All language subtitles for Are You the One.S01E02.2024.1080p.Viu.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:33,330 --> 00:00:36,580 ♪Flowers falling by the river again♪ 3 00:00:36,580 --> 00:00:38,840 ♪Turning the clear waves red♪ 4 00:00:39,820 --> 00:00:44,600 ♪Sparrows singing in celebration♪ 5 00:00:46,290 --> 00:00:49,530 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 6 00:00:49,530 --> 00:00:52,070 ♪Sitting at home♪ 7 00:00:52,880 --> 00:00:58,260 ♪No one knows love's outline like I do♪ 8 00:00:58,550 --> 00:01:04,640 ♪If one day the river breeze blows again♪ 9 00:01:05,000 --> 00:01:10,980 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 10 00:01:11,470 --> 00:01:17,540 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 11 00:01:17,980 --> 00:01:21,230 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 12 00:01:21,230 --> 00:01:28,090 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 13 00:01:33,260 --> 00:01:40,980 =Are You The One= 14 00:01:41,000 --> 00:01:43,980 =Episode 2= 15 00:02:00,050 --> 00:02:01,860 Is she very beautiful? 16 00:02:03,050 --> 00:02:03,890 She... 17 00:02:06,410 --> 00:02:07,580 This woman 18 00:02:08,340 --> 00:02:09,630 occasionally shows 19 00:02:12,410 --> 00:02:13,250 a bit 20 00:02:13,360 --> 00:02:14,300 of something. 21 00:02:20,410 --> 00:02:22,190 Even the most charming bandit's concubine 22 00:02:22,490 --> 00:02:24,100 is just a common beauty, 23 00:02:24,680 --> 00:02:25,980 unworthy of your attention. 24 00:02:29,170 --> 00:02:30,840 Fan Hu said several men 25 00:02:30,840 --> 00:02:31,900 followed Liu today. 26 00:02:31,920 --> 00:02:33,940 A beggar almost followed her home 27 00:02:34,330 --> 00:02:35,350 but did nothing. 28 00:02:36,010 --> 00:02:37,260 Maybe he had ill intentions, 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,380 or he could be a spy from Mount Yang. 30 00:02:46,020 --> 00:02:53,020 (Cui Mansion) 31 00:03:03,770 --> 00:03:05,470 Is Liu acting with you? 32 00:03:06,840 --> 00:03:07,870 Regardless, 33 00:03:08,400 --> 00:03:09,500 I will interrogate her. 34 00:03:10,640 --> 00:03:12,050 No one can keep secrets 35 00:03:12,050 --> 00:03:12,890 from me. 36 00:03:13,560 --> 00:03:15,800 But she seems like a weak woman to me. 37 00:03:17,840 --> 00:03:18,780 Womanly compassion. 38 00:03:56,930 --> 00:03:57,910 Honey? 39 00:04:26,240 --> 00:04:28,260 I didn't know you'd return tonight, 40 00:04:28,520 --> 00:04:30,260 so Nanny Li didn't prepare your food. 41 00:04:34,730 --> 00:04:35,570 Dear, 42 00:04:35,730 --> 00:04:37,110 did you enjoy your outing today? 43 00:04:49,170 --> 00:04:50,010 Honey, 44 00:04:50,730 --> 00:04:52,490 I bought two shops for you 45 00:04:52,490 --> 00:04:53,550 and set up a new kiln. 46 00:04:55,800 --> 00:04:56,640 And? 47 00:04:59,610 --> 00:05:00,450 You... 48 00:05:02,050 --> 00:05:03,110 You know everything? 49 00:05:07,120 --> 00:05:07,960 Today, 50 00:05:08,610 --> 00:05:10,670 I disciplined some rogues in the street. 51 00:05:11,360 --> 00:05:12,800 Upon reflection, 52 00:05:12,800 --> 00:05:13,750 I realized 53 00:05:14,090 --> 00:05:15,310 I was too harsh 54 00:05:16,500 --> 00:05:18,080 and troubled you. 55 00:05:18,320 --> 00:05:19,580 Please forgive me. 56 00:05:22,850 --> 00:05:24,040 If I hadn't mentioned it, 57 00:05:24,040 --> 00:05:25,460 would you have 58 00:05:26,650 --> 00:05:28,260 kept it from me? 59 00:05:31,120 --> 00:05:31,960 What's wrong? 60 00:05:34,240 --> 00:05:35,080 Honey, wait a moment. 61 00:05:41,360 --> 00:05:42,580 This is an indictment I wrote. 62 00:05:42,970 --> 00:05:44,340 Please review it for me. 63 00:05:45,200 --> 00:05:46,040 An indictment? 64 00:05:46,540 --> 00:05:48,860 (Indictment) 65 00:05:49,880 --> 00:05:51,750 (What poor handwriting.) 66 00:05:53,320 --> 00:05:54,730 (It's rare to see such) 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,140 (sloppy writing.) 68 00:05:57,040 --> 00:05:57,880 (Was Lu Wen) 69 00:05:57,880 --> 00:06:00,230 (I'm Liu Miantang.) (just into her looks?) 70 00:06:02,930 --> 00:06:04,700 To Lord Huaiyang? 71 00:06:05,800 --> 00:06:07,930 He's the garrison's nephew. 72 00:06:07,930 --> 00:06:09,630 We can only submit it to Zhenzhou County 73 00:06:10,140 --> 00:06:11,760 to ask Lord Huaiyang to uphold justice. 74 00:06:12,200 --> 00:06:13,070 But 75 00:06:13,290 --> 00:06:15,500 my writing is not neat. 76 00:06:16,120 --> 00:06:18,630 Please rewrite it neatly for me. 77 00:06:20,970 --> 00:06:23,820 Chen Tu was injured by you. 78 00:06:25,290 --> 00:06:27,260 If we investigate thoroughly, 79 00:06:28,090 --> 00:06:29,670 you'll have to pay for his medicine. 80 00:06:30,730 --> 00:06:31,780 Right. 81 00:06:32,970 --> 00:06:34,730 I didn't think clearly. 82 00:06:34,730 --> 00:06:35,630 That won't do. 83 00:06:36,090 --> 00:06:37,560 If he blackmails us, 84 00:06:37,560 --> 00:06:38,410 it'd be terrible. 85 00:06:44,120 --> 00:06:45,070 But I'm glad 86 00:06:45,530 --> 00:06:46,990 you remembered the martial arts 87 00:06:47,490 --> 00:06:49,230 from the escort agency. 88 00:06:51,120 --> 00:06:53,190 But they don't teach acupuncture 89 00:06:54,170 --> 00:06:55,670 with silver needles, right? 90 00:06:59,170 --> 00:07:00,010 Who taught you? 91 00:07:01,000 --> 00:07:01,900 Honey, wait. 92 00:07:10,560 --> 00:07:12,550 When I was recovering, 93 00:07:12,910 --> 00:07:14,240 Physician Zhao gave me 94 00:07:14,240 --> 00:07:15,580 a book on acupressure. 95 00:07:15,880 --> 00:07:17,580 It marks the points clearly. 96 00:07:18,880 --> 00:07:20,310 I was lucky to hit the vital point 97 00:07:20,340 --> 00:07:21,660 (Pulses and Acupoints) today. 98 00:07:21,680 --> 00:07:23,820 Otherwise, I would have lost my honor. 99 00:07:24,410 --> 00:07:25,630 This isn't a medical book. 100 00:07:26,850 --> 00:07:29,110 It's clearly an assassination manual. 101 00:07:29,800 --> 00:07:31,020 The markings are 102 00:07:31,490 --> 00:07:32,790 so gory and explicit. 