35,400 --> 00:17:36,430
وقتی بهش ضربه زدیم
346
00:17:36,430 --> 00:17:38,160
نگفت که اسب توئه
347
00:17:38,160 --> 00:17:40,310
بالاخره اسب ها نمیتونن حرف بزنن
348
00:17:40,310 --> 00:17:41,760
اگه بهمون گفته بود اسب شماست
349
00:17:41,760 --> 00:17:42,950
ما هم نمیزدیمش
350
00:17:42,950 --> 00:17:44,040
درسته
351
00:17:50,590 --> 00:17:51,230
یینگ یینگ
352
00:17:52,160 --> 00:17:53,070
چیکار میکنی؟
353
00:17:53,710 --> 00:17:55,070
بانوی جوان توی راه بهم بگو
354
00:17:55,280 --> 00:17:56,590
چطور میتونم به اسبم یاد بدم
355
00:17:56,800 --> 00:17:57,880
که صحبت کنه
356
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
!بذارش زمین
357
00:18:04,430 --> 00:18:05,000
!بذارش زمین
358
00:18:05,000 --> 00:18:05,640
!بذارش زمین
359
00:18:12,640 --> 00:18:14,160
نمیتونم به اسب حرف زدن یاد بدم
360
00:18:14,280 --> 00:18:15,950
اما مطمئنا میتونم به آدما یاد بدم
361
00:18:18,230 --> 00:18:19,560
آدما میتونن خودشونو کنترل کنن
362
00:18:20,430 --> 00:18:21,000
اما اسب ها
363
00:18:21,520 --> 00:18:22,760
نمیتونن خودشون کنترل کنن
364
00:18:23,680 --> 00:18:25,520
اگه میخوای کسی رو بزنی، از اسب ها دوری کن
365
00:18:25,830 --> 00:18:28,040
من همیشه به موقع نمیرسم
366
00:18:35,520 --> 00:18:36,350
دفعه بعد؟
367
00:18:36,590 --> 00:18:38,680
خوب بستگی داره که کی سوار اسبه
368
00:18:38,680 --> 00:18:39,470
!درسته
369
00:18:43,330 --> 00:18:44,010
ابریشمم
370
00:18:53,810 --> 00:18:57,260
[کارگاه رنگرزی هوان هوا]
371
00:18:58,430 --> 00:19:00,070
زندگی چیزیه که من دنبالش هستم
372
00:19:00,430 --> 00:19:02,310
و عدالت هم آرزوی منه
373
00:19:02,760 --> 00:19:04,110
با این حال، این دو نمیتونن با هم وجود داشته باشن
374
00:19:04,640 --> 00:19:06,760
[جی یائو تینگ، برادر جی ییینگ]
برای عدالت باید زندگی رو رها کرد
375
00:19:13,520 --> 00:19:15,470
این همه چیزیه که توی خونه مونده
376
00:19:16,070 --> 00:19:17,400
فعلا باهاش سر کن
377
00:19:21,160 --> 00:19:22,680
یه شخص نجیب زیاده خواه نیست
378
00:19:23,070 --> 00:19:25,110
گوی گوی، حتی اگه سگ باشی
379
00:19:25,280 --> 00:19:27,760
هم قوانینی برای پیروی داری
(م: روانیییی)
380
00:19:28,040 --> 00:19:29,280
بهش میگن اصول سگ ها
381
00:19:29,520 --> 00:19:31,280
نباید خیلی زیاده خواه باشی
382
00:19:33,110 --> 00:19:34,830
!اگه بخوای لوس بازی دربیاری میزنمت، بخور
383
00:19:37,760 --> 00:19:40,350
یینگ یینگ، چرا اینقدر بد اخلاقی؟
384
00:19:40,680 --> 00:19:41,880
با کی دعوا کردی؟
385
00:19:42,430 --> 00:19:43,310
هیچ کس
386
00:19:43,680 --> 00:19:44,640
فقط با یکی دعوا کردم
387
00:19:46,350 --> 00:19:47,110
با کی؟
388
00:19:47,110 --> 00:19:47,950
نمیدونم
389
00:19:48,680 --> 00:19:51,160
اما لباس های خوبی پوشیده بودن
390
00:19:51,160 --> 00:19:52,760
اما اونا نمیدونن کی هستم
391
00:19:54,040 --> 00:19:56,070
برادر قبلا درباره اش صحبت کردیم
طبق قانون قدیمی پیش برو
392
00:19:56,070 --> 00:19:57,640
اگه کسی دنبالمون نیاد، جوری
رفتار کنیم که انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده
393
00:19:57,640 --> 00:19:59,470
اگه کسی هم اومد، مادر رو ببر پیاده روی
394
00:20:00,230 --> 00:20:00,830
ارباب جوان
395
00:20:01,950 --> 00:20:02,590
بانوی جوان
396
00:20:03,400 --> 00:20:04,680
بانو هوا اینجاست
397
00:20:04,920 --> 00:20:06,190
برادر نگران نباش، میرم دیدنش
398
00:20:07,350 --> 00:20:09,000
من معطلش میکنم
399
00:20:09,430 --> 00:20:09,950
بدش به من
400
00:20:17,470 --> 00:20:18,350
بانو هوا
401
00:20:18,760 --> 00:20:20,920
[مغازه برنج هه شنگ]
ابریشم هایی که خواستین همه اینجاست
402
00:20:21,040 --> 00:20:21,880
لطفا بررسیش کنین
403
00:20:22,090 --> 00:20:24,110
[هوا رونگ، صاحب خانه رنگرزی هوا]
404
00:20:24,110 --> 00:20:26,680
رنگش ماته، شادابی
405
00:20:27,280 --> 00:20:28,830
و درخشندگی لازم رو نداره
406
00:20:29,760 --> 00:20:32,920
احساس صافی هم نداره
407
00:20:35,470 --> 00:20:37,470
بانو هوا، از نزدیک نگاه کنین
408
00:20:37,560 --> 00:20:39,560
این بهترین ابریشم توت جیانان دائوئه
409
00:20:39,880 --> 00:20:40,710
بافتش ثابته
410
00:20:40,710 --> 00:20:41,710
و درخشندگی نرمی داره
411
00:20:41,880 --> 00:20:43,880
از هر رنگ دیگه ای توی بازار شاداب تره
412
00:20:43,880 --> 00:20:44,880
ارباب جوان جی
413
00:20:45,070 --> 00:20:46,880
بذارین باهاتون صادق باشم
414
00:20:47,350 --> 00:20:49,230
