All language subtitles for 2012 Christmas Oranges

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,652 --> 00:00:23,323 In a town not so far away and not so long ago, 2 00:00:23,356 --> 00:00:25,025 on a cold winters night, 3 00:00:25,058 --> 00:00:28,061 a desperate woman made a difficult decision. 4 00:00:32,265 --> 00:00:35,535 Everyone for miles around knew about Greenwoods Orphanage. 5 00:00:35,568 --> 00:00:37,771 Mrs. Hartley’s door was always open 6 00:00:37,804 --> 00:00:40,306 and no child was ever turned away. 7 00:00:40,340 --> 00:00:42,375 This night was no exception. 8 00:00:45,378 --> 00:00:46,379 [ knocking ] 9 00:00:54,754 --> 00:00:57,457 Oh my, what could this be? 10 00:00:57,490 --> 00:01:00,059 What is it? What is it? What is it? What is it? 11 00:01:00,093 --> 00:01:01,628 No, Josephine, wait. 12 00:01:01,661 --> 00:01:04,297 Wait until I see what we have here. Step back. 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,268 Oh my goodness! 14 00:01:08,301 --> 00:01:09,569 Aww! 15 00:01:10,370 --> 00:01:11,671 Children, look! 16 00:01:11,704 --> 00:01:14,507 Can we keep it? Can we keep it? 17 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Well, first things first. 18 00:01:17,811 --> 00:01:19,546 We must get this little one inside and 19 00:01:19,579 --> 00:01:21,548 out of the cold. Come on let’s go inside. 20 00:01:24,317 --> 00:01:26,119 I have to believe that it broke 21 00:01:26,152 --> 00:01:28,321 my mother’s heart to leave me there. 22 00:01:28,354 --> 00:01:29,956 But she sacrificed her own 23 00:01:29,989 --> 00:01:32,525 happiness because she loved me so much. 24 00:01:35,295 --> 00:01:37,664 The children had always wanted a baby sister. 25 00:01:37,697 --> 00:01:39,666 So when I arrived at greenwoods... 26 00:01:39,699 --> 00:01:42,802 Mrs. Hartley was happy to let them help take care of me. 27 00:01:42,836 --> 00:01:44,637 What shall we name her? 28 00:01:44,671 --> 00:01:46,806 Well, let’s see. 29 00:01:46,840 --> 00:01:50,243 I know! I think we should call her Rose, 30 00:01:50,276 --> 00:01:53,079 because her cheeks are so pink and rosy. 31 00:01:53,112 --> 00:01:54,247 What do you think? 32 00:01:56,783 --> 00:02:01,187 Mrs. Hartley was good and kind and all the children loved her. 33 00:02:01,221 --> 00:02:04,624 And she loved all of us, whether we were big or small. 34 00:02:07,494 --> 00:02:10,196 My days at the orphanage were happy ones. 35 00:02:10,230 --> 00:02:14,567 This was the only home I knew, and this was the home i loved. 36 00:02:20,540 --> 00:02:22,175 The very best time of the day 37 00:02:22,208 --> 00:02:24,177 was when Mrs. Hartley read to us. 38 00:02:24,210 --> 00:02:27,614 And I grew up enjoying those special moments together. 39 00:02:29,716 --> 00:02:31,518 Every night when she tucked me in, 40 00:02:31,551 --> 00:02:34,220 Mrs. Hartley left a candle by my bedside, 41 00:02:34,254 --> 00:02:36,523 because I was so afraid of the dark. 42 00:02:43,763 --> 00:02:46,766 That year a new little girl came to live at Greenwoods. 43 00:02:46,799 --> 00:02:50,770 We named her Felicity because she was so sweet and happy. 44 00:02:50,803 --> 00:02:56,176 And we became the very best of friends, we were inseparable. 45 00:02:57,577 --> 00:02:58,845 Mrs. Hartley taught us how to 46 00:02:58,878 --> 00:03:00,780 work together for the good of each other. 47 00:03:00,813 --> 00:03:03,550 But she also knew that we were children, 48 00:03:03,583 --> 00:03:06,252 and that children needed to play. 49 00:03:06,286 --> 00:03:09,355 And oh how we played! 50 00:03:09,389 --> 00:03:11,524 [ music ] 51 00:03:22,235 --> 00:03:26,272 The years past by so quickly, and before I knew it... 52 00:03:26,306 --> 00:03:28,708 I was one of the oldest at Greenwoods. 53 00:03:42,622 --> 00:03:44,891 You are in so much trouble. 54 00:03:44,924 --> 00:03:47,193 [ music ] 55 00:03:49,862 --> 00:03:55,635 [ laughter ] 56 00:03:58,705 --> 00:04:00,840 What is going on here? 57 00:04:06,379 --> 00:04:07,380 Well? 58 00:04:08,681 --> 00:04:11,217 It was my fault. I’m sorry. 59 00:04:11,250 --> 00:04:12,318 You should be! 60 00:04:13,353 --> 00:04:14,721 Why should you have all the fun? 61 00:04:14,754 --> 00:04:17,223 [ music ] 62 00:04:25,531 --> 00:04:27,000 Josephine. Come play with us. 63 00:04:41,481 --> 00:04:43,983 Rose, are you alright? 64 00:04:44,917 --> 00:04:45,918 Yes. 65 00:04:47,720 --> 00:04:49,922 No, your feet are cold. 66 00:04:49,956 --> 00:04:52,458 I know. Sorry. 67 00:04:53,426 --> 00:04:56,396 Why do you always have a candle by your bed? 68 00:05:01,367 --> 00:05:03,536 Are you afraid of the dark? 69 00:05:03,569 --> 00:05:06,839 A little bit. You should go to sleep. 70 00:05:08,007 --> 00:05:10,910 But I’m not tired. 71 00:05:10,943 --> 00:05:13,613 Close your eyes and I’ll sing you a lullaby. 72 00:05:19,452 --> 00:05:25,758 ♪ Lavender blue, dilly dilly, lavender green ♪ 73 00:05:25,792 --> 00:05:32,432 ♪ When you are king, dilly, dilly, I'll be your queen ♪ 74 00:05:32,465 --> 00:05:38,738 ♪ Lavender green, dilly dilly, lavender blue ♪ 75 00:05:38,771 --> 00:05:44,644 ♪ You must love me, dilly dilly, 'cause I love you ♪ 76 00:05:46,479 --> 00:05:48,715 Oatmeal again? 77 00:05:48,748 --> 00:05:51,050 It’s all we have. You know that. 78 00:05:51,918 --> 00:05:55,655 But oatmeal makes my tummy hurt. 79 00:05:55,688 --> 00:05:57,056 What would you like to eat? 80 00:05:58,524 --> 00:06:01,094 Bacon and eggs. Toast and jam. 81 00:06:01,127 --> 00:06:04,831 That’s silly, Walter, don't you know there’s a war going on? 82 00:06:04,864 --> 00:06:09,836 That is true, but we also need to make the best of things. 83 00:06:09,869 --> 00:06:12,638 We also have our imaginations. 84 00:06:12,672 --> 00:06:14,440 What else would you like to eat? 85 00:06:14,474 --> 00:06:16,576 Muffins... and... 86 00:06:16,609 --> 00:06:17,810 Sausage? 87 00:06:17,844 --> 00:06:19,712 Yes! Sausage. 88 00:06:19,746 --> 00:06:20,947 What else? 89 00:06:20,980 --> 00:06:22,815 Eggs! - Waffles! 90 00:06:27,420 --> 00:06:29,455 Your scarf looks wonderful, Felicity. 91 00:06:29,489 --> 00:06:32,058 I think I dropped a few stitches. 92 00:06:32,091 --> 00:06:34,494 That is what makes it special. 93 00:06:34,527 --> 00:06:36,395 A few stitches? 94 00:06:39,732 --> 00:06:42,135 I wish I could sew as neatly as you. 95 00:06:43,703 --> 00:06:46,072 It just takes practice. 96 00:06:46,105 --> 00:06:48,541 Tell us how Rose got her name. 97 00:06:48,574 --> 00:06:50,510 We’ve heard it a hundred times. 98 00:06:50,543 --> 00:06:53,146 I know, but I want to hear it again. 99 00:06:53,179 --> 00:06:54,914 Well I don’t! 100 00:06:54,947 --> 00:06:58,117 Will you tell us how Felicity got her name? 101 00:06:58,151 --> 00:07:01,521 Well, let’s see if I can remember, it’s been so long. 102 00:07:01,554 --> 00:07:03,623 [ laughing ] 103 00:07:03,656 --> 00:07:06,659 Oh goodness, when you came to Greenwoods. 104 00:07:06,692 --> 00:07:08,661 You made everybody so happy, 105 00:07:08,694 --> 00:07:11,964 that we renamed you Felicity, ’cause that means happiness. 106 00:07:11,998 --> 00:07:14,000 It does? 107 00:07:14,033 --> 00:07:15,601 I’m going to bed. 108 00:07:18,771 --> 00:07:21,474 Why is Josephine always so grumpy? 109 00:07:21,507 --> 00:07:23,509 Because she’s sad and lonely. 110 00:07:23,543 --> 00:07:25,711 So we need to be extra kind to her. 111 00:07:27,513 --> 00:07:29,649 Well, I think it’s time we all turned in. 112 00:07:29,682 --> 00:07:31,884 But I’m not tired. 113 00:07:31,918 --> 00:07:34,754 Have you forgotten tomorrow is Rose’s birthday tomorrow? 114 00:07:34,787 --> 00:07:37,023 We need to be rested for the party. 115 00:07:37,056 --> 00:07:38,858 I’m having a party? 116 00:07:38,891 --> 00:07:40,993 It’s not much, I know. But... 117 00:07:41,027 --> 00:07:44,096 It’s the best cake I ever saw. 118 00:07:44,130 --> 00:07:45,698 Go ahead and blow out the candle. 119 00:07:45,731 --> 00:07:47,800 Make a wish Rose! 120 00:07:51,537 --> 00:07:54,006 [ laughter ] 121 00:07:54,640 --> 00:07:55,875 What did you wish for? 122 00:07:55,908 --> 00:07:59,812 She’s not supposed to tell, or it won’t come true. 123 00:07:59,846 --> 00:08:01,447 I wished that I could live here 124 00:08:01,480 --> 00:08:03,549 at Greenwoods with all of you forever! 125 00:08:05,685 --> 00:08:06,986 Happy birthday, Rose. 126 00:08:07,019 --> 00:08:08,588 Open it. Open it! 127 00:08:10,656 --> 00:08:11,824 Open it Rose. 128 00:08:24,770 --> 00:08:27,840 She took in extra laundry, so she could buy it for you. 129 00:08:27,874 --> 00:08:29,742 Well, it’s not new... but... 130 00:08:29,775 --> 00:08:31,510 It’s beautiful. 131 00:08:38,584 --> 00:08:39,986 Thank you! 132 00:08:42,655 --> 00:08:44,690 Oh, happy birthday Rose. 133 00:08:44,724 --> 00:08:47,960 This is the best cake I ever had. 134 00:08:51,764 --> 00:08:53,165 Time to go to sleep. 135 00:08:53,799 --> 00:08:55,868 I can’t stop reading. 136 00:08:55,902 --> 00:08:57,937 It will still be here in the morning. 137 00:08:59,906 --> 00:09:01,574 I can’t believe it's really mine. 138 00:09:01,607 --> 00:09:02,775 Yep, it is. 139 00:09:02,808 --> 00:09:04,577 I’m going to keep it forever. 140 00:09:04,610 --> 00:09:06,712 Good. [ laughter ] 141 00:09:07,780 --> 00:09:09,749 Why didn’t you ever have any children? 142 00:09:11,617 --> 00:09:15,021 But I do. I have all of you. 143 00:09:15,988 --> 00:09:18,257 I know, but... 144 00:09:20,726 --> 00:09:22,695 I always did want a big family. 145 00:09:23,829 --> 00:09:27,133 But I was never blessed to have children of my own. 146 00:09:27,166 --> 00:09:29,635 I suppose the good Lord had his reasons. 147 00:09:29,669 --> 00:09:31,704 And that’s why you started the orphanage? 148 00:09:31,737 --> 00:09:32,772 Mmhm. 149 00:09:34,240 --> 00:09:38,010 After Mr. Hartley died, I was so lonely. And... 150 00:09:38,044 --> 00:09:40,146 Greenwoods seemed so empty. 151 00:09:41,914 --> 00:09:43,983 I saw poor children begging on street corners, 152 00:09:44,016 --> 00:09:46,152 and it broke my heart. 153 00:09:46,185 --> 00:09:49,722 So I decided that I needed to do something about it. 154 00:09:49,755 --> 00:09:51,824 I’m glad you did. 155 00:09:51,857 --> 00:09:56,095 And then when I found you on my doorstep in your little basket. 156 00:09:56,128 --> 00:09:59,131 I felt like you had been sent just to me. 157 00:10:00,299 --> 00:10:04,170 And because I was able to raise you from an infant, 158 00:10:04,203 --> 00:10:09,241 you are as dear to me as if you were my own daughter. 