103 00:07:33,680 --> 00:07:35,380 You shouldn't learn this. 104 00:07:42,970 --> 00:07:43,810 Let me. 105 00:07:56,240 --> 00:07:57,080 What's going on? 106 00:07:57,130 --> 00:07:58,100 Shh. 107 00:07:58,800 --> 00:08:00,900 The Lord is interrogating Liu. 108 00:08:04,610 --> 00:08:06,360 Prisoners interrogated 109 00:08:06,360 --> 00:08:07,290 by the Lord 110 00:08:07,290 --> 00:08:08,380 eventually 111 00:08:09,000 --> 00:08:10,360 can't withstand it and end up 112 00:08:10,360 --> 00:08:11,310 confessing everything. 113 00:08:13,650 --> 00:08:15,550 But Liu... 114 00:08:15,760 --> 00:08:16,920 Whatever secrets 115 00:08:16,920 --> 00:08:18,460 she hides 116 00:08:18,930 --> 00:08:21,580 will be uncovered by the Lord. 117 00:08:22,490 --> 00:08:23,630 But she 118 00:08:24,410 --> 00:08:26,140 is just a weak woman. 119 00:08:26,410 --> 00:08:27,430 Womanly compassion. 120 00:08:28,360 --> 00:08:30,020 (Deed) These are the deeds for our shop. 121 00:08:30,360 --> 00:08:32,340 The two shops will be combined. 122 00:08:32,650 --> 00:08:34,900 This is the application for the Commercial Tax Bureau. 123 00:08:35,240 --> 00:08:36,320 (File) The tax depends 124 00:08:36,320 --> 00:08:37,580 (Applicant) on the area. 125 00:08:39,120 --> 00:08:40,290 You have the most experience. 126 00:08:40,290 --> 00:08:41,130 Tell me. 127 00:08:41,530 --> 00:08:42,800 Which is better, a big one 128 00:08:42,800 --> 00:08:43,750 or two small ones? 129 00:08:48,560 --> 00:08:49,430 Two small ones. 130 00:08:49,890 --> 00:08:51,980 A big one will be larger. 131 00:08:53,530 --> 00:08:54,370 Really? 132 00:08:57,320 --> 00:08:58,820 My family in the capital has managed 133 00:08:59,200 --> 00:09:00,170 properties for years. 134 00:09:00,170 --> 00:09:02,210 These matters are handled by the elders. 135 00:09:02,210 --> 00:09:03,070 I only oversee 136 00:09:03,890 --> 00:09:04,730 porcelain making. 137 00:09:06,650 --> 00:09:08,430 That's good. I asked the right person. 138 00:09:17,480 --> 00:09:19,220 Today, I also met the porcelain craftsmen. 139 00:09:19,480 --> 00:09:20,960 This is local white porcelain. 140 00:09:21,050 --> 00:09:22,510 See if there are any issues. 141 00:09:40,840 --> 00:09:42,100 The sides 142 00:09:42,440 --> 00:09:43,980 are not very symmetrical. 143 00:09:45,600 --> 00:09:46,440 What else? 144 00:09:48,930 --> 00:09:50,650 Using local clay for white porcelain 145 00:09:50,650 --> 00:09:51,800 makes it white but not fine, 146 00:09:51,800 --> 00:09:52,640 with many pores. 147 00:09:53,170 --> 00:09:54,190 The bottom 148 00:09:54,840 --> 00:09:55,820 easily forms bumps. 149 00:09:57,200 --> 00:09:58,700 White porcelain isn't suitable here. 150 00:09:59,130 --> 00:10:00,650 It cannot be made in Lingquan Town 151 00:10:00,650 --> 00:10:01,970 like in the capital. 152 00:10:02,480 --> 00:10:03,910 You've made porcelain for years. 153 00:10:04,130 --> 00:10:05,190 How can you not see it? 154 00:10:06,770 --> 00:10:08,050 Bumps and pores. 155 00:10:08,050 --> 00:10:09,240 I thought 156 00:10:09,240 --> 00:10:11,600 they were local features. 157 00:10:11,600 --> 00:10:13,270 So, I didn't point them out. 158 00:10:15,320 --> 00:10:16,340 But I forgot 159 00:10:17,200 --> 00:10:18,040 this one 160 00:10:18,960 --> 00:10:20,700 seemed to be from the capital. 161 00:10:26,440 --> 00:10:27,910 Have you managed everything 162 00:10:29,370 --> 00:10:31,220 just to test me now? 163 00:10:33,530 --> 00:10:35,150 I just found it strange. 164 00:10:36,170 --> 00:10:37,190 You don't seem 165 00:10:38,370 --> 00:10:40,100 like a porcelain merchant. 166 00:10:51,370 --> 00:10:52,210 Well. 167 00:10:53,480 --> 00:10:56,270 Nothing escapes your eyes. 168 00:11:01,600 --> 00:11:03,550 I am just a useless dandy. 169 00:11:09,050 --> 00:11:09,890 I admit it. 170 00:11:11,630 --> 00:11:13,980 I am a useless dandy. 171 00:11:16,930 --> 00:11:17,770 Nanny Li. 172 00:11:21,130 --> 00:11:22,550 - Coming. - Hurry. 173 00:11:22,770 --> 00:11:24,100 - Go, go. - Coming. 174 00:11:25,100 --> 00:11:27,080 (Contract) 175 00:11:27,080 --> 00:11:28,800 This is the master's only land deed 176 00:11:28,800 --> 00:11:30,220 left in the capital. 177 00:11:30,680 --> 00:11:31,930 It's officially approved. 178 00:11:32,320 --> 00:11:33,160 Also, 179 00:11:33,270 --> 00:11:34,620 the documents for the workers. 180 00:11:35,000 --> 00:11:37,390 You've handled these. 181 00:11:38,600 --> 00:11:39,440 Madam. 182 00:11:39,740 --> 00:11:40,580 Look. 183 00:11:41,010 --> 00:11:42,450 Is this your private seal? 184 00:11:44,170 --> 00:11:45,190 I guess. 185 00:11:45,530 --> 00:11:46,550 It seems so. 186 00:11:46,770 --> 00:11:48,270 Since you joined the family, 187 00:11:49,980 --> 00:11:51,640 all major 188 00:11:52,080 --> 00:11:53,030 and minor affairs 189 00:11:54,480 --> 00:11:56,100 have been left to you. 190 00:11:58,010 --> 00:11:59,580 Only then can I 191 00:12:00,250 --> 00:12:02,070 focus on Go, 192 00:12:03,480 --> 00:12:04,320 and occasionally 193 00:12:04,840 --> 00:12:05,940 accompany shipments. 194 00:12:07,320 --> 00:12:08,620 But in the end, 195 00:12:10,050 --> 00:12:11,860 I am not as good as you. 196 00:12:12,560 --> 00:12:13,960 Why didn't you 197 00:12:13,960 --> 00:12:15,270 tell me earlier? 198 00:12:17,410 --> 00:12:19,270 I wanted to change 199 00:12:21,170 --> 00:12:23,460 and take responsibility as the master. 200 00:12:25,600 --> 00:12:26,670 But alas... 201 00:12:27,050 --> 00:12:27,910 Alas, 202 00:12:28,250 --> 00:12:29,840 he's incompetent, 203 00:12:29,840 --> 00:12:31,100 relying on you. 204 00:12:33,600 --> 00:12:34,440 Nanny Li, 205 00:12:35,440 --> 00:12:36,280 you can leave now. 206 00:12:42,560 --> 00:12:44,150 I can't believe I'm good at business. 207 00:12:44,770 --> 00:12:45,980 But why 208 00:12:46,290 --> 00:12:47,910 do I have no memory of it? 209 00:12:49,770 --> 00:12:50,610 Dear, 210 00:12:52,600 --> 00:12:54,940 don't blame yourself too much. 211 00:12:56,970 --> 00:12:58,340 Forgetting such skills 212 00:12:59,320 --> 00:13:00,670 is not your fault. 