Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,652 --> 00:00:23,323
In a town not so far away
and not so long ago,
2
00:00:23,356 --> 00:00:25,025
on a cold winters night,
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,061
a desperate woman made a
difficult decision.
4
00:00:32,265 --> 00:00:35,535
Everyone for miles around knew
about Greenwoods Orphanage.
5
00:00:35,568 --> 00:00:37,771
Mrs. Hartleyās door
was always open
6
00:00:37,804 --> 00:00:40,306
and no child was ever
turned away.
7
00:00:40,340 --> 00:00:42,375
This night was no exception.
8
00:00:45,378 --> 00:00:46,379
[ knocking ]
9
00:00:54,754 --> 00:00:57,457
Oh my, what could this be?
10
00:00:57,490 --> 00:01:00,059
What is it? What is it? What
is it? What is it?
11
00:01:00,093 --> 00:01:01,628
No, Josephine, wait.
12
00:01:01,661 --> 00:01:04,297
Wait until I see what we
have here. Step back.
13
00:01:06,566 --> 00:01:08,268
Oh my goodness!
14
00:01:08,301 --> 00:01:09,569
Aww!
15
00:01:10,370 --> 00:01:11,671
Children, look!
16
00:01:11,704 --> 00:01:14,507
Can we keep it? Can we keep it?
17
00:01:15,742 --> 00:01:16,910
Well, first things first.
18
00:01:17,811 --> 00:01:19,546
We must get this little
one inside and
19
00:01:19,579 --> 00:01:21,548
out of the cold. Come on
letās go inside.
20
00:01:24,317 --> 00:01:26,119
I have to believe that it broke
21
00:01:26,152 --> 00:01:28,321
my motherās heart to
leave me there.
22
00:01:28,354 --> 00:01:29,956
But she sacrificed her own
23
00:01:29,989 --> 00:01:32,525
happiness because she
loved me so much.
24
00:01:35,295 --> 00:01:37,664
The children had always
wanted a baby sister.
25
00:01:37,697 --> 00:01:39,666
So when I arrived at
greenwoods...
26
00:01:39,699 --> 00:01:42,802
Mrs. Hartley was happy to let
them help take care of me.
27
00:01:42,836 --> 00:01:44,637
What shall we name her?
28
00:01:44,671 --> 00:01:46,806
Well, letās see.
29
00:01:46,840 --> 00:01:50,243
I know! I think we should
call her Rose,
30
00:01:50,276 --> 00:01:53,079
because her cheeks are so
pink and rosy.
31
00:01:53,112 --> 00:01:54,247
What do you think?
32
00:01:56,783 --> 00:02:01,187
Mrs. Hartley was good and kind
and all the children loved her.
33
00:02:01,221 --> 00:02:04,624
And she loved all of us,
whether we were big or small.
34
00:02:07,494 --> 00:02:10,196
My days at the orphanage
were happy ones.
35
00:02:10,230 --> 00:02:14,567
This was the only home I knew,
and this was the home i loved.
36
00:02:20,540 --> 00:02:22,175
The very best time of the day
37
00:02:22,208 --> 00:02:24,177
was when Mrs.
Hartley read to us.
38
00:02:24,210 --> 00:02:27,614
And I grew up enjoying those
special moments together.
39
00:02:29,716 --> 00:02:31,518
Every night when she
tucked me in,
40
00:02:31,551 --> 00:02:34,220
Mrs. Hartley left a
candle by my bedside,
41
00:02:34,254 --> 00:02:36,523
because I was so
afraid of the dark.
42
00:02:43,763 --> 00:02:46,766
That year a new little girl
came to live at Greenwoods.
43
00:02:46,799 --> 00:02:50,770
We named her Felicity because
she was so sweet and happy.
44
00:02:50,803 --> 00:02:56,176
And we became the very best of
friends, we were inseparable.
45
00:02:57,577 --> 00:02:58,845
Mrs. Hartley taught us how to
46
00:02:58,878 --> 00:03:00,780
work together for the
good of each other.
47
00:03:00,813 --> 00:03:03,550
But she also knew that we
were children,
48
00:03:03,583 --> 00:03:06,252
and that children
needed to play.
49
00:03:06,286 --> 00:03:09,355
And oh how we played!
50
00:03:09,389 --> 00:03:11,524
[ music ]
51
00:03:22,235 --> 00:03:26,272
The years past by so quickly,
and before I knew it...
52
00:03:26,306 --> 00:03:28,708
I was one of the oldest
at Greenwoods.
53
00:03:42,622 --> 00:03:44,891
You are in so much trouble.
54
00:03:44,924 --> 00:03:47,193
[ music ]
55
00:03:49,862 --> 00:03:55,635
[ laughter ]
56
00:03:58,705 --> 00:04:00,840
What is going on here?
57
00:04:06,379 --> 00:04:07,380
Well?
58
00:04:08,681 --> 00:04:11,217
It was my fault. Iām sorry.
59
00:04:11,250 --> 00:04:12,318
You should be!
60
00:04:13,353 --> 00:04:14,721
Why should you have all the fun?
61
00:04:14,754 --> 00:04:17,223
[ music ]
62
00:04:25,531 --> 00:04:27,000
Josephine. Come play with us.
63
00:04:41,481 --> 00:04:43,983
Rose, are you alright?
64
00:04:44,917 --> 00:04:45,918
Yes.
65
00:04:47,720 --> 00:04:49,922
No, your feet are cold.
66
00:04:49,956 --> 00:04:52,458
I know. Sorry.
67
00:04:53,426 --> 00:04:56,396
Why do you always have a
candle by your bed?
68
00:05:01,367 --> 00:05:03,536
Are you afraid of the dark?
69
00:05:03,569 --> 00:05:06,839
A little bit. You
should go to sleep.
70
00:05:08,007 --> 00:05:10,910
But Iām not tired.
71
00:05:10,943 --> 00:05:13,613
Close your eyes and Iāll
sing you a lullaby.
72
00:05:19,452 --> 00:05:25,758
āŖ Lavender blue, dilly dilly,
lavender green āŖ
73
00:05:25,792 --> 00:05:32,432
āŖ When you are king, dilly,
dilly, I'll be your queen āŖ
74
00:05:32,465 --> 00:05:38,738
āŖ Lavender green, dilly dilly,
lavender blue āŖ
75
00:05:38,771 --> 00:05:44,644
āŖ You must love me, dilly dilly,
'cause I love you āŖ
76
00:05:46,479 --> 00:05:48,715
Oatmeal again?
77
00:05:48,748 --> 00:05:51,050
Itās all we have. You know that.
78
00:05:51,918 --> 00:05:55,655
But oatmeal makes my tummy hurt.
79
00:05:55,688 --> 00:05:57,056
What would you like to eat?
80
00:05:58,524 --> 00:06:01,094
Bacon and eggs. Toast and jam.
81
00:06:01,127 --> 00:06:04,831
Thatās silly, Walter, don't you
know thereās a war going on?
82
00:06:04,864 --> 00:06:09,836
That is true, but we also need
to make the best of things.
83
00:06:09,869 --> 00:06:12,638
We also have our imaginations.
84
00:06:12,672 --> 00:06:14,440
What else would you like to eat?
85
00:06:14,474 --> 00:06:16,576
Muffins... and...
86
00:06:16,609 --> 00:06:17,810
Sausage?
87
00:06:17,844 --> 00:06:19,712
Yes! Sausage.
88
00:06:19,746 --> 00:06:20,947
What else?
89
00:06:20,980 --> 00:06:22,815
Eggs! - Waffles!
90
00:06:27,420 --> 00:06:29,455
Your scarf looks wonderful,
Felicity.
91
00:06:29,489 --> 00:06:32,058
I think I dropped a
few stitches.
92
00:06:32,091 --> 00:06:34,494
That is what makes it special.
93
00:06:34,527 --> 00:06:36,395
A few stitches?
94
00:06:39,732 --> 00:06:42,135
I wish I could sew as
neatly as you.
95
00:06:43,703 --> 00:06:46,072
It just takes practice.
96
00:06:46,105 --> 00:06:48,541
Tell us how Rose got her name.
97
00:06:48,574 --> 00:06:50,510
Weāve heard it a hundred times.
98
00:06:50,543 --> 00:06:53,146
I know, but I want to
hear it again.
99
00:06:53,179 --> 00:06:54,914
Well I donāt!
100
00:06:54,947 --> 00:06:58,117
Will you tell us how
Felicity got her name?
101
00:06:58,151 --> 00:07:01,521
Well, letās see if I can
remember, itās been so long.
102
00:07:01,554 --> 00:07:03,623
[ laughing ]
103
00:07:03,656 --> 00:07:06,659
Oh goodness, when you
came to Greenwoods.
104
00:07:06,692 --> 00:07:08,661
You made everybody so happy,
105
00:07:08,694 --> 00:07:11,964
that we renamed you Felicity,
ācause that means happiness.
106
00:07:11,998 --> 00:07:14,000
It does?
107
00:07:14,033 --> 00:07:15,601
Iām going to bed.
108
00:07:18,771 --> 00:07:21,474
Why is Josephine
always so grumpy?
109
00:07:21,507 --> 00:07:23,509
Because sheās sad and lonely.
110
00:07:23,543 --> 00:07:25,711
So we need to be
extra kind to her.
111
00:07:27,513 --> 00:07:29,649
Well, I think itās time
we all turned in.
112
00:07:29,682 --> 00:07:31,884
But Iām not tired.
113
00:07:31,918 --> 00:07:34,754
Have you forgotten tomorrow is
Roseās birthday tomorrow?
114
00:07:34,787 --> 00:07:37,023
We need to be rested
for the party.
115
00:07:37,056 --> 00:07:38,858
Iām having a party?
116
00:07:38,891 --> 00:07:40,993
Itās not much, I know. But...
117
00:07:41,027 --> 00:07:44,096
Itās the best cake I ever saw.
118
00:07:44,130 --> 00:07:45,698
Go ahead and blow
out the candle.
119
00:07:45,731 --> 00:07:47,800
Make a wish Rose!
120
00:07:51,537 --> 00:07:54,006
[ laughter ]
121
00:07:54,640 --> 00:07:55,875
What did you wish for?
122
00:07:55,908 --> 00:07:59,812
Sheās not supposed to tell, or
it wonāt come true.