159 00:10:09,275 --> 00:10:11,677 I love you, Mrs. Hartley. 160 00:10:13,646 --> 00:10:15,314 And I love you, Rose. 161 00:10:19,652 --> 00:10:21,120 [ sigh ] 162 00:10:28,694 --> 00:10:30,629 [ music ] 163 00:10:43,843 --> 00:10:46,612 It’s snowing and we're all going sledding! 164 00:10:46,646 --> 00:10:48,247 Get up, get up, get up! 165 00:10:48,280 --> 00:10:50,249 Felicity wake up, let’s go! 166 00:10:50,282 --> 00:10:52,651 [ music ] 167 00:11:01,727 --> 00:11:03,396 I love sledding! 168 00:11:03,429 --> 00:11:04,964 Me too! 169 00:11:04,997 --> 00:11:06,332 I’m going down first. 170 00:11:06,365 --> 00:11:08,134 You always go first. 171 00:11:08,167 --> 00:11:09,635 Because I’m the oldest. 172 00:11:09,669 --> 00:11:10,803 That’s not fair! 173 00:11:13,773 --> 00:11:15,241 Felicity what’s the matter? 174 00:11:15,274 --> 00:11:16,976 I’m cold. 175 00:11:19,812 --> 00:11:22,181 Well at least you have your scarf to keep you warm. 176 00:11:23,849 --> 00:11:25,084 There... 177 00:11:25,117 --> 00:11:26,786 Are you still feeling ill? 178 00:11:26,819 --> 00:11:28,054 Yes. 179 00:11:28,087 --> 00:11:30,156 We’re almost to the hill, can you make it? 180 00:11:30,189 --> 00:11:31,924 I think so. 181 00:11:36,962 --> 00:11:39,065 [ music ] 182 00:11:50,976 --> 00:11:53,212 [ screaming ] 183 00:12:01,320 --> 00:12:02,354 Samuel. 184 00:12:03,923 --> 00:12:04,990 Felicity. 185 00:12:05,491 --> 00:12:06,459 Charlotte. 186 00:12:06,492 --> 00:12:07,727 Eliza. 187 00:12:08,194 --> 00:12:09,462 Olivia. 188 00:12:09,495 --> 00:12:10,496 Jenny. 189 00:12:14,767 --> 00:12:17,403 I’m always the last one. 190 00:12:17,436 --> 00:12:20,106 That’s because you're the best, Walter. 191 00:12:23,042 --> 00:12:25,211 [ music ] 192 00:12:52,905 --> 00:12:54,273 Felicity, what’s wrong? 193 00:12:54,306 --> 00:12:56,308 I want to go home. 194 00:13:01,113 --> 00:13:02,448 You’ve got a fever. 195 00:13:03,115 --> 00:13:04,550 Samuel! 196 00:13:08,354 --> 00:13:10,322 Mrs. Hartley! 197 00:13:13,125 --> 00:13:15,127 Do you want me to sing you a lullaby? 198 00:13:15,161 --> 00:13:17,429 My head hurts too much. 199 00:13:21,333 --> 00:13:22,902 We don’t feel well. 200 00:13:22,935 --> 00:13:25,371 Mrs. Hartley said we should go right to bed. 201 00:13:25,404 --> 00:13:27,139 And you would tuck us in. 202 00:13:28,207 --> 00:13:30,442 Yes, I’ll be there in a moment. 203 00:13:33,445 --> 00:13:35,247 Is Walter sick too? 204 00:13:35,281 --> 00:13:39,552 I’m afraid so. Will you run for the doctor? 205 00:13:39,585 --> 00:13:42,421 Josephine, could you take this glass of water to Felicity? 206 00:13:42,454 --> 00:13:44,957 Why can’t you do it? 207 00:13:44,990 --> 00:13:48,360 We all need to work together if we’re to get through this. 208 00:13:48,394 --> 00:13:50,596 Now, please take the water to Felicity. 209 00:14:03,576 --> 00:14:04,677 Rose, would you allow 210 00:14:04,710 --> 00:14:08,247 Mrs. Hartley and I to be alone for a moment please? 211 00:14:08,280 --> 00:14:09,315 Run along, dear. 212 00:14:11,550 --> 00:14:13,219 Go on, dear. It’s alright. 213 00:14:25,197 --> 00:14:26,298 What is it? 214 00:14:26,899 --> 00:14:28,133 Influenza. 215 00:14:29,168 --> 00:14:32,905 You’ll have to keep the children indoors. 216 00:14:32,938 --> 00:14:35,207 Quarantine the ones who are sick. 217 00:14:38,210 --> 00:14:40,312 How long until they’ll feel better? 218 00:14:45,184 --> 00:14:48,454 You’re going to have to be very strong Mrs. Hartley. 219 00:14:49,888 --> 00:14:51,090 Understand? 220 00:14:56,929 --> 00:14:57,930 I understand. 221 00:15:01,333 --> 00:15:02,968 [ coughing ] 222 00:15:03,669 --> 00:15:05,137 [ coughing ] 223 00:15:06,438 --> 00:15:09,441 [ coughing ] 224 00:15:10,142 --> 00:15:11,410 [ coughing ] 225 00:15:12,911 --> 00:15:14,146 [ coughing ] 226 00:15:16,181 --> 00:15:17,249 [ coughing ] 227 00:15:21,253 --> 00:15:23,088 That a girl, yes. 228 00:15:23,122 --> 00:15:24,923 Oh, I know. 229 00:15:27,526 --> 00:15:30,129 Girls don’t come in here, I don’t want you to get sick. 230 00:15:30,162 --> 00:15:31,230 But you need help. 231 00:15:31,263 --> 00:15:33,365 You can’t take care of the children by yourself. 232 00:15:33,399 --> 00:15:34,433 So that’s that. 233 00:15:42,541 --> 00:15:46,111 Please, try to sleep Felicity. 234 00:15:47,146 --> 00:15:49,682 Don’t leave me, Rose. 235 00:15:49,715 --> 00:15:50,716 I won’t. 236 00:15:54,219 --> 00:16:00,359 ♪ Sleep my child, and peace attend thee ♪ 237 00:16:00,392 --> 00:16:05,230 ♪ All through the night ♪ 238 00:16:06,231 --> 00:16:12,104 ♪ Guardian angels, God will send thee ♪ 239 00:16:12,137 --> 00:16:16,542 ♪ All through the night ♪ 240 00:16:17,543 --> 00:16:23,315 ♪ Soft the drowsy hours are creeping ♪ 241 00:16:23,349 --> 00:16:30,356 ♪ Hill and dale in slumber sleeping ♪ 242 00:16:30,389 --> 00:16:36,261 ♪ I, my loved ones, watch am keeping ♪ 243 00:16:36,295 --> 00:16:41,433 ♪ All through the night ♪ 244 00:16:54,213 --> 00:16:55,414 Felicity? 245 00:16:59,752 --> 00:17:01,553 [ crying ] 246 00:17:08,127 --> 00:17:10,596 [ both crying ] 247 00:17:25,310 --> 00:17:27,112 [ both sobbing ] 248 00:17:38,524 --> 00:17:39,491 [ door opens ] 249 00:17:51,136 --> 00:17:53,038 You’re going to freeze out here. 250 00:18:21,133 --> 00:18:24,136 Will you bring in some wood when you come inside? 251 00:18:24,169 --> 00:18:26,138 The fire is fading. 252 00:18:30,175 --> 00:18:31,176 Thank you, dear. 253 00:18:48,494 --> 00:18:51,630 I’ll take your place, if you want to get some sleep. 254 00:18:52,898 --> 00:18:55,367 The doctor is taking so long. 255 00:18:55,400 --> 00:18:59,304 I know, but he’ll be here as soon as he can. 256 00:18:59,338 --> 00:19:02,608 Influenza is spreading all over the town. 257 00:19:02,641 --> 00:19:04,376 I’m going to get some sleep. 258 00:19:04,409 --> 00:19:06,278 If you need me, just wake me up. 259 00:19:13,185 --> 00:19:14,753 [ sigh] Rose. 260 00:19:17,823 --> 00:19:19,525 Will you sing to me? 261 00:19:24,630 --> 00:19:31,603 ♪ Lavender blue, dilly dilly, lavender green ♪ 262 00:19:31,637 --> 00:19:38,443 ♪ If you are king, dilly, dilly, I'll be your queen ♪ 263 00:19:38,477 --> 00:19:45,150 ♪ Lavender green, dilly dilly, lavender blue ♪ 264 00:19:45,184 --> 00:19:51,189 ♪ You must love me, dilly dilly, 'cause I love you ♪ 265 00:19:54,593 --> 00:19:59,565 [ clock chimes ] 266 00:20:23,322 --> 00:20:26,425 As you all know, Mrs. Hartley is no longer with us. 267 00:20:26,458 --> 00:20:27,793 And unfortunately she had no 268 00:20:27,826 --> 00:20:30,295 children of her own to take over for her. 269 00:20:30,329 --> 00:20:31,897 I asked the people in the town if anyone 270 00:20:31,930 --> 00:20:34,800 was willing to take over, but they refused. 271 00:20:34,833 --> 00:20:40,639 Consequently, we have no choice but to close this orphanage. 272 00:20:40,672 --> 00:20:41,974 What will happen to us? 273 00:20:42,007 --> 00:20:45,844 A young lady always waits until she is asked to speak. 274 00:20:47,813 --> 00:20:50,449 I have brought with me a group of benevolent individuals 275 00:20:50,482 --> 00:20:53,719 who will be considering some of you, for adoption. 276 00:20:53,752 --> 00:20:56,588 You mean like a real Mother and Father? 277 00:20:56,622 --> 00:20:59,458 I advise you to quickly change into your best clothes. 278 00:20:59,491 --> 00:21:00,993 Wash your hands, face, neck 279 00:21:01,026 --> 00:21:04,229 and ears and come to the parlor immediately. 280 00:21:04,263 --> 00:21:08,367 No-one wants to adopt a dirty child. 281 00:21:08,400 --> 00:21:09,701 Excuse me, Ma’am. 282 00:21:10,936 --> 00:21:13,272 These are the only clothes we have. 283 00:21:16,675 --> 00:21:19,011 That is most unfortunate. 284 00:21:20,912 --> 00:21:23,282 [ music ] 285 00:21:29,855 --> 00:21:32,557 I’m too old. No-one will choose me. 286 00:21:32,591 --> 00:21:34,793 Yes they will. Just wait and see. 287 00:21:40,866 --> 00:21:43,669 Little boy, what’s your name? 288 00:21:43,702 --> 00:21:46,605 Walter Michael Morley. I’m four. 289 00:21:46,638 --> 00:21:48,573 Would you like to come home with us? 290 00:21:48,607 --> 00:21:51,677 What do you eat for breakfast? 291 00:21:51,710 --> 00:21:55,580 Oh let’s see, bacon and eggs. Toast and jam. 292 00:21:55,614 --> 00:21:56,715 Even sausage? 293 00:21:56,748 --> 00:21:57,983 Of course. 294 00:21:58,016 --> 00:21:59,551 Let’s go! 295 00:22:00,319 --> 00:22:02,321 [ music ] 296 00:22:47,733 --> 00:22:48,967 Well... 297 00:22:49,000 --> 00:22:51,970 that’s over with. Off to your rooms. 298 00:22:52,003 --> 00:22:53,505 I will stay here for the night. 299 00:22:54,539 --> 00:22:57,109 Tomorrow you’ll be taken to your new homes. 300 00:22:57,142 --> 00:22:58,443 Homes? 301 00:22:58,910 --> 00:23:00,078 Orphanages. 302 00:23:15,527 --> 00:23:17,596 I told you no-one would take me. 303 00:23:18,697 --> 00:23:20,766 Where are they taking you? 304 00:23:20,799 --> 00:23:22,367 I don’t know. 305 00:23:22,400 --> 00:23:23,635 Neither do I. 306 00:23:24,970 --> 00:23:26,838 Don’t forget me. 307 00:23:26,872 --> 00:23:27,939 Or me. 308 00:23:28,407 --> 00:23:30,408 [ music ] 309 00:23:50,495 --> 00:23:51,696 Stop fidgeting. 310 00:23:53,899 --> 00:23:55,133 Sorry. 311 00:23:59,604 --> 00:24:01,173 Excuse me ma’am? How soon before we arrive? 312 00:24:01,206 --> 00:24:03,842 How soon before we get there? 313 00:24:03,875 --> 00:24:06,144 Patience is a virtue, young lady. 314 00:24:06,178 --> 00:24:08,747 You would do well to remember that. 315 00:24:47,652 --> 00:24:49,054 Wake up child! 316 00:24:51,056 --> 00:24:53,491 Hurry, the carriage is waiting. 317 00:24:58,496 --> 00:24:59,798 Wait. I forgot my book! 318 00:24:59,831 --> 00:25:01,066 Stop that, what are you talking about? 319 00:25:01,099 --> 00:25:02,834 My book, I left it on the train! 320 00:25:02,868 --> 00:25:04,903 Stop this instant! 321 00:25:04,936 --> 00:25:07,172 Please, I need my book! 322 00:25:07,205 --> 00:25:08,473 Please. 323 00:25:08,506 --> 00:25:09,841 What nonsense. 324 00:25:09,875 --> 00:25:12,510 Where you’re going there will be no time for books. 325 00:25:42,274 --> 00:25:44,209 Come along. Don’t dawdle. 326 00:25:54,586 --> 00:25:56,154 Hello, may I help you? 327 00:25:57,155 --> 00:25:59,257 Give this letter to Mr. Crampton. 328 00:26:03,962 --> 00:26:05,597 But what shall I tell him? 329 00:26:06,865 --> 00:26:09,734 Everything he needs to know is in that letter. 