213 00:13:08,770 --> 00:13:10,580 Everything will get better. 214 00:13:12,600 --> 00:13:14,550 You're uneasy because you haven't 215 00:13:16,200 --> 00:13:17,270 regained your memory. 216 00:13:18,440 --> 00:13:19,670 It's normal. 217 00:13:20,680 --> 00:13:21,940 I may be 218 00:13:24,080 --> 00:13:24,980 a dandy, 219 00:13:27,200 --> 00:13:29,190 but please don't doubt 220 00:13:30,010 --> 00:13:31,460 our relationship. 221 00:13:34,480 --> 00:13:35,460 Sorry. 222 00:13:39,410 --> 00:13:40,790 No need to say that. 223 00:13:41,530 --> 00:13:42,910 Then I'll 224 00:13:43,170 --> 00:13:44,460 put the documents away. 225 00:13:46,290 --> 00:13:47,150 Go make the bed. 226 00:13:49,770 --> 00:13:50,610 I'll sleep 227 00:13:52,600 --> 00:13:53,580 in the room tonight. 228 00:14:42,600 --> 00:14:43,670 Why aren't you asleep? 229 00:14:48,200 --> 00:14:49,040 Not yet. 230 00:14:53,410 --> 00:14:54,580 Honey, you want... 231 00:14:57,440 --> 00:14:58,510 To sleep. 232 00:15:01,530 --> 00:15:02,370 Alright. 233 00:15:19,650 --> 00:15:20,790 (Did I use) 234 00:15:21,480 --> 00:15:23,310 (to sleep with him like this?) 235 00:15:30,800 --> 00:15:31,700 Can't sleep? 236 00:15:33,530 --> 00:15:34,370 No. 237 00:15:34,720 --> 00:15:36,510 I'm thinking about us. 238 00:15:37,440 --> 00:15:38,280 What is it? 239 00:15:40,050 --> 00:15:41,550 We've been married for three years. 240 00:15:42,290 --> 00:15:43,590 Why haven't you taken 241 00:15:44,290 --> 00:15:45,620 any concubines 242 00:15:45,890 --> 00:15:47,190 or secondary wives? 243 00:15:56,930 --> 00:15:57,770 Dear, 244 00:15:58,440 --> 00:15:59,460 having you alone 245 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 is enough. 246 00:16:03,800 --> 00:16:04,640 Alright. 247 00:16:05,320 --> 00:16:06,340 I have no more questions. 248 00:16:10,720 --> 00:16:13,270 (She's starting to suspect me.) 249 00:16:13,530 --> 00:16:15,070 (If she regains her memory,) 250 00:16:15,290 --> 00:16:17,620 (she might not confront me directly.) 251 00:16:18,530 --> 00:16:20,510 (Rather, she might continue to pretend.) 252 00:16:22,890 --> 00:16:24,790 (But if she doesn't regain her memory,) 253 00:16:25,840 --> 00:16:27,570 (how could a bandit's concubine) 254 00:16:27,570 --> 00:16:30,220 (be so observant?) 255 00:16:31,410 --> 00:16:33,030 (What is Liu Miantang) 256 00:16:33,530 --> 00:16:34,980 (really thinking?) 257 00:16:41,480 --> 00:16:42,450 (It's our first time.) 258 00:16:42,450 --> 00:16:44,220 (I shouldn't have drunk so much water.) 259 00:16:45,610 --> 00:16:47,310 (I really need to go.) 260 00:17:21,200 --> 00:17:22,040 What's wrong? 261 00:17:23,760 --> 00:17:25,230 I feel short of breath 262 00:17:25,570 --> 00:17:26,750 and my leg is numb. 263 00:17:35,610 --> 00:17:36,450 Honey, 264 00:17:36,760 --> 00:17:38,550 why is there a wound on your hand? 265 00:17:41,410 --> 00:17:42,270 Let's sleep. 266 00:18:14,960 --> 00:18:16,510 (I will definitely catch you,) 267 00:18:18,480 --> 00:18:19,320 (Lu Wen.) 268 00:19:06,460 --> 00:19:08,380 (Indictment) 269 00:19:12,130 --> 00:19:12,970 Wait a minute. 270 00:19:15,480 --> 00:19:16,410 What is it, dear? 271 00:19:16,410 --> 00:19:17,270 I have a Go game. 272 00:19:18,040 --> 00:19:19,200 The shop is under repair, 273 00:19:19,200 --> 00:19:20,270 so I need you 274 00:19:20,480 --> 00:19:22,410 to go to Zhenzhou County 275 00:19:22,410 --> 00:19:24,420 and submit this indictment to Lord Huaiyang. 276 00:19:27,520 --> 00:19:29,120 That might not be appropriate. 277 00:19:29,650 --> 00:19:31,860 Honey, don't be afraid to see officials. 278 00:19:32,890 --> 00:19:34,130 I'm not afraid at all. 279 00:19:34,130 --> 00:19:35,340 What is there to be afraid of? 280 00:19:35,860 --> 00:19:37,640 Fear is natural, 281 00:19:38,200 --> 00:19:39,270 but I've thought about it. 282 00:19:39,610 --> 00:19:41,000 Even if he's the garrison's nephew, 283 00:19:41,000 --> 00:19:42,310 he threatened us first. 284 00:19:42,320 --> 00:19:43,420 We're on the right side. 285 00:19:44,000 --> 00:19:45,420 Lord Huaiyang governs Zhenzhou. 286 00:19:45,650 --> 00:19:47,440 It's right for us to seek justice from him, 287 00:19:47,440 --> 00:19:48,410 and it's right for him 288 00:19:48,410 --> 00:19:49,310 to be fair. 289 00:19:50,720 --> 00:19:52,100 I agree with you, dear, 290 00:19:52,720 --> 00:19:54,650 but Lord Huaiyang is very busy. 291 00:19:54,650 --> 00:19:56,550 He might not have time for this. 292 00:19:57,960 --> 00:19:58,900 How do you know? 293 00:19:59,520 --> 00:20:01,900 Just a hunch. 294 00:20:02,650 --> 00:20:03,750 Even if we submit it, 295 00:20:04,170 --> 00:20:05,070 it might not work. 296 00:20:06,650 --> 00:20:08,790 Will Lord Huaiyang overlook the garrison's fault? 297 00:20:09,720 --> 00:20:11,330 Or is he pretending to be just 298 00:20:11,330 --> 00:20:12,850 but is in fact corrupt? 299 00:20:12,850 --> 00:20:14,070 Officials protect each other. 300 00:20:14,410 --> 00:20:15,370 Is the Lord like that? 301 00:20:15,370 --> 00:20:16,420 Of course not. 302 00:20:18,570 --> 00:20:20,310 Why are you upset? 303 00:20:24,090 --> 00:20:26,270 I'm angry at that scoundrel. 304 00:20:27,570 --> 00:20:29,310 I know you care for me, 305 00:20:29,660 --> 00:20:30,500 and I believe 306 00:20:30,700 --> 00:20:31,980 you're not one 307 00:20:31,990 --> 00:20:33,140 to fear authority. 308 00:20:42,650 --> 00:20:43,820 What a sin. 309 00:21:06,650 --> 00:21:07,550 Poor thing. 310 00:21:08,130 --> 00:21:09,570 How can they leave all the hard work 311 00:21:09,570 --> 00:21:10,750 to Mrs. Cui? 312 00:21:11,520 --> 00:21:12,540 I heard 313 00:21:12,550 --> 00:21:13,650 Mr. Cui 314 00:21:13,650 --> 00:21:15,380 comes home late and leaves early, 315 00:21:15,650 --> 00:21:16,920 never to be seen. 316 00:21:17,170 --> 00:21:18,140 So suspicious. 