تجارت اخیراً سخت تر شده
415
00:20:50,430 --> 00:20:51,190
چند نفر از تاجرای ابریشم بزرگ یی ژو
416
00:20:51,190 --> 00:20:53,560
قیمت ها رو کمتر کردن
417
00:20:53,640 --> 00:20:54,880
اگه همینطوری ادامه پیدا کنه
418
00:20:55,160 --> 00:20:57,760
دیگه نمیتونم ابریشمت رو بخرم
419
00:20:58,230 --> 00:20:59,470
اعتماد اساس همه چیزه
420
00:20:59,640 --> 00:21:00,920
حالا که توافق کردیم
421
00:21:00,920 --> 00:21:02,310
باید بهش احترام بذاریم
422
00:21:02,310 --> 00:21:04,070
این ممکنه روند کاری شما باشه
423
00:21:04,710 --> 00:21:05,640
اما روند من اینکه
424
00:21:05,880 --> 00:21:06,800
اگه میخوام بخرمش
425
00:21:07,640 --> 00:21:08,880
نصف اون قیمت میخرمش
426
00:21:09,310 --> 00:21:10,680
اگه نمیخواین بفروشین هم مهم نیست
427
00:21:11,040 --> 00:21:14,040
برای این سفارش میتونم قیمت اصلی رو بهتون برگردونم
428
00:21:15,470 --> 00:21:16,470
اما از این به بعد
429
00:21:16,470 --> 00:21:17,520
شما خانواده جی
430
00:21:17,640 --> 00:21:19,680
از من هیچ سفارشی نمیگیرین
431
00:21:20,430 --> 00:21:22,880
بانو هوا، شما وضعیت خانواده ما رو میدونین
432
00:21:23,040 --> 00:21:24,430
ما باید بهتون سود سالیانه بدیم
433
00:21:24,430 --> 00:21:25,640
بعلاوه مادرمم بیماره
434
00:21:25,680 --> 00:21:27,880
داروش هم پول زیادی میخواد
435
00:21:28,350 --> 00:21:29,470
این چطوره؟
436
00:21:29,880 --> 00:21:31,470
اگه واقعا پول لازم دارین
437
00:21:32,280 --> 00:21:33,640
میتونم بهتون 20 گوان دیگه هم قرض بدم
438
00:21:33,640 --> 00:21:35,430
ما قبلا بهتون بدهکاریم
439
00:21:35,680 --> 00:21:36,590
...اگه بیشتر قرض بگیریم
440
00:21:36,590 --> 00:21:37,230
...چطور
441
00:21:37,230 --> 00:21:39,430
چطور میتونیم بدهیمون رو پس بدیم؟
442
00:21:39,470 --> 00:21:40,280
برادر
443
00:21:41,760 --> 00:21:43,430
بانو هوا باهات شوخی میکنه
444
00:21:43,470 --> 00:21:45,230
اون دیگه بهمون پول قرض نمیده
445
00:21:48,070 --> 00:21:48,880
بانو هوا
446
00:21:50,830 --> 00:21:51,710
چرا نمیده؟
447
00:21:53,040 --> 00:21:54,110
برادر، در موردش فکر کن
448
00:21:54,280 --> 00:21:56,470
ما قبلا بهش 50 گوان بدهکاریم
449
00:21:56,470 --> 00:21:57,760
اگه 20 گوان دیگه هم قرض بگیریم
450
00:21:57,880 --> 00:21:59,160
حتی با سود سه درصد
451
00:21:59,280 --> 00:22:00,160
به تنهایی بیشتر از
452
00:22:00,160 --> 00:22:02,070
سود سالانه خانواده ما میشه
453
00:22:02,280 --> 00:22:03,560
اگه نتونم پول رو برگردونیم
454
00:22:03,680 --> 00:22:04,230
خانواده ما
455
00:22:04,230 --> 00:22:05,710
در نهایت خدمتکاران خانواده هوا میشن
456
00:22:06,760 --> 00:22:07,710
اما بانو هوا
457
00:22:08,800 --> 00:22:10,310
سخاوتمند
458
00:22:10,310 --> 00:22:11,310
زیبا و مهربونه
459
00:22:11,470 --> 00:22:13,110
ما رو مجبور نمیکنه خودمونو بفروشیم
460
00:22:13,230 --> 00:22:14,920
پس مطمئنم بهمون پول قرض نمیده
461
00:22:15,280 --> 00:22:16,280
درسته، بانو هوا؟
462
00:22:17,880 --> 00:22:18,680
پس باشه
463
00:22:19,280 --> 00:22:21,160
حالا که خانواده اتون پول نمیخواد
464
00:22:21,920 --> 00:22:22,680
پس این سفارش رو
465
00:22:23,040 --> 00:22:24,470
به چهار دهم قیمت میخرم
466
00:22:24,470 --> 00:22:25,280
بانو هوا
467
00:22:25,470 --> 00:22:26,070
باشه
468
00:22:26,520 --> 00:22:29,110
پس سفارش رو طبق درخواست شما تنظیم میکنیم
469
00:22:29,880 --> 00:22:30,680
اینطرف لطفا
470
00:22:37,520 --> 00:22:39,880
بانو هوا، کاغذ و قلم آماده است
471
00:22:39,880 --> 00:22:40,880
میتونین بنویسین
472
00:22:45,070 --> 00:22:45,830
جی یینگ یینگ
473
00:22:46,280 --> 00:22:47,880
!میدونستم نیت خوبی نداری
474
00:22:48,110 --> 00:22:49,230
افراد بیاین اینجا
475
00:22:49,230 --> 00:22:49,880
!ساکت
476
00:22:50,560 --> 00:22:51,280
سگ ما
477
00:22:51,280 --> 00:22:52,950
نمیتونه صدای بلند رو تحمل کنه
478
00:22:53,070 --> 00:22:53,880
هرچقدر صدات بلند تر باشه
479
00:22:53,880 --> 00:22:54,880
سریعتر گازت میگیره
480
00:22:55,400 --> 00:22:56,520
بهت هشدار میدم
481
00:22:56,680 --> 00:22:58,430
اگه عمدا بهم صدمه بزنی
482
00:22:58,520 --> 00:22:59,560
!کارت به زندان میکشه
483
00:23:00,560 --> 00:23:01,310
بهت هشدار میدم
484
00:23:01,310 --> 00:23:02,520
اگه عمدا بهش صدمه بزنی
485
00:23:02,520 --> 00:23:03,310
!کارت به زندان میکشه
486
00:23:05,920 --> 00:23:08,430
میگه غذای زندان از مال خونه بهتره
487
00:23:08,470 --> 00:23:09,520
