All language subtitles for Andromeda S05E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,383 --> 00:00:20,945 Seefra-9 has been consumed, and Seefra-8 is facing an incendiary emergency. 2 00:00:21,021 --> 00:00:25,390 According to AI scans, planetary evacuations on Seefra-3 are on schedule. 3 00:00:25,459 --> 00:00:26,858 Good. 4 00:00:26,927 --> 00:00:29,828 And the populations on Seefras-4 and 5 are ninety five percent off planet. 5 00:00:29,897 --> 00:00:31,296 Better. 6 00:00:31,365 --> 00:00:34,665 And the skirmishes in Seefra-1's Vedran chamber are under control. 7 00:00:34,735 --> 00:00:37,864 Excellent. Finally, an easy day in the evacuation business. 8 00:00:37,938 --> 00:00:40,600 Oh, I have been looking forward to this. 9 00:00:43,544 --> 00:00:46,138 But I have not been looking forward to that. What's going on? 10 00:00:46,213 --> 00:00:48,648 A delegation from Seefra-1 arrived an hour ago. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,877 They don't want any more refugees on their planet. 12 00:00:50,951 --> 00:00:52,043 Oh, I see. 13 00:00:52,119 --> 00:00:54,781 They want millions to die because they don't think there's enough to go around. 14 00:00:54,855 --> 00:00:57,756 I don't think so. 15 00:00:57,824 --> 00:01:01,522 All right, everyone, just calm down, all right? Calm down. 16 00:01:01,595 --> 00:01:03,825 I'm way, way past calm. 17 00:01:04,831 --> 00:01:05,923 Hold that thought. 18 00:01:08,001 --> 00:01:09,469 Go ahead, Beka. 19 00:01:09,536 --> 00:01:11,595 Dylan, come in. I've got a major situation here. 20 00:01:11,672 --> 00:01:15,108 Yeah, so do I, but what the hell, you go first. 21 00:01:15,175 --> 00:01:17,940 Seefra-5's magnetic forces are wreaking havoc with my nav. 22 00:01:18,011 --> 00:01:20,708 Now, I just passed a craft that's headed to the planet surface. 23 00:01:20,781 --> 00:01:22,340 We can only do so much, Beka, 24 00:01:22,416 --> 00:01:25,181 and stopping stupidity is not on the itinerary, 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,083 so what's your point? 26 00:01:26,153 --> 00:01:28,019 Testy. 27 00:01:28,088 --> 00:01:30,819 Look, my sensors tell me that the crew is all Nietzschean. Looters, probably. 28 00:01:30,891 --> 00:01:32,084 Still, if they attempt to land on Seefra-5... 29 00:01:32,162 --> 00:01:33,182 Nietzscheans? 30 00:01:33,260 --> 00:01:35,388 ...the magnetic forces will crush their craft. 31 00:01:35,462 --> 00:01:36,930 Dylan, I've got to make a detour. 32 00:01:36,997 --> 00:01:40,092 Yeah, give me a second. When did Nietzscheans get into the Seefra system? 33 00:01:40,167 --> 00:01:41,259 I'm new. 34 00:01:41,335 --> 00:01:43,064 Nietzscheans have never been in the Seefra system. 35 00:01:43,136 --> 00:01:46,197 But now they're here. That's great. One more thing to worry about. 36 00:01:46,273 --> 00:01:48,708 Beka, look, let's just go back to the original game plan, okay? 37 00:01:48,775 --> 00:01:51,335 You head to Seefra-4, pick up the refugees, all right? 38 00:01:51,411 --> 00:01:53,937 What's that? I'm losing you. 39 00:01:55,015 --> 00:01:57,109 This refugee infestation stops now. 40 00:01:57,184 --> 00:01:59,653 Seefra-1 doesn't have the resources to accommodate everyone. 41 00:01:59,720 --> 00:02:01,950 Excuse me. Didn't I ask you to hold that thought? 42 00:02:02,956 --> 00:02:04,981 - Dylan. - Keep holding. Oh, man. 43 00:02:05,058 --> 00:02:07,652 We're on Seefra-5 to pick up the refugees... 44 00:02:07,728 --> 00:02:10,629 The ones brave enough to leave the crazy General Burma. 45 00:02:10,697 --> 00:02:14,099 Yes, I know. His sister, Ashael, asked for our help. 46 00:02:15,502 --> 00:02:19,234 She did, but this planet's got the shakes, so we'd like to split asap, 47 00:02:19,306 --> 00:02:22,537 and there aren't any evacuees Like she said there'd be, boss. 48 00:02:22,609 --> 00:02:24,941 Not that we can find, anyway. 49 00:02:25,012 --> 00:02:26,844 What? They're giving this to us? 50 00:02:26,913 --> 00:02:28,472 Yeah. 51 00:02:28,548 --> 00:02:30,073 What do you want me to do about it? 52 00:02:30,150 --> 00:02:32,881 You know what, my plate's a little full right now, guys. Just find them. 53 00:02:35,055 --> 00:02:36,284 Got 'em. 54 00:02:39,726 --> 00:02:41,626 Looks like they've been hanging out here the whole time. 55 00:02:43,697 --> 00:02:44,994 Dylan, they're all dead. 56 00:02:46,199 --> 00:02:48,395 Rhade? Rhade, Harper. Come in! 57 00:02:48,468 --> 00:02:49,526 I want an answer now. 58 00:02:49,603 --> 00:02:50,968 Yeah! 59 00:02:51,038 --> 00:02:52,802 What are you going to do about it? 60 00:02:53,774 --> 00:02:55,538 - Dylan... - Would you mind if we... 61 00:02:55,609 --> 00:02:56,701 Please. 62 00:03:08,288 --> 00:03:09,915 Avatars... you got to love them. 63 00:03:09,990 --> 00:03:11,651 Anyone else have complaints? 64 00:03:11,725 --> 00:03:13,090 Good. 65 00:03:13,160 --> 00:03:16,653 I want to thank you all for your kind cooperation in this matter. 66 00:03:16,730 --> 00:03:20,360 And it's been a pleasure saving all of your lives. 