330 00:26:15,307 --> 00:26:16,908 Here, come inside. 331 00:26:31,289 --> 00:26:32,857 Everyone, there’s a new girl! 332 00:26:33,758 --> 00:26:35,660 She’s so pretty. - Hello. 333 00:26:35,694 --> 00:26:36,628 What’s your name? 334 00:26:37,862 --> 00:26:44,235 That is the ugliest scarf I have ever seen in my entire life. 335 00:26:44,269 --> 00:26:46,304 Be quiet, Celeste. 336 00:26:46,338 --> 00:26:47,939 I think it’s pretty. 337 00:26:48,707 --> 00:26:49,874 Who’s this? 338 00:26:50,875 --> 00:26:52,644 You’d better stop that Gilbert. 339 00:26:52,677 --> 00:26:54,980 Mr. Crampton will send you back to where you came from. 340 00:26:55,013 --> 00:26:56,581 I’m not afraid of old Crampton. 341 00:26:56,614 --> 00:26:58,350 Yes you are. 342 00:26:58,383 --> 00:26:59,250 We all are. 343 00:26:59,884 --> 00:27:01,953 What’s your name, girl? 344 00:27:03,722 --> 00:27:06,958 Perhaps she’s the girl who doesn’t have a name. 345 00:27:06,992 --> 00:27:08,226 Leave her be! 346 00:27:11,629 --> 00:27:12,731 Piggy wiggy face. 347 00:27:12,764 --> 00:27:16,034 Piggy wiggy face. Piggy wiggy, piggy wiggy. 348 00:27:16,067 --> 00:27:17,268 Piggy face, piggy face. 349 00:27:17,302 --> 00:27:18,370 Piggy wiggy, piggy... 350 00:27:18,403 --> 00:27:19,638 Oh dear. 351 00:27:21,973 --> 00:27:23,942 You’re in trouble now, Gilbert. 352 00:27:25,276 --> 00:27:27,278 To the attic. - But I didn’t do anything! 353 00:27:27,312 --> 00:27:30,081 Yes he did. - Yes he did. He pulled her hair. 354 00:27:30,115 --> 00:27:32,283 Twice. - Silence! 355 00:27:33,418 --> 00:27:35,954 Obey me now, or suffer the consequences later. 356 00:27:49,834 --> 00:27:51,836 Hold still and be still! 357 00:27:53,772 --> 00:27:54,973 What’s your name? 358 00:27:56,341 --> 00:27:57,842 Speak up, child! 359 00:27:57,876 --> 00:27:59,678 She doesn’t have one. 360 00:28:05,016 --> 00:28:09,020 Interesting, you do have a name it seems... 361 00:28:09,054 --> 00:28:12,090 Your name is Rose and you’ve been sent to 362 00:28:12,123 --> 00:28:15,326 Irongates because you have nowhere else to go. 363 00:28:15,360 --> 00:28:16,828 Nobody wants you. 364 00:28:21,733 --> 00:28:23,435 Go back to your duties, children! 365 00:28:26,037 --> 00:28:27,138 Emily, you will take Rose 366 00:28:27,172 --> 00:28:29,941 upstairs and teach her the rules of Irongates. 367 00:28:29,974 --> 00:28:31,342 Yes sir. 368 00:28:37,082 --> 00:28:40,752 That will be our bed, there’s not enough so we have to share. 369 00:28:47,025 --> 00:28:48,760 Don’t be afraid. 370 00:28:48,793 --> 00:28:51,930 It’s not so bad here if you keep the rules. 371 00:28:51,963 --> 00:28:54,232 At least we have a bed and something to eat. 372 00:29:02,006 --> 00:29:03,708 Where are your clothes? 373 00:29:07,245 --> 00:29:08,313 Oh. 374 00:29:09,948 --> 00:29:14,152 Well never mind, I have a dress I just grew out of. 375 00:29:14,185 --> 00:29:16,121 You can have that if you like. 376 00:29:18,456 --> 00:29:21,126 You do know how to speak, don’t you? 377 00:29:21,159 --> 00:29:23,061 Tell me the rules, please. 378 00:29:23,094 --> 00:29:26,397 I don’t want to make Mr. Crampton angry. 379 00:29:26,431 --> 00:29:30,435 He has many rules, but the three most important ones are, first, 380 00:29:30,468 --> 00:29:32,370 hold still and be still. 381 00:29:32,403 --> 00:29:34,272 I know that one already. 382 00:29:34,305 --> 00:29:38,109 Next is... cleanliness is next to Godliness. 383 00:29:38,143 --> 00:29:39,777 What does that mean? 384 00:29:39,811 --> 00:29:42,213 It means that you have to wash yourself every day. 385 00:29:42,247 --> 00:29:44,783 And never have dirty fingernails. 386 00:29:44,816 --> 00:29:46,084 That’s easy. 387 00:29:46,818 --> 00:29:48,119 The last is never leave 388 00:29:48,153 --> 00:29:50,555 the bedroom after lights are out. Ever. 389 00:29:54,092 --> 00:29:55,426 Cheer up. 390 00:29:55,460 --> 00:29:57,529 You’re going to have to make the most of things. 391 00:29:59,230 --> 00:30:01,099 Mrs. Hartley used to say that. 392 00:30:01,132 --> 00:30:02,500 Who is Mrs. Hartley? 393 00:30:04,102 --> 00:30:07,539 She was the lady that ran Greenwoods orphanage. 394 00:30:07,572 --> 00:30:11,142 She was so kind and she never got angry with us. 395 00:30:11,176 --> 00:30:13,845 She passed away from the influenza. 396 00:30:15,947 --> 00:30:17,949 My parents did too. 397 00:30:19,284 --> 00:30:20,552 I’m sorry. 398 00:30:25,390 --> 00:30:27,225 Who sleeps here? 399 00:30:27,258 --> 00:30:31,563 Celeste, she’s not an orphan like the rest of us. 400 00:30:31,596 --> 00:30:33,932 Her father is a Major in the army. 401 00:30:33,965 --> 00:30:35,433 Her mom is busy with the war effort. 402 00:30:35,466 --> 00:30:37,335 Get off my bed. 403 00:30:40,338 --> 00:30:43,541 Did you tell the girl what happens if she breaks the rules? 404 00:30:43,575 --> 00:30:45,143 Her name is Rose. 405 00:30:45,176 --> 00:30:46,477 I don’t care. 406 00:30:47,946 --> 00:30:49,047 Suppertime, girls. 407 00:30:49,080 --> 00:30:51,082 You’re supposed to shake the bell! 408 00:30:51,115 --> 00:30:53,084 I know it, miss, it’s just so loud. 409 00:30:53,117 --> 00:30:55,353 If you know it. Then do it. 410 00:30:57,155 --> 00:30:59,857 Supper! 411 00:31:06,864 --> 00:31:10,969 I simply can’t eat all this food. It’s just too much... 412 00:31:11,002 --> 00:31:12,303 May I have some? 413 00:31:12,337 --> 00:31:13,438 Of course not. 414 00:31:19,043 --> 00:31:21,045 What are you staring at girl? 415 00:31:21,079 --> 00:31:22,447 I’m not staring. 416 00:31:22,480 --> 00:31:24,616 Yes you are. Eat. 417 00:31:25,516 --> 00:31:27,385 You have to eat everything. 418 00:31:27,418 --> 00:31:28,620 It’s the rules. 419 00:31:28,653 --> 00:31:31,289 If you don’t, you get in trouble. 420 00:31:31,322 --> 00:31:33,024 Swallow. 421 00:31:35,326 --> 00:31:40,465 That’s Andrew, he's just as terrible as Gilbert. 422 00:31:40,498 --> 00:31:42,066 That’s from Gilbert. 423 00:31:44,636 --> 00:31:46,304 And that’s from me. 424 00:31:47,605 --> 00:31:49,374 And that’s from me! 425 00:31:49,407 --> 00:31:51,376 Stand for inspection. 426 00:32:03,254 --> 00:32:04,656 Put out your hands. 427 00:32:07,925 --> 00:32:09,193 Turn them over. 428 00:32:13,231 --> 00:32:16,067 What are the punishments for infractions? 429 00:32:16,100 --> 00:32:17,769 Extra chores. No supper. 430 00:32:17,802 --> 00:32:20,305 Solitary confinement in the attic. 431 00:32:20,338 --> 00:32:21,906 Which one do you choose? 432 00:32:21,939 --> 00:32:26,944 I choose... no supper. 433 00:32:26,978 --> 00:32:28,246 Insolent boy. 434 00:32:28,947 --> 00:32:30,415 You will go immediately to the 435 00:32:30,448 --> 00:32:33,284 attic and remain there until I call for you. 436 00:32:33,318 --> 00:32:34,452 No candle. 437 00:32:39,057 --> 00:32:40,091 Step out. 438 00:32:47,231 --> 00:32:48,266 Turn around. 439 00:32:53,338 --> 00:32:54,105 You’ll do. 440 00:32:55,039 --> 00:32:56,607 I’ll take my supper in the library. 441 00:32:56,641 --> 00:32:58,543 Yes sir, Mr. Crampton, right away. 442 00:33:03,981 --> 00:33:06,451 [ crying ] 443 00:33:09,487 --> 00:33:11,022 What’s wrong? 444 00:33:14,525 --> 00:33:17,462 Mrs. Hartley never used to punished us. 445 00:33:18,996 --> 00:33:20,264 Don’t worry, 446 00:33:21,265 --> 00:33:23,000 if you keep the rules, he won’t punish you. 447 00:33:24,268 --> 00:33:26,337 He might be harsh, but he’s fair. 448 00:33:28,306 --> 00:33:30,675 Have you ever been sent to the attic? 449 00:33:30,708 --> 00:33:32,343 Only once. 450 00:33:32,377 --> 00:33:33,644 What for? 451 00:33:33,678 --> 00:33:36,547 I punched Gilbert in the nose. 452 00:33:36,581 --> 00:33:38,449 Made it bleed too. 453 00:33:38,483 --> 00:33:39,684 [ clears throat ] 454 00:33:39,717 --> 00:33:40,785 Why? 455 00:33:41,552 --> 00:33:42,720 Why not? 456 00:33:46,457 --> 00:33:48,025 Is it dark in there? 457 00:33:48,760 --> 00:33:50,928 Yes, there’s a small window, 458 00:33:50,962 --> 00:33:55,433 but it’s high up on the wall so you can’t see out of it. 459 00:33:55,466 --> 00:33:56,734 But I just close my eyes and 460 00:33:56,768 --> 00:33:59,137 imagined that the room was full of lights. 461 00:33:59,170 --> 00:34:00,738 Stop that blubbering. 462 00:34:00,772 --> 00:34:03,107 Girl, I’m trying to sleep! 463 00:34:03,141 --> 00:34:06,377 Dashing through the snow, in a one horse open sleigh! 464 00:34:06,411 --> 00:34:09,147 O'er the fields we go! - Will you please be quiet! 465 00:34:09,180 --> 00:34:10,715 Laughing all the way, ha ha ha! 466 00:34:10,748 --> 00:34:15,453 ♪ Bells on bob tails ring Making spirits bright ♪ 467 00:34:15,486 --> 00:34:20,291 ♪ What fun it is to ride and sing A sleighing song tonight ♪ 468 00:34:20,324 --> 00:34:26,063 ♪ Oh, jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪ 469 00:34:26,097 --> 00:34:31,202 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one horse open sleigh ♪ 470 00:34:31,235 --> 00:34:36,240 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪ 471 00:34:36,274 --> 00:34:41,179 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one horse open sleigh ♪ 472 00:34:43,314 --> 00:34:45,483 You sing like an angel. 473 00:34:45,516 --> 00:34:48,219 Don’t you think so, Celeste? 474 00:34:48,252 --> 00:34:50,721 Mr. Crampton makes Celeste sing for the benefactors, 475 00:34:50,755 --> 00:34:53,658 so that they feel generous and give us money for the orphanage. 476 00:34:53,691 --> 00:34:56,060 But she can’t sing like you can. 477 00:34:56,093 --> 00:34:57,695 No-one can. 478 00:34:57,728 --> 00:34:59,297 Hurry up! I’m hungry. 479 00:35:03,234 --> 00:35:04,669 [ bell ringing ] 480 00:35:04,702 --> 00:35:05,670 Wake up. 481 00:35:06,471 --> 00:35:08,473 Wash up, time for breakfast. 482 00:35:09,574 --> 00:35:10,541 Come on girls. 483 00:35:19,750 --> 00:35:21,519 Here, help me with the water. 484 00:35:22,687 --> 00:35:23,855 Will you carry this for me? 485 00:35:25,389 --> 00:35:27,658 Hurry up, I’m hungry. 486 00:35:27,692 --> 00:35:28,693 Come on. 487 00:35:31,362 --> 00:35:32,697 Pour it in here Rose. 488 00:35:36,534 --> 00:35:38,803 My nightgown. It’s ruined! 489 00:35:38,836 --> 00:35:40,238 It’s just water. 490 00:35:40,271 --> 00:35:41,572 Just water. 491 00:35:41,606 --> 00:35:42,773 You did that on purpose! 492 00:35:42,807 --> 00:35:46,144 No, I didn’t. - I'm going to tell. 493 00:35:46,177 --> 00:35:47,845 Are you going to cry, girl? 494 00:35:47,879 --> 00:35:49,347 You’re so horrible. 