123
00:07:59,846 --> 00:08:01,447
I wished that I could live here
124
00:08:01,480 --> 00:08:03,549
at Greenwoods with all
of you forever!
125
00:08:05,685 --> 00:08:06,986
Happy birthday, Rose.
126
00:08:07,019 --> 00:08:08,588
Open it. Open it!
127
00:08:10,656 --> 00:08:11,824
Open it Rose.
128
00:08:24,770 --> 00:08:27,840
She took in extra laundry, so
she could buy it for you.
129
00:08:27,874 --> 00:08:29,742
Well, itās not new... but...
130
00:08:29,775 --> 00:08:31,510
Itās beautiful.
131
00:08:38,584 --> 00:08:39,986
Thank you!
132
00:08:42,655 --> 00:08:44,690
Oh, happy birthday Rose.
133
00:08:44,724 --> 00:08:47,960
This is the best
cake I ever had.
134
00:08:51,764 --> 00:08:53,165
Time to go to sleep.
135
00:08:53,799 --> 00:08:55,868
I canāt stop reading.
136
00:08:55,902 --> 00:08:57,937
It will still be here
in the morning.
137
00:08:59,906 --> 00:09:01,574
I canāt believe it's
really mine.
138
00:09:01,607 --> 00:09:02,775
Yep, it is.
139
00:09:02,808 --> 00:09:04,577
Iām going to keep it forever.
140
00:09:04,610 --> 00:09:06,712
Good. [ laughter ]
141
00:09:07,780 --> 00:09:09,749
Why didnāt you ever
have any children?
142
00:09:11,617 --> 00:09:15,021
But I do. I have all of you.
143
00:09:15,988 --> 00:09:18,257
I know, but...
144
00:09:20,726 --> 00:09:22,695
I always did want a big family.
145
00:09:23,829 --> 00:09:27,133
But I was never blessed to have
children of my own.
146
00:09:27,166 --> 00:09:29,635
I suppose the good Lord
had his reasons.
147
00:09:29,669 --> 00:09:31,704
And thatās why you
started the orphanage?
148
00:09:31,737 --> 00:09:32,772
Mmhm.
149
00:09:34,240 --> 00:09:38,010
After Mr. Hartley died, I was
so lonely. And...
150
00:09:38,044 --> 00:09:40,146
Greenwoods seemed so empty.
151
00:09:41,914 --> 00:09:43,983
I saw poor children begging
on street corners,
152
00:09:44,016 --> 00:09:46,152
and it broke my heart.
153
00:09:46,185 --> 00:09:49,722
So I decided that I needed to do
something about it.
154
00:09:49,755 --> 00:09:51,824
Iām glad you did.
155
00:09:51,857 --> 00:09:56,095
And then when I found you on my
doorstep in your little basket.
156
00:09:56,128 --> 00:09:59,131
I felt like you had been
sent just to me.
157
00:10:00,299 --> 00:10:04,170
And because I was able to raise
you from an infant,
158
00:10:04,203 --> 00:10:09,241
you are as dear to me as if you
were my own daughter.
159
00:10:09,275 --> 00:10:11,677
I love you, Mrs. Hartley.
160
00:10:13,646 --> 00:10:15,314
And I love you, Rose.
161
00:10:19,652 --> 00:10:21,120
[ sigh ]
162
00:10:28,694 --> 00:10:30,629
[ music ]
163
00:10:43,843 --> 00:10:46,612
Itās snowing and we're all
going sledding!
164
00:10:46,646 --> 00:10:48,247
Get up, get up, get up!
165
00:10:48,280 --> 00:10:50,249
Felicity wake up, letās go!
166
00:10:50,282 --> 00:10:52,651
[ music ]
167
00:11:01,727 --> 00:11:03,396
I love sledding!
168
00:11:03,429 --> 00:11:04,964
Me too!
169
00:11:04,997 --> 00:11:06,332
Iām going down first.
170
00:11:06,365 --> 00:11:08,134
You always go first.
171
00:11:08,167 --> 00:11:09,635
Because Iām the oldest.
172
00:11:09,669 --> 00:11:10,803
Thatās not fair!
173
00:11:13,773 --> 00:11:15,241
Felicity whatās the matter?
174
00:11:15,274 --> 00:11:16,976
Iām cold.
175
00:11:19,812 --> 00:11:22,181
Well at least you have your
scarf to keep you warm.
176
00:11:23,849 --> 00:11:25,084
There...
177
00:11:25,117 --> 00:11:26,786
Are you still feeling ill?
178
00:11:26,819 --> 00:11:28,054
Yes.
179
00:11:28,087 --> 00:11:30,156
Weāre almost to the hill,
can you make it?
180
00:11:30,189 --> 00:11:31,924
I think so.
181
00:11:36,962 --> 00:11:39,065
[ music ]
182
00:11:50,976 --> 00:11:53,212
[ screaming ]
183
00:12:01,320 --> 00:12:02,354
Samuel.
184
00:12:03,923 --> 00:12:04,990
Felicity.
185
00:12:05,491 --> 00:12:06,459
Charlotte.
186
00:12:06,492 --> 00:12:07,727
Eliza.
187
00:12:08,194 --> 00:12:09,462
Olivia.
188
00:12:09,495 --> 00:12:10,496
Jenny.
189
00:12:14,767 --> 00:12:17,403
Iām always the last one.
190
00:12:17,436 --> 00:12:20,106
Thatās because you're the best,
Walter.
191
00:12:23,042 --> 00:12:25,211
[ music ]
192
00:12:52,905 --> 00:12:54,273
Felicity, whatās wrong?
193
00:12:54,306 --> 00:12:56,308
I want to go home.
194
00:13:01,113 --> 00:13:02,448
Youāve got a fever.
195
00:13:03,115 --> 00:13:04,550
Samuel!
196
00:13:08,354 --> 00:13:10,322
Mrs. Hartley!
197
00:13:13,125 --> 00:13:15,127
Do you want me to sing
you a lullaby?
198
00:13:15,161 --> 00:13:17,429
My head hurts too much.
199
00:13:21,333 --> 00:13:22,902
We donāt feel well.
200
00:13:22,935 --> 00:13:25,371
Mrs. Hartley said we should
go right to bed.
201
00:13:25,404 --> 00:13:27,139
And you would tuck us in.
202
00:13:28,207 --> 00:13:30,442
Yes, Iāll be there in a moment.
203
00:13:33,445 --> 00:13:35,247
Is Walter sick too?
204
00:13:35,281 --> 00:13:39,552
Iām afraid so. Will you run
for the doctor?
205
00:13:39,585 --> 00:13:42,421
Josephine, could you take this
glass of water to Felicity?
206
00:13:42,454 --> 00:13:44,957
Why canāt you do it?
207
00:13:44,990 --> 00:13:48,360
We all need to work together if
weāre to get through this.
208
00:13:48,394 --> 00:13:50,596
Now, please take the
water to Felicity.
209
00:14:03,576 --> 00:14:04,677
Rose, would you allow
210
00:14:04,710 --> 00:14:08,247
Mrs. Hartley and I to be alone
for a moment please?
211
00:14:08,280 --> 00:14:09,315
Run along, dear.
212
00:14:11,550 --> 00:14:13,219
Go on, dear. Itās alright.
213
00:14:25,197 --> 00:14:26,298
What is it?
214
00:14:26,899 --> 00:14:28,133
Influenza.
215
00:14:29,168 --> 00:14:32,905
Youāll have to keep the
children indoors.
216
00:14:32,938 --> 00:14:35,207
Quarantine the ones
who are sick.
217
00:14:38,210 --> 00:14:40,312
How long until
theyāll feel better?
218
00:14:45,184 --> 00:14:48,454
Youāre going to have to be very
strong Mrs. Hartley.
219
00:14:49,888 --> 00:14:51,090
Understand?
220
00:14:56,929 --> 00:14:57,930
I understand.
221
00:15:01,333 --> 00:15:02,968
[ coughing ]
222
00:15:03,669 --> 00:15:05,137
[ coughing ]
223
00:15:06,438 --> 00:15:09,441
[ coughing ]
224
00:15:10,142 --> 00:15:11,410
[ coughing ]
225
00:15:12,911 --> 00:15:14,146
[ coughing ]
226
00:15:16,181 --> 00:15:17,249
[ coughing ]
227
00:15:21,253 --> 00:15:23,088
That a girl, yes.
228
00:15:23,122 --> 00:15:24,923
Oh, I know.
229
00:15:27,526 --> 00:15:30,129
Girls donāt come in here, I
donāt want you to get sick.
230
00:15:30,162 --> 00:15:31,230
But you need help.
231
00:15:31,263 --> 00:15:33,365
You canāt take care of the
children by yourself.
232
00:15:33,399 --> 00:15:34,433
So thatās that.
233
00:15:42,541 --> 00:15:46,111
Please, try to sleep Felicity.
234
00:15:47,146 --> 00:15:49,682
Donāt leave me, Rose.
235
00:15:49,715 --> 00:15:50,716
I wonāt.
236
00:15:54,219 --> 00:16:00,359
āŖ Sleep my child, and
peace attend thee āŖ
237
00:16:00,392 --> 00:16:05,230
āŖ All through the night āŖ
238
00:16:06,231 --> 00:16:12,104
āŖ Guardian angels, God
will send thee āŖ
239
00:16:12,137 --> 00:16:16,542
āŖ All through the night āŖ
240
00:16:17,543 --> 00:16:23,315
āŖ Soft the drowsy hours
are creeping āŖ
241
00:16:23,349 --> 00:16:30,356
āŖ Hill and dale in
slumber sleeping āŖ
242
00:16:30,389 --> 00:16:36,261
āŖ I, my loved ones,
watch am keeping āŖ
243
00:16:36,295 --> 00:16:41,433
āŖ All through the night āŖ
244
00:16:54,213 --> 00:16:55,414
Felicity?
245
00:16:59,752 --> 00:17:01,553
[ crying ]
246
00:17:08,127 --> 00:17:10,596
[ both crying ]
247
00:17:25,310 --> 00:17:27,112
[ both sobbing ]
248
00:17:38,524 --> 00:17:39,491
[ door opens ]
249
00:17:51,136 --> 00:17:53,038
Youāre going to freeze out here.
250
00:18:21,133 --> 00:18:24,136
Will you bring in some wood
when you come inside?
251
00:18:24,169 --> 00:18:26,138
The fire is fading.
252
00:18:30,175 --> 00:18:31,176
Thank you, dear.