67 00:03:20,434 --> 00:03:21,799 You're welcome. 68 00:03:26,239 --> 00:03:29,106 The universe is a dangerous place, 69 00:03:29,176 --> 00:03:32,806 but in our future, my crew and I fight to make it safe. 70 00:03:34,047 --> 00:03:37,381 I am Dylan Hunt, captain of the Andromeda Ascendant, 71 00:03:37,451 --> 00:03:39,886 and these are our adventures. 72 00:04:26,900 --> 00:04:30,734 General Burma is an alien of mixed origin who turned violently against technology 73 00:04:30,804 --> 00:04:32,636 as a young boy. 74 00:04:32,706 --> 00:04:34,640 That is his sister, Ashael, 75 00:04:34,708 --> 00:04:36,767 who asked for our help in evacuating. 76 00:04:36,843 --> 00:04:39,813 Information on them is scarce, but legend has it their father died 77 00:04:39,880 --> 00:04:42,281 using a tesseract machine which he created. 78 00:04:42,883 --> 00:04:44,578 He came back in pieces. 79 00:04:44,651 --> 00:04:47,177 Even a camera is technology Burma hates. 80 00:04:47,254 --> 00:04:48,415 So do his followers. 81 00:04:48,488 --> 00:04:50,752 They call themselves "Sectarians." 82 00:04:50,824 --> 00:04:53,486 Dylan, Burma wants to stay on Seefra-5. 83 00:04:53,560 --> 00:04:56,495 He's convinced his followers that the oncoming sun and tremors 84 00:04:56,563 --> 00:04:59,328 are part of an elaborate technological hoax. 85 00:04:59,399 --> 00:05:02,369 I've continued to search below the surface near the tesseract chamber 86 00:05:02,435 --> 00:05:05,666 in order to find Harper and Rhade. 87 00:05:05,739 --> 00:05:08,709 But my systems are in a state of flux because of the solar activity. 88 00:05:08,775 --> 00:05:10,265 Well, keep searching for them. 89 00:05:12,345 --> 00:05:13,835 And while you're at it... 90 00:05:13,914 --> 00:05:15,279 find Burma for me too. 91 00:05:19,986 --> 00:05:22,182 The tesseract door has been wrecked. 92 00:05:22,255 --> 00:05:24,121 This is all a setup. 93 00:05:24,191 --> 00:05:27,320 Three people hanging? That's one nasty setup. 94 00:05:27,394 --> 00:05:29,488 Man, I hate to think what happened to the fourth, 95 00:05:29,563 --> 00:05:33,295 the woman who contacted Dylan in the first place to get away from Burma. 96 00:05:34,267 --> 00:05:35,735 I say we talk to Burma personally. 97 00:05:35,802 --> 00:05:37,600 Hold your horses there, cowboy. 98 00:05:37,671 --> 00:05:39,161 Destruction's right around the corner, 99 00:05:39,239 --> 00:05:41,571 and you want to risk your life to go save a woman? 100 00:05:41,641 --> 00:05:43,405 You've been there, done that. Remember? 101 00:05:43,476 --> 00:05:45,501 What if there are others being held against their will? 102 00:05:45,579 --> 00:05:48,549 What if they're not? We're walking into another Arkology. 103 00:05:48,615 --> 00:05:49,707 This is different. 104 00:05:49,783 --> 00:05:51,774 You don't know that. 105 00:05:51,852 --> 00:05:54,913 Look, Rhade, you're not going to change what happened on Arkology 106 00:05:54,988 --> 00:05:56,649 by picking a fight here. 107 00:05:56,723 --> 00:05:57,952 That's not what I'm doing. 108 00:05:58,024 --> 00:05:58,991 Please. 109 00:05:59,059 --> 00:06:00,857 I know that Nietzschean blood of yours. 110 00:06:00,927 --> 00:06:02,622 It's all about sowing the seeds. 111 00:06:02,696 --> 00:06:04,994 This whole thing reminds you of Louisa. 112 00:06:05,065 --> 00:06:06,396 I get it, and that's fine. 113 00:06:06,466 --> 00:06:08,594 But I'm not going to stick around here 114 00:06:08,668 --> 00:06:10,397 waiting for you to work through some issues. 115 00:06:10,937 --> 00:06:13,133 Harper, I'm not in the mood. 116 00:06:13,206 --> 00:06:14,640 You fix the tesseract door. 117 00:06:14,708 --> 00:06:16,233 I'm going to go have that talk with Burma. 118 00:06:16,309 --> 00:06:17,708 Or beat some sense into him. 119 00:06:17,777 --> 00:06:18,505 Hold it! 120 00:06:20,547 --> 00:06:22,845 You want to save people we cannot find, 121 00:06:22,916 --> 00:06:25,544 and even if we did, they probably wouldn't even want to evacuate. 122 00:06:25,619 --> 00:06:29,021 Besides, there's no escaping for anyone until I fix this door. 123 00:06:29,089 --> 00:06:31,057 So let's try and make it some sense, okay? 124 00:06:32,692 --> 00:06:34,023 Okay. 125 00:06:34,094 --> 00:06:35,562 Fix the door first. 126 00:06:36,429 --> 00:06:37,954 Then I go after Burma. 127 00:06:38,031 --> 00:06:39,999 Now you're thinking with your head. 128 00:06:52,379 --> 00:06:55,815 I'm unable to locate Trance. I've run extensive searches. 129 00:06:55,882 --> 00:06:57,782 Four crew members down, two to go. 130 00:06:58,919 --> 00:07:00,785 Maybe you should check with lost and found. 131 00:07:00,854 --> 00:07:01,912 This is serious, Dylan. 132 00:07:01,988 --> 00:07:03,456 I know, Doyle, 133 00:07:03,523 --> 00:07:05,457 but if Trance doesn't want to be found, we're not going to find her. 134 00:07:05,525 --> 00:07:06,890 But why now? It's really bad timing. 135 00:07:06,960 --> 00:07:08,553 It's the worst. 