!سگ دیونه
488
00:23:10,070 --> 00:23:11,230
حاضره بره زندان
489
00:23:12,880 --> 00:23:13,830
بگو چیکار کنم
490
00:23:15,110 --> 00:23:16,230
که این سگ رو بفرستی بره؟
491
00:23:17,280 --> 00:23:18,230
خودت میدونی
492
00:23:21,190 --> 00:23:21,920
نصف قیمت
493
00:23:22,230 --> 00:23:23,430
تائو یوان مینگ خوب گفت
494
00:23:23,430 --> 00:23:24,760
تسلیم یک قیمت پنج دهمی ساده نشین
495
00:23:24,880 --> 00:23:26,190
!یعنی پنج بسته برنج
496
00:23:26,190 --> 00:23:27,560
اصلا معنیش رو میدونی؟
497
00:23:31,830 --> 00:23:33,950
شصت درصد، حداکثرش اینقدره
498
00:23:35,880 --> 00:23:38,000
گفت این قیمت حتی برای خرید گوشتش هم کافی نیست
499
00:23:38,000 --> 00:23:39,230
هنوزم میخواد بره زندان
500
00:23:42,160 --> 00:23:44,590
!هفتاد! حداکثر هفتاد درصده
501
00:23:52,070 --> 00:23:53,110
باید زودتر میگفتی
502
00:23:53,470 --> 00:23:54,190
[طرفهای قرارداد: رنگرزی هوان هوا، رنگرزی هوا]
!پس قبوله
503
00:23:55,040 --> 00:23:55,950
لطفا اینجا رو امضا کن
504
00:24:00,830 --> 00:24:02,000
از حمایتتون ممنونم
505
00:24:02,280 --> 00:24:03,830
!گو کوی، مهمان رو بدرقه کن
506
00:24:11,470 --> 00:24:12,000
یینگ یینگ
507
00:24:12,190 --> 00:24:14,280
میدونم بانو هوا اینکارو میکنه
508
00:24:14,280 --> 00:24:14,830
تا مجبورمون کنه
509
00:24:14,830 --> 00:24:16,280
تا ابد خدمتکارشون بشیم
510
00:24:16,280 --> 00:24:17,880
اما امروز اینطوری باهاش رفتار کردی
511
00:24:18,430 --> 00:24:20,400
اگه حاضر نشه ابریشممون رو بخره
512
00:24:20,400 --> 00:24:21,430
باید چیکار کنیم؟
513
00:24:21,760 --> 00:24:23,230
ابریشم هامون رو خوب رنگ کردیم
514
00:24:23,230 --> 00:24:23,880
سی درصد تخفیف
515
00:24:23,880 --> 00:24:24,760
براش ضرری نمیشه
516
00:24:25,190 --> 00:24:26,560
میتونه عصبانی باشه
517
00:24:26,640 --> 00:24:27,830
اما بالاخره یه تاجره
518
00:24:27,830 --> 00:24:29,160
سود همیشه حرف اول رو میزنه
519
00:24:29,190 --> 00:24:30,430
پدر همیشه میگفت
520
00:24:30,430 --> 00:24:31,590
یک تجارت پایدار زمانی ساخته میشه
521
00:24:31,590 --> 00:24:32,760
که مردم رو با فضیلت جمع کنیم
522
00:24:32,760 --> 00:24:33,800
پدر اینم میگفت که
523
00:24:33,800 --> 00:24:35,590
با افراد منطقی، درست صحبت کنیم
524
00:24:36,400 --> 00:24:37,760
برادر، مگه توافق نکردیم؟
525
00:24:37,760 --> 00:24:38,470
تو کارای انجام شده رو مدیریت میکنی
526
00:24:38,470 --> 00:24:39,560
قرارداد های آینده هم با منه
527
00:24:39,830 --> 00:24:41,040
...باشه
528
00:24:41,160 --> 00:24:41,920
بانو جی
529
00:24:42,230 --> 00:24:44,070
شنیدم دخترت امروز توی
530
00:24:44,070 --> 00:24:44,760
دریاچه هوان هوا دعوا کرده
531
00:24:54,560 --> 00:24:55,280
تینگ آر
532
00:24:55,640 --> 00:24:57,160
عصام رو بیار
533
00:24:57,590 --> 00:24:58,350
نرو
534
00:24:58,640 --> 00:24:59,400
مادر
535
00:24:59,400 --> 00:25:00,040
!زود باش برو
536
00:25:01,280 --> 00:25:02,230
فقط خودت موندی
537
00:25:02,590 --> 00:25:03,640
امکان نداره
538
00:25:04,070 --> 00:25:05,000
جی یینگ یینگ، همونجا وایسا
539
00:25:05,000 --> 00:25:06,040
بیا با هم بمیریم
540
00:25:19,800 --> 00:25:20,590
مادر
541
00:25:20,800 --> 00:25:22,000
اون لال نیست
542
00:25:22,160 --> 00:25:23,590
نیازی نیست ازش دفاع کنی
543
00:25:31,560 --> 00:25:34,640
مادر اشتباه کردم
544
00:25:35,190 --> 00:25:36,590
چرا منو تنبیه نمیکنی؟
545
00:25:36,950 --> 00:25:38,000
طبیب گفته که
546
00:25:38,000 --> 00:25:38,680
...وضعیتت
547
00:25:38,680 --> 00:25:40,280
چند بار بهت گفتم
548
00:25:40,830 --> 00:25:41,830
بی پروا عمل کردن
549
00:25:41,830 --> 00:25:43,400
و تهاجمی بودن
550
00:25:43,400 --> 00:25:44,950
فقط شهرتت رو خراب میکنه
551
00:25:48,070 --> 00:25:49,190
بهم بگو
552
00:25:49,760 --> 00:25:51,800
کجات شبیه یه بانوی جوانه؟
553
00:25:53,800 --> 00:25:54,590
جی یینگ یینگ
554
00:25:56,190 --> 00:25:56,830
مادر
555
00:25:57,560 --> 00:25:58,830
...مادر
556
00:25:58,830 --> 00:26:01,590
گرسنمه، صدای شکمم دراومده
557
00:26:01,590 --> 00:26:02,800
خیلی گرسنه امه
558
00:26:03,000 --> 00:26:04,430
میدونم اشتباه کردم
559
00:26:04,430 --> 00:26:06,000
لطفا منو ببخش
560
00:26:06,350 --> 00:26:07,230
باشه
561
00:26:07,230 --> 00:26:08,430
بشین غذا بخور
562
00:26:09,760 --> 00:26:11,830
میدونم تو از همه بیشتر دوستم داری
563
00:26:20,160 --> 00:26:21,190
درباره روش
564