253
00:18:48,494 --> 00:18:51,630
Iāll take your place, if you
want to get some sleep.
254
00:18:52,898 --> 00:18:55,367
The doctor is taking so long.
255
00:18:55,400 --> 00:18:59,304
I know, but heāll be here
as soon as he can.
256
00:18:59,338 --> 00:19:02,608
Influenza is spreading
all over the town.
257
00:19:02,641 --> 00:19:04,376
Iām going to get some sleep.
258
00:19:04,409 --> 00:19:06,278
If you need me, just wake me up.
259
00:19:13,185 --> 00:19:14,753
[ sigh] Rose.
260
00:19:17,823 --> 00:19:19,525
Will you sing to me?
261
00:19:24,630 --> 00:19:31,603
āŖ Lavender blue, dilly dilly,
lavender green āŖ
262
00:19:31,637 --> 00:19:38,443
āŖ If you are king, dilly, dilly,
I'll be your queen āŖ
263
00:19:38,477 --> 00:19:45,150
āŖ Lavender green, dilly dilly,
lavender blue āŖ
264
00:19:45,184 --> 00:19:51,189
āŖ You must love me, dilly dilly,
'cause I love you āŖ
265
00:19:54,593 --> 00:19:59,565
[ clock chimes ]
266
00:20:23,322 --> 00:20:26,425
As you all know, Mrs. Hartley is
no longer with us.
267
00:20:26,458 --> 00:20:27,793
And unfortunately she had no
268
00:20:27,826 --> 00:20:30,295
children of her own to
take over for her.
269
00:20:30,329 --> 00:20:31,897
I asked the people in the
town if anyone
270
00:20:31,930 --> 00:20:34,800
was willing to take over,
but they refused.
271
00:20:34,833 --> 00:20:40,639
Consequently, we have no choice
but to close this orphanage.
272
00:20:40,672 --> 00:20:41,974
What will happen to us?
273
00:20:42,007 --> 00:20:45,844
A young lady always waits until
she is asked to speak.
274
00:20:47,813 --> 00:20:50,449
I have brought with me a group
of benevolent individuals
275
00:20:50,482 --> 00:20:53,719
who will be considering some of
you, for adoption.
276
00:20:53,752 --> 00:20:56,588
You mean like a real
Mother and Father?
277
00:20:56,622 --> 00:20:59,458
I advise you to quickly change
into your best clothes.
278
00:20:59,491 --> 00:21:00,993
Wash your hands, face, neck
279
00:21:01,026 --> 00:21:04,229
and ears and come to the
parlor immediately.
280
00:21:04,263 --> 00:21:08,367
No-one wants to adopt
a dirty child.
281
00:21:08,400 --> 00:21:09,701
Excuse me, Maāam.
282
00:21:10,936 --> 00:21:13,272
These are the only
clothes we have.
283
00:21:16,675 --> 00:21:19,011
That is most unfortunate.
284
00:21:20,912 --> 00:21:23,282
[ music ]
285
00:21:29,855 --> 00:21:32,557
Iām too old. No-one
will choose me.
286
00:21:32,591 --> 00:21:34,793
Yes they will. Just
wait and see.
287
00:21:40,866 --> 00:21:43,669
Little boy, whatās your name?
288
00:21:43,702 --> 00:21:46,605
Walter Michael Morley. Iām four.
289
00:21:46,638 --> 00:21:48,573
Would you like to come
home with us?
290
00:21:48,607 --> 00:21:51,677
What do you eat for breakfast?
291
00:21:51,710 --> 00:21:55,580
Oh letās see, bacon and eggs.
Toast and jam.
292
00:21:55,614 --> 00:21:56,715
Even sausage?
293
00:21:56,748 --> 00:21:57,983
Of course.
294
00:21:58,016 --> 00:21:59,551
Letās go!
295
00:22:00,319 --> 00:22:02,321
[ music ]
296
00:22:47,733 --> 00:22:48,967
Well...
297
00:22:49,000 --> 00:22:51,970
thatās over with. Off
to your rooms.
298
00:22:52,003 --> 00:22:53,505
I will stay here for the night.
299
00:22:54,539 --> 00:22:57,109
Tomorrow youāll be taken to
your new homes.
300
00:22:57,142 --> 00:22:58,443
Homes?
301
00:22:58,910 --> 00:23:00,078
Orphanages.
302
00:23:15,527 --> 00:23:17,596
I told you no-one would take me.
303
00:23:18,697 --> 00:23:20,766
Where are they taking you?
304
00:23:20,799 --> 00:23:22,367
I donāt know.
305
00:23:22,400 --> 00:23:23,635
Neither do I.
306
00:23:24,970 --> 00:23:26,838
Donāt forget me.
307
00:23:26,872 --> 00:23:27,939
Or me.
308
00:23:28,407 --> 00:23:30,408
[ music ]
309
00:23:50,495 --> 00:23:51,696
Stop fidgeting.
310
00:23:53,899 --> 00:23:55,133
Sorry.
311
00:23:59,604 --> 00:24:01,173
Excuse me maāam? How soon
before we arrive?
312
00:24:01,206 --> 00:24:03,842
How soon before we get there?
313
00:24:03,875 --> 00:24:06,144
Patience is a virtue,
young lady.
314
00:24:06,178 --> 00:24:08,747
You would do well
to remember that.
315
00:24:47,652 --> 00:24:49,054
Wake up child!
316
00:24:51,056 --> 00:24:53,491
Hurry, the carriage is waiting.
317
00:24:58,496 --> 00:24:59,798
Wait. I forgot my book!
318
00:24:59,831 --> 00:25:01,066
Stop that, what are you
talking about?
319
00:25:01,099 --> 00:25:02,834
My book, I left it on the train!
320
00:25:02,868 --> 00:25:04,903
Stop this instant!
321
00:25:04,936 --> 00:25:07,172
Please, I need my book!
322
00:25:07,205 --> 00:25:08,473
Please.
323
00:25:08,506 --> 00:25:09,841
What nonsense.
324
00:25:09,875 --> 00:25:12,510
Where youāre going there will be
no time for books.
325
00:25:42,274 --> 00:25:44,209
Come along. Donāt dawdle.
326
00:25:54,586 --> 00:25:56,154
Hello, may I help you?
327
00:25:57,155 --> 00:25:59,257
Give this letter to Mr.
Crampton.
328
00:26:03,962 --> 00:26:05,597
But what shall I tell him?
329
00:26:06,865 --> 00:26:09,734
Everything he needs to know
is in that letter.
330
00:26:15,307 --> 00:26:16,908
Here, come inside.
331
00:26:31,289 --> 00:26:32,857
Everyone, thereās a new girl!
332
00:26:33,758 --> 00:26:35,660
Sheās so pretty. - Hello.
333
00:26:35,694 --> 00:26:36,628
Whatās your name?
334
00:26:37,862 --> 00:26:44,235
That is the ugliest scarf I have
ever seen in my entire life.
335
00:26:44,269 --> 00:26:46,304
Be quiet, Celeste.
336
00:26:46,338 --> 00:26:47,939
I think itās pretty.
337
00:26:48,707 --> 00:26:49,874
Whoās this?
338
00:26:50,875 --> 00:26:52,644
Youād better stop that Gilbert.
339
00:26:52,677 --> 00:26:54,980
Mr. Crampton will send you back
to where you came from.
340
00:26:55,013 --> 00:26:56,581
Iām not afraid of old Crampton.
341
00:26:56,614 --> 00:26:58,350
Yes you are.
342
00:26:58,383 --> 00:26:59,250
We all are.
343
00:26:59,884 --> 00:27:01,953
Whatās your name, girl?
344
00:27:03,722 --> 00:27:06,958
Perhaps sheās the girl who
doesnāt have a name.
345
00:27:06,992 --> 00:27:08,226
Leave her be!
346
00:27:11,629 --> 00:27:12,731
Piggy wiggy face.
347
00:27:12,764 --> 00:27:16,034
Piggy wiggy face. Piggy wiggy,
piggy wiggy.
348
00:27:16,067 --> 00:27:17,268
Piggy face, piggy face.
349
00:27:17,302 --> 00:27:18,370
Piggy wiggy, piggy...
350
00:27:18,403 --> 00:27:19,638
Oh dear.
351
00:27:21,973 --> 00:27:23,942
Youāre in trouble now, Gilbert.
352
00:27:25,276 --> 00:27:27,278
To the attic. - But I
didnāt do anything!
353
00:27:27,312 --> 00:27:30,081
Yes he did. - Yes he did. He
pulled her hair.
354
00:27:30,115 --> 00:27:32,283
Twice. - Silence!
355
00:27:33,418 --> 00:27:35,954
Obey me now, or suffer the
consequences later.
356
00:27:49,834 --> 00:27:51,836
Hold still and be still!
357
00:27:53,772 --> 00:27:54,973
Whatās your name?
358
00:27:56,341 --> 00:27:57,842
Speak up, child!
359
00:27:57,876 --> 00:27:59,678
She doesnāt have one.
360
00:28:05,016 --> 00:28:09,020
Interesting, you do have a
name it seems...
361
00:28:09,054 --> 00:28:12,090
Your name is Rose and
youāve been sent to
362
00:28:12,123 --> 00:28:15,326
Irongates because you have
nowhere else to go.
363
00:28:15,360 --> 00:28:16,828
Nobody wants you.
364
00:28:21,733 --> 00:28:23,435
Go back to your duties,
children!
365
00:28:26,037 --> 00:28:27,138
Emily, you will take Rose
366
00:28:27,172 --> 00:28:29,941
upstairs and teach her the
rules of Irongates.
367
00:28:29,974 --> 00:28:31,342
Yes sir.
368
00:28:37,082 --> 00:28:40,752
That will be our bed, thereās
not enough so we have to share.
369
00:28:47,025 --> 00:28:48,760
Donāt be afraid.
370
00:28:48,793 --> 00:28:51,930
Itās not so bad here if you
keep the rules.
371
00:28:51,963 --> 00:28:54,232
At least we have a bed and
something to eat.
372
00:29:02,006 --> 00:29:03,708
Where are your clothes?
373
00:29:07,245 --> 00:29:08,313
Oh.
374
00:29:09,948 --> 00:29:14,152
Well never mind, I have a dress
I just grew out of.
375
00:29:14,185 --> 00:29:16,121
You can have that if you like.