317 00:21:19,810 --> 00:21:21,790 I hope Liu isn't a mistress. 318 00:21:22,040 --> 00:21:23,170 That's right. 319 00:21:23,170 --> 00:21:25,090 It better not be like the Zhang family, 320 00:21:25,090 --> 00:21:26,710 causing trouble in the town. 321 00:21:27,170 --> 00:21:28,040 Mrs. Zhao. 322 00:21:28,040 --> 00:21:28,990 Mrs. Yin. 323 00:21:35,410 --> 00:21:37,820 This connected shop is grand. 324 00:21:38,650 --> 00:21:39,950 Mrs. Cui, you've worked hard. 325 00:21:40,480 --> 00:21:41,960 I just helped a bit. 326 00:21:41,960 --> 00:21:43,420 My husband works the hardest. 327 00:21:43,850 --> 00:21:45,130 He runs the business every day, 328 00:21:45,130 --> 00:21:46,570 with serious things to do. 329 00:21:46,570 --> 00:21:47,410 He's always not home. 330 00:21:47,410 --> 00:21:48,510 I feel sorry for him 331 00:21:48,720 --> 00:21:49,990 but don't know whom to tell. 332 00:21:50,410 --> 00:21:52,230 I worry that idlers will 333 00:21:52,810 --> 00:21:54,000 gossip 334 00:21:54,000 --> 00:21:55,270 about newcomers. 335 00:21:56,240 --> 00:21:57,990 But as a woman, I can't control it. 336 00:21:59,410 --> 00:22:00,370 Of course not. 337 00:22:00,370 --> 00:22:02,180 No need to worry. 338 00:22:02,890 --> 00:22:04,140 I'm just venting. 339 00:22:05,000 --> 00:22:06,090 Everyone back home knows 340 00:22:06,090 --> 00:22:07,520 I'm a fierce woman. 341 00:22:07,520 --> 00:22:09,200 I'll fight anyone 342 00:22:09,200 --> 00:22:11,550 who slanders my family. 343 00:22:12,000 --> 00:22:13,330 I'll smash their belongings, 344 00:22:13,330 --> 00:22:14,680 chop their tongues 345 00:22:14,680 --> 00:22:15,900 and file a complaint. 346 00:22:21,480 --> 00:22:23,680 The western tribes invaded Qizhou's land. 347 00:22:23,680 --> 00:22:25,140 - We had locusts. - Your Majesty. 348 00:22:25,370 --> 00:22:26,650 - People are starving. - Eat. 349 00:22:26,660 --> 00:22:28,370 - Go away. - They are eating wild herbs. 350 00:22:28,370 --> 00:22:30,550 - Calm down. - His Majesty is having a meal. 351 00:22:31,130 --> 00:22:32,510 Don't mention such bad news. 352 00:22:32,640 --> 00:22:33,480 But... 353 00:22:33,480 --> 00:22:34,720 It missed. 354 00:22:34,720 --> 00:22:35,810 Did Your Majesty win? 355 00:22:35,810 --> 00:22:37,070 I lost. 356 00:22:37,370 --> 00:22:38,210 Punish me. 357 00:22:44,040 --> 00:22:45,290 Why are you kneeling? 358 00:22:45,290 --> 00:22:46,810 I'm asking you to flick here. 359 00:22:46,960 --> 00:22:47,800 Hurry up. 360 00:22:48,220 --> 00:22:49,190 Your Majesty, 361 00:22:51,710 --> 00:22:53,340 you're the emperor. 362 00:22:53,990 --> 00:22:55,930 You shouldn't harm yourself. 363 00:22:56,550 --> 00:22:57,790 Come eat. 364 00:23:00,340 --> 00:23:01,620 Empress Dowager, 365 00:23:01,930 --> 00:23:03,440 here are the military reduction plans 366 00:23:03,600 --> 00:23:04,720 from Lord Lin'an of Yuezhou 367 00:23:04,720 --> 00:23:05,710 and Lord Pingdong. 368 00:23:09,980 --> 00:23:10,940 Now, 369 00:23:10,940 --> 00:23:12,660 only Lord Huaiyang of Zhenzhou 370 00:23:12,940 --> 00:23:14,180 hasn't moved his troops. 371 00:23:19,180 --> 00:23:20,140 How dare he? 372 00:23:21,220 --> 00:23:22,790 Garrisoning there. 373 00:23:23,220 --> 00:23:24,380 Does he plan to rebel? 374 00:23:24,740 --> 00:23:26,260 I'm the emperor. 375 00:23:26,380 --> 00:23:28,020 Who dares to anger Mother? 376 00:23:28,020 --> 00:23:29,460 I'll execute them. 377 00:23:32,380 --> 00:23:33,220 Your Majesty. 378 00:23:33,460 --> 00:23:34,940 I'm hungry. 379 00:23:36,900 --> 00:23:38,500 - Someone. - Yes. 380 00:23:38,500 --> 00:23:39,820 Cook another fish. 381 00:23:40,380 --> 00:23:41,220 Yes. 382 00:23:49,460 --> 00:23:53,180 Right and wrong are never clear, 383 00:23:55,110 --> 00:23:59,340 like peach blossoms floating in the river. 384 00:24:04,180 --> 00:24:05,740 What did your mentor's letter say? 385 00:24:05,740 --> 00:24:06,940 Why read and burn it? 386 00:24:08,620 --> 00:24:09,820 Same old advice. 387 00:24:10,620 --> 00:24:11,460 The Ministry of War 388 00:24:11,620 --> 00:24:13,140 reviewed my Zhenzhou military records 389 00:24:13,500 --> 00:24:15,100 to supervise the troop reduction. 390 00:24:16,300 --> 00:24:17,620 You command a large army, 391 00:24:17,900 --> 00:24:19,380 making the Empress Dowager uneasy. 392 00:24:19,700 --> 00:24:20,860 She will act against you 393 00:24:20,860 --> 00:24:22,020 sooner or later. 394 00:24:25,460 --> 00:24:26,300 Let's wait it out. 395 00:24:26,900 --> 00:24:27,900 I'm not interested 396 00:24:28,180 --> 00:24:29,620 in this matter right now. 397 00:24:31,060 --> 00:24:32,380 Before the main event, 398 00:24:32,860 --> 00:24:34,500 do you want to watch a show with me? 399 00:24:36,700 --> 00:24:38,780 Come on, why aren't you excited? 400 00:24:46,780 --> 00:24:47,620 Wang? 401 00:24:48,460 --> 00:24:49,300 My Lord. 402 00:24:49,700 --> 00:24:50,540 My Lord. 403 00:24:51,380 --> 00:24:52,860 Why are you detaining my gatekeeper? 404 00:24:53,140 --> 00:24:54,180 Don't worry. 405 00:24:55,980 --> 00:24:56,820 These men 406 00:24:57,900 --> 00:24:59,980 are spies planted in Zhenzhou 407 00:24:59,980 --> 00:25:01,700 by General Shi Yikuan of Qingzhou. 408 00:25:02,700 --> 00:25:03,740 He competes with me 409 00:25:03,740 --> 00:25:04,820 over bandit suppression, 410 00:25:05,220 --> 00:25:07,340 opposing me at every turn in the court. 411 00:25:08,140 --> 00:25:11,180 He's been placing men here for a couple of years. 412 00:25:11,900 --> 00:25:14,700 I caught them all today. 413 00:25:17,700 --> 00:25:18,940 Wang has been 414 00:25:19,460 --> 00:25:21,140 spying on your mansion. 415 00:25:22,180 --> 00:25:23,380 Shi Yikuan might know better 416 00:25:23,700 --> 00:25:25,740 than you 417 00:25:26,300 --> 00:25:27,700 when your mother leaves 418 00:25:28,260 --> 00:25:30,340 and returns home. 419 00:25:33,380 --> 00:25:34,580 I treated you with respect. 