00:26:21,920 --> 00:26:24,400
جمع آوری بدهی بانو هوا
565
00:26:24,470 --> 00:26:26,310
یه فکرایی کردم
566
00:26:27,560 --> 00:26:28,640
از هشت سال پیش تا امروز
567
00:26:28,760 --> 00:26:30,590
اون تنها طلبکار کاست
568
00:26:31,190 --> 00:26:32,040
فکر میکنم اون
569
00:26:32,710 --> 00:26:34,000
انگیزه های دیگه ای داره
570
00:26:34,230 --> 00:26:36,000
نمیخوای تمومش کنی آره؟
571
00:26:36,680 --> 00:26:39,430
بذار برادرت نگران این قضیه باشه
572
00:26:40,190 --> 00:26:41,590
الان جفتتون بزرگ شدین
573
00:26:41,590 --> 00:26:43,160
نمیتونی مثل گذشته رفتار کنی
574
00:26:43,640 --> 00:26:44,310
بعلاوه تو هنوز
575
00:26:44,310 --> 00:26:46,760
با جناب ژائو نامزدی
576
00:26:47,230 --> 00:26:50,000
این سال ها، جناب ژائو خیلی با خانواده امون خوب بوده
577
00:26:50,070 --> 00:26:51,590
نباید شرایط رو براش سخت کنی
578
00:26:51,830 --> 00:26:53,800
برادر هنوز ازدواج نکرده، من عجله ندارم
579
00:26:57,520 --> 00:26:59,680
نمیتونی خواسته بزرگترها رو رد کنی
580
00:27:08,880 --> 00:27:09,310
تینگ آر
581
00:27:09,310 --> 00:27:10,280
تا وقتی بدهی هامون تسویه نشده
582
00:27:10,350 --> 00:27:11,950
و آبرومون رو برنگردوندیم
583
00:27:12,040 --> 00:27:13,160
!به هیچ عنوان ازدواج نمیکنم
584
00:27:13,680 --> 00:27:14,680
!چقدر مصممی
585
00:27:17,880 --> 00:27:19,680
من جوان ترم، ردش نکن
586
00:27:25,280 --> 00:27:26,830
وقتی بهشت مسئولیت بزرگی به کسی میه
587
00:27:26,830 --> 00:27:28,230
اول ذهن و بدنشون رو
588
00:27:28,230 --> 00:27:29,190
از طریق سختی ها معتدل میکنه
589
00:27:29,190 --> 00:27:30,470
و باعث تقویت
590
00:27:30,470 --> 00:27:31,310
شخصیتشون میشه
591
00:27:31,310 --> 00:27:32,640
باشه بسه
592
00:27:33,280 --> 00:27:34,950
جی یینگ یینگ، بهم بگو
593
00:27:35,280 --> 00:27:36,920
امروز با کی دعوا کردی؟
594
00:27:39,640 --> 00:27:41,880
مادر امروز با کسی دعوا نکردم
595
00:27:41,920 --> 00:27:44,350
راستش این بین رنگرزی هوان هوا
596
00:27:44,520 --> 00:27:46,040
رنگرزی یینگ شیا
597
00:27:46,110 --> 00:27:48,280
و چندتا رنگرزی دیگه است
598
00:27:49,160 --> 00:27:50,160
فقط چندتا
599
00:27:51,310 --> 00:27:51,920
...چدتا
600
00:27:52,640 --> 00:27:53,950
بهرحال منم مطمئن نیستم
601
00:27:54,520 --> 00:27:55,680
گوی گوی هنوز شام نخورده
602
00:27:55,680 --> 00:27:57,350
باید شامش رو بهش بدم
603
00:27:57,470 --> 00:27:57,950
!جی یینگ یینگ
604
00:27:57,950 --> 00:27:58,560
!گوی گوی
605
00:27:58,710 --> 00:27:59,110
!تو
606
00:27:59,950 --> 00:28:00,760
!وقت شامه، گوی گوی
607
00:28:00,760 --> 00:28:01,680
این بچه
608
00:28:02,710 --> 00:28:03,230
تینگ آر
609
00:28:03,710 --> 00:28:05,310
میدونی امروز با کی دعوا کرده؟
610
00:28:05,830 --> 00:28:06,880
نمیدونم
611
00:28:07,070 --> 00:28:08,920
پس فردا برو بپرس
612
00:28:09,350 --> 00:28:11,640
و مطمئن شو ازش خوب معذرت خواهی میکنی
613
00:28:13,110 --> 00:28:13,880
مادر
614
00:28:14,400 --> 00:28:15,680
درسته یینگ یینگ آروم یا ظریف نیست
615
00:28:15,760 --> 00:28:17,350
اما بی دلیل مشکل درست نمیکنه
616
00:28:17,880 --> 00:28:18,950
...فکر میکنم این موضوع
617
00:28:20,040 --> 00:28:21,400
اصلا مهمه حق با کیه؟
618
00:28:21,640 --> 00:28:23,760
اون نمیفهمه، توام نمیفهی؟
619
00:28:23,800 --> 00:28:24,830
میفهمم
620
00:28:25,800 --> 00:28:26,560
خیلی وقته آرزوی
621
00:28:26,560 --> 00:28:27,680
چیزهای مجلل رو ندارم
622
00:28:28,400 --> 00:28:30,000
تمام چیزی که میخوام اینکه
623
00:28:30,000 --> 00:28:31,520
شما دوتا در آرامش باشین
624
00:28:34,230 --> 00:28:35,280
میدونم مادر
625
00:28:36,830 --> 00:28:37,680
لطفا ناراحت نشو
626
00:28:39,710 --> 00:28:40,520
غذاتو بخور
627
00:28:40,950 --> 00:28:42,000
فردا میرم
628
00:28:55,400 --> 00:28:56,640
جناب یانگ
629
00:28:57,190 --> 00:28:58,680
میدونم که
630
00:28:59,310 --> 00:29:00,640
ناامیدت کردم
631
00:29:00,800 --> 00:29:03,280
تو بهم اعتماد کردی
632
00:29:03,400 --> 00:29:05,310
که از استادت مراقبت کنم
633
00:29:05,920 --> 00:29:07,430
اما اون الان رفته
634
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
سه تا مامور ابریشم
635
00:29:10,000 --> 00:29:11,350
توی یی ژو
636
00:29:12,310 --> 00:29:14,040
از دنیا رفتن
637
00:29:15,310 --> 00:29:16,800
اون میتونست هرکاری رو انتخاب کنه
638
00:29:16,800 --> 00:29:18,040
چرا حتما میخواست یه مامور ابریشم بشه؟
639