376
00:29:18,456 --> 00:29:21,126
You do know how to speak,
donāt you?
377
00:29:21,159 --> 00:29:23,061
Tell me the rules, please.
378
00:29:23,094 --> 00:29:26,397
I donāt want to make Mr.
Crampton angry.
379
00:29:26,431 --> 00:29:30,435
He has many rules, but the three
most important ones are, first,
380
00:29:30,468 --> 00:29:32,370
hold still and be still.
381
00:29:32,403 --> 00:29:34,272
I know that one already.
382
00:29:34,305 --> 00:29:38,109
Next is... cleanliness is
next to Godliness.
383
00:29:38,143 --> 00:29:39,777
What does that mean?
384
00:29:39,811 --> 00:29:42,213
It means that you have to wash
yourself every day.
385
00:29:42,247 --> 00:29:44,783
And never have dirty
fingernails.
386
00:29:44,816 --> 00:29:46,084
Thatās easy.
387
00:29:46,818 --> 00:29:48,119
The last is never leave
388
00:29:48,153 --> 00:29:50,555
the bedroom after
lights are out. Ever.
389
00:29:54,092 --> 00:29:55,426
Cheer up.
390
00:29:55,460 --> 00:29:57,529
Youāre going to have to make
the most of things.
391
00:29:59,230 --> 00:30:01,099
Mrs. Hartley used to say that.
392
00:30:01,132 --> 00:30:02,500
Who is Mrs. Hartley?
393
00:30:04,102 --> 00:30:07,539
She was the lady that ran
Greenwoods orphanage.
394
00:30:07,572 --> 00:30:11,142
She was so kind and she never
got angry with us.
395
00:30:11,176 --> 00:30:13,845
She passed away from
the influenza.
396
00:30:15,947 --> 00:30:17,949
My parents did too.
397
00:30:19,284 --> 00:30:20,552
Iām sorry.
398
00:30:25,390 --> 00:30:27,225
Who sleeps here?
399
00:30:27,258 --> 00:30:31,563
Celeste, sheās not an orphan
like the rest of us.
400
00:30:31,596 --> 00:30:33,932
Her father is a Major
in the army.
401
00:30:33,965 --> 00:30:35,433
Her mom is busy with
the war effort.
402
00:30:35,466 --> 00:30:37,335
Get off my bed.
403
00:30:40,338 --> 00:30:43,541
Did you tell the girl what
happens if she breaks the rules?
404
00:30:43,575 --> 00:30:45,143
Her name is Rose.
405
00:30:45,176 --> 00:30:46,477
I donāt care.
406
00:30:47,946 --> 00:30:49,047
Suppertime, girls.
407
00:30:49,080 --> 00:30:51,082
Youāre supposed to
shake the bell!
408
00:30:51,115 --> 00:30:53,084
I know it, miss, itās
just so loud.
409
00:30:53,117 --> 00:30:55,353
If you know it. Then do it.
410
00:30:57,155 --> 00:30:59,857
Supper!
411
00:31:06,864 --> 00:31:10,969
I simply canāt eat all this
food. Itās just too much...
412
00:31:11,002 --> 00:31:12,303
May I have some?
413
00:31:12,337 --> 00:31:13,438
Of course not.
414
00:31:19,043 --> 00:31:21,045
What are you staring at girl?
415
00:31:21,079 --> 00:31:22,447
Iām not staring.
416
00:31:22,480 --> 00:31:24,616
Yes you are. Eat.
417
00:31:25,516 --> 00:31:27,385
You have to eat everything.
418
00:31:27,418 --> 00:31:28,620
Itās the rules.
419
00:31:28,653 --> 00:31:31,289
If you donāt, you
get in trouble.
420
00:31:31,322 --> 00:31:33,024
Swallow.
421
00:31:35,326 --> 00:31:40,465
Thatās Andrew, he's just as
terrible as Gilbert.
422
00:31:40,498 --> 00:31:42,066
Thatās from Gilbert.
423
00:31:44,636 --> 00:31:46,304
And thatās from me.
424
00:31:47,605 --> 00:31:49,374
And thatās from me!
425
00:31:49,407 --> 00:31:51,376
Stand for inspection.
426
00:32:03,254 --> 00:32:04,656
Put out your hands.
427
00:32:07,925 --> 00:32:09,193
Turn them over.
428
00:32:13,231 --> 00:32:16,067
What are the punishments
for infractions?
429
00:32:16,100 --> 00:32:17,769
Extra chores. No supper.
430
00:32:17,802 --> 00:32:20,305
Solitary confinement
in the attic.
431
00:32:20,338 --> 00:32:21,906
Which one do you choose?
432
00:32:21,939 --> 00:32:26,944
I choose... no supper.
433
00:32:26,978 --> 00:32:28,246
Insolent boy.
434
00:32:28,947 --> 00:32:30,415
You will go immediately to the
435
00:32:30,448 --> 00:32:33,284
attic and remain there
until I call for you.
436
00:32:33,318 --> 00:32:34,452
No candle.
437
00:32:39,057 --> 00:32:40,091
Step out.
438
00:32:47,231 --> 00:32:48,266
Turn around.
439
00:32:53,338 --> 00:32:54,105
Youāll do.
440
00:32:55,039 --> 00:32:56,607
Iāll take my supper
in the library.
441
00:32:56,641 --> 00:32:58,543
Yes sir, Mr. Crampton,
right away.
442
00:33:03,981 --> 00:33:06,451
[ crying ]
443
00:33:09,487 --> 00:33:11,022
Whatās wrong?
444
00:33:14,525 --> 00:33:17,462
Mrs. Hartley never used
to punished us.
445
00:33:18,996 --> 00:33:20,264
Donāt worry,
446
00:33:21,265 --> 00:33:23,000
if you keep the rules, he
wonāt punish you.
447
00:33:24,268 --> 00:33:26,337
He might be harsh,
but heās fair.
448
00:33:28,306 --> 00:33:30,675
Have you ever been sent
to the attic?
449
00:33:30,708 --> 00:33:32,343
Only once.
450
00:33:32,377 --> 00:33:33,644
What for?
451
00:33:33,678 --> 00:33:36,547
I punched Gilbert in the nose.
452
00:33:36,581 --> 00:33:38,449
Made it bleed too.
453
00:33:38,483 --> 00:33:39,684
[ clears throat ]
454
00:33:39,717 --> 00:33:40,785
Why?
455
00:33:41,552 --> 00:33:42,720
Why not?
456
00:33:46,457 --> 00:33:48,025
Is it dark in there?
457
00:33:48,760 --> 00:33:50,928
Yes, thereās a small window,
458
00:33:50,962 --> 00:33:55,433
but itās high up on the wall
so you canāt see out of it.
459
00:33:55,466 --> 00:33:56,734
But I just close my eyes and
460
00:33:56,768 --> 00:33:59,137
imagined that the room was
full of lights.
461
00:33:59,170 --> 00:34:00,738
Stop that blubbering.
462
00:34:00,772 --> 00:34:03,107
Girl, Iām trying to sleep!
463
00:34:03,141 --> 00:34:06,377
Dashing through the snow, in a
one horse open sleigh!
464
00:34:06,411 --> 00:34:09,147
O'er the fields we go! - Will
you please be quiet!
465
00:34:09,180 --> 00:34:10,715
Laughing all the way, ha ha ha!
466
00:34:10,748 --> 00:34:15,453
āŖ Bells on bob tails ring
Making spirits bright āŖ
467
00:34:15,486 --> 00:34:20,291
āŖ What fun it is to ride and
sing A sleighing song tonight āŖ
468
00:34:20,324 --> 00:34:26,063
āŖ Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way āŖ
469
00:34:26,097 --> 00:34:31,202
āŖ Oh, what fun it is to ride In
a one horse open sleigh āŖ
470
00:34:31,235 --> 00:34:36,240
āŖ Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way āŖ
471
00:34:36,274 --> 00:34:41,179
āŖ Oh, what fun it is to ride In
a one horse open sleigh āŖ
472
00:34:43,314 --> 00:34:45,483
You sing like an angel.
473
00:34:45,516 --> 00:34:48,219
Donāt you think so, Celeste?
474
00:34:48,252 --> 00:34:50,721
Mr. Crampton makes Celeste sing
for the benefactors,
475
00:34:50,755 --> 00:34:53,658
so that they feel generous and
give us money for the orphanage.
476
00:34:53,691 --> 00:34:56,060
But she canāt sing like you can.
477
00:34:56,093 --> 00:34:57,695
No-one can.
478
00:34:57,728 --> 00:34:59,297
Hurry up! Iām hungry.
479
00:35:03,234 --> 00:35:04,669
[ bell ringing ]
480
00:35:04,702 --> 00:35:05,670
Wake up.
481
00:35:06,471 --> 00:35:08,473
Wash up, time for breakfast.
482
00:35:09,574 --> 00:35:10,541
Come on girls.
483
00:35:19,750 --> 00:35:21,519
Here, help me with the water.
484
00:35:22,687 --> 00:35:23,855
Will you carry this for me?
485
00:35:25,389 --> 00:35:27,658
Hurry up, Iām hungry.
486
00:35:27,692 --> 00:35:28,693
Come on.
487
00:35:31,362 --> 00:35:32,697
Pour it in here Rose.
488
00:35:36,534 --> 00:35:38,803
My nightgown. Itās ruined!
489
00:35:38,836 --> 00:35:40,238
Itās just water.
490
00:35:40,271 --> 00:35:41,572
Just water.
491
00:35:41,606 --> 00:35:42,773
You did that on purpose!
492
00:35:42,807 --> 00:35:46,144
No, I didnāt. - I'm
going to tell.
493
00:35:46,177 --> 00:35:47,845
Are you going to cry, girl?
494
00:35:47,879 --> 00:35:49,347
Youāre so horrible.
495
00:35:49,380 --> 00:35:51,249
So very horrible.
496
00:35:51,282 --> 00:35:52,783
You think so?
497
00:35:54,652 --> 00:35:55,920
Give that back!
498
00:35:57,455 --> 00:35:58,556
[ tearing ]
499
00:35:59,423 --> 00:36:01,592
Do you still think
Iām so horrible?
500
00:36:01,626 --> 00:36:02,693
No, Celeste.
501
00:36:02,727 --> 00:36:03,895
Thatās better.
502
00:36:03,928 --> 00:36:07,732
I think youāre the meanest girl
in the whole wide world!