495 00:35:49,380 --> 00:35:51,249 So very horrible. 496 00:35:51,282 --> 00:35:52,783 You think so? 497 00:35:54,652 --> 00:35:55,920 Give that back! 498 00:35:57,455 --> 00:35:58,556 [ tearing ] 499 00:35:59,423 --> 00:36:01,592 Do you still think I’m so horrible? 500 00:36:01,626 --> 00:36:02,693 No, Celeste. 501 00:36:02,727 --> 00:36:03,895 That’s better. 502 00:36:03,928 --> 00:36:07,732 I think you’re the meanest girl in the whole wide world! 503 00:36:07,765 --> 00:36:09,200 Wait! 504 00:36:10,301 --> 00:36:12,436 Hold still... and be still. 505 00:36:12,470 --> 00:36:13,738 Why? 506 00:36:13,771 --> 00:36:17,642 There’s a giant bug on your head! 507 00:36:17,675 --> 00:36:18,743 Kill it! 508 00:36:18,776 --> 00:36:20,244 Are you sure you want me to? 509 00:36:20,278 --> 00:36:21,445 Yes! 510 00:36:24,615 --> 00:36:26,350 Is it gone? 511 00:36:26,384 --> 00:36:27,885 It’s dead. 512 00:36:28,486 --> 00:36:31,455 Ew... take it away. 513 00:36:42,466 --> 00:36:44,168 Hey, piggy face. 514 00:36:44,902 --> 00:36:45,870 I’m telling. 515 00:36:45,903 --> 00:36:46,337 Wait... 516 00:36:47,338 --> 00:36:49,707 Don’t tell. He's on his last warning. 517 00:36:49,740 --> 00:36:51,342 Well maybe he should of thought 518 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 about that before he threw his food at Rose. 519 00:36:53,744 --> 00:36:54,745 Please. 520 00:36:56,948 --> 00:37:00,284 Maybe if he says sorry to Rose, I won’t tell. 521 00:37:00,318 --> 00:37:01,819 But he better do it quick. 522 00:37:03,621 --> 00:37:07,525 Gilbert just say you’re sorry so you don’t get in trouble. 523 00:37:07,558 --> 00:37:08,826 Sorry. 524 00:37:17,268 --> 00:37:19,236 [ music ] 525 00:39:13,084 --> 00:39:15,086 What are you doing in here? 526 00:39:15,119 --> 00:39:16,620 Touching my books! 527 00:39:16,654 --> 00:39:17,688 I... 528 00:39:18,122 --> 00:39:19,323 To the attic. 529 00:39:19,356 --> 00:39:22,359 Oh no! Please, Mr. Crampton, don’t send me to the attic. 530 00:39:22,393 --> 00:39:25,396 I’ll go to bed without supper, I’ll do extra chores. 531 00:39:25,429 --> 00:39:27,598 I’m very good at scrubbing floors and washing dishes. 532 00:39:27,631 --> 00:39:28,866 Stop this babbling! 533 00:39:30,868 --> 00:39:34,038 When I give out a punishment, I make sure it is carried out. 534 00:39:34,071 --> 00:39:36,440 Please don’t make me go. 535 00:39:36,474 --> 00:39:38,242 If you keep up this defiance, 536 00:39:38,275 --> 00:39:40,544 you’ll stay in the attic overnight. 537 00:39:47,017 --> 00:39:48,018 I’ll go. 538 00:40:01,399 --> 00:40:03,401 [ music ] 539 00:40:19,850 --> 00:40:20,885 Rose. 540 00:40:22,453 --> 00:40:25,589 Mr. Crampton will be angry if he knows you’re in here. 541 00:40:25,623 --> 00:40:29,093 He’s taking a nap. [ mock snore ] 542 00:40:30,060 --> 00:40:31,095 Hungry? 543 00:40:32,062 --> 00:40:33,364 Famished... thank you. 544 00:40:34,432 --> 00:40:37,401 Polly sent it. She is sad you’re in the attic. 545 00:40:37,435 --> 00:40:40,171 But she can’t interfere with Mr. Crampton’s rules. 546 00:40:43,641 --> 00:40:46,544 Why is Mr. Crampton so unkind? 547 00:40:46,577 --> 00:40:48,679 Because he has no heart. 548 00:40:48,712 --> 00:40:51,649 I think he has a walnut or a piece of coal instead. 549 00:40:53,951 --> 00:40:57,087 So that’s why Grace returns all the letters? 550 00:40:57,121 --> 00:41:01,459 What letters? And how do you know about Grace? 551 00:41:01,492 --> 00:41:03,527 I found her book in the library. 552 00:41:03,561 --> 00:41:05,696 There’s a photograph inside. 553 00:41:05,729 --> 00:41:08,933 And there’s letter addressed to her from Mr. Crampton. 554 00:41:08,966 --> 00:41:13,571 All of them were returned unopened. Where is she? 555 00:41:13,604 --> 00:41:14,872 She ran away. 556 00:41:15,840 --> 00:41:17,041 Why? 557 00:41:17,074 --> 00:41:20,678 You must never speak of Grace, ever, understand? 558 00:41:23,113 --> 00:41:24,615 Polly told me that Grace and 559 00:41:24,648 --> 00:41:26,717 Mr. Crampton had a terrible argument. 560 00:41:26,750 --> 00:41:28,085 And that she left that night and 561 00:41:28,118 --> 00:41:29,620 no-ones ever heard from her since. 562 00:41:33,691 --> 00:41:35,793 It’s Mr. Crampton! 563 00:41:44,602 --> 00:41:46,103 Have you learned your lesson? 564 00:41:46,136 --> 00:41:47,638 Yes, sir. 565 00:41:51,041 --> 00:41:53,544 Do I smell a burning candle? 566 00:41:53,577 --> 00:41:57,715 I don’t know what you smell, I don’t smell anything. 567 00:41:57,748 --> 00:41:59,650 Perhaps it could be the chimney? 568 00:42:06,524 --> 00:42:07,925 [ door closes ] 569 00:42:07,958 --> 00:42:09,526 [ sigh ] 570 00:42:18,836 --> 00:42:19,870 Joe! 571 00:42:19,904 --> 00:42:21,171 Hello ladies! 572 00:42:21,205 --> 00:42:23,307 Joe! - Mary and Beatrice how are you? 573 00:42:24,942 --> 00:42:26,810 Do you bring us a surprise? 574 00:42:26,844 --> 00:42:28,546 Mary, it’s not polite to ask. 575 00:42:28,579 --> 00:42:30,247 No, that’s just fine. 576 00:42:30,281 --> 00:42:34,018 Well, let me check my pockets, see what I have. 577 00:42:34,051 --> 00:42:36,253 Nothing here. - Check that one. 578 00:42:37,154 --> 00:42:38,789 Hmm... 579 00:42:38,822 --> 00:42:39,790 Nope sorry. 580 00:42:39,823 --> 00:42:41,091 Can you check that one? 581 00:42:44,161 --> 00:42:46,163 Please don’t tease us. 582 00:42:51,101 --> 00:42:52,169 What is it? 583 00:42:53,170 --> 00:42:55,139 Peanuts! Can we have some? 584 00:42:55,172 --> 00:42:57,908 May we? - Go and call the other children. 585 00:43:00,811 --> 00:43:02,813 Well, who’s this? 586 00:43:02,846 --> 00:43:05,916 This is Rose. Rose this is Joe. 587 00:43:05,950 --> 00:43:06,417 Rose. 588 00:43:07,351 --> 00:43:11,589 It is a pleasure to make your acquaintance. 589 00:43:11,622 --> 00:43:13,057 [ laughing ] 590 00:43:13,724 --> 00:43:15,326 Oh, how are you ladies, huh? 591 00:43:15,359 --> 00:43:16,994 Joe! Joe! 592 00:43:17,027 --> 00:43:18,963 Hello Children! 593 00:43:18,996 --> 00:43:21,098 Gather around the table and we’ll have our surprise. 594 00:43:21,131 --> 00:43:22,967 [ chatter ] 595 00:43:24,835 --> 00:43:26,971 There’s enough for everyone. 596 00:43:27,004 --> 00:43:28,839 What is going on in here? 597 00:43:28,872 --> 00:43:31,609 See, just like I told you. 598 00:43:31,642 --> 00:43:34,812 You children get to you bedrooms right now. Go! 599 00:43:38,849 --> 00:43:40,384 Now! 600 00:43:45,789 --> 00:43:48,092 I was simply trying to bring a 601 00:43:48,125 --> 00:43:50,761 little merriment into this place. 602 00:43:50,794 --> 00:43:52,863 Is that such a terrible thing? 603 00:43:52,896 --> 00:43:55,699 There are rules at Irongates. 604 00:43:55,733 --> 00:43:57,334 It’s the only way to keep order. 605 00:43:57,368 --> 00:43:59,370 You are a slave to your own rules. 606 00:43:59,403 --> 00:44:00,838 What is that supposed to mean? 607 00:44:00,871 --> 00:44:03,207 Do I really have to remind you? 608 00:44:03,240 --> 00:44:06,143 How many times have I told you. You are not welcome here? 609 00:44:06,176 --> 00:44:07,311 Many. 610 00:44:07,344 --> 00:44:10,114 Well, then why do you keep coming and disrupting things? 611 00:44:10,147 --> 00:44:12,916 For the sake of the children. 612 00:44:12,950 --> 00:44:14,885 I should forbid you to come here. 613 00:44:14,918 --> 00:44:17,855 Need I remind you, that I still own half of Irongates? 614 00:44:17,888 --> 00:44:20,758 You cannot and will not forbid me to do anything. 615 00:44:20,791 --> 00:44:22,326 Regrettably! 616 00:44:31,435 --> 00:44:35,706 It’s not too late to make things right. 617 00:44:43,247 --> 00:44:48,452 You have the ability to make up for the past. 618 00:44:50,187 --> 00:44:54,825 Arthur, forgiveness will bring you the peace that you crave. 619 00:44:58,095 --> 00:44:59,363 Grace would want it this way. 620 00:44:59,396 --> 00:45:01,698 Don’t you ever, don't you ever talk about that. 621 00:45:01,732 --> 00:45:03,634 Don’t you ever mention her name, 622 00:45:03,667 --> 00:45:06,003 don’t you ever remind me of the past. 623 00:45:12,376 --> 00:45:15,446 You children best be extra quiet tonight. 624 00:45:15,479 --> 00:45:19,683 I expect Mr. Crampton will be in a bad mood for quite some time. 625 00:45:19,716 --> 00:45:21,452 He’s always in a bad mood. 626 00:45:21,485 --> 00:45:23,153 Don’t be harsh Emily. 627 00:45:23,187 --> 00:45:26,824 Mr. Crampton and Joe had a hard life when they were growing up. 628 00:45:26,857 --> 00:45:30,194 How can one brother be so kind and the other one so mean? 629 00:45:30,227 --> 00:45:32,329 Joe and Mr. Crampton are brothers? 630 00:45:32,362 --> 00:45:33,397 Yes. 631 00:45:33,864 --> 00:45:35,899 They’re so... 632 00:45:35,933 --> 00:45:37,301 different. 633 00:45:37,334 --> 00:45:40,704 Folks react differently to certain circumstances, 634 00:45:40,738 --> 00:45:42,406 and it’s not our place to judge. 635 00:45:43,273 --> 00:45:44,875 In fact, you look like his 636 00:45:44,908 --> 00:45:47,444 daughter, Grace, when she was your age. 637 00:45:47,478 --> 00:45:50,447 I know. - How do you... 638 00:45:50,481 --> 00:45:52,082 What’s that all about? 639 00:45:52,116 --> 00:45:54,852 Come along children. Mr. Crampton wants to talk to you. 640 00:45:54,885 --> 00:45:57,287 Is he going to punish us for eating the peanuts? 641 00:45:57,321 --> 00:45:59,423 Quickly, we don’t want to vex him. 642 00:46:01,425 --> 00:46:02,860 Make haste! 643 00:46:02,893 --> 00:46:04,428 Quickly, quickly. 644 00:46:06,130 --> 00:46:08,732 I’ve been called away on a matter of extreme urgency. 645 00:46:08,765 --> 00:46:11,135 And we are late. Time is of the essence. 646 00:46:11,168 --> 00:46:13,103 You will be in charge in my absence. 647 00:46:13,137 --> 00:46:14,705 I expect the rules to be 648 00:46:14,738 --> 00:46:17,107 strictly enforced while I am away. 649 00:46:17,141 --> 00:46:18,275 Do I make myself clear? 650 00:46:18,308 --> 00:46:20,110 Yes sir, Mr. Crampton. 651 00:46:20,144 --> 00:46:23,113 All of you, I expect you to be on your best behavior, 652 00:46:23,147 --> 00:46:25,349 while I am gone, do you understand me? 653 00:46:25,382 --> 00:46:28,752 Yes Mr. Crampton. 654 00:46:28,785 --> 00:46:30,787 When may we expect your return sir? 655 00:46:30,821 --> 00:46:33,457 Uh, as soon as I resolve the situation. 