136 00:07:08,628 --> 00:07:11,598 Her sun just wiped out Seefra-8. It's likely she's upset. 137 00:07:12,332 --> 00:07:14,232 Upset, but not absent. 138 00:07:14,301 --> 00:07:16,770 Maybe her sun's activity is taking a toll on her. 139 00:07:16,836 --> 00:07:17,928 Maybe. 140 00:07:19,439 --> 00:07:22,773 She doesn't seem like the same old Trance these days, does she? 141 00:07:22,842 --> 00:07:25,368 Beka told me about cloaked Trance on Methus-2. 142 00:07:26,146 --> 00:07:27,671 But you got her back, right? 143 00:07:27,747 --> 00:07:28,805 I don't know. 144 00:07:28,882 --> 00:07:33,410 I mean, she seems cold, which is odd for a sun. 145 00:07:33,486 --> 00:07:35,011 So what do we do? 146 00:07:35,088 --> 00:07:36,681 Find her and find out. 147 00:07:44,864 --> 00:07:48,266 Hailing F Class transport X one two nine four. Come in. 148 00:07:52,739 --> 00:07:55,470 This is Beka Valentine on the Eureka Maru. 149 00:07:55,542 --> 00:07:58,944 If you attempt to land on Seefra-5 in that craft, you risk grave danger. 150 00:07:59,012 --> 00:08:00,343 Come in, please. 151 00:08:04,651 --> 00:08:06,346 X one two nine four, 152 00:08:06,419 --> 00:08:08,478 I command you in the name of Drago Musevini 153 00:08:08,555 --> 00:08:11,047 to halt immediately and reverse course. 154 00:08:18,498 --> 00:08:19,624 That's more like it. 155 00:08:28,375 --> 00:08:31,572 Oh, so you want to be cute? 156 00:08:31,644 --> 00:08:34,113 You know, it's not right to disobey mommy. 157 00:08:42,155 --> 00:08:43,714 What was that? 158 00:08:43,790 --> 00:08:44,780 What? 159 00:08:48,461 --> 00:08:51,487 The entire planet is melting away as it's swallowed up by Trance's sun. 160 00:08:51,564 --> 00:08:53,191 The sounds you're hearing are a death knell. 161 00:08:53,266 --> 00:08:54,734 Now, would you hand me that, please? 162 00:08:57,003 --> 00:09:00,371 There. There it is again. 163 00:09:00,440 --> 00:09:02,966 Rhade, would you stop freaking out and just focus? 164 00:09:41,247 --> 00:09:44,012 So, do we wait for another assassin, 165 00:09:44,084 --> 00:09:45,813 or do I go after Burma? 166 00:09:45,885 --> 00:09:47,979 I'll stay here and fix the door. Go ahead. 167 00:09:49,422 --> 00:09:50,617 Nice shot. 168 00:09:51,324 --> 00:09:53,258 Nice fight. 169 00:09:53,326 --> 00:09:55,158 Even a Harper can't always be right. 170 00:09:56,963 --> 00:09:59,728 Brothers, sisters... 171 00:10:01,101 --> 00:10:03,001 The scavengers are at the gate. 172 00:10:04,604 --> 00:10:07,904 They feed us lies to steal our freedoms. 173 00:10:09,109 --> 00:10:12,568 They use their technology to deceive and enslave us... 174 00:10:15,181 --> 00:10:17,741 and they attack those closest to our hearts. 175 00:10:19,252 --> 00:10:21,516 Thanks to one who's mine. 176 00:10:33,299 --> 00:10:37,258 My sister, you have forsaken me. 177 00:10:38,538 --> 00:10:39,630 Forgive me. 178 00:10:40,907 --> 00:10:43,899 How could you agree to lead your brethren into slavery? 179 00:10:44,777 --> 00:10:46,108 They came to me... 180 00:10:47,480 --> 00:10:49,312 terrified by the tremors. 181 00:10:50,450 --> 00:10:51,849 By the flaming planets, 182 00:10:52,952 --> 00:10:54,943 by the chaos that surrounds us. 183 00:10:55,021 --> 00:10:57,683 Fooled by the technological deceptions! 184 00:10:57,757 --> 00:11:01,694 Perhaps, but those three people feared for their lives. 185 00:11:03,129 --> 00:11:05,564 They only asked to leave our planet. 186 00:11:05,632 --> 00:11:08,294 And you agreed to lead them into shackles. 187 00:11:10,069 --> 00:11:12,504 I wanted to fulfill their wishes, 188 00:11:12,572 --> 00:11:13,937 so I called for help. 189 00:11:14,674 --> 00:11:15,835 That's all. 190 00:11:15,909 --> 00:11:18,879 Do you really think salvation waits on Seefra-1? 191 00:11:19,345 --> 00:11:21,313 I don't know. 192 00:11:21,381 --> 00:11:24,578 Don't you see that this is all a ploy to oppress us, Ashael? 193 00:11:26,486 --> 00:11:28,011 You betrayed your people. 194 00:11:30,423 --> 00:11:31,948 You betrayed me. 195 00:11:34,827 --> 00:11:38,422 My allegiance is to you... above all. 196 00:11:38,498 --> 00:11:40,990 Then how dare you question my authority? 197 00:11:43,303 --> 00:11:46,500 I did not battle the villains of technology... 198 00:11:46,573 --> 00:11:50,134 to sit by and watch the enemy oppress you now. 199 00:11:53,313 --> 00:11:55,145 Forgive me. 200 00:11:57,417 --> 00:12:01,854 Perhaps you must remember the pain that technology brings. 201 00:12:11,064 --> 00:12:12,725 Have mercy on her! 202 00:12:12,799 --> 00:12:15,700 Have mercy. Have mercy. 203 00:12:26,546 --> 00:12:28,207 We've been looking for you. 204 00:12:30,850 --> 00:12:32,648 I've been around, following everything. 205 00:12:33,419 --> 00:12:34,682 Such destruction... 206 00:12:35,955 --> 00:12:37,116 and it will get worse. 207 00:12:41,427 --> 00:12:42,861 Yes, it will. 208 00:12:49,035 --> 00:12:51,197 Dylan, I have a question for you. 209 00:12:52,138 --> 00:12:54,334 Would you leave the Seefra system now if you could? 