503
00:36:07,765 --> 00:36:09,200
Wait!
504
00:36:10,301 --> 00:36:12,436
Hold still... and be still.
505
00:36:12,470 --> 00:36:13,738
Why?
506
00:36:13,771 --> 00:36:17,642
Thereās a giant bug
on your head!
507
00:36:17,675 --> 00:36:18,743
Kill it!
508
00:36:18,776 --> 00:36:20,244
Are you sure you want me to?
509
00:36:20,278 --> 00:36:21,445
Yes!
510
00:36:24,615 --> 00:36:26,350
Is it gone?
511
00:36:26,384 --> 00:36:27,885
Itās dead.
512
00:36:28,486 --> 00:36:31,455
Ew... take it away.
513
00:36:42,466 --> 00:36:44,168
Hey, piggy face.
514
00:36:44,902 --> 00:36:45,870
Iām telling.
515
00:36:45,903 --> 00:36:46,337
Wait...
516
00:36:47,338 --> 00:36:49,707
Donāt tell. He's on his
last warning.
517
00:36:49,740 --> 00:36:51,342
Well maybe he should of thought
518
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
about that before he threw
his food at Rose.
519
00:36:53,744 --> 00:36:54,745
Please.
520
00:36:56,948 --> 00:37:00,284
Maybe if he says sorry to Rose,
I wonāt tell.
521
00:37:00,318 --> 00:37:01,819
But he better do it quick.
522
00:37:03,621 --> 00:37:07,525
Gilbert just say youāre sorry so
you donāt get in trouble.
523
00:37:07,558 --> 00:37:08,826
Sorry.
524
00:37:17,268 --> 00:37:19,236
[ music ]
525
00:39:13,084 --> 00:39:15,086
What are you doing in here?
526
00:39:15,119 --> 00:39:16,620
Touching my books!
527
00:39:16,654 --> 00:39:17,688
I...
528
00:39:18,122 --> 00:39:19,323
To the attic.
529
00:39:19,356 --> 00:39:22,359
Oh no! Please, Mr. Crampton,
donāt send me to the attic.
530
00:39:22,393 --> 00:39:25,396
Iāll go to bed without supper,
Iāll do extra chores.
531
00:39:25,429 --> 00:39:27,598
Iām very good at scrubbing
floors and washing dishes.
532
00:39:27,631 --> 00:39:28,866
Stop this babbling!
533
00:39:30,868 --> 00:39:34,038
When I give out a punishment, I
make sure it is carried out.
534
00:39:34,071 --> 00:39:36,440
Please donāt make me go.
535
00:39:36,474 --> 00:39:38,242
If you keep up this defiance,
536
00:39:38,275 --> 00:39:40,544
youāll stay in the
attic overnight.
537
00:39:47,017 --> 00:39:48,018
Iāll go.
538
00:40:01,399 --> 00:40:03,401
[ music ]
539
00:40:19,850 --> 00:40:20,885
Rose.
540
00:40:22,453 --> 00:40:25,589
Mr. Crampton will be angry if he
knows youāre in here.
541
00:40:25,623 --> 00:40:29,093
Heās taking a nap. [
mock snore ]
542
00:40:30,060 --> 00:40:31,095
Hungry?
543
00:40:32,062 --> 00:40:33,364
Famished... thank you.
544
00:40:34,432 --> 00:40:37,401
Polly sent it. She is sad
youāre in the attic.
545
00:40:37,435 --> 00:40:40,171
But she canāt interfere with Mr.
Cramptonās rules.
546
00:40:43,641 --> 00:40:46,544
Why is Mr. Crampton so unkind?
547
00:40:46,577 --> 00:40:48,679
Because he has no heart.
548
00:40:48,712 --> 00:40:51,649
I think he has a walnut or a
piece of coal instead.
549
00:40:53,951 --> 00:40:57,087
So thatās why Grace returns
all the letters?
550
00:40:57,121 --> 00:41:01,459
What letters? And how do you
know about Grace?
551
00:41:01,492 --> 00:41:03,527
I found her book in the library.
552
00:41:03,561 --> 00:41:05,696
Thereās a photograph inside.
553
00:41:05,729 --> 00:41:08,933
And thereās letter addressed to
her from Mr. Crampton.
554
00:41:08,966 --> 00:41:13,571
All of them were returned
unopened. Where is she?
555
00:41:13,604 --> 00:41:14,872
She ran away.
556
00:41:15,840 --> 00:41:17,041
Why?
557
00:41:17,074 --> 00:41:20,678
You must never speak of Grace,
ever, understand?
558
00:41:23,113 --> 00:41:24,615
Polly told me that Grace and
559
00:41:24,648 --> 00:41:26,717
Mr. Crampton had a
terrible argument.
560
00:41:26,750 --> 00:41:28,085
And that she left that night and
561
00:41:28,118 --> 00:41:29,620
no-ones ever heard
from her since.
562
00:41:33,691 --> 00:41:35,793
Itās Mr. Crampton!
563
00:41:44,602 --> 00:41:46,103
Have you learned your lesson?
564
00:41:46,136 --> 00:41:47,638
Yes, sir.
565
00:41:51,041 --> 00:41:53,544
Do I smell a burning candle?
566
00:41:53,577 --> 00:41:57,715
I donāt know what you smell, I
donāt smell anything.
567
00:41:57,748 --> 00:41:59,650
Perhaps it could be the chimney?
568
00:42:06,524 --> 00:42:07,925
[ door closes ]
569
00:42:07,958 --> 00:42:09,526
[ sigh ]
570
00:42:18,836 --> 00:42:19,870
Joe!
571
00:42:19,904 --> 00:42:21,171
Hello ladies!
572
00:42:21,205 --> 00:42:23,307
Joe! - Mary and
Beatrice how are you?
573
00:42:24,942 --> 00:42:26,810
Do you bring us a surprise?
574
00:42:26,844 --> 00:42:28,546
Mary, itās not polite to ask.
575
00:42:28,579 --> 00:42:30,247
No, thatās just fine.
576
00:42:30,281 --> 00:42:34,018
Well, let me check my pockets,
see what I have.
577
00:42:34,051 --> 00:42:36,253
Nothing here. - Check that one.
578
00:42:37,154 --> 00:42:38,789
Hmm...
579
00:42:38,822 --> 00:42:39,790
Nope sorry.
580
00:42:39,823 --> 00:42:41,091
Can you check that one?
581
00:42:44,161 --> 00:42:46,163
Please donāt tease us.
582
00:42:51,101 --> 00:42:52,169
What is it?
583
00:42:53,170 --> 00:42:55,139
Peanuts! Can we have some?
584
00:42:55,172 --> 00:42:57,908
May we? - Go and call the
other children.
585
00:43:00,811 --> 00:43:02,813
Well, whoās this?
586
00:43:02,846 --> 00:43:05,916
This is Rose. Rose this is Joe.
587
00:43:05,950 --> 00:43:06,417
Rose.
588
00:43:07,351 --> 00:43:11,589
It is a pleasure to make
your acquaintance.
589
00:43:11,622 --> 00:43:13,057
[ laughing ]
590
00:43:13,724 --> 00:43:15,326
Oh, how are you ladies, huh?
591
00:43:15,359 --> 00:43:16,994
Joe! Joe!
592
00:43:17,027 --> 00:43:18,963
Hello Children!
593
00:43:18,996 --> 00:43:21,098
Gather around the table and
weāll have our surprise.
594
00:43:21,131 --> 00:43:22,967
[ chatter ]
595
00:43:24,835 --> 00:43:26,971
Thereās enough for everyone.
596
00:43:27,004 --> 00:43:28,839
What is going on in here?
597
00:43:28,872 --> 00:43:31,609
See, just like I told you.
598
00:43:31,642 --> 00:43:34,812
You children get to you
bedrooms right now. Go!
599
00:43:38,849 --> 00:43:40,384
Now!
600
00:43:45,789 --> 00:43:48,092
I was simply trying to bring a
601
00:43:48,125 --> 00:43:50,761
little merriment
into this place.
602
00:43:50,794 --> 00:43:52,863
Is that such a terrible thing?
603
00:43:52,896 --> 00:43:55,699
There are rules at Irongates.
604
00:43:55,733 --> 00:43:57,334
Itās the only way to keep order.
605
00:43:57,368 --> 00:43:59,370
You are a slave to
your own rules.
606
00:43:59,403 --> 00:44:00,838
What is that supposed to mean?
607
00:44:00,871 --> 00:44:03,207
Do I really have to remind you?
608
00:44:03,240 --> 00:44:06,143
How many times have I told you.
You are not welcome here?
609
00:44:06,176 --> 00:44:07,311
Many.
610
00:44:07,344 --> 00:44:10,114
Well, then why do you keep
coming and disrupting things?
611
00:44:10,147 --> 00:44:12,916
For the sake of the children.
612
00:44:12,950 --> 00:44:14,885
I should forbid you
to come here.
613
00:44:14,918 --> 00:44:17,855
Need I remind you, that I still
own half of Irongates?
614
00:44:17,888 --> 00:44:20,758
You cannot and will not forbid
me to do anything.
615
00:44:20,791 --> 00:44:22,326
Regrettably!
616
00:44:31,435 --> 00:44:35,706
Itās not too late to
make things right.
617
00:44:43,247 --> 00:44:48,452
You have the ability to make
up for the past.
618
00:44:50,187 --> 00:44:54,825
Arthur, forgiveness will bring
you the peace that you crave.
619
00:44:58,095 --> 00:44:59,363
Grace would want it this way.
620
00:44:59,396 --> 00:45:01,698
Donāt you ever, don't you
ever talk about that.
621
00:45:01,732 --> 00:45:03,634
Donāt you ever mention her name,
622
00:45:03,667 --> 00:45:06,003
donāt you ever remind
me of the past.
623
00:45:12,376 --> 00:45:15,446
You children best be
extra quiet tonight.
624
00:45:15,479 --> 00:45:19,683
I expect Mr. Crampton will be in
a bad mood for quite some time.
625
00:45:19,716 --> 00:45:21,452
Heās always in a bad mood.
626
00:45:21,485 --> 00:45:23,153
Donāt be harsh Emily.
627
00:45:23,187 --> 00:45:26,824
Mr. Crampton and Joe had a hard
life when they were growing up.
628
00:45:26,857 --> 00:45:30,194
How can one brother be so kind
and the other one so mean?