656 00:46:33,490 --> 00:46:35,425 We must hurry, sir. 657 00:46:37,995 --> 00:46:38,996 Yea... 658 00:46:39,796 --> 00:46:40,998 Not yet. 659 00:46:41,031 --> 00:46:43,400 We have to be certain that he’s actually gone. 660 00:46:43,433 --> 00:46:45,836 He’s moving towards the carriage. 661 00:46:45,869 --> 00:46:46,937 He’s getting in. 662 00:46:46,970 --> 00:46:48,372 He’s sitting down. 663 00:46:48,405 --> 00:46:49,406 The carriage is moving. 664 00:46:49,439 --> 00:46:50,574 It’s at the gate. 665 00:46:51,508 --> 00:46:52,809 And... it’s turned the corner. 666 00:46:52,843 --> 00:46:54,845 He’s gone. [ cheering ] 667 00:46:56,213 --> 00:46:59,983 It’s all the same whether he’s here or not. 668 00:47:00,017 --> 00:47:02,452 We still must obey the rules. 669 00:47:02,486 --> 00:47:03,520 What rules? 670 00:47:04,121 --> 00:47:06,123 [ cheering ] 671 00:47:13,964 --> 00:47:15,966 [ cheering ] 672 00:47:21,071 --> 00:47:23,040 [ laughter ] 673 00:47:33,951 --> 00:47:36,820 Come on now, eat up. 674 00:47:36,854 --> 00:47:38,555 I have a surprise for you. 675 00:47:38,589 --> 00:47:40,157 But I’m not going to tell you, 676 00:47:40,190 --> 00:47:42,426 until you eat every last bite of oatmeal. 677 00:47:42,459 --> 00:47:45,295 Polly, I have to use the outhouse. 678 00:47:45,329 --> 00:47:48,465 Run along then. - But it’s dark in there. 679 00:47:48,498 --> 00:47:50,867 Alright. I’ll take you. 680 00:47:52,636 --> 00:47:54,838 I’ll be back in a minute. 681 00:47:54,872 --> 00:47:56,206 One minute. 682 00:48:09,953 --> 00:48:12,055 You’re going to regret that. 683 00:48:12,089 --> 00:48:13,924 Why? What are you going to do? 684 00:48:15,025 --> 00:48:16,126 This. 685 00:48:17,394 --> 00:48:20,330 [ laughter ] 686 00:48:20,364 --> 00:48:22,499 I’m telling Mr. Crampton when he gets home. 687 00:48:22,532 --> 00:48:24,868 If you do, I’ll put a spider in your bed. 688 00:48:24,901 --> 00:48:25,936 Maybe two. 689 00:48:25,969 --> 00:48:27,904 Or three. - Or four. 690 00:48:30,040 --> 00:48:32,242 Fine. I won’t tell. 691 00:48:32,276 --> 00:48:33,510 That’s what I thought. 692 00:48:34,978 --> 00:48:36,013 Your turn. 693 00:48:47,124 --> 00:48:48,925 Oh dear. 694 00:48:53,964 --> 00:48:57,067 Do you know what my favorite part of Christmas is? 695 00:48:57,100 --> 00:48:59,937 It’s when Joe brings the oranges. 696 00:48:59,970 --> 00:49:03,073 Joe brings oranges? For us? 697 00:49:05,275 --> 00:49:06,643 What do they taste like? 698 00:49:07,411 --> 00:49:09,646 You’ve never eaten an orange? 699 00:49:09,680 --> 00:49:13,617 No, but I bet they taste wonderful. 700 00:49:13,650 --> 00:49:19,456 You know what I think? I think angels eat oranges in Heaven. 701 00:49:19,489 --> 00:49:23,126 You do? What do they taste like? 702 00:49:23,160 --> 00:49:25,929 They’re so sweet and delicious and sometimes when 703 00:49:25,962 --> 00:49:30,033 you bite into one, the juice drips down your chin. 704 00:49:30,067 --> 00:49:31,968 Everyone’s ready and waiting. 705 00:49:32,002 --> 00:49:34,137 We’ll be there in a moment. 706 00:49:34,171 --> 00:49:37,474 And, you’re sure that there will be an orange for me? 707 00:49:37,507 --> 00:49:42,112 Of course. Joe makes sure that every child gets an orange. 708 00:49:42,145 --> 00:49:44,548 I can’t wait until Christmas. 709 00:49:44,581 --> 00:49:46,083 Neither can I. 710 00:49:48,552 --> 00:49:50,354 How much longer? 711 00:49:50,387 --> 00:49:51,555 Be patient. 712 00:49:54,024 --> 00:49:55,525 Oh, wonder who that can be. 713 00:49:55,559 --> 00:49:56,560 Come in. 714 00:49:58,328 --> 00:49:59,396 Brrr! 715 00:49:59,429 --> 00:50:01,098 Good morning children! 716 00:50:01,131 --> 00:50:03,266 Hi Joe. 717 00:50:03,300 --> 00:50:04,468 Everyone ready? 718 00:50:04,501 --> 00:50:06,336 Yeah! 719 00:50:08,171 --> 00:50:09,139 We aren’t to leave 720 00:50:09,172 --> 00:50:11,341 the house without Mr. Crampton’s permission. 721 00:50:11,375 --> 00:50:13,610 But he’s not here to give us his permission. 722 00:50:13,643 --> 00:50:15,078 Then we mustn’t go. 723 00:50:17,047 --> 00:50:19,049 Come on lets go everyone. Let’s go. 724 00:50:19,082 --> 00:50:21,051 [ laughter ] 725 00:50:25,122 --> 00:50:26,356 Wait for me! 726 00:50:29,659 --> 00:50:31,328 Let’s choose that tree. 727 00:50:32,662 --> 00:50:34,030 That one. 728 00:50:47,444 --> 00:50:48,445 Too small. 729 00:50:53,183 --> 00:50:55,285 Too tall. - We like this one. 730 00:50:55,318 --> 00:50:57,020 It’s the best! 731 00:50:57,053 --> 00:51:00,390 My goodness children, are we going to find a tree today? 732 00:51:00,424 --> 00:51:03,660 It’s my turn to choose the tree and I pick this one. 733 00:51:03,693 --> 00:51:05,295 Didn’t you choose last year? 734 00:51:05,328 --> 00:51:06,663 I don’t remember. 735 00:51:06,696 --> 00:51:08,465 Well I do and it was you. 736 00:51:08,498 --> 00:51:10,233 Definitely you. 737 00:51:11,268 --> 00:51:14,538 My father pay a fortune to Irongates orphanage. 738 00:51:14,571 --> 00:51:18,075 So I should be able to choose the tree! 739 00:51:18,108 --> 00:51:19,709 Rose, what you do you think about it? 740 00:51:21,812 --> 00:51:24,815 Rose? Rose? Rose? 741 00:51:26,750 --> 00:51:28,585 Why don’t you stay here with the children. 742 00:51:29,753 --> 00:51:32,355 Don’t fret. Joe will find her. 743 00:51:34,357 --> 00:51:35,592 Rose! 744 00:51:35,625 --> 00:51:36,660 Rose? 745 00:51:37,861 --> 00:51:39,062 Rose? 746 00:51:39,095 --> 00:51:40,096 Rose! 747 00:51:41,598 --> 00:51:42,732 Rose. 748 00:51:42,766 --> 00:51:43,767 Here. 749 00:51:44,267 --> 00:51:45,268 I’m over here. 750 00:51:48,138 --> 00:51:49,139 Rose! 751 00:51:49,606 --> 00:51:50,607 You scared me. 752 00:51:51,408 --> 00:51:52,676 Don’t ever do that again. 753 00:51:52,709 --> 00:51:55,579 Rose you mustn’t wander off like that. 754 00:51:55,612 --> 00:51:57,280 I’m sorry. I was just trying to 755 00:51:57,314 --> 00:51:59,850 find the perfect tree to hang the oranges on. 756 00:51:59,883 --> 00:52:01,485 I think I found it. 757 00:52:03,186 --> 00:52:04,221 I think you’re right. 758 00:52:05,122 --> 00:52:06,456 Over here everyone! 759 00:52:06,490 --> 00:52:08,091 Rose we were so worried. 760 00:52:08,124 --> 00:52:09,693 We were looking for you everywhere! 761 00:52:10,827 --> 00:52:12,596 Rose has found the perfect tree. 762 00:52:13,530 --> 00:52:14,598 I don’t like it. 763 00:52:14,631 --> 00:52:17,634 It’s ugly. Mine was better. 764 00:52:17,667 --> 00:52:19,102 We could vote on it. 765 00:52:19,135 --> 00:52:20,637 That way it’s fair for everyone. 766 00:52:20,670 --> 00:52:22,672 That isn’t fair at all. 767 00:52:22,706 --> 00:52:24,774 Sounds like a wonderful idea. 768 00:52:24,808 --> 00:52:26,343 Who wants this tree? 769 00:52:26,376 --> 00:52:27,577 I do! 770 00:52:27,611 --> 00:52:29,412 Who wants Celeste’s tree? 771 00:52:30,881 --> 00:52:31,882 Then that’s settled. 772 00:52:31,915 --> 00:52:34,584 May we take it home now? 773 00:52:34,618 --> 00:52:36,419 Yes, lets cut her down. 774 00:52:36,453 --> 00:52:37,587 Can’t wait... 775 00:52:37,621 --> 00:52:38,755 [ knocking ] 776 00:52:45,428 --> 00:52:49,199 Excuse me. I’m looking for Grace Crampton. 777 00:52:49,232 --> 00:52:52,335 I’m sorry sir, but there's no-one here by that name. 778 00:52:52,369 --> 00:52:53,403 You... 779 00:52:53,436 --> 00:52:54,471 Good day sir. 780 00:53:03,914 --> 00:53:05,982 You’re services are no longer required. 781 00:53:06,016 --> 00:53:07,217 What do you mean, sir? 782 00:53:07,250 --> 00:53:09,886 It’s simple, Mr. Beesley. I hired you to find my daughter. 783 00:53:09,920 --> 00:53:11,755 You failed... miserably. 784 00:53:13,290 --> 00:53:14,824 They assured me she was here, sir. 785 00:53:14,858 --> 00:53:17,394 Well, as you can see, she is not. 786 00:53:17,427 --> 00:53:18,728 Take me back to Irongates. 787 00:53:18,762 --> 00:53:20,497 But sir... - Now! 788 00:53:32,842 --> 00:53:35,178 When does Joe bring the oranges? 789 00:53:35,211 --> 00:53:36,546 Christmas Eve. 790 00:53:36,580 --> 00:53:38,415 I can’t wait. 791 00:53:38,448 --> 00:53:39,950 You’re going to have to. 792 00:53:39,983 --> 00:53:41,484 Mr. Crampton hates Christmas. 793 00:53:41,518 --> 00:53:44,955 And won’t allow any fun until Christmas Day. 794 00:53:44,988 --> 00:53:46,923 It will be worth the wait, I promise. 795 00:53:46,957 --> 00:53:48,825 Ah, well... 796 00:53:50,360 --> 00:53:52,495 Time for me to go. 797 00:53:52,529 --> 00:53:55,599 Ah... my poor back. 798 00:53:55,632 --> 00:53:58,735 I’m not as young as I used to be. 799 00:53:58,768 --> 00:54:00,637 Alright time for bed, children. 800 00:54:00,670 --> 00:54:02,939 But we aren’t even tired. 801 00:54:02,973 --> 00:54:04,874 Oh Thomas, you’re eyes are 802 00:54:04,908 --> 00:54:07,577 closing as you stand there my boy. 803 00:54:07,611 --> 00:54:09,879 [ laughter ] 804 00:55:31,394 --> 00:55:32,729 We had a nightmare. 805 00:55:32,762 --> 00:55:34,531 And we have a tummy ache. 806 00:55:34,564 --> 00:55:35,999 And Rose is not in bed. 807 00:55:36,032 --> 00:55:37,400 She’s gone. 808 00:55:39,402 --> 00:55:40,637 You girls go back to bed. 809 00:55:40,670 --> 00:55:43,006 But what about our tummy aches? 810 00:55:43,039 --> 00:55:44,774 If you go to sleep they’ll go away. 811 00:56:02,959 --> 00:56:04,594 Rose? Are you in here? 812 00:56:12,402 --> 00:56:13,369 Rose? 813 00:56:19,642 --> 00:56:21,111 That was close. 814 00:56:23,113 --> 00:56:24,748 What are you doing here? 815 00:56:24,781 --> 00:56:25,915 We were hungry. 816 00:56:25,949 --> 00:56:27,751 We only ate three slices. 817 00:56:27,784 --> 00:56:28,785 Each. 818 00:56:30,019 --> 00:56:32,922 Put it away. Now. 819 00:56:37,026 --> 00:56:38,762 What are you doing out of bed? 820 00:56:38,795 --> 00:56:39,929 Nothing. 821 00:56:39,963 --> 00:56:41,664 Yes you are. You’re looking for piggy face. 822 00:56:41,698 --> 00:56:42,999 I heard you call her. 823 00:56:43,032 --> 00:56:44,634 I bet she ran away. 824 00:56:44,667 --> 00:56:46,035 Good. No-one likes her anyway. 825 00:56:46,069 --> 00:56:47,504 You like her. 826 00:56:47,537 --> 00:56:49,472 No I don’t. She's ugly. 827 00:56:50,874 --> 00:56:52,041 You’re the ugly one, 828 00:56:52,075 --> 00:56:54,477 I’m going to tell Mr. Crampton you were stealing food. 829 00:56:54,511 --> 00:56:56,846 I hope he sends you away so I never see you again. 830 00:57:03,186 --> 00:57:04,521 Rose! 831 00:57:05,455 --> 00:57:06,923 What are you doing here? 832 00:57:06,956 --> 00:57:08,858 I must have fallen asleep. 