210 00:12:56,209 --> 00:12:58,268 That's not an option. You know that. 211 00:12:58,344 --> 00:13:00,278 Because you must fulfill your destiny? 212 00:13:02,015 --> 00:13:04,177 Because there are millions of lives to save. 213 00:13:05,385 --> 00:13:06,853 Spoken like a hero. 214 00:13:08,288 --> 00:13:10,416 Spoken like someone who cares. 215 00:13:10,490 --> 00:13:11,980 I expect you feel the same. 216 00:13:16,229 --> 00:13:17,458 Perhaps. 217 00:13:20,233 --> 00:13:21,394 Perhaps. 218 00:13:22,402 --> 00:13:24,837 Trance, I'm worried about you. 219 00:13:25,772 --> 00:13:27,934 Oh, there's no need to worry. 220 00:13:28,007 --> 00:13:30,908 When all this is done, you'll be fine. 221 00:13:38,618 --> 00:13:39,813 Have mercy. 222 00:13:39,886 --> 00:13:42,446 Have mercy. Have mercy. 223 00:13:57,704 --> 00:13:58,398 No! 224 00:14:00,473 --> 00:14:02,066 Stop! Let her go! 225 00:14:12,251 --> 00:14:14,845 Who are you who dares disturb my brethren? 226 00:14:14,921 --> 00:14:16,650 I am Telemachus Rhade, 227 00:14:16,723 --> 00:14:20,785 sent by Dylan Hunt of the Andromeda Ascendant to save you fools! 228 00:14:20,860 --> 00:14:22,089 Fools? 229 00:14:22,729 --> 00:14:24,720 Brothers, sisters! 230 00:14:25,698 --> 00:14:28,326 The wolves are among us. 231 00:14:28,401 --> 00:14:29,800 You are all in danger. 232 00:14:30,903 --> 00:14:32,564 All the planets in the system 233 00:14:32,638 --> 00:14:35,039 are about to be incinerated by the approaching sun. 234 00:14:39,212 --> 00:14:40,509 You see? 235 00:14:43,916 --> 00:14:46,681 He says it and it happens? 236 00:14:48,087 --> 00:14:50,522 Technological deceptions! 237 00:14:50,590 --> 00:14:52,024 You are the deceiver! 238 00:14:52,091 --> 00:14:56,050 If you listen to Burma and stay, you will die. Count on that! 239 00:14:56,129 --> 00:14:59,429 I have protected you in the past, and I will now. 240 00:14:59,499 --> 00:15:00,762 Not him! 241 00:15:00,833 --> 00:15:03,200 Is that why you killed the three who tried to evacuate? 242 00:15:03,269 --> 00:15:04,566 Is it? 243 00:15:07,540 --> 00:15:10,339 I would not see them deceived by your technology. 244 00:15:11,277 --> 00:15:12,870 Their souls are free. 245 00:15:14,847 --> 00:15:16,076 Take him away! 246 00:15:35,535 --> 00:15:36,832 Mm. 247 00:15:39,605 --> 00:15:43,838 I'm Zayas, pilot of the ship you captured. 248 00:15:43,910 --> 00:15:45,105 What compels you to summon us 249 00:15:45,178 --> 00:15:46,873 in the name of the Progenitor, Drago Musevini? 250 00:15:46,946 --> 00:15:50,007 Um... he and I go way back. 251 00:15:50,683 --> 00:15:51,912 Impossible. 252 00:15:54,620 --> 00:15:58,352 Surely you've heard of the legends of a woman... 253 00:15:58,424 --> 00:15:59,892 who's traveled through time... 254 00:15:59,959 --> 00:16:01,586 to give birth to the Nietzschean race? 255 00:16:01,661 --> 00:16:03,129 You speak of the Matriarch. 256 00:16:04,297 --> 00:16:06,129 What, you don't recognize the ship? 257 00:16:07,366 --> 00:16:08,891 The face? 258 00:16:10,169 --> 00:16:13,002 Wake up. You're looking at her. 259 00:16:20,913 --> 00:16:22,005 Please forgive us. 260 00:16:22,081 --> 00:16:24,641 Had we known it was you, we would never have disobeyed your command. 261 00:16:26,452 --> 00:16:27,851 You don't have to do that. 262 00:16:28,421 --> 00:16:30,515 Get up. Up. At ease. 263 00:16:32,792 --> 00:16:34,590 Rise. 264 00:16:34,660 --> 00:16:36,628 It's okay. You don't need to do that. 265 00:16:39,332 --> 00:16:41,801 Look, I'm really sorry I had to bucky cable your ship. 266 00:16:42,635 --> 00:16:44,262 You really gave me no choice. 267 00:16:47,473 --> 00:16:49,874 How can we ever make up for our insubordination? 268 00:16:51,844 --> 00:16:53,869 I'm sure we can come up with something. 269 00:16:59,185 --> 00:17:01,017 That was almost too easy. 270 00:17:07,193 --> 00:17:10,185 Rommie, Doyle... what have you got for me? 271 00:17:10,263 --> 00:17:12,061 Still no word from Harper and Rhade. 272 00:17:12,131 --> 00:17:14,122 And the Maru is not responding to my hails. 273 00:17:14,200 --> 00:17:17,135 I think she's choosing to ignore us. 274 00:17:17,203 --> 00:17:18,967 Nietzscheans and Beka. 275 00:17:19,772 --> 00:17:21,069 Andromeda. 276 00:17:21,140 --> 00:17:22,801 Bypassing the Maru's security 277 00:17:22,875 --> 00:17:25,537 and accessing her internal systems directly. 278 00:17:25,611 --> 00:17:28,706 Thank you. Oh, and by the way, I've found Trance. 279 00:17:28,781 --> 00:17:31,546 Why couldn't we? 280 00:17:31,617 --> 00:17:35,986 Because she was emitting a broadband radiation flux that confused my sensors. 281 00:17:36,055 --> 00:17:38,307 She wanted me to find her and not you. 282 00:17:38,391 --> 00:17:40,553 Well, then. How is she? 283 00:17:41,627 --> 00:17:43,618 Hard to say. 284 00:17:43,696 --> 00:17:47,690 But I'd like you to find out what you can without alarming her, okay? 285 00:17:47,767 --> 00:17:49,735 Captain, I have overridden 286 00:17:49,802 --> 00:17:52,066 Beka's on board security system and cameras. 