629
00:45:30,227 --> 00:45:32,329
Joe and Mr. Crampton
are brothers?
630
00:45:32,362 --> 00:45:33,397
Yes.
631
00:45:33,864 --> 00:45:35,899
Theyāre so...
632
00:45:35,933 --> 00:45:37,301
different.
633
00:45:37,334 --> 00:45:40,704
Folks react differently to
certain circumstances,
634
00:45:40,738 --> 00:45:42,406
and itās not our place to judge.
635
00:45:43,273 --> 00:45:44,875
In fact, you look like his
636
00:45:44,908 --> 00:45:47,444
daughter, Grace, when
she was your age.
637
00:45:47,478 --> 00:45:50,447
I know. - How do you...
638
00:45:50,481 --> 00:45:52,082
Whatās that all about?
639
00:45:52,116 --> 00:45:54,852
Come along children. Mr.
Crampton wants to talk to you.
640
00:45:54,885 --> 00:45:57,287
Is he going to punish us for
eating the peanuts?
641
00:45:57,321 --> 00:45:59,423
Quickly, we donāt
want to vex him.
642
00:46:01,425 --> 00:46:02,860
Make haste!
643
00:46:02,893 --> 00:46:04,428
Quickly, quickly.
644
00:46:06,130 --> 00:46:08,732
Iāve been called away on a
matter of extreme urgency.
645
00:46:08,765 --> 00:46:11,135
And we are late. Time is
of the essence.
646
00:46:11,168 --> 00:46:13,103
You will be in charge
in my absence.
647
00:46:13,137 --> 00:46:14,705
I expect the rules to be
648
00:46:14,738 --> 00:46:17,107
strictly enforced
while I am away.
649
00:46:17,141 --> 00:46:18,275
Do I make myself clear?
650
00:46:18,308 --> 00:46:20,110
Yes sir, Mr. Crampton.
651
00:46:20,144 --> 00:46:23,113
All of you, I expect you to be
on your best behavior,
652
00:46:23,147 --> 00:46:25,349
while I am gone, do you
understand me?
653
00:46:25,382 --> 00:46:28,752
Yes Mr. Crampton.
654
00:46:28,785 --> 00:46:30,787
When may we expect
your return sir?
655
00:46:30,821 --> 00:46:33,457
Uh, as soon as I resolve
the situation.
656
00:46:33,490 --> 00:46:35,425
We must hurry, sir.
657
00:46:37,995 --> 00:46:38,996
Yea...
658
00:46:39,796 --> 00:46:40,998
Not yet.
659
00:46:41,031 --> 00:46:43,400
We have to be certain that
heās actually gone.
660
00:46:43,433 --> 00:46:45,836
Heās moving towards
the carriage.
661
00:46:45,869 --> 00:46:46,937
Heās getting in.
662
00:46:46,970 --> 00:46:48,372
Heās sitting down.
663
00:46:48,405 --> 00:46:49,406
The carriage is moving.
664
00:46:49,439 --> 00:46:50,574
Itās at the gate.
665
00:46:51,508 --> 00:46:52,809
And... itās turned the corner.
666
00:46:52,843 --> 00:46:54,845
Heās gone. [ cheering ]
667
00:46:56,213 --> 00:46:59,983
Itās all the same whether
heās here or not.
668
00:47:00,017 --> 00:47:02,452
We still must obey the rules.
669
00:47:02,486 --> 00:47:03,520
What rules?
670
00:47:04,121 --> 00:47:06,123
[ cheering ]
671
00:47:13,964 --> 00:47:15,966
[ cheering ]
672
00:47:21,071 --> 00:47:23,040
[ laughter ]
673
00:47:33,951 --> 00:47:36,820
Come on now, eat up.
674
00:47:36,854 --> 00:47:38,555
I have a surprise for you.
675
00:47:38,589 --> 00:47:40,157
But Iām not going to tell you,
676
00:47:40,190 --> 00:47:42,426
until you eat every last
bite of oatmeal.
677
00:47:42,459 --> 00:47:45,295
Polly, I have to use
the outhouse.
678
00:47:45,329 --> 00:47:48,465
Run along then. - But
itās dark in there.
679
00:47:48,498 --> 00:47:50,867
Alright. Iāll take you.
680
00:47:52,636 --> 00:47:54,838
Iāll be back in a minute.
681
00:47:54,872 --> 00:47:56,206
One minute.
682
00:48:09,953 --> 00:48:12,055
Youāre going to regret that.
683
00:48:12,089 --> 00:48:13,924
Why? What are you going to do?
684
00:48:15,025 --> 00:48:16,126
This.
685
00:48:17,394 --> 00:48:20,330
[ laughter ]
686
00:48:20,364 --> 00:48:22,499
Iām telling Mr. Crampton
when he gets home.
687
00:48:22,532 --> 00:48:24,868
If you do, Iāll put a
spider in your bed.
688
00:48:24,901 --> 00:48:25,936
Maybe two.
689
00:48:25,969 --> 00:48:27,904
Or three. - Or four.
690
00:48:30,040 --> 00:48:32,242
Fine. I wonāt tell.
691
00:48:32,276 --> 00:48:33,510
Thatās what I thought.
692
00:48:34,978 --> 00:48:36,013
Your turn.
693
00:48:47,124 --> 00:48:48,925
Oh dear.
694
00:48:53,964 --> 00:48:57,067
Do you know what my favorite
part of Christmas is?
695
00:48:57,100 --> 00:48:59,937
Itās when Joe brings
the oranges.
696
00:48:59,970 --> 00:49:03,073
Joe brings oranges? For us?
697
00:49:05,275 --> 00:49:06,643
What do they taste like?
698
00:49:07,411 --> 00:49:09,646
Youāve never eaten an orange?
699
00:49:09,680 --> 00:49:13,617
No, but I bet they
taste wonderful.
700
00:49:13,650 --> 00:49:19,456
You know what I think? I think
angels eat oranges in Heaven.
701
00:49:19,489 --> 00:49:23,126
You do? What do they taste like?
702
00:49:23,160 --> 00:49:25,929
Theyāre so sweet and delicious
and sometimes when
703
00:49:25,962 --> 00:49:30,033
you bite into one, the juice
drips down your chin.
704
00:49:30,067 --> 00:49:31,968
Everyoneās ready and waiting.
705
00:49:32,002 --> 00:49:34,137
Weāll be there in a moment.
706
00:49:34,171 --> 00:49:37,474
And, youāre sure that there will
be an orange for me?
707
00:49:37,507 --> 00:49:42,112
Of course. Joe makes sure that
every child gets an orange.
708
00:49:42,145 --> 00:49:44,548
I canāt wait until Christmas.
709
00:49:44,581 --> 00:49:46,083
Neither can I.
710
00:49:48,552 --> 00:49:50,354
How much longer?
711
00:49:50,387 --> 00:49:51,555
Be patient.
712
00:49:54,024 --> 00:49:55,525
Oh, wonder who that can be.
713
00:49:55,559 --> 00:49:56,560
Come in.
714
00:49:58,328 --> 00:49:59,396
Brrr!
715
00:49:59,429 --> 00:50:01,098
Good morning children!
716
00:50:01,131 --> 00:50:03,266
Hi Joe.
717
00:50:03,300 --> 00:50:04,468
Everyone ready?
718
00:50:04,501 --> 00:50:06,336
Yeah!
719
00:50:08,171 --> 00:50:09,139
We arenāt to leave
720
00:50:09,172 --> 00:50:11,341
the house without
Mr. Cramptonās permission.
721
00:50:11,375 --> 00:50:13,610
But heās not here to give
us his permission.
722
00:50:13,643 --> 00:50:15,078
Then we mustnāt go.
723
00:50:17,047 --> 00:50:19,049
Come on lets go everyone.
Letās go.
724
00:50:19,082 --> 00:50:21,051
[ laughter ]
725
00:50:25,122 --> 00:50:26,356
Wait for me!
726
00:50:29,659 --> 00:50:31,328
Letās choose that tree.
727
00:50:32,662 --> 00:50:34,030
That one.
728
00:50:47,444 --> 00:50:48,445
Too small.
729
00:50:53,183 --> 00:50:55,285
Too tall. - We like this one.
730
00:50:55,318 --> 00:50:57,020
Itās the best!
731
00:50:57,053 --> 00:51:00,390
My goodness children, are we
going to find a tree today?
732
00:51:00,424 --> 00:51:03,660
Itās my turn to choose the tree
and I pick this one.
733
00:51:03,693 --> 00:51:05,295
Didnāt you choose last year?
734
00:51:05,328 --> 00:51:06,663
I donāt remember.
735
00:51:06,696 --> 00:51:08,465
Well I do and it was you.
736
00:51:08,498 --> 00:51:10,233
Definitely you.
737
00:51:11,268 --> 00:51:14,538
My father pay a fortune to
Irongates orphanage.
738
00:51:14,571 --> 00:51:18,075
So I should be able to
choose the tree!
739
00:51:18,108 --> 00:51:19,709
Rose, what you do you
think about it?
740
00:51:21,812 --> 00:51:24,815
Rose? Rose? Rose?
741
00:51:26,750 --> 00:51:28,585
Why donāt you stay here
with the children.
742
00:51:29,753 --> 00:51:32,355
Donāt fret. Joe will find her.
743
00:51:34,357 --> 00:51:35,592
Rose!
744
00:51:35,625 --> 00:51:36,660
Rose?
745
00:51:37,861 --> 00:51:39,062
Rose?
746
00:51:39,095 --> 00:51:40,096
Rose!
747
00:51:41,598 --> 00:51:42,732
Rose.
748
00:51:42,766 --> 00:51:43,767
Here.
749
00:51:44,267 --> 00:51:45,268
Iām over here.
750
00:51:48,138 --> 00:51:49,139
Rose!
751
00:51:49,606 --> 00:51:50,607
You scared me.
752
00:51:51,408 --> 00:51:52,676
Donāt ever do that again.
753
00:51:52,709 --> 00:51:55,579
Rose you mustnāt wander
off like that.
754
00:51:55,612 --> 00:51:57,280
Iām sorry. I was just trying to
755
00:51:57,314 --> 00:51:59,850
find the perfect tree to
hang the oranges on.
756
00:51:59,883 --> 00:52:01,485
I think I found it.
757
00:52:03,186 --> 00:52:04,221
I think youāre right.