420 00:25:35,460 --> 00:25:37,140 Any other lords would've 421 00:25:38,060 --> 00:25:39,500 gouged out your eyes 422 00:25:40,460 --> 00:25:43,100 and cut your tongue. 423 00:25:44,620 --> 00:25:46,060 Please spare us. 424 00:25:46,060 --> 00:25:47,540 Please spare us, My Lord. 425 00:25:49,000 --> 00:25:49,860 Spare us. 426 00:25:49,860 --> 00:25:51,420 Why are you so frightened? 427 00:25:52,460 --> 00:25:53,500 I didn't tell you earlier 428 00:25:53,500 --> 00:25:54,780 to avoid alarming the enemy. 429 00:25:55,540 --> 00:25:56,860 I know Zhenzhou 430 00:25:57,660 --> 00:25:59,460 inside out. 431 00:25:59,460 --> 00:26:01,300 These foreign troublemakers 432 00:26:01,700 --> 00:26:02,580 can't stir up trouble. 433 00:26:04,500 --> 00:26:05,340 Wang, 434 00:26:06,380 --> 00:26:07,900 if you and your family 435 00:26:07,900 --> 00:26:09,060 want to live, 436 00:26:09,980 --> 00:26:11,020 relay a message 437 00:26:11,980 --> 00:26:14,020 to Shi Yikuan as I said. 438 00:26:15,220 --> 00:26:16,060 Understand? 439 00:26:16,260 --> 00:26:19,120 Yes, yes. I understand. 440 00:26:20,460 --> 00:26:21,300 Good. 441 00:26:33,220 --> 00:26:35,700 Planting spies around me 442 00:26:36,700 --> 00:26:38,100 is too much. 443 00:26:38,780 --> 00:26:39,620 Alright then. 444 00:26:40,540 --> 00:26:42,460 Qingzhou mustn't find out 445 00:26:43,660 --> 00:26:45,900 what I'm doing 446 00:26:46,620 --> 00:26:47,460 because 447 00:26:49,840 --> 00:26:50,750 the fish 448 00:26:51,860 --> 00:26:52,700 has bitten the bait. 449 00:26:58,020 --> 00:26:59,780 Based on this drawing, you 450 00:26:59,910 --> 00:27:00,900 conclude that Mount Yang 451 00:27:00,900 --> 00:27:02,300 has found Liu Miantang? 452 00:27:02,980 --> 00:27:03,900 You often go 453 00:27:03,900 --> 00:27:05,060 to Qi's Cloth Shop, right? 454 00:27:06,700 --> 00:27:08,180 Their shop was robbed by Mount Yang. 455 00:27:09,540 --> 00:27:11,460 Next time you visit, 456 00:27:11,460 --> 00:27:12,540 search their shop carefully. 457 00:27:12,540 --> 00:27:13,900 You'll find this mark. 458 00:27:15,700 --> 00:27:16,980 After dealing with him 459 00:27:17,540 --> 00:27:18,700 for three years, 460 00:27:19,140 --> 00:27:20,460 I know the enemy well. 461 00:27:22,140 --> 00:27:24,580 Lu Wen is meticulous. 462 00:27:24,940 --> 00:27:25,860 He won't show himself 463 00:27:26,300 --> 00:27:27,620 unless necessary. 464 00:27:28,860 --> 00:27:30,100 I'm just afraid Liu 465 00:27:31,220 --> 00:27:32,980 is pretending to have amnesia 466 00:27:32,980 --> 00:27:34,100 (Cui Mansion) and stalling. 467 00:27:34,660 --> 00:27:35,780 But that's not important. 468 00:27:36,020 --> 00:27:37,580 Lu Wen wants to see Liu Miantang. 469 00:27:37,780 --> 00:27:38,620 Fine. 470 00:27:38,780 --> 00:27:39,860 As he wishes, 471 00:27:40,260 --> 00:27:41,460 I'll set up 472 00:27:41,460 --> 00:27:42,460 a grand, 473 00:27:42,460 --> 00:27:44,180 reasonable scene 474 00:27:45,540 --> 00:27:48,020 so everyone in Lingquan Town 475 00:27:48,980 --> 00:27:50,620 can meet Liu Miantang. 476 00:28:18,620 --> 00:28:19,460 Madam. 477 00:28:19,860 --> 00:28:21,420 Where's the master? 478 00:28:35,780 --> 00:28:39,260 (Cui Mansion) 479 00:28:52,640 --> 00:28:53,600 Honey, you're back. 480 00:28:57,880 --> 00:28:59,080 Zhang! 481 00:28:59,360 --> 00:29:01,120 I've found out 482 00:29:01,120 --> 00:29:02,360 you've been deceiving me. 483 00:29:02,360 --> 00:29:04,520 You've been acting all along. 484 00:29:05,120 --> 00:29:08,040 Dear, I can't act. 485 00:29:08,040 --> 00:29:09,360 I wouldn't deceive you. 486 00:29:09,360 --> 00:29:10,320 Straw mats are 487 00:29:10,320 --> 00:29:12,100 - indeed ineffective. - You're lying again. 488 00:29:12,320 --> 00:29:14,040 We'll make more partitions tomorrow. 489 00:29:14,880 --> 00:29:16,800 Mrs. Zhang couldn't help herself 490 00:29:16,800 --> 00:29:17,920 and lost control. 491 00:29:18,360 --> 00:29:19,840 Please understand 492 00:29:19,840 --> 00:29:21,160 this poor woman. 493 00:29:22,520 --> 00:29:23,360 What's wrong? 494 00:29:23,600 --> 00:29:24,800 She thought her husband 495 00:29:24,800 --> 00:29:26,080 was devoted, 496 00:29:26,840 --> 00:29:28,600 but he only wanted 497 00:29:28,600 --> 00:29:29,960 something from her. 498 00:29:30,680 --> 00:29:31,640 He was muddling along. 499 00:29:32,160 --> 00:29:33,280 Every word 500 00:29:33,280 --> 00:29:34,520 was a lie. 501 00:29:37,760 --> 00:29:39,120 How do you know these things? 502 00:29:39,880 --> 00:29:41,320 Only from deep pain would one 503 00:29:42,120 --> 00:29:43,480 feel such sorrow. 504 00:29:46,040 --> 00:29:47,520 What's her plan? 505 00:29:48,440 --> 00:29:49,880 Mrs. Zhang is easily swayed 506 00:29:49,880 --> 00:29:51,320 and manipulated by her husband. 507 00:29:51,880 --> 00:29:53,240 I advised her 508 00:29:53,880 --> 00:29:55,160 to have her brothers 509 00:29:55,640 --> 00:29:56,760 take over the shop, 510 00:29:57,200 --> 00:29:58,960 cutting off Zhang's livelihood. 511 00:29:59,640 --> 00:30:00,600 This way, 512 00:30:00,600 --> 00:30:01,880 he won't have time 513 00:30:01,880 --> 00:30:03,080 for other women 514 00:30:03,320 --> 00:30:04,200 or things 515 00:30:05,880 --> 00:30:07,160 unknown 516 00:30:07,160 --> 00:30:08,280 to Mrs. Zhang. 517 00:30:09,040 --> 00:30:10,320 How miserable and unpredictable. 518 00:30:10,880 --> 00:30:13,080 Every family has its troubles. 519 00:30:13,440 --> 00:30:14,280 Dear, 520 00:30:14,390 --> 00:30:15,960 don't get involved in these matters. 521 00:30:16,560 --> 00:30:17,880 What if it's all a lie? 522 00:30:18,880 --> 00:30:22,080 They will be exposed someday. 523 00:30:25,120 --> 00:30:25,960 Cui Jiu, 524 00:30:27,160 --> 00:30:29,000 am I really your wife? 525 00:30:31,360 --> 00:30:32,920 Why are you doubting that? 526 00:30:36,880 --> 00:30:38,600 You treat me well, 527 00:30:40,880 --> 00:30:42,120 but you're 528 00:30:42,880 --> 00:30:44,840 distant and aloof. 