287 00:17:52,605 --> 00:17:54,004 Show me. 288 00:17:54,974 --> 00:17:58,137 Oh... oh, yeah. 289 00:17:58,210 --> 00:18:01,373 Oh, no, don't stop. Don't... oh... 290 00:18:02,048 --> 00:18:03,482 Hello, Beka. 291 00:18:03,549 --> 00:18:04,778 Mm, Dylan. 292 00:18:05,618 --> 00:18:07,382 Dylan! 293 00:18:07,453 --> 00:18:11,185 Beka, your heart rate is elevated. Are you in... 294 00:18:11,791 --> 00:18:13,418 distress? 295 00:18:13,492 --> 00:18:15,051 No, just multi-tasking. 296 00:18:15,127 --> 00:18:17,687 Hey, I finally got those Nietzschean dogs under control. 297 00:18:17,763 --> 00:18:21,631 It was hand to hand for a while, but I'll be back on mission as soon as possible. 298 00:18:21,701 --> 00:18:24,671 I think you'll be back on Andromeda as soon as possible. 299 00:18:24,737 --> 00:18:26,466 Excellent. I'm all over it. 300 00:18:27,406 --> 00:18:28,840 Don't. Tickles. 301 00:18:31,377 --> 00:18:32,435 Is this still on? 302 00:18:36,382 --> 00:18:37,781 Same old, same old. 303 00:18:37,850 --> 00:18:39,875 You're preaching to the choir, Doyle. 304 00:18:41,621 --> 00:18:42,952 Hmm. 305 00:18:44,590 --> 00:18:47,150 Oh... yeah, right there. 306 00:18:56,769 --> 00:18:57,827 Here. 307 00:18:58,204 --> 00:18:59,262 Mm. 308 00:19:03,709 --> 00:19:05,973 That's delicious. What are these? 309 00:19:06,045 --> 00:19:07,137 Croleck berries. 310 00:19:07,747 --> 00:19:09,408 They're very rare. 311 00:19:09,482 --> 00:19:12,315 We acquired them off an abandoned transport near Seefra-5. 312 00:19:12,385 --> 00:19:13,978 Do they satisfy? 313 00:19:14,854 --> 00:19:16,982 Yes, quite. 314 00:19:19,091 --> 00:19:21,355 Only the best for you, Matriarch. 315 00:19:41,514 --> 00:19:43,073 I'd like to see him. 316 00:19:43,149 --> 00:19:46,084 Feel free. He knows what will happen if he tries anything. Hey! 317 00:19:53,025 --> 00:19:53,924 Are you all right? 318 00:19:56,095 --> 00:19:57,859 I should be asking you that question. 319 00:20:00,266 --> 00:20:01,563 I'm fine. 320 00:20:04,470 --> 00:20:05,528 But you're bleeding. 321 00:20:08,607 --> 00:20:09,574 Trust me. 322 00:20:10,643 --> 00:20:11,667 I'm a healer. 323 00:20:12,712 --> 00:20:14,271 The herbs will help cure the wounds. 324 00:20:17,650 --> 00:20:18,981 I heard what you did. 325 00:20:20,019 --> 00:20:21,248 Thank you. 326 00:20:21,320 --> 00:20:24,119 I couldn't just stand there and watch him kill you. 327 00:20:24,190 --> 00:20:26,488 My brother only wanted to punish. 328 00:20:26,559 --> 00:20:29,620 He would have removed the liqui-bots whether you interfered or not. 329 00:20:29,695 --> 00:20:30,753 Liqui-bots? 330 00:20:32,231 --> 00:20:34,598 Those were intended to strip the metal off of slipfighters. 331 00:20:34,667 --> 00:20:36,761 They were commandeered a while ago... 332 00:20:36,836 --> 00:20:39,533 in a raid my brother ran against a woman named Marika. 333 00:20:42,708 --> 00:20:44,904 She was breaking the Seefran technology ban. 334 00:20:44,977 --> 00:20:46,536 And so he used it on you? 335 00:20:48,047 --> 00:20:49,913 To remind us of technology's evil. 336 00:20:51,183 --> 00:20:52,708 To keep us safe. 337 00:20:52,785 --> 00:20:55,516 He did remove it from me before it killed me. 338 00:21:01,026 --> 00:21:03,120 Our people have tremendous faith. 339 00:21:03,195 --> 00:21:04,356 In what? 340 00:21:04,430 --> 00:21:06,865 They need to recognize the impending destruction. 341 00:21:07,399 --> 00:21:09,128 Believe in that... 342 00:21:09,201 --> 00:21:10,930 instead of your brother's arrogance. 343 00:21:12,772 --> 00:21:15,707 We believe the gods chose my brother to protect and save us. 344 00:21:17,476 --> 00:21:19,240 He will lead you to your death. 345 00:21:20,846 --> 00:21:22,280 You know I'm right. 346 00:21:26,452 --> 00:21:28,079 Let go of me! 347 00:21:29,288 --> 00:21:31,279 That's why you tried to let the others escape. 348 00:21:32,992 --> 00:21:34,118 I was wrong. 349 00:21:35,928 --> 00:21:37,623 Ashael... 350 00:21:37,696 --> 00:21:40,666 the end is near for this planet, it doesn't have to be for you! 351 00:21:40,733 --> 00:21:42,997 I'm here to help you find a way out. 352 00:21:45,371 --> 00:21:49,740 You insist on saving me, but you don't understand faith. 353 00:21:49,809 --> 00:21:51,868 Perhaps you're the one that needs to be saved. 354 00:22:13,165 --> 00:22:14,291 Dylan! 355 00:22:25,678 --> 00:22:27,305 Mm... my head. 356 00:22:27,379 --> 00:22:30,110 Yeah, the croleck berry is very potent. 357 00:22:32,918 --> 00:22:34,750 - Zayas? - Hmm? 358 00:22:36,288 --> 00:22:37,585 Where's your friends? 359 00:22:39,391 --> 00:22:41,621 Oh, careful, Matriarch. 360 00:22:41,694 --> 00:22:43,321 The berries are taking effect. 361 00:22:45,564 --> 00:22:46,998 What's happening? 362 00:22:48,567 --> 00:22:52,367 That numbness you're feeling will soon make its way through your entire body... 363 00:22:53,205 --> 00:22:54,695 and render you immobile. 