00:29:18,040 --> 00:29:19,000
...من اصلا
640
00:29:19,000 --> 00:29:21,040
چیزی نبود که بخواد بهم بگی؟
641
00:29:25,000 --> 00:29:25,920
اون بهم گفت
642
00:29:26,640 --> 00:29:29,000
وقتی دوباره دیدمت
643
00:29:29,000 --> 00:29:30,560
حتما اینو بهت بگم
644
00:29:34,310 --> 00:29:36,310
این بهترین دوستت توی یی ژوئه؟
645
00:29:36,590 --> 00:29:37,590
نکته خوبش چیه؟
646
00:29:37,920 --> 00:29:39,110
حداقل بهم اعتماد داره
647
00:29:39,940 --> 00:29:40,590
[ژو گه هونگ]
648
00:29:40,590 --> 00:29:41,430
پس جناب شن
649
00:29:41,760 --> 00:29:43,350
پیامی برات داشت؟
650
00:29:43,430 --> 00:29:44,920
باید بهت گزارش بدم؟
651
00:29:46,350 --> 00:29:47,560
جایگاهم رو فراموش کردم
652
00:29:48,950 --> 00:29:50,560
برای فردا چه برنامه ای دارین؟
653
00:29:50,760 --> 00:29:52,040
میرین خونه یا...؟
654
00:29:53,190 --> 00:29:54,590
میرم دیدن یه دوست
655
00:29:55,040 --> 00:29:56,760
توی یی ژو دوستای دیگه ای هم داری؟
656
00:30:07,920 --> 00:30:09,110
پیام رسان فقط گفت
657
00:30:09,310 --> 00:30:10,470
سربازان خونه اتون رو محاصره کردن
658
00:30:10,760 --> 00:30:12,070
شاید سوء تفاهمی باشه
659
00:30:18,190 --> 00:30:19,160
چرا دوباره تویی؟
660
00:30:19,280 --> 00:30:20,040
!تویی
661
00:30:20,470 --> 00:30:22,000
!یه اتفاق فوری توی خونه ام پیش اومده
662
00:30:22,520 --> 00:30:23,950
لطفا تا اونجا ببرم
663
00:30:35,280 --> 00:30:36,950
اگه خانواده ام از این بحران عبور کنه
664
00:30:37,880 --> 00:30:39,680
حتما در آینده به یادت میمونم
665
00:30:50,310 --> 00:30:51,520
!در آینده دوستم میشه
666
00:31:03,560 --> 00:31:04,520
[رنگرزی هوان هوا]
!به جی یینگ یینگ بگو بیاد بیرون
667
00:31:07,160 --> 00:31:08,070
!جی یینگ یینگ، بیا بیرون
668
00:31:08,280 --> 00:31:08,560
!بانوی جوان
669
00:31:08,560 --> 00:31:09,430
!جی یینگ یینگ، میدونم اونجایی
670
00:31:09,430 --> 00:31:09,880
بانوی جوان
671
00:31:10,070 --> 00:31:11,040
حالا باید چیکار کنیم؟
672
00:31:11,040 --> 00:31:11,470
!باز کن
673
00:31:11,470 --> 00:31:12,350
حالا میفهمم چرا
674
00:31:12,350 --> 00:31:14,160
بانو ازم پرسید با کی دعوا کردی؟
675
00:31:14,280 --> 00:31:15,430
ولی هیچکس نمیدونست
676
00:31:15,560 --> 00:31:17,040
معلوم شد اهل سان دائو یان نبوده
677
00:31:17,110 --> 00:31:18,400
!اون جناب سانگ از یی ژوئه
678
00:31:19,560 --> 00:31:20,760
باید چیکار کنیم؟
679
00:31:20,760 --> 00:31:22,830
!بانو و ارباب جوان الان خونه نیستن
680
00:31:22,830 --> 00:31:23,950
رفتن وسایل رو بخرن
681
00:31:24,280 --> 00:31:24,920
نگران نباش عمو گوی
682
00:31:24,920 --> 00:31:25,920
!من اینجام
683
00:31:27,710 --> 00:31:30,040
صبر کن... بانوی جوان دنبال چی میگردی؟
684
00:31:30,680 --> 00:31:31,950
دنبال یه وسیله مفیدم
685
00:31:32,160 --> 00:31:32,950
!باز کن
686
00:31:34,160 --> 00:31:36,350
!دارم میمیرم
687
00:31:38,880 --> 00:31:40,950
اول صبحی این همه سر و صدا برای چیه؟
688
00:31:44,470 --> 00:31:47,070
!پس معلوم شد جناب سانگ تشریف آوردن
689
00:31:48,110 --> 00:31:49,430
الان ترسیدی؟
690
00:31:49,680 --> 00:31:50,520
خوب گوش کن
691
00:31:50,520 --> 00:31:52,560
!زانو بزن و ازم عذرخواهی کن
692
00:31:52,830 --> 00:31:54,280
و اینبار از روی سخاوت
693
00:31:54,280 --> 00:31:55,040
ازت میگذرم
694
00:31:55,040 --> 00:31:57,430
از سخاوتتون ممنونم
695
00:31:57,430 --> 00:31:58,470
واقعا مهربونی
696
00:31:58,950 --> 00:31:59,830
...اما
697
00:31:59,830 --> 00:32:02,560
از سر تا پا، یا از چپ به راست
698
00:32:02,560 --> 00:32:04,640
هیچ زخمی روی بدنت نمیبینم
699
00:32:04,640 --> 00:32:06,280
!به پام نگاه کن! سرمو ببین
700
00:32:06,310 --> 00:32:07,040
!اینجا
701
00:32:07,040 --> 00:32:08,880
!این بازو! اینجا! همه اش شکسته
702
00:32:09,160 --> 00:32:09,640
درد داره؟
703
00:32:12,800 --> 00:32:13,470
!بانوی جوان
704
00:32:14,310 --> 00:32:15,470
زور زیادی استفاده کردم؟
705
00:32:15,640 --> 00:32:16,430
نمیدونم
706
00:32:18,040 --> 00:32:18,680
عمو گوی
707
00:32:19,640 --> 00:32:20,680
...خونریزی دارم
708
00:32:20,880 --> 00:32:21,640
!داری خونریزی میکنی
709
00:32:21,760 --> 00:32:22,680
خونریزی؟
710
00:32:22,800 --> 00:32:23,760
!من خونریزی دارم
711
00:32:24,350 --> 00:32:25,040
جناب سانگ
712
00:32:25,280 --> 00:32:27,070
بانوی جوانم ازت عذرخواهی میکرد
713
00:32:27,070 --> 00:32:29,070
یکم زیاده روی نمیکنی؟
714
00:32:29,640 --> 00:32:30,680