529 00:30:46,360 --> 00:30:48,120 We don't seem like a normal couple. 530 00:30:55,640 --> 00:30:56,920 I'm not eloquent 531 00:30:57,840 --> 00:30:58,760 or romantic, 532 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 so you might 533 00:31:03,040 --> 00:31:04,400 find me cold. 534 00:31:05,880 --> 00:31:07,440 At first, I thought it was 535 00:31:07,440 --> 00:31:08,560 because of your upbringing. 536 00:31:08,880 --> 00:31:09,920 But even when that rogue 537 00:31:10,600 --> 00:31:12,160 insulted me yesterday, 538 00:31:12,920 --> 00:31:15,480 you didn't comfort me like an ordinary husband would. 539 00:31:15,800 --> 00:31:17,320 Instead, you questioned me all night. 540 00:31:17,800 --> 00:31:18,960 What did you want to know? 541 00:31:20,200 --> 00:31:21,560 You've held a grudge? 542 00:31:22,360 --> 00:31:24,120 I suppose you didn't submit the indictment? 543 00:31:27,520 --> 00:31:28,360 I did. 544 00:31:29,360 --> 00:31:31,080 What does Lord Huaiyang's mansion look like? 545 00:31:33,840 --> 00:31:36,160 The main gate is red-lacquered with copper nails 546 00:31:36,160 --> 00:31:38,120 and adorned with eaves lanterns, 547 00:31:38,120 --> 00:31:40,440 two stone lions, and two stone lamps. 548 00:31:41,600 --> 00:31:43,360 The east has a bell tower, 549 00:31:43,360 --> 00:31:44,680 and the west has a yamen. 550 00:31:45,880 --> 00:31:46,720 Is that 551 00:31:47,120 --> 00:31:49,200 consistent with what you heard? 552 00:31:50,440 --> 00:31:52,640 I understand your suspicions. 553 00:31:52,640 --> 00:31:54,000 We've been married for three years. 554 00:31:54,000 --> 00:31:54,960 I know you 555 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 very well. 556 00:31:57,600 --> 00:31:58,640 You're strong-willed. 557 00:31:58,640 --> 00:32:00,280 You can't tolerate any loss. 558 00:32:01,160 --> 00:32:02,440 If that rogue tried 559 00:32:02,440 --> 00:32:03,960 to extort money, 560 00:32:03,960 --> 00:32:06,120 you'd feel guilty all night. 561 00:32:07,040 --> 00:32:09,360 But I only criticized you slightly. 562 00:32:10,320 --> 00:32:12,000 Why are you taking it seriously? 563 00:32:12,280 --> 00:32:14,040 Actually, 564 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 you questioning me repeatedly 565 00:32:18,360 --> 00:32:19,400 makes me feel distant. 566 00:32:19,850 --> 00:32:20,960 - I... - My fault? 567 00:32:21,560 --> 00:32:22,840 Blaming me? 568 00:32:22,840 --> 00:32:24,120 Is it because of you? 569 00:32:24,120 --> 00:32:25,840 I wouldn't blame you for no reason. 570 00:32:25,840 --> 00:32:27,160 You can't brush this off. 571 00:32:27,160 --> 00:32:28,680 Explain it to me. 572 00:32:28,680 --> 00:32:30,600 Why do you leave under the pretext 573 00:32:30,600 --> 00:32:31,440 of playing Go 574 00:32:31,600 --> 00:32:32,440 and have nights out? 575 00:32:33,120 --> 00:32:34,200 I've checked. 576 00:32:34,200 --> 00:32:35,280 You didn't go to the club. 577 00:32:35,600 --> 00:32:37,640 The owner said no one named Cui ever came. 578 00:32:37,920 --> 00:32:39,340 What's your husband's name? 579 00:32:39,440 --> 00:32:40,280 Cui Jiu. 580 00:32:40,360 --> 00:32:42,120 There's no one named Cui here. 581 00:32:42,120 --> 00:32:44,240 Never heard of him. 582 00:32:44,440 --> 00:32:45,280 Cui Jiu, 583 00:32:46,120 --> 00:32:47,480 who am I to you? 584 00:32:55,520 --> 00:32:56,800 I'm not good at Go 585 00:32:57,120 --> 00:32:58,440 but I care about my reputation. 586 00:33:01,880 --> 00:33:02,720 So I used an alias. 587 00:33:03,920 --> 00:33:04,760 An alias? 588 00:33:07,440 --> 00:33:08,360 What is it? 589 00:33:09,880 --> 00:33:10,800 Jiu... 590 00:33:12,960 --> 00:33:14,080 Jiu... 591 00:33:15,400 --> 00:33:16,240 Jiujiu? 592 00:33:17,880 --> 00:33:18,760 Your alias is Jiujiu? 593 00:33:25,920 --> 00:33:27,120 I couldn't beat them, 594 00:33:28,200 --> 00:33:29,040 so I stopped going 595 00:33:30,600 --> 00:33:32,000 and found a teacher. 596 00:33:32,840 --> 00:33:33,680 Really? 597 00:33:36,040 --> 00:33:36,880 Yes. 598 00:33:39,920 --> 00:33:40,760 Jiujiu. 599 00:33:42,440 --> 00:33:43,680 Dear, stop laughing. 600 00:33:44,360 --> 00:33:45,200 How embarrassing. 601 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Don't let this spread. 602 00:33:47,280 --> 00:33:48,120 Liu, 603 00:33:48,600 --> 00:33:49,440 come out! 604 00:33:49,680 --> 00:33:51,160 Hurry! 605 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Come out now! 606 00:33:52,320 --> 00:33:53,280 I can't see you. 607 00:33:53,280 --> 00:33:54,400 Let me see you. 608 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 I need to settle this. 609 00:33:56,160 --> 00:33:57,400 I'm so mad. 610 00:33:57,400 --> 00:33:58,480 Liu! 611 00:33:59,520 --> 00:34:01,760 - It's the neighbor. - You interfered in my marriage, 612 00:34:03,120 --> 00:34:05,320 encouraged my wife to return home, 613 00:34:05,320 --> 00:34:06,360 and ruined my business. 614 00:34:07,360 --> 00:34:08,440 Everyone knows 615 00:34:08,440 --> 00:34:10,080 you're a mistress. 616 00:34:10,080 --> 00:34:11,480 - Mistress! - Shameless. 617 00:34:11,510 --> 00:34:12,400 - Rude! - Mistress. 618 00:34:12,400 --> 00:34:13,900 - It's his fault. - You meddler. 619 00:34:13,920 --> 00:34:14,760 I'll go scold him. 620 00:34:14,760 --> 00:34:16,340 - No manners. - Shut up. 621 00:34:16,520 --> 00:34:17,760 The master hasn't spoken yet. 622 00:34:17,760 --> 00:34:19,280 Don't disgrace us. 623 00:34:19,280 --> 00:34:21,380 He likes to scold from the wall. 624 00:34:21,380 --> 00:34:22,230 Go home. 625 00:34:22,240 --> 00:34:23,520 The hot water in the side room 626 00:34:23,880 --> 00:34:25,120 - is still warm. - Humiliating. 627 00:34:25,860 --> 00:34:26,700 Wait. 628 00:34:28,440 --> 00:34:29,280 Nanny Li, 629 00:34:30,200 --> 00:34:32,400 why did he call my wife a mistress? 630 00:34:36,960 --> 00:34:38,640 The master leaves early and returns late, 631 00:34:38,920 --> 00:34:40,440 while the madam shows herself often. 