364 00:22:55,608 --> 00:22:57,736 Enjoy the ride. 365 00:22:57,810 --> 00:23:01,178 You'll have a mind-splitting headache in a few hours when the effects wear off, 366 00:23:01,247 --> 00:23:02,840 but after that, you'll be okay. 367 00:23:03,649 --> 00:23:04,673 Why? 368 00:23:04,750 --> 00:23:07,276 For your ship, my beauty. 369 00:23:07,353 --> 00:23:10,345 You said it would be suicide going to Seefra-5 in our puny vessel. 370 00:23:10,422 --> 00:23:12,288 We needed a ship with a bit more... 371 00:23:12,925 --> 00:23:13,892 thrust. 372 00:23:15,427 --> 00:23:16,690 Yours will do nicely. 373 00:23:18,831 --> 00:23:20,595 Oh, and by the way... 374 00:23:20,666 --> 00:23:22,828 if you really are the Matriarch of the Nietzscheans, 375 00:23:23,569 --> 00:23:24,695 it was an honor. 376 00:23:31,210 --> 00:23:34,441 Yeah. I knew that was too easy. 377 00:23:48,661 --> 00:23:50,527 Dylan, Seefra-6 is gone. 378 00:23:56,468 --> 00:23:58,232 Well, luckily, it was evacuated. 379 00:23:58,938 --> 00:24:00,463 But not Seefra-5. 380 00:24:03,742 --> 00:24:05,801 Any word from Harper and Rhade? 381 00:24:07,613 --> 00:24:10,583 Dylan, Seefra-5 is inhabited by Sectarians, 382 00:24:10,649 --> 00:24:13,346 who refuse to accept or face the inevitable. 383 00:24:13,919 --> 00:24:15,182 Yes, that's correct. 384 00:24:15,254 --> 00:24:18,224 But the reality is that if innocents die, 385 00:24:18,290 --> 00:24:21,749 then this whole evacuation seems almost futile. 386 00:24:21,827 --> 00:24:23,556 Come on. You don't believe that. 387 00:24:27,399 --> 00:24:28,628 Trance, look at me. 388 00:24:32,071 --> 00:24:34,403 Possible futures. Tell me what you see. 389 00:24:36,275 --> 00:24:37,504 Dylan... 390 00:24:38,978 --> 00:24:40,537 I see you. 391 00:24:56,628 --> 00:24:58,460 That was a big one. 392 00:24:58,530 --> 00:25:02,091 Nah, just an elaborate hoax, remember? 393 00:25:04,003 --> 00:25:06,665 My brother wants me to examine his wounds more carefully. 394 00:25:07,106 --> 00:25:08,505 What for? 395 00:25:08,574 --> 00:25:11,737 My brother plans to use him as a bargaining tool against the enemy. 396 00:25:11,810 --> 00:25:14,541 If his wounds become infected, he's worth nothing to anyone. 397 00:25:17,349 --> 00:25:19,147 Get back. Get back! 398 00:25:33,098 --> 00:25:34,395 I'm here to check your wounds. 399 00:25:35,034 --> 00:25:36,502 Remove your shirt. 400 00:25:37,403 --> 00:25:40,065 I'll be no good to you as a bargaining chip. 401 00:25:40,139 --> 00:25:42,335 I'm going to die here along with the rest of you. 402 00:25:43,876 --> 00:25:45,207 Remove your shirt, please. 403 00:26:07,032 --> 00:26:08,124 Turn around, please. 404 00:26:15,040 --> 00:26:16,804 When you looked at me... 405 00:26:16,875 --> 00:26:18,843 as your brother was about to inject you... 406 00:26:20,245 --> 00:26:21,303 Yes? 407 00:26:22,514 --> 00:26:24,175 I saw something in your eyes. 408 00:26:25,551 --> 00:26:27,144 Like you were talking to me. 409 00:26:31,256 --> 00:26:32,246 I wasn't. 410 00:26:33,892 --> 00:26:35,360 You were trying to ask me for help, 411 00:26:35,794 --> 00:26:37,455 asking for a way out. 412 00:26:40,632 --> 00:26:42,464 I wasn't looking at you. 413 00:26:42,534 --> 00:26:45,060 I was just staring out. 414 00:26:46,839 --> 00:26:48,102 Freeing my mind. 415 00:26:48,874 --> 00:26:50,171 You're lying. 416 00:26:53,011 --> 00:26:54,479 There's a cave nearby... 417 00:26:56,782 --> 00:26:58,841 with ebony stones at its entrance. 418 00:26:59,818 --> 00:27:01,718 By the tesseract chamber. I saw it. 419 00:27:05,457 --> 00:27:07,016 In my mind, that's where I went. 420 00:27:09,962 --> 00:27:11,862 It's the most peaceful place on the planet. 421 00:27:13,098 --> 00:27:14,691 No one goes there... 422 00:27:14,766 --> 00:27:16,234 except me, 423 00:27:17,369 --> 00:27:19,133 when I want to find peace. 424 00:27:19,204 --> 00:27:20,672 To escape? 425 00:27:23,442 --> 00:27:24,432 Yes. 426 00:27:26,044 --> 00:27:27,603 To escape the pain. 427 00:27:29,982 --> 00:27:31,472 You understand now? 428 00:27:34,019 --> 00:27:36,454 It seems the herbs are working. 429 00:27:36,522 --> 00:27:37,956 Your wounds will heal nicely. 430 00:27:39,391 --> 00:27:40,722 Add more later. 431 00:27:42,995 --> 00:27:44,463 Good night. 432 00:28:16,261 --> 00:28:17,353 Harper, come in. 433 00:28:19,298 --> 00:28:20,060 Harper. 434 00:28:20,132 --> 00:28:22,601 You know, I said I'd wait for you, but for some reason, 435 00:28:22,668 --> 00:28:25,000 when it's you, it really tries my patience. 436 00:28:25,070 --> 00:28:26,265 Did you fix the door? 437 00:28:26,805 --> 00:28:28,398 Almost. Not quite. 438 00:28:28,473 --> 00:28:30,305 Harper... 439 00:28:30,375 --> 00:28:33,675 The crystal sequencer was out of whack, but I reconfigured it, so I'm close. 440 00:28:33,745 --> 00:28:34,769 Hurry up. 441 00:29:03,609 --> 00:29:04,838 What's wrong with you? 442 00:29:05,877 --> 00:29:09,006 The ointment she used... it's burning. 443 00:29:11,049 --> 00:29:12,847 It's burning, it's burning! 