!الکی بهم تهمت نزن
715
00:32:30,680 --> 00:32:31,710
خودش سرشو زخمی کرد
716
00:32:33,830 --> 00:32:36,280
من یه دختر جوان مجردم
717
00:32:36,280 --> 00:32:38,560
برای ظاهرم ارزش زیادی قائلم
و به خودم صدمه نمیزنم
718
00:32:38,560 --> 00:32:40,680
چرا خودمو زخمی کنم؟
719
00:32:40,880 --> 00:32:42,070
!الکی تهمت نزن
720
00:32:42,070 --> 00:32:43,760
...گوش کن، تو
721
00:32:45,040 --> 00:32:46,520
جناب سانگ حالش خوبه؟
722
00:32:47,070 --> 00:32:48,400
چطور میتونی حتی از منم بی شرم تر باشی؟
723
00:32:48,950 --> 00:32:49,640
میخوای همین الان
724
00:32:49,640 --> 00:32:50,800
بگیرم ببرمت؟
725
00:32:51,070 --> 00:32:51,640
...تو
726
00:32:51,640 --> 00:32:53,680
من یک زخم واضح روی سرم دارم
727
00:32:53,680 --> 00:32:55,880
همه دیدن، درسته؟
728
00:32:55,880 --> 00:32:57,310
!بله! همه ما دیدیمش
729
00:32:57,310 --> 00:32:58,400
میشه به مسئولین اجازه بدی
730
00:32:58,400 --> 00:32:59,950
زخم هات رو بررسی کنه؟
731
00:32:59,950 --> 00:33:00,350
...من
732
00:33:00,350 --> 00:33:02,070
اگه بخوای بری دادگاه
733
00:33:02,070 --> 00:33:03,710
!ماهم میتونیم بریم دادگاه
734
00:33:03,950 --> 00:33:06,590
شنیدم رئیس سانگ مرد با انصافیه
735
00:33:06,830 --> 00:33:07,880
مطمئنم وقتی برگرده
736
00:33:07,880 --> 00:33:09,310
!عدالت رو اجرا میکنه
737
00:33:09,460 --> 00:33:13,690
[کیک برنجی]
738
00:33:14,350 --> 00:33:15,560
اشکالی نداره، بذار ببینم
739
00:33:18,560 --> 00:33:19,350
واقعا خودشه
740
00:33:22,560 --> 00:33:24,040
اون دوستیه که گفتی؟
741
00:33:24,590 --> 00:33:26,400
جی یینگ یینگ، دختر استاد ابریشم قرمز
742
00:33:27,160 --> 00:33:28,350
واقعا اونو میشناسی؟
743
00:33:28,710 --> 00:33:29,760
یا برای پرونده است؟
744
00:33:31,760 --> 00:33:32,830
مهم نیست دلیلش چیه
745
00:33:33,560 --> 00:33:36,350
نمیخوای کمکش کنی این قضیه رو درست کنه؟
746
00:33:37,400 --> 00:33:38,350
نیازی نیست
747
00:33:39,110 --> 00:33:39,680
نگاه کن
748
00:33:40,350 --> 00:33:41,430
زخمش ساختگیه
749
00:33:41,760 --> 00:33:43,520
اما واکنشش قانع کننده است
750
00:33:46,350 --> 00:33:47,230
یادت نره
751
00:33:47,760 --> 00:33:50,190
بهتون دستور دادن ابریشم قرمز شو رو پیدا کنین
752
00:33:51,830 --> 00:33:52,830
!این طعمیه که دنبالش میگشتم
753
00:33:53,560 --> 00:33:54,520
سعی کردم خودم درستش کنم
754
00:33:54,560 --> 00:33:56,350
اما نتونستم درستش کنم، امتحان کن
755
00:34:16,150 --> 00:34:18,360
برات یه فرصت درست کردم
756
00:34:20,870 --> 00:34:21,710
جناب یانگ؟
757
00:34:22,040 --> 00:34:23,560
!بهترین لحظه رسیدی، بیا اینجا
758
00:34:25,630 --> 00:34:27,120
!قاضی ما باشین
759
00:34:27,150 --> 00:34:29,430
مگه الان اون عمدا به خودش صدمه نزد؟
760
00:34:31,190 --> 00:34:32,760
هر اتفاقی که الان افتاد
761
00:34:32,840 --> 00:34:35,360
رو کاملا شاهدش بودم
762
00:34:37,520 --> 00:34:38,600
...فکر میکنم
763
00:34:39,950 --> 00:34:42,000
رئیس سانگ دو روز دیگه برمیگرده
764
00:34:42,000 --> 00:34:42,800
اگه جای تو بودم
765
00:34:42,800 --> 00:34:44,040
دردسری درست نمیکردم
766
00:34:44,040 --> 00:34:44,840
کتک میخوری
767
00:34:45,230 --> 00:34:46,360
چرا باید کتک بخورم؟
768
00:34:47,760 --> 00:34:49,520
اینجا رو نگاه کن، بین شما دو نفر
769
00:34:49,800 --> 00:34:51,360
پدرت حرف کی رو باور میکنه؟
770
00:34:51,760 --> 00:34:52,950
...اما من اینجوری شدم
771
00:34:53,000 --> 00:34:54,560
میتونی بقیه رو گول بزنی
772
00:34:54,630 --> 00:34:56,430
اما نمیتونی من یا پدرت رو گول بزنی
773
00:34:59,000 --> 00:35:00,840
باشه! فقط صبر کن
774
00:35:01,320 --> 00:35:02,190
!این قضیه تموم نشده
775
00:35:03,710 --> 00:35:04,120
بریم
776
00:35:04,560 --> 00:35:05,560
!مواظب باش جناب سانگ
777
00:35:16,040 --> 00:35:16,630
...همگی
778
00:35:17,230 --> 00:35:18,560
اونا قبلا رفتن
779
00:35:19,320 --> 00:35:20,800
به اندازه کافی ندیدین؟
780
00:35:20,950 --> 00:35:22,280
چطوره بگم جناب سانگ بیاد
781
00:35:22,280 --> 00:35:24,080
خونه شماها دردسر درست کنه؟
782
00:35:24,910 --> 00:35:25,560
بیا بریم خونه
783
00:35:25,560 --> 00:35:26,150
عمو گوی
784
00:35:28,080 --> 00:35:28,600
!عمو
785
00:35:28,910 --> 00:35:29,430
عمو
786
00:35:30,520 --> 00:35:32,630
الان تصادفا یه کاسه رو شکستم
787
00:35:32,800 --> 00:35:34,040
و پول کافی نیاوردم
788
00:35:34,190 --> 00:35:36,230
میشه لطف کنین و بجای من پولشو پرداخت کنین؟