632 00:34:41,080 --> 00:34:42,720 The neighbors 633 00:34:42,960 --> 00:34:44,520 love gossiping. 634 00:34:45,800 --> 00:34:47,000 Mr. and Mrs. Cui, 635 00:34:47,000 --> 00:34:48,240 don't take it to heart. 636 00:34:55,560 --> 00:34:56,840 Rumors are vicious here. 637 00:34:57,920 --> 00:35:00,320 Sorry about this. 638 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Nanny Li, 639 00:35:02,240 --> 00:35:03,160 how do we 640 00:35:03,360 --> 00:35:04,840 clear her name? 641 00:35:06,550 --> 00:35:07,520 Well. 642 00:35:07,840 --> 00:35:10,360 Master, maybe take her out 643 00:35:10,880 --> 00:35:12,040 more often. 644 00:35:12,040 --> 00:35:13,040 Just taking a walk? 645 00:35:15,400 --> 00:35:16,480 A walk 646 00:35:17,360 --> 00:35:19,860 won't stop them. 647 00:35:20,140 --> 00:35:22,560 They'll still spread rumors. 648 00:35:24,680 --> 00:35:26,000 We need a bold move 649 00:35:26,400 --> 00:35:27,400 to silence the rumors. 650 00:35:28,080 --> 00:35:30,600 Master, you must make good connections. 651 00:35:32,520 --> 00:35:33,360 Connections? 652 00:35:34,580 --> 00:35:36,160 According to Zhenzhou customs, 653 00:35:36,160 --> 00:35:37,440 choose an auspicious day 654 00:35:37,520 --> 00:35:38,840 to invite the local gentry 655 00:35:38,840 --> 00:35:39,760 and neighbors 656 00:35:40,360 --> 00:35:41,800 to a banquet. 657 00:35:44,400 --> 00:35:45,960 Traditionally, 658 00:35:45,960 --> 00:35:47,840 the hostess manages it. 659 00:35:48,120 --> 00:35:49,120 When the madam 660 00:35:49,120 --> 00:35:50,520 shows up at the banquet, 661 00:35:50,800 --> 00:35:53,240 it'll naturally prove her status. 662 00:35:53,520 --> 00:35:56,520 It also leaves a good impression 663 00:35:56,520 --> 00:35:57,800 among neighbors, 664 00:35:58,080 --> 00:35:59,840 aiding our business. 665 00:36:00,180 --> 00:36:01,440 How convenient. 666 00:36:02,600 --> 00:36:03,440 Alright. 667 00:36:04,840 --> 00:36:07,840 The banquet must have 668 00:36:07,840 --> 00:36:09,440 fine food and wine. 669 00:36:10,720 --> 00:36:12,040 Is that necessary? 670 00:36:13,960 --> 00:36:15,000 Yes. 671 00:36:16,080 --> 00:36:18,200 Master, since you've settled here, 672 00:36:18,200 --> 00:36:20,280 a banquet is due 673 00:36:20,280 --> 00:36:22,120 for neighbors here. 674 00:36:22,720 --> 00:36:24,320 Consider it a housewarming. 675 00:36:25,700 --> 00:36:27,360 To ease my worries? 676 00:36:27,480 --> 00:36:29,080 Do you know how much it costs 677 00:36:29,080 --> 00:36:30,480 to hold a banquet? 678 00:36:31,880 --> 00:36:34,030 As long as you're at ease, 679 00:36:34,280 --> 00:36:35,980 spending any amount is worth it. 680 00:36:36,480 --> 00:36:37,320 Honey, 681 00:36:37,440 --> 00:36:38,400 why make such a fuss 682 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 over something so insignificant? 683 00:36:40,200 --> 00:36:41,680 How is this insignificant? 684 00:36:42,120 --> 00:36:43,360 Your reputation is 685 00:36:43,360 --> 00:36:45,040 the most important thing in our home. 686 00:36:46,440 --> 00:36:47,280 Yes, yes. 687 00:36:47,440 --> 00:36:48,280 The master 688 00:36:48,440 --> 00:36:49,720 never counts 689 00:36:49,920 --> 00:36:51,320 the cost for the madam. 690 00:36:52,120 --> 00:36:53,240 If you want to make 691 00:36:53,760 --> 00:36:54,880 a grand display here, 692 00:36:54,880 --> 00:36:56,320 money can't be saved. 693 00:36:56,880 --> 00:36:58,800 There's a summer villa east of the town, 694 00:36:59,120 --> 00:36:59,960 spacious and ideal. 695 00:37:00,240 --> 00:37:02,040 If you doubt 696 00:37:02,040 --> 00:37:03,600 whether I'm a merchant 697 00:37:03,600 --> 00:37:04,720 or if we are 698 00:37:04,720 --> 00:37:06,040 a married couple, 699 00:37:06,800 --> 00:37:08,400 it's ultimately my fault 700 00:37:08,760 --> 00:37:09,720 as a husband. 701 00:37:10,320 --> 00:37:11,160 So, let's 702 00:37:11,280 --> 00:37:13,000 make a grand show 703 00:37:13,000 --> 00:37:14,320 and let others witness it. 704 00:37:14,680 --> 00:37:15,520 There will be 705 00:37:15,880 --> 00:37:16,880 no more doubts. 706 00:37:51,040 --> 00:37:51,960 Madam. 707 00:37:52,960 --> 00:37:55,080 You know he spent all his money. 708 00:37:55,080 --> 00:37:57,480 Why did you encourage him to hold a banquet? 709 00:37:59,240 --> 00:38:01,880 I'm also worried about the master. 710 00:38:03,320 --> 00:38:05,320 It was the master's idea. 711 00:38:05,800 --> 00:38:07,320 Then why go along with him? 712 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 You should be discerning 713 00:38:10,840 --> 00:38:12,920 in managing the household, 714 00:38:12,920 --> 00:38:14,160 knowing what's appropriate 715 00:38:14,160 --> 00:38:15,320 and what's excessive. 716 00:38:15,600 --> 00:38:17,080 How can you be so reckless? 717 00:38:17,800 --> 00:38:19,360 Is it how you do things? 718 00:38:22,560 --> 00:38:23,400 Madam. 719 00:38:24,240 --> 00:38:26,000 Think about it. 720 00:38:26,920 --> 00:38:28,200 In this family, 721 00:38:28,560 --> 00:38:30,440 are you the only one 722 00:38:30,770 --> 00:38:32,960 who values money? 723 00:38:38,600 --> 00:38:39,920 He's a merchant. 724 00:38:40,280 --> 00:38:41,320 He naturally values money. 725 00:38:43,880 --> 00:38:45,640 Then why did he insist 726 00:38:46,000 --> 00:38:47,840 on such a costly affair? 727 00:38:54,240 --> 00:38:55,920 Merchants prioritize profit. 728 00:38:56,920 --> 00:38:59,200 For him to disregard the cost 729 00:39:00,080 --> 00:39:01,360 for me is rare. 730 00:39:02,320 --> 00:39:03,160 Yes. 731 00:39:03,800 --> 00:39:05,120 The master 732 00:39:05,120 --> 00:39:06,840 is sincere. 