444 00:29:14,353 --> 00:29:15,980 Please. Look. 445 00:29:51,023 --> 00:29:52,422 Burma. 446 00:29:53,025 --> 00:29:54,322 I bring you guidance. 447 00:29:55,494 --> 00:29:56,723 Who are you? 448 00:29:57,996 --> 00:30:00,260 I have come steer you to your destiny. 449 00:30:05,037 --> 00:30:06,505 Yes. 450 00:30:06,571 --> 00:30:08,903 Your sister has turned against you. 451 00:30:11,810 --> 00:30:14,336 She conspires with the man you have jailed. 452 00:30:14,413 --> 00:30:15,744 My sister... 453 00:30:15,814 --> 00:30:17,339 She has forsaken you. 454 00:30:18,483 --> 00:30:21,111 The wolf leads her back to your greatest enemy. 455 00:30:23,221 --> 00:30:24,848 Why are you helping me? 456 00:30:25,891 --> 00:30:27,825 I'm doing as I'm ordered. 457 00:30:32,597 --> 00:30:34,190 I am... 458 00:30:34,266 --> 00:30:35,563 We know who you are. 459 00:30:51,116 --> 00:30:52,208 How are you feeling? 460 00:30:52,284 --> 00:30:54,218 Oh... better now. 461 00:30:54,986 --> 00:30:56,317 You're very sweet for asking. 462 00:30:56,388 --> 00:30:58,584 Well, if there's anything you need... 463 00:31:00,792 --> 00:31:02,760 Like what? 464 00:31:02,828 --> 00:31:04,796 If you'd like to share something... 465 00:31:04,863 --> 00:31:05,989 anything... 466 00:31:06,565 --> 00:31:07,862 Avatar to avatar? 467 00:31:07,933 --> 00:31:10,197 I do understand what you're going through, 468 00:31:10,268 --> 00:31:12,066 possibly better than the others. 469 00:31:12,137 --> 00:31:13,605 Yes, I know. 470 00:31:13,672 --> 00:31:15,800 I appreciate your concern, but I'm fine. 471 00:31:15,874 --> 00:31:18,070 There's no need to be afraid. 472 00:31:18,143 --> 00:31:20,578 If something were wrong, I'd pick it up in a tactile scan. 473 00:31:21,113 --> 00:31:22,410 Thank you anyway. 474 00:31:22,981 --> 00:31:24,278 Trance. 475 00:31:32,391 --> 00:31:33,688 Goodness, I am so sorry. 476 00:31:34,292 --> 00:31:35,555 Please don't. 477 00:31:35,627 --> 00:31:36,617 I didn't expect... 478 00:31:36,695 --> 00:31:39,096 It's okay. It's not your fault. 479 00:31:39,164 --> 00:31:40,427 I should've listened. 480 00:31:59,050 --> 00:32:02,577 The fall damaged my neuro-epidermal layer in several locations. 481 00:32:04,156 --> 00:32:05,317 That's nasty. 482 00:32:05,390 --> 00:32:06,949 I'll be functioning soon. 483 00:32:07,025 --> 00:32:10,188 Unfortunately, the energy surge seriously disrupted my sensors. 484 00:32:10,262 --> 00:32:12,697 I was unable to detect any nuances in Trance. 485 00:32:13,899 --> 00:32:15,458 Yeah, I was afraid of that. 486 00:32:16,101 --> 00:32:17,967 Wait a minute. 487 00:32:18,036 --> 00:32:19,731 You touched in the main corridor, right? 488 00:32:20,539 --> 00:32:21,665 So that means it was recorded. 489 00:32:21,740 --> 00:32:24,402 Check playback, see what you can find out. 490 00:32:24,476 --> 00:32:27,741 Dylan, I have a signal coming in from the Maru. 491 00:32:27,813 --> 00:32:28,974 Put it through. 492 00:32:31,183 --> 00:32:32,912 Oh, thank God. 493 00:32:32,984 --> 00:32:35,476 I've been fiddling with this room comm for over an hour. 494 00:32:36,321 --> 00:32:37,413 Are you okay? 495 00:32:37,923 --> 00:32:40,051 Well... 496 00:32:40,125 --> 00:32:43,686 I'm okay, I mean, despite having been hijacked and 497 00:32:43,762 --> 00:32:45,526 slipped the mickey to end all mickeys. 498 00:32:47,833 --> 00:32:50,666 Dylan, I'm stuck here. 499 00:32:50,735 --> 00:32:54,865 Look, I've managed to disable the Maru's engine, so we're dead in space 500 00:32:54,940 --> 00:32:58,171 But the guys, they're working on getting them back online, 501 00:32:58,243 --> 00:33:02,703 and they're very intent on getting to Seefra-5, which will soon be fried. 502 00:33:02,781 --> 00:33:05,273 Once again, no accounting for stupidity. 503 00:33:10,322 --> 00:33:12,620 Harper and Rhade are still on Seefra-5. 504 00:33:12,691 --> 00:33:14,955 Does their rescue preclude Beka's situation? 505 00:33:16,928 --> 00:33:18,953 Time to multi-Task? 506 00:33:33,211 --> 00:33:34,701 Rhade? 507 00:33:47,826 --> 00:33:49,385 Brother, I love you. 508 00:33:51,663 --> 00:33:53,188 The planet is in danger. 509 00:33:54,399 --> 00:33:56,493 Rhade came here to reason with you. 510 00:33:56,568 --> 00:34:00,801 There is no reason in a world where a sister forsakes her brother. 511 00:34:00,872 --> 00:34:04,934 What kind of world is it where pride blinds a man to the realities around him? 512 00:34:05,010 --> 00:34:07,274 I cannot bear your insolence. 513 00:34:14,920 --> 00:34:16,786 I speak from my love for you... 514 00:34:18,723 --> 00:34:20,020 not insolence. 515 00:34:21,760 --> 00:34:22,693 Come with us. 516 00:34:24,095 --> 00:34:26,496 Lead our people to safety. 517 00:34:29,167 --> 00:34:31,295 You don't know the heaviness of my heart. 518 00:34:31,369 --> 00:34:32,996 Free it. 519 00:34:33,905 --> 00:34:35,270 There's time. 520 00:34:45,984 --> 00:34:48,954 I will not turn my back on my beliefs. 521 00:34:49,020 --> 00:34:52,115 How can you keep your beliefs when they lead you astray? 