758
00:52:05,122 --> 00:52:06,456
Over here everyone!
759
00:52:06,490 --> 00:52:08,091
Rose we were so worried.
760
00:52:08,124 --> 00:52:09,693
We were looking for
you everywhere!
761
00:52:10,827 --> 00:52:12,596
Rose has found the perfect tree.
762
00:52:13,530 --> 00:52:14,598
I donāt like it.
763
00:52:14,631 --> 00:52:17,634
Itās ugly. Mine was better.
764
00:52:17,667 --> 00:52:19,102
We could vote on it.
765
00:52:19,135 --> 00:52:20,637
That way itās fair for everyone.
766
00:52:20,670 --> 00:52:22,672
That isnāt fair at all.
767
00:52:22,706 --> 00:52:24,774
Sounds like a wonderful idea.
768
00:52:24,808 --> 00:52:26,343
Who wants this tree?
769
00:52:26,376 --> 00:52:27,577
I do!
770
00:52:27,611 --> 00:52:29,412
Who wants Celesteās tree?
771
00:52:30,881 --> 00:52:31,882
Then thatās settled.
772
00:52:31,915 --> 00:52:34,584
May we take it home now?
773
00:52:34,618 --> 00:52:36,419
Yes, lets cut her down.
774
00:52:36,453 --> 00:52:37,587
Canāt wait...
775
00:52:37,621 --> 00:52:38,755
[ knocking ]
776
00:52:45,428 --> 00:52:49,199
Excuse me. Iām looking for
Grace Crampton.
777
00:52:49,232 --> 00:52:52,335
Iām sorry sir, but there's
no-one here by that name.
778
00:52:52,369 --> 00:52:53,403
You...
779
00:52:53,436 --> 00:52:54,471
Good day sir.
780
00:53:03,914 --> 00:53:05,982
Youāre services are no
longer required.
781
00:53:06,016 --> 00:53:07,217
What do you mean, sir?
782
00:53:07,250 --> 00:53:09,886
Itās simple, Mr. Beesley. I
hired you to find my daughter.
783
00:53:09,920 --> 00:53:11,755
You failed... miserably.
784
00:53:13,290 --> 00:53:14,824
They assured me she was here,
sir.
785
00:53:14,858 --> 00:53:17,394
Well, as you can see,
she is not.
786
00:53:17,427 --> 00:53:18,728
Take me back to Irongates.
787
00:53:18,762 --> 00:53:20,497
But sir... - Now!
788
00:53:32,842 --> 00:53:35,178
When does Joe bring the oranges?
789
00:53:35,211 --> 00:53:36,546
Christmas Eve.
790
00:53:36,580 --> 00:53:38,415
I canāt wait.
791
00:53:38,448 --> 00:53:39,950
Youāre going to have to.
792
00:53:39,983 --> 00:53:41,484
Mr. Crampton hates Christmas.
793
00:53:41,518 --> 00:53:44,955
And wonāt allow any fun
until Christmas Day.
794
00:53:44,988 --> 00:53:46,923
It will be worth the wait,
I promise.
795
00:53:46,957 --> 00:53:48,825
Ah, well...
796
00:53:50,360 --> 00:53:52,495
Time for me to go.
797
00:53:52,529 --> 00:53:55,599
Ah... my poor back.
798
00:53:55,632 --> 00:53:58,735
Iām not as young as
I used to be.
799
00:53:58,768 --> 00:54:00,637
Alright time for bed, children.
800
00:54:00,670 --> 00:54:02,939
But we arenāt even tired.
801
00:54:02,973 --> 00:54:04,874
Oh Thomas, youāre eyes are
802
00:54:04,908 --> 00:54:07,577
closing as you stand
there my boy.
803
00:54:07,611 --> 00:54:09,879
[ laughter ]
804
00:55:31,394 --> 00:55:32,729
We had a nightmare.
805
00:55:32,762 --> 00:55:34,531
And we have a tummy ache.
806
00:55:34,564 --> 00:55:35,999
And Rose is not in bed.
807
00:55:36,032 --> 00:55:37,400
Sheās gone.
808
00:55:39,402 --> 00:55:40,637
You girls go back to bed.
809
00:55:40,670 --> 00:55:43,006
But what about our tummy aches?
810
00:55:43,039 --> 00:55:44,774
If you go to sleep
theyāll go away.
811
00:56:02,959 --> 00:56:04,594
Rose? Are you in here?
812
00:56:12,402 --> 00:56:13,369
Rose?
813
00:56:19,642 --> 00:56:21,111
That was close.
814
00:56:23,113 --> 00:56:24,748
What are you doing here?
815
00:56:24,781 --> 00:56:25,915
We were hungry.
816
00:56:25,949 --> 00:56:27,751
We only ate three slices.
817
00:56:27,784 --> 00:56:28,785
Each.
818
00:56:30,019 --> 00:56:32,922
Put it away. Now.
819
00:56:37,026 --> 00:56:38,762
What are you doing out of bed?
820
00:56:38,795 --> 00:56:39,929
Nothing.
821
00:56:39,963 --> 00:56:41,664
Yes you are. Youāre looking
for piggy face.
822
00:56:41,698 --> 00:56:42,999
I heard you call her.
823
00:56:43,032 --> 00:56:44,634
I bet she ran away.
824
00:56:44,667 --> 00:56:46,035
Good. No-one likes her anyway.
825
00:56:46,069 --> 00:56:47,504
You like her.
826
00:56:47,537 --> 00:56:49,472
No I donāt. She's ugly.
827
00:56:50,874 --> 00:56:52,041
Youāre the ugly one,
828
00:56:52,075 --> 00:56:54,477
Iām going to tell Mr. Crampton
you were stealing food.
829
00:56:54,511 --> 00:56:56,846
I hope he sends you away so I
never see you again.
830
00:57:03,186 --> 00:57:04,521
Rose!
831
00:57:05,455 --> 00:57:06,923
What are you doing here?
832
00:57:06,956 --> 00:57:08,858
I must have fallen asleep.
833
00:57:08,892 --> 00:57:10,860
If Mr. Crampton finds out youāre
in his library again...
834
00:57:10,894 --> 00:57:13,663
Heāll lock you in the attic for
the rest of your life.
835
00:57:13,696 --> 00:57:14,998
Youād better not tell him.
836
00:57:15,031 --> 00:57:17,467
I wonāt tell if you won't tell.
837
00:57:17,500 --> 00:57:19,602
Agreed. Now letās go upstairs...
838
00:57:19,636 --> 00:57:20,970
before Polly gives us
extra chores.
839
00:57:21,004 --> 00:57:22,172
Whatās that?
840
00:57:22,205 --> 00:57:24,774
Oh, itās just a book I
like to read.
841
00:57:24,808 --> 00:57:26,442
Stop, let go!
842
00:57:32,949 --> 00:57:34,150
Itās not even mine!
843
00:57:34,184 --> 00:57:35,585
Hide, hide!
844
00:57:47,831 --> 00:57:49,332
I know someoneās in here.
845
00:57:50,533 --> 00:57:53,536
Whoever it is, should come out
and make themselves known.
846
00:57:58,708 --> 00:58:05,782
Ahhh, I see I need to make
myself, clearer.
847
00:58:05,815 --> 00:58:10,453
If you come out now, you
will not be punished.
848
00:58:10,486 --> 00:58:14,657
If however you choose to remain
849
00:58:14,691 --> 00:58:20,230
hidden, the outcome will
be distressing.
850
00:58:21,598 --> 00:58:22,899
I will count to three.
851
00:58:24,767 --> 00:58:29,706
If you come out before then, you
will not be punished...
852
00:58:29,739 --> 00:58:30,874
One.
853
00:58:33,009 --> 00:58:34,177
Two.
854
00:58:38,815 --> 00:58:39,983
And three...
855
00:58:42,519 --> 00:58:45,989
Most interesting. I was
expecting someone else.
856
00:58:46,022 --> 00:58:47,090
Come here.
857
00:58:52,829 --> 00:58:55,198
You will get your things packed
and be ready in the morning.
858
00:58:55,231 --> 00:58:57,967
I will accompany you to the
reform school myself.
859
00:58:58,001 --> 00:58:59,502
But you promised no punishment.
860
00:58:59,535 --> 00:59:02,272
Yes and you promised not to
enter this room.
861
00:59:02,305 --> 00:59:05,608
One broken promise
deserves another.
862
00:59:05,642 --> 00:59:07,543
But tomorrow is Christmas Eve.
863
00:59:07,577 --> 00:59:10,246
Christmas is a lot of nonsense
that I could do without.
864
00:59:10,280 --> 00:59:11,881
Iām not going to change my mind
865
00:59:11,915 --> 00:59:14,984
because of some silly
sentimental holiday.
866
00:59:15,018 --> 00:59:17,720
Please sir. Donāt send me away.
I promise Iāll do better.
867
00:59:17,754 --> 00:59:19,923
And I know what you
promises are worth.
868
00:59:19,956 --> 00:59:21,291
No!
869
00:59:21,324 --> 00:59:22,892
Donāt send Gilbert away,
870
00:59:22,926 --> 00:59:24,327
it was my fault that I came into
871
00:59:24,360 --> 00:59:25,995
the library again to
read the book.
872
00:59:26,029 --> 00:59:28,064
Itās my favorite book.
- Silence.
873
00:59:28,097 --> 00:59:29,766
Andrew and Gilbert only
came downstairs
874
00:59:29,799 --> 00:59:31,701
because they thought they
heard an intruder.
875
00:59:31,734 --> 00:59:34,904
They were just trying to
protect the children.
876
00:59:34,938 --> 00:59:36,039
Is this true?
877
00:59:36,773 --> 00:59:37,874
Yes, sir.
878
00:59:40,009 --> 00:59:43,279
You both will have extra
chores tomorrow.
879
00:59:43,313 --> 00:59:44,314
Yes sir.
880
00:59:44,347 --> 00:59:45,715
Go to bed.
881
00:59:56,626 --> 00:59:59,562
Your confession will make
absolutely no difference to me.
882
00:59:59,595 --> 01:00:01,798
You will spend this night,
in the attic.
883
01:00:04,233 --> 01:00:06,035
Do you have anything
else to say?
884
01:00:07,670 --> 01:00:08,771
Yes, sir.
885
01:00:09,806 --> 01:00:12,976
Youāre a mean, lonely, old man,
886
01:00:13,009 --> 01:00:14,711
and I feel sorry for you.