833 00:57:08,892 --> 00:57:10,860 If Mr. Crampton finds out you’re in his library again... 834 00:57:10,894 --> 00:57:13,663 He’ll lock you in the attic for the rest of your life. 835 00:57:13,696 --> 00:57:14,998 You’d better not tell him. 836 00:57:15,031 --> 00:57:17,467 I won’t tell if you won't tell. 837 00:57:17,500 --> 00:57:19,602 Agreed. Now let’s go upstairs... 838 00:57:19,636 --> 00:57:20,970 before Polly gives us extra chores. 839 00:57:21,004 --> 00:57:22,172 What’s that? 840 00:57:22,205 --> 00:57:24,774 Oh, it’s just a book I like to read. 841 00:57:24,808 --> 00:57:26,442 Stop, let go! 842 00:57:32,949 --> 00:57:34,150 It’s not even mine! 843 00:57:34,184 --> 00:57:35,585 Hide, hide! 844 00:57:47,831 --> 00:57:49,332 I know someone’s in here. 845 00:57:50,533 --> 00:57:53,536 Whoever it is, should come out and make themselves known. 846 00:57:58,708 --> 00:58:05,782 Ahhh, I see I need to make myself, clearer. 847 00:58:05,815 --> 00:58:10,453 If you come out now, you will not be punished. 848 00:58:10,486 --> 00:58:14,657 If however you choose to remain 849 00:58:14,691 --> 00:58:20,230 hidden, the outcome will be distressing. 850 00:58:21,598 --> 00:58:22,899 I will count to three. 851 00:58:24,767 --> 00:58:29,706 If you come out before then, you will not be punished... 852 00:58:29,739 --> 00:58:30,874 One. 853 00:58:33,009 --> 00:58:34,177 Two. 854 00:58:38,815 --> 00:58:39,983 And three... 855 00:58:42,519 --> 00:58:45,989 Most interesting. I was expecting someone else. 856 00:58:46,022 --> 00:58:47,090 Come here. 857 00:58:52,829 --> 00:58:55,198 You will get your things packed and be ready in the morning. 858 00:58:55,231 --> 00:58:57,967 I will accompany you to the reform school myself. 859 00:58:58,001 --> 00:58:59,502 But you promised no punishment. 860 00:58:59,535 --> 00:59:02,272 Yes and you promised not to enter this room. 861 00:59:02,305 --> 00:59:05,608 One broken promise deserves another. 862 00:59:05,642 --> 00:59:07,543 But tomorrow is Christmas Eve. 863 00:59:07,577 --> 00:59:10,246 Christmas is a lot of nonsense that I could do without. 864 00:59:10,280 --> 00:59:11,881 I’m not going to change my mind 865 00:59:11,915 --> 00:59:14,984 because of some silly sentimental holiday. 866 00:59:15,018 --> 00:59:17,720 Please sir. Don’t send me away. I promise I’ll do better. 867 00:59:17,754 --> 00:59:19,923 And I know what you promises are worth. 868 00:59:19,956 --> 00:59:21,291 No! 869 00:59:21,324 --> 00:59:22,892 Don’t send Gilbert away, 870 00:59:22,926 --> 00:59:24,327 it was my fault that I came into 871 00:59:24,360 --> 00:59:25,995 the library again to read the book. 872 00:59:26,029 --> 00:59:28,064 It’s my favorite book. - Silence. 873 00:59:28,097 --> 00:59:29,766 Andrew and Gilbert only came downstairs 874 00:59:29,799 --> 00:59:31,701 because they thought they heard an intruder. 875 00:59:31,734 --> 00:59:34,904 They were just trying to protect the children. 876 00:59:34,938 --> 00:59:36,039 Is this true? 877 00:59:36,773 --> 00:59:37,874 Yes, sir. 878 00:59:40,009 --> 00:59:43,279 You both will have extra chores tomorrow. 879 00:59:43,313 --> 00:59:44,314 Yes sir. 880 00:59:44,347 --> 00:59:45,715 Go to bed. 881 00:59:56,626 --> 00:59:59,562 Your confession will make absolutely no difference to me. 882 00:59:59,595 --> 01:00:01,798 You will spend this night, in the attic. 883 01:00:04,233 --> 01:00:06,035 Do you have anything else to say? 884 01:00:07,670 --> 01:00:08,771 Yes, sir. 885 01:00:09,806 --> 01:00:12,976 You’re a mean, lonely, old man, 886 01:00:13,009 --> 01:00:14,711 and I feel sorry for you. 887 01:00:18,615 --> 01:00:20,350 You feel sorry for me? 888 01:00:34,664 --> 01:00:35,498 Please go. 889 01:00:36,666 --> 01:00:39,669 I don’t want you to get into trouble because of me. 890 01:00:39,702 --> 01:00:41,237 I’m staying. 891 01:00:41,270 --> 01:00:42,772 I brought the candle. 892 01:00:43,906 --> 01:00:44,974 Thank you. 893 01:00:46,342 --> 01:00:48,111 This is all Gilberts fault. 894 01:00:48,144 --> 01:00:49,679 No it’s my fault. 895 01:00:50,813 --> 01:00:55,118 Mr. Crampton told me to never go in the library again. 896 01:00:55,151 --> 01:00:57,120 I disobeyed the rules. 897 01:00:59,989 --> 01:01:03,226 No-ones ever stook up to Mr. Crampton before. 898 01:01:03,259 --> 01:01:04,761 You were so brave. 899 01:01:05,795 --> 01:01:08,231 I shouldn’t have said those things to him. 900 01:01:08,264 --> 01:01:10,266 They were so unkind. 901 01:01:10,299 --> 01:01:11,834 But they were true. 902 01:01:12,769 --> 01:01:13,736 [ sniffle ] 903 01:01:15,204 --> 01:01:17,940 Blow out the candle in case Mr. Crampton comes 904 01:01:17,974 --> 01:01:20,376 and sees the light under the door and finds you. 905 01:01:21,878 --> 01:01:23,346 You’re not afraid anymore? 906 01:01:26,916 --> 01:01:27,950 No. 907 01:01:30,286 --> 01:01:32,055 What other songs do you know? 908 01:01:36,392 --> 01:01:39,729 ♪ Sweet and low ♪ 909 01:01:39,762 --> 01:01:43,032 ♪ Sweet and low ♪ 910 01:01:43,066 --> 01:01:49,172 ♪ Wind of the Western Seas ♪ 911 01:01:49,205 --> 01:01:55,244 ♪ Blow, blow, breathe and blow ♪ 912 01:01:55,278 --> 01:02:01,117 ♪ Wind of the Western Seas ♪ 913 01:02:01,150 --> 01:02:06,923 ♪ From the rolling waters blow ♪ 914 01:02:06,956 --> 01:02:12,795 ♪ With the dying moon and blow ♪ 915 01:02:12,829 --> 01:02:18,801 ♪ Bring him again to me ♪ 916 01:02:18,835 --> 01:02:25,842 ♪ While my little one, while my pretty one ♪ 917 01:02:25,875 --> 01:02:28,744 ♪ Sleeps ♪ 918 01:02:34,817 --> 01:02:36,986 Hey piggy face, cat got your tongue? 919 01:02:37,019 --> 01:02:38,054 Don’t call her that. 920 01:02:38,087 --> 01:02:39,255 Why not? 921 01:02:39,288 --> 01:02:40,857 Because her name is Rose. 922 01:02:41,858 --> 01:02:44,994 Andrew, clean the ashes out of the fireplace. 923 01:02:58,374 --> 01:02:59,375 Rose? 924 01:03:01,344 --> 01:03:03,246 Thank you for taking the blame for me. 925 01:03:03,279 --> 01:03:05,181 I’m sorry I got you in trouble. 926 01:03:07,316 --> 01:03:10,753 Gilbert, fetch me some clothes pins. 927 01:03:10,787 --> 01:03:12,355 I’ll never tease you again. 928 01:03:14,457 --> 01:03:15,992 Did you hear me? 929 01:03:16,025 --> 01:03:17,360 May I have a minute? 930 01:03:18,394 --> 01:03:19,896 Half a minute. 931 01:03:24,033 --> 01:03:25,134 I promise. 932 01:03:29,005 --> 01:03:30,406 Thank you, Gilbert. 933 01:03:31,207 --> 01:03:32,308 Gilbert! 934 01:03:44,053 --> 01:03:45,254 Rose! 935 01:03:45,288 --> 01:03:47,123 It’s Christmas Eve! 936 01:03:47,156 --> 01:03:49,492 This is not a day for chores. 937 01:03:49,525 --> 01:03:51,093 I’m being punished. 938 01:03:51,827 --> 01:03:53,029 Not today. 939 01:03:58,534 --> 01:04:00,169 Are those the oranges? 940 01:04:03,506 --> 01:04:04,574 May I see them? 941 01:04:05,575 --> 01:04:08,444 Well I don’t know. 942 01:04:08,477 --> 01:04:12,148 You’re not supposed to see the oranges until Christmas morning. 943 01:04:12,181 --> 01:04:14,083 Mr. Crampton’s rules. 944 01:04:14,116 --> 01:04:15,351 [ laughing ] 945 01:04:15,384 --> 01:04:19,021 Alright. I’ll wait. 946 01:04:21,624 --> 01:04:24,493 This may be our little secret. 947 01:04:30,633 --> 01:04:32,868 [ music ] 948 01:04:43,246 --> 01:04:45,314 Are you happy here, Rose? 949 01:04:49,252 --> 01:04:51,153 I try to make the most of things. 950 01:04:52,188 --> 01:04:54,991 My brother can be a hard man. 951 01:04:55,024 --> 01:04:56,959 Only because he misses Grace. 952 01:04:56,993 --> 01:04:58,594 What do you know about Grace? 953 01:04:58,628 --> 01:05:01,597 Oh, don’t be upset with me. 954 01:05:01,631 --> 01:05:06,469 No, no no. I could never be upset with you, Rose. 955 01:05:06,502 --> 01:05:09,372 I need to know what do you know about Grace. 956 01:05:09,405 --> 01:05:10,239 Well... 957 01:05:11,440 --> 01:05:16,279 I found few letters in a box on Mr. Crampton’s desk. 958 01:05:16,312 --> 01:05:19,915 And all of them are addressed to Ms. Grace Crampton. 959 01:05:19,949 --> 01:05:22,551 And there’s a photograph of her in one of his books. 960 01:05:24,086 --> 01:05:24,954 Impossible. 961 01:05:25,921 --> 01:05:29,558 All of the letters were returned unopened. 962 01:05:29,592 --> 01:05:32,995 Are you sure they were addressed to Grace Crampton? 963 01:05:33,029 --> 01:05:34,330 I’m positive. 964 01:05:36,132 --> 01:05:37,266 Joe’s here! 965 01:05:39,568 --> 01:05:41,537 Hi Joe! -He got the oranges. 966 01:05:41,570 --> 01:05:43,205 Merry Christmas. 967 01:05:44,006 --> 01:05:46,909 Now you know the rules. 968 01:05:46,942 --> 01:05:49,478 I will hang the oranges on the tree tonight 969 01:05:49,512 --> 01:05:51,347 and you will see them in the morning. 970 01:05:51,380 --> 01:05:52,648 But we can’t wait. 971 01:05:52,682 --> 01:05:54,450 We can’t wait at all. 972 01:05:54,483 --> 01:05:57,953 Rules are rules. So hurry to get your chores done, 973 01:05:57,987 --> 01:06:00,022 and that way you can go to bed early. 974 01:06:00,056 --> 01:06:02,958 And Christmas morning will come more quickly. 975 01:06:02,992 --> 01:06:05,027 Merry Christmas, Arthur. 976 01:06:05,061 --> 01:06:07,630 Tomorrow is Christmas. Today, there are chores to do. 977 01:06:07,663 --> 01:06:09,565 And that’s just what I was telling the children. 978 01:06:09,598 --> 01:06:11,233 Isn’t that right, children? 979 01:06:11,267 --> 01:06:12,501 Yes! 980 01:06:12,535 --> 01:06:16,138 Well I’m glad to indulge your need to celebrate Christmas, 981 01:06:16,172 --> 01:06:18,674 but now the children must be kept busy. 982 01:06:18,708 --> 01:06:22,211 Idle hands are mischievous hands. Are they not? 983 01:06:22,244 --> 01:06:24,280 Tonight the benefactors of Irongates 984 01:06:24,313 --> 01:06:26,582 will make their annual Christmas Eve visit. 985 01:06:26,615 --> 01:06:28,951 You children will sing. 986 01:06:28,984 --> 01:06:31,253 Rose, you will sing a solo. 987 01:06:32,254 --> 01:06:34,490 But, I always sing the solo. 988 01:06:34,523 --> 01:06:36,192 Not tonight. 989 01:06:36,225 --> 01:06:38,027 Don’t disappoint me. 990 01:06:38,060 --> 01:06:40,262 Now, back to your duties. 991 01:06:46,168 --> 01:06:47,103 Why, why? 992 01:06:48,104 --> 01:06:50,539 Why must you continue these silly traditions? 993 01:06:50,573 --> 01:06:52,341 And what harm do they do? 994 01:06:52,375 --> 01:06:54,310 It’s frivolous and indulgent. 995 01:06:54,343 --> 01:06:58,481 But didn’t you see the happiness on the children’s faces? 996 01:06:58,514 --> 01:07:01,584 That is why I do it, Arthur. For the children. 