522 00:34:54,859 --> 00:34:55,849 Please. 523 00:35:08,139 --> 00:35:09,265 My little sister. 524 00:35:15,847 --> 00:35:17,508 Freedom is yours. 525 00:35:50,849 --> 00:35:51,577 Come on. 526 00:35:53,251 --> 00:35:54,844 Come on! What? 527 00:35:57,255 --> 00:35:58,780 Oh, a slipfighter. 528 00:35:59,658 --> 00:36:01,023 Our ticket out of here. 529 00:36:01,493 --> 00:36:02,927 Okay. 530 00:36:04,963 --> 00:36:08,399 Hailing slipfighter Z N two four four. Come in. 531 00:36:08,466 --> 00:36:09,592 I could use assistance. 532 00:36:09,668 --> 00:36:12,729 It seems the magnetic fields are affecting my twin propulsion units. 533 00:36:13,972 --> 00:36:16,100 Yeah, we've been having drive troubles ourselves, 534 00:36:16,174 --> 00:36:17,573 but we'd be more than happy to give you assistance. 535 00:36:18,076 --> 00:36:19,544 Zayas out. 536 00:36:21,613 --> 00:36:24,139 Looks like we got ourselves a real slipfighter, gentlemen. 537 00:36:24,716 --> 00:36:25,945 Launch bucky cables. 538 00:36:32,424 --> 00:36:33,482 What's wrong? 539 00:36:33,558 --> 00:36:36,653 Hold me! 540 00:36:37,529 --> 00:36:38,860 Ashael... 541 00:36:40,732 --> 00:36:42,530 Just hold me. 542 00:36:45,570 --> 00:36:46,628 Where's the antidote syringe? 543 00:36:46,705 --> 00:36:48,969 It's too late. 544 00:36:49,974 --> 00:36:51,806 Please... 545 00:36:51,876 --> 00:36:55,176 help me... stop the pain. 546 00:37:30,982 --> 00:37:31,949 Hi. 547 00:38:01,379 --> 00:38:04,542 Don't worry. You'll be with her soon enough. 548 00:38:11,389 --> 00:38:13,153 Guess your technology can't help you now. 549 00:38:13,224 --> 00:38:14,487 Hello, Rhade. 550 00:38:18,263 --> 00:38:19,355 Drop your weapon of... 551 00:38:26,938 --> 00:38:28,201 Or what? 552 00:38:29,374 --> 00:38:30,500 Thanks. 553 00:38:30,575 --> 00:38:32,771 You're welcome. One down. 554 00:38:33,411 --> 00:38:34,845 Burma's next. 555 00:38:34,913 --> 00:38:36,347 It'll be my pleasure. 556 00:38:50,195 --> 00:38:52,721 Old Harper, left behind again. 557 00:38:55,033 --> 00:38:58,196 Last time I wait around for anybody. 558 00:39:00,371 --> 00:39:01,896 Okay. 559 00:39:01,973 --> 00:39:04,408 Let's see if I made good on my promise here. 560 00:39:07,979 --> 00:39:10,004 What do you know? it worked. 561 00:39:13,484 --> 00:39:14,451 Hey! 562 00:39:14,519 --> 00:39:16,613 I don't suppose you're the welcoming committee? 563 00:39:16,688 --> 00:39:18,588 Is that working? 564 00:39:18,656 --> 00:39:21,853 Of course it is. What do you think I am? Look at it. Look at it. 565 00:39:22,393 --> 00:39:23,417 Wonderful. 566 00:39:28,800 --> 00:39:30,234 Kill him. 567 00:39:30,301 --> 00:39:32,668 This is the thanks I get for fixing the door? 568 00:39:32,737 --> 00:39:34,296 Your days are over. 569 00:39:38,443 --> 00:39:40,468 I might have something to say about that. 570 00:39:40,545 --> 00:39:42,309 Captain Hunt. 571 00:39:42,380 --> 00:39:44,815 It's time to surrender or lose your friend. 572 00:39:44,883 --> 00:39:47,682 If you're going to do something, do it quick, boss, because this guy's fast. 573 00:40:00,131 --> 00:40:01,963 Damn it. All right. 574 00:40:02,033 --> 00:40:03,933 There's nothing we can do for Harper now. 575 00:40:04,002 --> 00:40:06,562 We have to get back to Andromeda before the sun gets here. 576 00:40:08,306 --> 00:40:10,035 Rhade, let's go. 577 00:40:10,108 --> 00:40:11,701 I should have just shot him. 578 00:40:26,891 --> 00:40:29,417 The AI picked up a trace of Harper's comm on Seefra-1. 579 00:40:30,695 --> 00:40:33,027 Well, then, that's where we'll start. Get on it. 580 00:40:35,099 --> 00:40:36,589 Well, captain, you were right. 581 00:40:36,668 --> 00:40:39,365 Trance is not herself, scientifically speaking. 582 00:40:39,437 --> 00:40:41,701 Although whoever she is, she's quite good. 583 00:40:41,773 --> 00:40:43,764 Matches Trance's spectral readings exactly. 584 00:40:45,977 --> 00:40:47,570 Until you look closer. 585 00:40:52,183 --> 00:40:53,651 Her reading changed. 586 00:40:55,119 --> 00:40:57,816 She held the impersonation together until she was surprised. 587 00:40:57,889 --> 00:41:01,382 We can try and isolate her within the ship while we find the real Trance. 588 00:41:01,459 --> 00:41:04,121 Well, if she's an avatar, we'll never be able to hold her. 589 00:41:04,195 --> 00:41:06,926 All right, in the meantime we act like everything's normal. 590 00:41:18,009 --> 00:41:20,000 We couldn't evacuate all of Seefra-5, 591 00:41:21,412 --> 00:41:23,540 but those who stayed chose to. 592 00:41:25,283 --> 00:41:26,842 I'm sorry it has come to this, 593 00:41:27,785 --> 00:41:29,378 but it has all been fated. 594 00:41:30,888 --> 00:41:32,788 No one lives forever. 595 00:41:32,857 --> 00:41:34,621 But no one wants to be gone forever. 596 00:41:35,960 --> 00:41:39,658 Dylan, you will survive, no matter what fate brings. 597 00:41:47,672 --> 00:41:48,867 Who are you? 598 00:41:51,309 --> 00:41:52,834 Trance Gemini. 43426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.