789
00:35:37,800 --> 00:35:38,950
اگه براتون سخته
790
00:35:39,520 --> 00:35:41,430
میتونم از جناب سانگ بخوام
791
00:35:41,430 --> 00:35:43,190
برگرده و پولشو برام بده
792
00:35:52,150 --> 00:35:53,670
ممنونم
793
00:35:59,040 --> 00:35:59,840
بانوی جی
794
00:36:00,390 --> 00:36:01,430
هر عملی علت خودش رو داره
795
00:36:01,950 --> 00:36:04,000
اگه جناب هوا به منظره زیبای
796
00:36:04,150 --> 00:36:05,560
دریاچه هوان هوا اشاره نمیکرد
797
00:36:05,600 --> 00:36:07,910
و شی سی اصرار نداشت ازم استقبال کنه
798
00:36:08,360 --> 00:36:09,630
هیچکدوم این سوء تفاهما رخ نمیداد
799
00:36:10,040 --> 00:36:10,760
خانواده هوا؟
800
00:36:12,910 --> 00:36:14,190
اصلا متعجب نشدم
801
00:36:14,950 --> 00:36:16,120
در این صورت
802
00:36:16,190 --> 00:36:17,280
باید بهتون زحمت بدم که
803
00:36:17,280 --> 00:36:18,710
با جناب سانگ صحبت کنین
804
00:36:18,710 --> 00:36:20,760
بهرحال اون هیچی علیه ما افراد سان دائو یان نداره
805
00:36:21,950 --> 00:36:22,910
چه سودی برای من داره؟
806
00:36:26,800 --> 00:36:27,710
کارهای خوب
807
00:36:27,710 --> 00:36:28,760
!برای افراد پاداش خوبی میاره
808
00:36:29,950 --> 00:36:31,190
...اون رنگ
809
00:36:31,430 --> 00:36:32,230
واقعا چه زود خشک شد
810
00:36:32,670 --> 00:36:33,670
اونی که روی پیشونیته
811
00:36:33,670 --> 00:36:35,230
رنگه، درسته؟
812
00:36:36,000 --> 00:36:36,950
جناب سانگ رو فریب دادی
813
00:36:37,280 --> 00:36:38,630
واقعا خیلی جرات داری
814
00:36:39,600 --> 00:36:41,360
دقیقا چی میخوای؟
815
00:36:42,710 --> 00:36:43,760
من بهت کمک کردم
816
00:36:44,120 --> 00:36:46,360
حداقل کاری که میتونی بکنی اینکه
برای یه نوشیدنی دعوتم کنی داخل
817
00:36:47,390 --> 00:36:48,630
قبوله، بفرمایید
818
00:36:50,280 --> 00:36:51,040
صبر کن
819
00:37:01,360 --> 00:37:02,840
جناب، این آب شماست
820
00:37:05,560 --> 00:37:06,560
میخوای اینجا بخورم؟
821
00:37:07,520 --> 00:37:08,520
این قوانین خانواده ماست
822
00:37:08,560 --> 00:37:09,950
وقتی میاین داخل باید نوشیدنی بخورین
823
00:37:11,630 --> 00:37:12,190
باشه
824
00:37:21,150 --> 00:37:21,950
خیلی خوب
825
00:37:22,840 --> 00:37:24,520
برابر شدیم، لطفا برو
826
00:37:25,560 --> 00:37:26,760
هنوز داخل نیومدم
827
00:37:27,430 --> 00:37:28,520
میخواستی بیای داخل
828
00:37:28,520 --> 00:37:29,560
بهت اجازه دادم
829
00:37:29,560 --> 00:37:30,390
نوشیدنی میخواستی
830
00:37:30,390 --> 00:37:31,600
یکی برات ریختم
831
00:37:32,000 --> 00:37:33,150
ممنونم کمکم کردی
832
00:37:33,150 --> 00:37:34,000
تا بیرون بدرقه ات نمیکنم
833
00:37:34,390 --> 00:37:36,120
!صبر کن، من بهت کمک کردم
834
00:37:36,120 --> 00:37:36,950
ممنونم
835
00:37:39,560 --> 00:37:40,360
از کمکت ممنونم
836
00:37:42,360 --> 00:37:42,950
بانوی جوان
837
00:37:43,710 --> 00:37:44,320
!بانوی جوان
838
00:37:44,870 --> 00:37:45,670
بانوی جوان
839
00:37:46,150 --> 00:37:47,670
!من هنوز بیرون
840
00:37:48,760 --> 00:37:49,560
!بانوی جوان
841
00:38:00,190 --> 00:38:01,190
یواش تر، مادر
842
00:38:03,800 --> 00:38:04,320
!همونجا وایسا
843
00:38:07,280 --> 00:38:07,910
!مادر
844
00:38:08,190 --> 00:38:10,320
من دعوا نکردم، واقعا نکردم
845
00:38:12,040 --> 00:38:12,670
...تو-
یینگ یینگ-
846
00:38:13,230 --> 00:38:14,120
زخمی شدی؟
847
00:38:15,520 --> 00:38:16,280
!اوه، نه. نه
848
00:38:16,430 --> 00:38:17,470
!ساختگیه
849
00:38:17,950 --> 00:38:19,120
اصلا صدمه ای ندارم
850
00:38:21,120 --> 00:38:21,840
ساختگیه؟
851
00:38:28,000 --> 00:38:28,910
ببین، دیدی؟
852
00:38:32,320 --> 00:38:32,840
خب که چی؟
853
00:38:33,320 --> 00:38:34,760
چون ساختگیه، نمیتونم سرزنشت کنم؟
854
00:38:35,760 --> 00:38:37,800
اما فقط اینجوری میتونستم گولشون بزنم
855
00:38:37,950 --> 00:38:39,630
همشون باور کردن این واقعیه
856
00:38:40,190 --> 00:38:40,910
مادر
857
00:38:40,910 --> 00:38:42,190
سانگ شی سی اومد اینجا
858
00:38:42,230 --> 00:38:43,560
چون بانو هوا تحریکش کرده بود
859
00:38:43,630 --> 00:38:44,950
حتی اگه سانگ شی سی بیخیالش بشه
860
00:38:44,950 --> 00:38:46,320
بانو هوا بیخیالمون نمیشه
861
00:38:46,630 --> 00:38:47,120
برادر
862
00:38:47,150 --> 00:38:48,520
باید یه نقشه برای مقابله باهاش بکشیم
863
00:38:49,470 --> 00:38:50,190
!جی یینگ یینگ
864
00:38:50,950 --> 00:38:52,280
نمیتونی فقط تحملش کنی؟
865
00:38:52,840 --> 00:38:54,120