997 01:07:01,617 --> 01:07:02,785 How noble. 998 01:07:06,222 --> 01:07:07,723 It’s not fair! 999 01:07:07,757 --> 01:07:10,493 I always sing the solo. 1000 01:07:10,526 --> 01:07:13,262 I hate that stupid girl. 1001 01:07:13,295 --> 01:07:16,499 It’s not Rose's fault that Mr. Crampton chose her. 1002 01:07:16,532 --> 01:07:20,403 And it’s not her fault that Rose has a beautiful voice... 1003 01:07:20,436 --> 01:07:23,339 What do you know about anything? Now do my hair. 1004 01:07:25,040 --> 01:07:28,043 Ouch! You’re doing that on purpose. 1005 01:07:28,077 --> 01:07:29,111 No, I’m not. 1006 01:07:29,145 --> 01:07:30,346 Yes you are! 1007 01:07:31,714 --> 01:07:36,385 I’m going to get even with that girl. You wait and see. 1008 01:07:36,419 --> 01:07:40,790 ♪ This, this is Christ the King ♪ 1009 01:07:40,823 --> 01:07:45,628 ♪ Whom shepherds guard and angels sing ♪ 1010 01:07:45,661 --> 01:07:49,632 ♪ Haste, haste, to bring Him laud ♪ 1011 01:07:49,665 --> 01:07:54,103 ♪ The Babe, the Son of Mary ♪ 1012 01:07:56,305 --> 01:07:57,573 [ sparse clapping ] 1013 01:08:00,643 --> 01:08:01,610 [ gasps ] 1014 01:08:01,644 --> 01:08:03,179 Oh no. -Oh dear... 1015 01:08:08,851 --> 01:08:10,352 Let me help you. 1016 01:08:12,555 --> 01:08:14,557 Please... go on. 1017 01:08:18,160 --> 01:08:22,498 ♪ Silent night ♪ 1018 01:08:22,531 --> 01:08:26,669 ♪ holy night ♪ 1019 01:08:26,702 --> 01:08:30,706 ♪ All is calm ♪ 1020 01:08:30,739 --> 01:08:34,677 ♪ all is bright ♪ 1021 01:08:34,710 --> 01:08:42,718 ♪ Round yon Virgin Mother and Child ♪ 1022 01:08:42,751 --> 01:08:50,593 ♪ Holy Infant so tender and mild ♪ 1023 01:08:50,626 --> 01:08:58,567 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1024 01:08:58,601 --> 01:09:04,640 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1025 01:09:05,574 --> 01:09:07,510 [ applause ] 1026 01:09:17,152 --> 01:09:20,156 [ chatter ] 1027 01:09:22,625 --> 01:09:25,394 I feel sorry for Celeste. 1028 01:09:25,427 --> 01:09:25,961 Why? 1029 01:09:26,896 --> 01:09:28,864 She’s been glaring at you all evening. 1030 01:09:28,898 --> 01:09:31,267 Don’t feel sorry for her. 1031 01:09:31,300 --> 01:09:33,169 Well she looked so sad when Mr. Crampton 1032 01:09:33,202 --> 01:09:35,204 chose me to sing instead of her. 1033 01:09:36,639 --> 01:09:38,474 She got what she deserves. 1034 01:09:38,507 --> 01:09:42,378 Time for bed children. It’s Christmas tomorrow. 1035 01:09:45,214 --> 01:09:46,615 Sleep well. 1036 01:09:50,352 --> 01:09:53,155 I’ll never be able to fall asleep. 1037 01:09:53,188 --> 01:09:55,824 Tell me again about what happens in the morning. 1038 01:09:55,858 --> 01:09:57,293 Joe comes at first light. 1039 01:09:57,326 --> 01:09:58,827 And Polly makes breakfast. 1040 01:09:58,861 --> 01:10:00,729 After we’re finished with breakfast, 1041 01:10:00,763 --> 01:10:03,732 he brings us into the front hall and passes out all the oranges. 1042 01:10:03,766 --> 01:10:04,833 Mmm. 1043 01:10:06,569 --> 01:10:09,438 [ sigh ] I’m never going to fall asleep. 1044 01:10:10,673 --> 01:10:12,541 We could count sheep. 1045 01:10:13,375 --> 01:10:14,777 Or oranges. 1046 01:10:14,810 --> 01:10:16,345 [ laughter ] 1047 01:10:16,378 --> 01:10:18,347 Be quiet! 1048 01:10:18,380 --> 01:10:22,918 [ laughter ] 1049 01:10:22,952 --> 01:10:24,887 [ music ] 1050 01:11:24,913 --> 01:11:25,914 [ crunch ] 1051 01:11:58,714 --> 01:12:01,350 [ music ] 1052 01:12:17,032 --> 01:12:18,434 Finish up quickly, children. 1053 01:12:18,467 --> 01:12:20,703 Joe is already waiting in the front hall. 1054 01:12:20,736 --> 01:12:23,572 Will I get mine first? I’m the youngest. 1055 01:12:23,605 --> 01:12:25,074 If you finish all your oatmeal. 1056 01:12:25,107 --> 01:12:26,742 I’ll eat it all gone. 1057 01:12:26,775 --> 01:12:31,013 [ cheering ] 1058 01:12:33,515 --> 01:12:36,018 Now then, who’s ready? 1059 01:12:36,051 --> 01:12:37,519 We are. 1060 01:12:37,553 --> 01:12:38,520 Who is? 1061 01:12:38,554 --> 01:12:39,688 We are! 1062 01:12:40,389 --> 01:12:42,958 Alright then. Let’s begin. 1063 01:12:42,991 --> 01:12:45,060 [ music ] 1064 01:12:47,930 --> 01:12:49,598 Thomas, Merry Christmas. 1065 01:12:49,631 --> 01:12:51,066 Thank you. 1066 01:12:57,973 --> 01:12:59,575 Merry Christmas. 1067 01:13:11,086 --> 01:13:12,020 Mary. 1068 01:13:12,988 --> 01:13:15,524 Do we have to eat the oranges right away? 1069 01:13:15,557 --> 01:13:19,728 You may eat them now or later, whatever you wish. 1070 01:13:19,762 --> 01:13:21,029 Hold out your hand, Rose. 1071 01:13:25,434 --> 01:13:26,468 Stop! 1072 01:13:28,570 --> 01:13:31,006 This child will not receive an orange. 1073 01:13:32,141 --> 01:13:33,575 What are you talking about? 1074 01:13:33,609 --> 01:13:34,943 She broke the rules. 1075 01:13:36,044 --> 01:13:37,813 It’s Christmas Day. 1076 01:13:37,846 --> 01:13:38,881 No matter. 1077 01:13:38,914 --> 01:13:42,718 She left her bedroom last night, after lights out. 1078 01:13:42,751 --> 01:13:45,020 For pity’s sake, Arthur, don’t do this. 1079 01:13:45,053 --> 01:13:46,922 She’s just a child. 1080 01:13:46,955 --> 01:13:48,757 I’ll thank you not to interfere. 1081 01:13:48,791 --> 01:13:50,659 I can’t allow you to do this. 1082 01:13:50,692 --> 01:13:51,727 You can’t allow? 1083 01:13:51,760 --> 01:13:54,062 You, who broke the rules... 1084 01:13:54,096 --> 01:13:55,798 and took Polly and the children 1085 01:13:55,831 --> 01:13:58,934 out of the house, while I was not here. 1086 01:13:58,967 --> 01:14:02,704 You’re a hard, unfeeling man, Arthur Crampton. 1087 01:14:02,738 --> 01:14:05,174 And I’m ashamed to call you my brother. 1088 01:14:05,207 --> 01:14:07,042 Well If I am hard, 1089 01:14:07,075 --> 01:14:09,912 Why don’t I dismiss Polly immediately, 1090 01:14:09,945 --> 01:14:11,847 send her back to the streets where we found her? 1091 01:14:11,880 --> 01:14:13,148 Would you like that Polly? 1092 01:14:13,182 --> 01:14:14,883 No... no! 1093 01:14:15,684 --> 01:14:16,852 No, I thought not. 1094 01:14:17,986 --> 01:14:19,922 You will have two punishments. 1095 01:14:19,955 --> 01:14:21,590 First you will scrub and polish 1096 01:14:21,623 --> 01:14:23,625 every nook and cranny in this house. 1097 01:14:23,659 --> 01:14:24,760 And after you finish your 1098 01:14:24,793 --> 01:14:27,896 chores, you will go to bed without you supper. 1099 01:14:27,930 --> 01:14:29,298 No of you will speak to this 1100 01:14:29,331 --> 01:14:32,601 girl or you will receive the same punishment. 1101 01:14:32,634 --> 01:14:35,737 Go to the kitchen, get a bucket, begin. 1102 01:14:35,771 --> 01:14:36,872 Now. 1103 01:14:52,020 --> 01:14:53,856 Continue to pass out the oranges! 1104 01:14:53,889 --> 01:14:55,490 It’s Christmas day, Joe. 1105 01:14:55,524 --> 01:14:57,826 I thought you came here to make these children happy. 1106 01:14:57,860 --> 01:15:00,662 Look at their faces. I see no happiness. 1107 01:15:05,167 --> 01:15:09,037 Alright then, who’s next? 1108 01:15:09,071 --> 01:15:11,106 [ music ] 1109 01:15:28,523 --> 01:15:29,591 Dismissed. 1110 01:15:41,136 --> 01:15:42,571 Please find her. 1111 01:15:43,138 --> 01:15:46,074 I will, Emily. I will. 1112 01:15:55,317 --> 01:15:57,986 You’ve gone too far this time, Arthur. 1113 01:16:04,793 --> 01:16:06,929 [ door closes ] 1114 01:16:44,366 --> 01:16:46,068 Rose! Rose! 1115 01:16:49,171 --> 01:16:50,238 Rose! 1116 01:17:07,055 --> 01:17:09,091 [ music ] 1117 01:17:16,832 --> 01:17:17,833 Rose! 1118 01:17:42,124 --> 01:17:43,158 Are you hurt? 1119 01:17:50,165 --> 01:17:51,867 Ah, you’re wet and cold. 1120 01:17:53,168 --> 01:17:58,206 My home is just over this hill. Let me take care of you there. 1121 01:17:58,240 --> 01:17:59,274 Come. 1122 01:18:00,142 --> 01:18:01,877 Give me you hands. 1123 01:18:03,979 --> 01:18:05,681 I’m not going back. 1124 01:18:06,782 --> 01:18:08,083 Swallow this. 1125 01:18:13,789 --> 01:18:15,157 That tastes awful. 1126 01:18:15,190 --> 01:18:18,727 You were foolish to have run off without your coat. 1127 01:18:18,760 --> 01:18:20,696 You’ll be lucky you don’t catch cold. 1128 01:18:28,704 --> 01:18:30,038 Grace is beautiful. 1129 01:18:32,340 --> 01:18:33,842 Where is she now? 1130 01:18:33,875 --> 01:18:34,576 Enough questions. 1131 01:18:35,877 --> 01:18:39,147 We need to get you warm and dry and get you back to Irongates. 1132 01:18:39,181 --> 01:18:42,017 People will be worried about you. 1133 01:18:42,050 --> 01:18:43,985 I said I’m not going back. 1134 01:18:45,153 --> 01:18:46,354 [ sigh ] 1135 01:18:50,158 --> 01:18:51,927 You know something, Rose? 1136 01:18:53,095 --> 01:18:56,832 Arthur and I said the same thing when we were little boys. 1137 01:18:56,865 --> 01:18:59,634 We ran away so many times, I lost count. 1138 01:19:00,902 --> 01:19:05,373 But after a week or so on the streets, we always came back. 1139 01:19:05,407 --> 01:19:09,177 We were so hungry, there was no other choice. 1140 01:19:09,211 --> 01:19:11,847 You and Mr. Crampton were orphans too? 1141 01:19:12,914 --> 01:19:15,784 Yes, Rose, just like you. 1142 01:19:17,119 --> 01:19:22,858 But the orphanage that we lived in was a dark and dismal place. 1143 01:19:22,891 --> 01:19:25,127 Life was almost unbearable. 1144 01:19:26,294 --> 01:19:28,797 I tried to protect him. 1145 01:19:28,830 --> 01:19:30,899 Arthur always got into trouble. 1146 01:19:31,767 --> 01:19:33,235 What did he do? 1147 01:19:33,268 --> 01:19:34,469 Oh, he was just a boy, 1148 01:19:34,503 --> 01:19:38,240 he was getting into mischief that little boys do. 1149 01:19:38,273 --> 01:19:39,908 I must have told him a hundred 1150 01:19:39,941 --> 01:19:42,310 times. ā€œArthur, you must obey the rules.ā€ 1151 01:19:43,445 --> 01:19:44,880 but he was too stubborn, 1152 01:19:45,780 --> 01:19:47,449 and he paid for it dearly. 1153 01:19:48,350 --> 01:19:49,518 What did they do to him? 1154 01:20:09,304 --> 01:20:11,173 This is for Mr. Crampton? 1155 01:20:12,040 --> 01:20:13,408 And itā€˜s from Grace. 1156 01:20:15,210 --> 01:20:17,179 How long have you had this? 1157 01:20:17,212 --> 01:20:18,413 Oh, awhile. 1158 01:20:19,447 --> 01:20:22,884 Oh, well why didn’t you give it to him? 1159 01:20:22,918 --> 01:20:25,287 I’ve wanted to, but every time I 1160 01:20:25,320 --> 01:20:28,223 mention her name he flies into a rage. 1161 01:20:29,858 --> 01:20:33,962 And until you told me about the letters he had sent to Grace. 