733 00:39:07,360 --> 00:39:08,360 He said 734 00:39:08,360 --> 00:39:10,360 money could be earned back, 735 00:39:10,360 --> 00:39:11,920 but once trust was broken, 736 00:39:11,920 --> 00:39:13,760 even a thousand gold couldn't restore it. 737 00:39:13,760 --> 00:39:15,880 A local feast is worth it. 738 00:39:18,200 --> 00:39:19,240 Well. 739 00:39:19,240 --> 00:39:20,920 Your concerns 740 00:39:20,920 --> 00:39:21,920 stem from the anxiety 741 00:39:21,920 --> 00:39:24,240 caused by your memory loss. 742 00:39:24,920 --> 00:39:26,880 You're worried and suspicious 743 00:39:26,880 --> 00:39:28,240 because everything 744 00:39:28,240 --> 00:39:29,440 feels unfamiliar. 745 00:39:30,800 --> 00:39:31,680 As they say, 746 00:39:32,280 --> 00:39:33,920 "Care breeds confusion." 747 00:39:34,480 --> 00:39:36,160 The master's methods may seem clumsy, 748 00:39:36,560 --> 00:39:38,120 he's only doing this 749 00:39:38,120 --> 00:39:39,480 to put your mind 750 00:39:39,480 --> 00:39:41,400 at ease. 751 00:39:45,040 --> 00:39:45,880 Madam, 752 00:39:46,400 --> 00:39:48,440 do you still have more doubts? 753 00:39:51,320 --> 00:39:52,400 These days, 754 00:39:52,400 --> 00:39:53,680 I only thought about myself. 755 00:39:54,200 --> 00:39:55,240 I haven't considered 756 00:39:55,240 --> 00:39:56,560 how he's been enduring it. 757 00:39:57,560 --> 00:39:59,880 Nanny Li, please prepare 758 00:39:59,880 --> 00:40:01,560 more of his favorite dishes tonight. 759 00:40:17,920 --> 00:40:18,960 What a sin. 760 00:40:20,920 --> 00:40:22,240 What a sin. 761 00:40:44,120 --> 00:40:45,560 The neighbors 762 00:40:45,560 --> 00:40:47,360 can be verbally invited to the feast, 763 00:40:47,800 --> 00:40:49,240 but for business matters, 764 00:40:50,120 --> 00:40:51,560 inviting influential figures 765 00:40:51,560 --> 00:40:53,000 requires formal invitations. 766 00:40:54,480 --> 00:40:55,320 Invitations? 767 00:40:56,760 --> 00:40:58,600 Here's a list of merchants. 768 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Please copy these 769 00:41:02,920 --> 00:41:04,120 into the invitations. 770 00:41:05,920 --> 00:41:06,760 So many. 771 00:41:07,360 --> 00:41:09,160 And this is a list of officials. 772 00:41:09,920 --> 00:41:10,880 Though 773 00:41:10,880 --> 00:41:12,320 some might not attend, 774 00:41:12,320 --> 00:41:13,320 it's proper 775 00:41:13,320 --> 00:41:14,160 to extend the invite. 776 00:41:16,320 --> 00:41:17,160 Dear, you 777 00:41:17,400 --> 00:41:18,360 don't have to do this. 778 00:41:18,840 --> 00:41:20,520 Lingquan Town is small. 779 00:41:20,800 --> 00:41:22,640 Those who wish to come will. 780 00:41:23,800 --> 00:41:25,480 What's important 781 00:41:25,800 --> 00:41:26,640 is you. 782 00:41:27,360 --> 00:41:28,480 True. 783 00:41:31,920 --> 00:41:33,160 In that case, perhaps 784 00:41:33,880 --> 00:41:35,160 I should write the invitations. 785 00:41:47,800 --> 00:41:49,400 Is my handwriting that bad? 786 00:41:50,720 --> 00:41:51,560 Indeed. 787 00:41:52,920 --> 00:41:53,760 Well. 788 00:41:55,200 --> 00:41:56,040 Let me teach you. 789 00:42:06,080 --> 00:42:07,240 I'm asking for the brush. 790 00:42:20,920 --> 00:42:21,920 First of all, 791 00:42:22,200 --> 00:42:23,880 your problem with writing 792 00:42:23,880 --> 00:42:26,840 is with horizontal and vertical strokes. 793 00:42:27,600 --> 00:42:28,480 Practice characters 794 00:42:28,480 --> 00:42:30,280 with more horizontal strokes first. 795 00:42:32,880 --> 00:42:34,320 Then I want to write 796 00:42:35,040 --> 00:42:36,800 the character for "wife". 797 00:42:38,880 --> 00:42:40,400 It's better to write 798 00:42:40,400 --> 00:42:42,040 the character for "fairness". 799 00:42:42,560 --> 00:42:44,000 You can practice the strokes. 800 00:42:49,800 --> 00:42:53,040 The long one needs to start with a pause, 801 00:42:53,560 --> 00:42:55,760 gradually become thinner, 802 00:42:55,760 --> 00:42:57,480 and gradually become thicker. 803 00:42:58,440 --> 00:42:59,280 End the stroke. 804 00:43:00,520 --> 00:43:02,840 The short one should start lightly 805 00:43:05,080 --> 00:43:06,520 and gradually get heavier. 806 00:43:07,400 --> 00:43:08,240 End the stroke. 807 00:43:30,000 --> 00:43:32,400 It sounds so sorrowful. 808 00:43:33,400 --> 00:43:35,240 Are you missing Miss Liu? 809 00:43:51,480 --> 00:43:57,710 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 810 00:43:58,710 --> 00:44:04,830 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 811 00:44:05,820 --> 00:44:12,070 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 812 00:44:13,200 --> 00:44:16,440 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 813 00:44:16,780 --> 00:44:21,360 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 814 00:44:21,960 --> 00:44:28,620 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 815 00:44:29,370 --> 00:44:32,740 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 816 00:44:33,030 --> 00:44:36,360 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 817 00:44:36,540 --> 00:44:43,310 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 818 00:44:43,690 --> 00:44:50,460 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 819 00:44:50,960 --> 00:44:57,370 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 820 00:44:58,210 --> 00:45:04,620 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 821 00:45:05,200 --> 00:45:11,820 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 822 00:45:12,620 --> 00:45:16,040 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 823 00:45:16,040 --> 00:45:21,140 ♪There are many more♪ 824 00:45:21,520 --> 00:45:28,240 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 825 00:45:28,810 --> 00:45:32,440 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 826 00:45:32,440 --> 00:45:35,840 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 827 00:45:35,840 --> 00:45:42,750 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 828 00:45:43,040 --> 00:45:49,890 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 829 00:45:50,260 --> 00:45:53,840 ♪I wish to journey with you forever♪ 830 00:45:53,840 --> 00:45:56,950 ♪Year after year♪ 831 00:45:58,680 --> 00:46:02,980 ♪For many years to come♪ 51216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.