باید با این خشن بودنت
866
00:38:54,120 --> 00:38:55,280
با همه بجنگی؟
867
00:38:55,910 --> 00:38:56,670
بانو هوا
868
00:38:56,670 --> 00:38:58,600
بدون هیچ شرمی روی بازار مسلطه
869
00:38:58,800 --> 00:38:59,360
ولی چرا مخصوصا
870
00:38:59,360 --> 00:39:01,230
خانواده ما رو هدف قرار داده؟
871
00:39:01,630 --> 00:39:03,470
فکر میکنی همه اینا تقصیر منه؟
872
00:39:04,000 --> 00:39:05,430
چون تسلیم نمیشم
873
00:39:05,470 --> 00:39:07,120
پس اونا دست از سرمون برنمیدارن؟
874
00:39:07,800 --> 00:39:09,390
فکر میکنی من اشتباه میکنم؟
875
00:39:09,710 --> 00:39:11,040
چند بار بهت گفتم
876
00:39:11,470 --> 00:39:12,950
فقط میخوام خانواده امون
877
00:39:12,950 --> 00:39:14,840
یه زندگی آروم و با ثبات داشته باشه
878
00:39:15,280 --> 00:39:17,390
حتی اگه با قلدری و ضرر مواجه بشیم
879
00:39:17,430 --> 00:39:19,390
تا وقتی مشکل دیگه ای نداشته باشیم، یه نعمته
880
00:39:19,840 --> 00:39:21,520
یعنی میگم اشتباه میکنم؟
881
00:40:13,330 --> 00:40:15,190
[مقبره افسر ابریشم، شن هه فنگ]
882
00:40:37,660 --> 00:40:39,530
[جناب جیانگ، خانه رنگرزی لیو یوئه]
883
00:40:46,120 --> 00:40:47,470
!گوش کنین
884
00:40:48,390 --> 00:40:50,040
از امروز به بعد
885
00:40:50,280 --> 00:40:54,800
مهم نیست روز باشه یا شب
886
00:40:55,190 --> 00:40:56,560
اجازه ندین اون مزاحم
887
00:40:56,840 --> 00:40:58,760
توی دریاچه هوان هوا
888
00:40:59,000 --> 00:41:00,430
!ابریشم هاش رو بشوره
889
00:41:01,800 --> 00:41:02,600
جناب هوا
890
00:41:03,600 --> 00:41:04,840
همه میدونن که
891
00:41:05,040 --> 00:41:08,040
فقط وقتی ابریشم شو رو اینجا بشوریم
892
00:41:08,040 --> 00:41:09,560
به رنگ شاداب و خوبش میرسه
893
00:41:09,670 --> 00:41:11,630
این تنها راه برای درست کردن پارچه های
ابریشمی شو واقعیه
894
00:41:11,950 --> 00:41:13,630
دریاچه هوان هوا ستون فقرات هر رنگرزیه
895
00:41:14,150 --> 00:41:15,870
نمیدونم چطوری بهتون توهین کردم
896
00:41:15,870 --> 00:41:17,520
که اینجوری کارمو خراب میکنین؟
897
00:41:18,430 --> 00:41:19,630
به من توهین نکردی
898
00:41:19,800 --> 00:41:22,360
!به جناب سانگ توهین کردی
899
00:41:22,384 --> 00:41:27,720
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Raha
900
00:41:27,720 --> 00:41:30,020
♪گلبرگ های افتاده، پراکنده روی زمین♪
901
00:41:30,080 --> 00:41:35,300
♪عشق بیدار میشه، اما قبل از رشد محو میشه♪
902
00:41:35,550 --> 00:41:43,530
♪مثل غبار در نهر، می لغزد♪
903
00:41:44,460 --> 00:41:46,960
♪زمان فقط می چرخد، درزها رو پاره میکنه♪
904
00:41:47,090 --> 00:41:52,250
♪ از میان درد میگذرم، اما همچنان رویا رو تعقیب میکنم♪
905
00:41:52,340 --> 00:42:00,430
♪ جاده در پیشه، اما به نظر خیلی ناشناخته است♪
906
00:42:01,910 --> 00:42:05,490
♪چطور میتونیم وقتی ضعیفیم، با این جزر و مد مبارزه کنیم؟♪
907
00:42:05,490 --> 00:42:09,860
♪ محکم نگهش میدارم، همونطور که
طناب ها منو به داخل می کشند♪
908
00:42:10,360 --> 00:42:18,050
♪ برای نشان دادن اینکه زرشکی
سر به فلک کشیده متعلق به من است♪
909
00:42:18,270 --> 00:42:22,390
♪قرمز مثل نذر، آهسته می سوزد♪
910
00:42:22,570 --> 00:42:26,430
♪قرمز بی صدا، جایی که تمام خاطراتم میرود♪
911
00:42:26,480 --> 00:42:30,910
♪ نخ رو بنداز، و بذار درد دل نمایان شود♪
912
00:42:30,950 --> 00:42:35,060
♪ غرق شدن در این، نمیتونم رهاش کنم♪
913
00:42:35,130 --> 00:42:39,520
♪قرمز مثل شعله های آتش، که جانم رو میسوزونه♪
914
00:42:39,520 --> 00:42:43,590
♪ این مایل ها رو تنها طی میکنم، در شب های بی خوابی.♪
915
00:42:43,590 --> 00:42:47,610
♪عشق در باد، هرجایی که بوده ایم هست♪
916
00:42:47,670 --> 00:42:53,370
♪قرمز درخشان است، اما به تنهایی می میرد♪
917
00:42:54,340 --> 00:42:58,670
♪قرمز مثل نذر، آهسته می سوزد♪
918
00:42:58,670 --> 00:43:02,340
♪قرمز بیصدا، جایی که تمام خاطراتم میرود♪
919
00:43:02,480 --> 00:43:06,800
♪ نخ رو بنداز، و بذار درد دل نمایان شود♪
920
00:43:06,870 --> 00:43:11,110
♪ غرق شدن در این، نمیتونم رهاش کنم♪
921
00:43:11,140 --> 00:43:15,610
♪قرمز مثل شعله های آتش، که جانم رو میسوزونه♪
922
00:43:15,610 --> 00:43:19,350
♪ من این مایل ها رو تنها طی میکنم، در شب های بی خوابی♪
923
00:43:19,350 --> 00:43:23,700
♪عشق در باد، هرجایی که بوده ایم هست♪
924
00:43:23,750 --> 00:43:30,010
♪قرمز درخشان است، اما به تنهایی می میرد♪
925
00:43:30,034 --> 00:43:52,034
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Raha
73354