1162 01:20:33,995 --> 01:20:36,064 I had no idea he was searching for her. 1163 01:20:37,399 --> 01:20:38,934 Grace told me to give him this 1164 01:20:38,967 --> 01:20:41,069 letter when I felt the time was right. 1165 01:20:42,370 --> 01:20:44,372 Well you need to give it to him. 1166 01:20:45,874 --> 01:20:48,109 He’s too proud to take it from me. 1167 01:20:53,014 --> 01:20:54,115 Then I will. 1168 01:21:09,064 --> 01:21:10,532 You broke the rules... 1169 01:21:10,565 --> 01:21:11,399 I know. 1170 01:21:12,334 --> 01:21:14,636 And I’m ready to take my punishment. 1171 01:21:20,642 --> 01:21:21,977 Rose? 1172 01:21:23,345 --> 01:21:24,346 Yes? 1173 01:21:28,016 --> 01:21:31,586 You broke the rules. 1174 01:21:31,620 --> 01:21:34,055 And rules must not be broken. 1175 01:21:41,963 --> 01:21:43,965 You think me hard and unfeeling. 1176 01:21:45,333 --> 01:21:48,069 But what is done can not be undone. 1177 01:21:48,103 --> 01:21:52,374 Anything can be undone, if you wish it to be so. 1178 01:21:58,613 --> 01:22:00,315 Merry Christmas, Arthur. 1179 01:22:08,123 --> 01:22:09,491 Merry Christmas, Joe. 1180 01:22:13,261 --> 01:22:15,397 [ music ] 1181 01:23:22,397 --> 01:23:24,299 [ children playing ] 1182 01:23:55,797 --> 01:23:57,332 She’s asleep. 1183 01:23:57,365 --> 01:23:58,500 Wake her up. 1184 01:23:59,434 --> 01:24:02,103 Rose, Rose, wake up. 1185 01:24:02,137 --> 01:24:03,138 What’s the matter? 1186 01:24:04,072 --> 01:24:05,039 What is it? 1187 01:24:06,408 --> 01:24:08,076 Hold out your hand, Rose. 1188 01:24:25,260 --> 01:24:26,261 For me? 1189 01:24:26,294 --> 01:24:28,329 Yes. - But how? 1190 01:24:29,497 --> 01:24:31,299 Who gave up their orange for me? 1191 01:24:31,332 --> 01:24:34,369 All of us. - Everybody. 1192 01:24:34,402 --> 01:24:36,504 [ music ] 1193 01:25:18,513 --> 01:25:20,782 I don’t know which piece to choose first. 1194 01:25:20,815 --> 01:25:22,417 Choose the smallest one. 1195 01:25:27,489 --> 01:25:29,624 Eat it, Rose, please. 1196 01:25:29,657 --> 01:25:31,192 We all want you to. 1197 01:25:31,226 --> 01:25:33,495 We’ve been waiting all day. 1198 01:25:33,528 --> 01:25:35,396 All day. 1199 01:25:35,430 --> 01:25:36,431 Alright. 1200 01:25:50,712 --> 01:25:51,713 Eat some more. 1201 01:25:53,248 --> 01:25:54,916 This is heavenly. 1202 01:25:57,685 --> 01:26:00,788 I shouldn’t eat in front of you. 1203 01:26:00,822 --> 01:26:03,324 We each saved one to eat with you. 1204 01:26:03,358 --> 01:26:05,727 Please, eat yours too. 1205 01:26:07,595 --> 01:26:09,631 [ music ] 1206 01:26:18,740 --> 01:26:20,508 I don’t want this to end. 1207 01:26:21,509 --> 01:26:23,711 There’s always next year. 1208 01:26:23,745 --> 01:26:24,879 Thank you. 1209 01:26:26,214 --> 01:26:28,583 This is the best Christmas I’ve ever had. 1210 01:26:31,686 --> 01:26:34,289 [ music ] 1211 01:27:38,386 --> 01:27:39,754 What is this? 1212 01:27:52,634 --> 01:27:53,835 Rose. 1213 01:28:12,654 --> 01:28:13,955 It can’t be. 1214 01:28:15,590 --> 01:28:17,592 No it can’t be. 1215 01:28:30,571 --> 01:28:32,740 Dear Papa, it’s been far too long, 1216 01:28:32,774 --> 01:28:34,676 and life is much too fragile 1217 01:28:34,709 --> 01:28:38,379 to let another Christmas go by with us being apart. 1218 01:28:38,413 --> 01:28:41,282 I hope this letter finds you well... 1219 01:28:41,316 --> 01:28:42,784 I asked Uncle Joe to give this 1220 01:28:42,817 --> 01:28:45,420 to you when he felt the time was right. 1221 01:28:45,453 --> 01:28:47,488 I think of you often and my 1222 01:28:47,522 --> 01:28:51,759 heart tells me that now is time to forgive and forget. 1223 01:28:51,793 --> 01:28:53,828 Please come quickly. 1224 01:28:53,861 --> 01:28:55,630 Nothing would bring me greater 1225 01:28:55,663 --> 01:28:57,965 joy than to see your face at my door. 1226 01:28:57,999 --> 01:29:01,502 Your loving daughter, Grace. 1227 01:29:10,344 --> 01:29:11,346 Polly! 1228 01:29:11,913 --> 01:29:12,947 Polly! 1229 01:29:13,614 --> 01:29:14,615 Polly! 1230 01:29:16,317 --> 01:29:17,518 Is everything alright, sir? 1231 01:29:17,552 --> 01:29:19,854 Well of course it’s alright. Why shouldn’t it be alright? 1232 01:29:19,887 --> 01:29:21,356 Because it’s after midnight? 1233 01:29:21,389 --> 01:29:23,458 Ah, so it is. Ah. 1234 01:29:23,491 --> 01:29:24,759 I need you to run an errand. 1235 01:29:24,792 --> 01:29:25,760 Now, sir? 1236 01:29:25,793 --> 01:29:27,328 Are you disobeying an order? 1237 01:29:27,361 --> 01:29:28,730 No, not at all sir. I... 1238 01:29:28,763 --> 01:29:31,099 Then don’t dawdle. Time is wasting. 1239 01:29:31,132 --> 01:29:32,266 Oh, no, no, no. 1240 01:29:32,300 --> 01:29:35,069 Don’t look frightened. I’m not going to bite you. 1241 01:29:35,103 --> 01:29:36,838 I know that, sir. 1242 01:29:36,871 --> 01:29:38,072 Now... 1243 01:29:38,106 --> 01:29:40,508 Take the carriage, and go and fetch Joe. 1244 01:29:40,541 --> 01:29:41,943 Me, take the carriage? 1245 01:29:41,976 --> 01:29:44,045 Well, of course you, who else? 1246 01:29:44,078 --> 01:29:48,015 Oh, oh, Polly, Merry Christmas. 1247 01:29:48,049 --> 01:29:49,917 Merry Christmas. 1248 01:29:49,951 --> 01:29:51,853 Merry Christmas Mr. Crampton. 1249 01:29:51,886 --> 01:29:55,356 Off you go now. Don’t be frightened. 1250 01:29:55,389 --> 01:29:58,693 Wonderful woman, very bright woman. 1251 01:30:02,096 --> 01:30:04,398 Good news! - Mr. Crampton’s leaving! 1252 01:30:04,432 --> 01:30:05,433 What? 1253 01:30:05,466 --> 01:30:06,667 He’s leaving, he's leaving. 1254 01:30:06,701 --> 01:30:09,570 And Polly’s making breakfast. Biscuits and Gravy! 1255 01:30:09,604 --> 01:30:10,671 But where is he going? 1256 01:30:10,705 --> 01:30:11,672 Why is he leaving? 1257 01:30:11,706 --> 01:30:13,908 Who cares? - As long as he’s gone. 1258 01:30:18,880 --> 01:30:19,947 Please pass the gravy. 1259 01:30:19,981 --> 01:30:21,082 Here you go. 1260 01:30:42,069 --> 01:30:43,171 There you are. 1261 01:30:43,204 --> 01:30:45,773 Aren’t you hungry? Biscuits and gravy. 1262 01:30:47,608 --> 01:30:48,709 Is it true. 1263 01:30:49,443 --> 01:30:51,646 Is Mr. Crampton really leaving? 1264 01:30:58,653 --> 01:31:00,855 Yes, it’s true. 1265 01:31:02,924 --> 01:31:06,527 What is going to happen to us? Are we to be sent away? 1266 01:31:06,561 --> 01:31:07,595 No! 1267 01:31:08,729 --> 01:31:10,531 No-one’s ever going to send you away. 1268 01:31:10,565 --> 01:31:11,699 Promise? 1269 01:31:11,732 --> 01:31:15,570 I promise. Arthur put me in charge while he’s gone. 1270 01:31:15,603 --> 01:31:17,171 And I’m here to stay. 1271 01:31:18,873 --> 01:31:20,842 He’s going to see Grace, isn’t he? 1272 01:31:20,875 --> 01:31:21,876 Yes. 1273 01:31:23,010 --> 01:31:24,745 I have to tell him goodbye. 1274 01:31:24,779 --> 01:31:27,815 Well, somehow I knew you would. 1275 01:31:27,849 --> 01:31:29,951 So go along, do it quickly or... 1276 01:31:29,984 --> 01:31:33,487 Gilbert will eat all the biscuits before you get any. 1277 01:31:33,521 --> 01:31:35,256 I have to get something. 1278 01:31:42,263 --> 01:31:44,198 May I come in? 1279 01:31:44,232 --> 01:31:45,266 Yes, of course. 1280 01:31:46,667 --> 01:31:48,002 Come here, Rose. 1281 01:31:48,035 --> 01:31:49,203 Come here. 1282 01:31:52,974 --> 01:31:56,677 As you know, I’m leaving Irongates this morning. 1283 01:31:56,711 --> 01:31:59,814 I know. But when will you return? 1284 01:32:00,982 --> 01:32:02,884 That remains to be seen. 1285 01:32:03,951 --> 01:32:07,088 But I have a favor to ask of you before I leave. 1286 01:32:07,121 --> 01:32:08,990 And it’s very important to me. 1287 01:32:09,023 --> 01:32:10,157 Of course. 1288 01:32:10,658 --> 01:32:11,692 What is it? 1289 01:32:11,726 --> 01:32:14,095 I want you to look after Joe for me. 1290 01:32:15,196 --> 01:32:19,901 He can be a very stubborn man sometimes. 1291 01:32:19,934 --> 01:32:20,968 [ clears throat ] 1292 01:32:21,836 --> 01:32:24,205 I have something for you. 1293 01:32:24,238 --> 01:32:26,874 I don’t want you to open this before I leave. 1294 01:32:26,908 --> 01:32:30,077 You know I cannot abide sentimental blubbering. 1295 01:32:31,545 --> 01:32:33,814 Now, off you go, off you go. 1296 01:32:33,848 --> 01:32:35,850 You don’t want Gilbert to eat all the biscuits. 1297 01:32:35,883 --> 01:32:37,084 Go on. 1298 01:32:46,961 --> 01:32:48,162 To keep you warm. 1299 01:32:48,930 --> 01:32:49,964 Oh! 1300 01:32:51,198 --> 01:32:53,100 Well thank you. How do I look? 1301 01:32:53,134 --> 01:32:54,101 Perfect. 1302 01:32:55,736 --> 01:32:56,938 Thank you. 1303 01:32:56,971 --> 01:32:58,806 [ clears throat ] Dismissed 1304 01:32:59,574 --> 01:33:00,575 I uh... 1305 01:33:02,877 --> 01:33:05,079 Good-bye, Mr. Crampton. 1306 01:33:14,889 --> 01:33:19,126 Good-bye, dear, dear, Rose. 1307 01:33:27,068 --> 01:33:29,070 [ music ] 1308 01:34:30,731 --> 01:34:32,400 Dear Rose. 1309 01:34:32,433 --> 01:34:34,201 May this book bring you the same 1310 01:34:34,235 --> 01:34:36,904 happiness that you have given me. 1311 01:34:36,937 --> 01:34:40,107 Merry Christmas, Mr. Crampton. 1312 01:34:45,446 --> 01:34:47,782 [ music ] 1313 01:35:13,874 --> 01:35:16,177 It brought me much happiness to learn that Josephine 1314 01:35:16,210 --> 01:35:20,114 had at last found a family that loved and cared for her. 1315 01:35:20,147 --> 01:35:22,783 We had a joyous reunion that day. 1316 01:35:22,817 --> 01:35:24,752 And we still keep in touch. 1317 01:35:24,785 --> 01:35:27,988 To this day I consider her my sister. 1318 01:35:28,022 --> 01:35:30,157 After Mr. Crampton and Grace reconciled, 1319 01:35:30,191 --> 01:35:32,326 he did return to Irongates. 1320 01:35:32,359 --> 01:35:34,428 He was a changed man. 1321 01:35:34,462 --> 01:35:36,130 Forgiveness had finally brought him the 1322 01:35:36,163 --> 01:35:39,467 peace and happiness he so desperately needed. 1323 01:35:39,500 --> 01:35:41,068 There were still rules, 1324 01:35:41,102 --> 01:35:42,536 but now the only thing 1325 01:35:42,570 --> 01:35:45,239 the attic was used for was storage. 1326 01:35:45,272 --> 01:35:47,374 There have been many joyful holidays since 1327 01:35:47,408 --> 01:35:50,311 that memorable Christmas so many years ago. 1328 01:35:50,344 --> 01:35:53,147 But none can compare to that magical day. 1329 01:35:53,180 --> 01:35:55,816 When a simple orange meant so much... 1330 01:35:55,850 --> 01:35:57,017 To so many. 1331 01:36:03,190 --> 01:36:05,259 [ music ] 91337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.