887
01:00:18,615 --> 01:00:20,350
You feel sorry for me?
888
01:00:34,664 --> 01:00:35,498
Please go.
889
01:00:36,666 --> 01:00:39,669
I donāt want you to get into
trouble because of me.
890
01:00:39,702 --> 01:00:41,237
Iām staying.
891
01:00:41,270 --> 01:00:42,772
I brought the candle.
892
01:00:43,906 --> 01:00:44,974
Thank you.
893
01:00:46,342 --> 01:00:48,111
This is all Gilberts fault.
894
01:00:48,144 --> 01:00:49,679
No itās my fault.
895
01:00:50,813 --> 01:00:55,118
Mr. Crampton told me to never go
in the library again.
896
01:00:55,151 --> 01:00:57,120
I disobeyed the rules.
897
01:00:59,989 --> 01:01:03,226
No-ones ever stook up to Mr.
Crampton before.
898
01:01:03,259 --> 01:01:04,761
You were so brave.
899
01:01:05,795 --> 01:01:08,231
I shouldnāt have said
those things to him.
900
01:01:08,264 --> 01:01:10,266
They were so unkind.
901
01:01:10,299 --> 01:01:11,834
But they were true.
902
01:01:12,769 --> 01:01:13,736
[ sniffle ]
903
01:01:15,204 --> 01:01:17,940
Blow out the candle in case Mr.
Crampton comes
904
01:01:17,974 --> 01:01:20,376
and sees the light under the
door and finds you.
905
01:01:21,878 --> 01:01:23,346
Youāre not afraid anymore?
906
01:01:26,916 --> 01:01:27,950
No.
907
01:01:30,286 --> 01:01:32,055
What other songs do you know?
908
01:01:36,392 --> 01:01:39,729
āŖ Sweet and low āŖ
909
01:01:39,762 --> 01:01:43,032
āŖ Sweet and low āŖ
910
01:01:43,066 --> 01:01:49,172
āŖ Wind of the Western Seas āŖ
911
01:01:49,205 --> 01:01:55,244
āŖ Blow, blow, breathe and blow āŖ
912
01:01:55,278 --> 01:02:01,117
āŖ Wind of the Western Seas āŖ
913
01:02:01,150 --> 01:02:06,923
āŖ From the rolling waters blow āŖ
914
01:02:06,956 --> 01:02:12,795
āŖ With the dying moon and blow āŖ
915
01:02:12,829 --> 01:02:18,801
āŖ Bring him again to me āŖ
916
01:02:18,835 --> 01:02:25,842
āŖ While my little one,
while my pretty one āŖ
917
01:02:25,875 --> 01:02:28,744
āŖ Sleeps āŖ
918
01:02:34,817 --> 01:02:36,986
Hey piggy face, cat
got your tongue?
919
01:02:37,019 --> 01:02:38,054
Donāt call her that.
920
01:02:38,087 --> 01:02:39,255
Why not?
921
01:02:39,288 --> 01:02:40,857
Because her name is Rose.
922
01:02:41,858 --> 01:02:44,994
Andrew, clean the ashes out
of the fireplace.
923
01:02:58,374 --> 01:02:59,375
Rose?
924
01:03:01,344 --> 01:03:03,246
Thank you for taking
the blame for me.
925
01:03:03,279 --> 01:03:05,181
Iām sorry I got you in trouble.
926
01:03:07,316 --> 01:03:10,753
Gilbert, fetch me some
clothes pins.
927
01:03:10,787 --> 01:03:12,355
Iāll never tease you again.
928
01:03:14,457 --> 01:03:15,992
Did you hear me?
929
01:03:16,025 --> 01:03:17,360
May I have a minute?
930
01:03:18,394 --> 01:03:19,896
Half a minute.
931
01:03:24,033 --> 01:03:25,134
I promise.
932
01:03:29,005 --> 01:03:30,406
Thank you, Gilbert.
933
01:03:31,207 --> 01:03:32,308
Gilbert!
934
01:03:44,053 --> 01:03:45,254
Rose!
935
01:03:45,288 --> 01:03:47,123
Itās Christmas Eve!
936
01:03:47,156 --> 01:03:49,492
This is not a day for chores.
937
01:03:49,525 --> 01:03:51,093
Iām being punished.
938
01:03:51,827 --> 01:03:53,029
Not today.
939
01:03:58,534 --> 01:04:00,169
Are those the oranges?
940
01:04:03,506 --> 01:04:04,574
May I see them?
941
01:04:05,575 --> 01:04:08,444
Well I donāt know.
942
01:04:08,477 --> 01:04:12,148
Youāre not supposed to see the
oranges until Christmas morning.
943
01:04:12,181 --> 01:04:14,083
Mr. Cramptonās rules.
944
01:04:14,116 --> 01:04:15,351
[ laughing ]
945
01:04:15,384 --> 01:04:19,021
Alright. Iāll wait.
946
01:04:21,624 --> 01:04:24,493
This may be our little secret.
947
01:04:30,633 --> 01:04:32,868
[ music ]
948
01:04:43,246 --> 01:04:45,314
Are you happy here, Rose?
949
01:04:49,252 --> 01:04:51,153
I try to make the
most of things.
950
01:04:52,188 --> 01:04:54,991
My brother can be a hard man.
951
01:04:55,024 --> 01:04:56,959
Only because he misses Grace.
952
01:04:56,993 --> 01:04:58,594
What do you know about Grace?
953
01:04:58,628 --> 01:05:01,597
Oh, donāt be upset with me.
954
01:05:01,631 --> 01:05:06,469
No, no no. I could never be
upset with you, Rose.
955
01:05:06,502 --> 01:05:09,372
I need to know what do you
know about Grace.
956
01:05:09,405 --> 01:05:10,239
Well...
957
01:05:11,440 --> 01:05:16,279
I found few letters in a box on
Mr. Cramptonās desk.
958
01:05:16,312 --> 01:05:19,915
And all of them are addressed to
Ms. Grace Crampton.
959
01:05:19,949 --> 01:05:22,551
And thereās a photograph of her
in one of his books.
960
01:05:24,086 --> 01:05:24,954
Impossible.
961
01:05:25,921 --> 01:05:29,558
All of the letters were
returned unopened.
962
01:05:29,592 --> 01:05:32,995
Are you sure they were addressed
to Grace Crampton?
963
01:05:33,029 --> 01:05:34,330
Iām positive.
964
01:05:36,132 --> 01:05:37,266
Joeās here!
965
01:05:39,568 --> 01:05:41,537
Hi Joe! -He got the oranges.
966
01:05:41,570 --> 01:05:43,205
Merry Christmas.
967
01:05:44,006 --> 01:05:46,909
Now you know the rules.
968
01:05:46,942 --> 01:05:49,478
I will hang the oranges on
the tree tonight
969
01:05:49,512 --> 01:05:51,347
and you will see them
in the morning.
970
01:05:51,380 --> 01:05:52,648
But we canāt wait.
971
01:05:52,682 --> 01:05:54,450
We canāt wait at all.
972
01:05:54,483 --> 01:05:57,953
Rules are rules. So hurry to
get your chores done,
973
01:05:57,987 --> 01:06:00,022
and that way you can go
to bed early.
974
01:06:00,056 --> 01:06:02,958
And Christmas morning will
come more quickly.
975
01:06:02,992 --> 01:06:05,027
Merry Christmas, Arthur.
976
01:06:05,061 --> 01:06:07,630
Tomorrow is Christmas. Today,
there are chores to do.
977
01:06:07,663 --> 01:06:09,565
And thatās just what I was
telling the children.
978
01:06:09,598 --> 01:06:11,233
Isnāt that right, children?
979
01:06:11,267 --> 01:06:12,501
Yes!
980
01:06:12,535 --> 01:06:16,138
Well Iām glad to indulge your
need to celebrate Christmas,
981
01:06:16,172 --> 01:06:18,674
but now the children
must be kept busy.
982
01:06:18,708 --> 01:06:22,211
Idle hands are mischievous
hands. Are they not?
983
01:06:22,244 --> 01:06:24,280
Tonight the
benefactors of Irongates
984
01:06:24,313 --> 01:06:26,582
will make their annual
Christmas Eve visit.
985
01:06:26,615 --> 01:06:28,951
You children will sing.
986
01:06:28,984 --> 01:06:31,253
Rose, you will sing a solo.
987
01:06:32,254 --> 01:06:34,490
But, I always sing the solo.
988
01:06:34,523 --> 01:06:36,192
Not tonight.
989
01:06:36,225 --> 01:06:38,027
Donāt disappoint me.
990
01:06:38,060 --> 01:06:40,262
Now, back to your duties.
991
01:06:46,168 --> 01:06:47,103
Why, why?
992
01:06:48,104 --> 01:06:50,539
Why must you continue these
silly traditions?
993
01:06:50,573 --> 01:06:52,341
And what harm do they do?
994
01:06:52,375 --> 01:06:54,310
Itās frivolous and indulgent.
995
01:06:54,343 --> 01:06:58,481
But didnāt you see the happiness
on the childrenās faces?
996
01:06:58,514 --> 01:07:01,584
That is why I do it, Arthur.
For the children.
997
01:07:01,617 --> 01:07:02,785
How noble.
998
01:07:06,222 --> 01:07:07,723
Itās not fair!
999
01:07:07,757 --> 01:07:10,493
I always sing the solo.
1000
01:07:10,526 --> 01:07:13,262
I hate that stupid girl.
1001
01:07:13,295 --> 01:07:16,499
Itās not Rose's fault that Mr.
Crampton chose her.
1002
01:07:16,532 --> 01:07:20,403
And itās not her fault that Rose
has a beautiful voice...
1003
01:07:20,436 --> 01:07:23,339
What do you know about anything?
Now do my hair.
1004
01:07:25,040 --> 01:07:28,043
Ouch! Youāre doing
that on purpose.
1005
01:07:28,077 --> 01:07:29,111
No, Iām not.
1006
01:07:29,145 --> 01:07:30,346
Yes you are!
1007
01:07:31,714 --> 01:07:36,385
Iām going to get even with that
girl. You wait and see.
1008
01:07:36,419 --> 01:07:40,790
āŖ This, this is
Christ the King āŖ
1009
01:07:40,823 --> 01:07:45,628
āŖ Whom shepherds guard
and angels sing āŖ
1010
01:07:45,661 --> 01:07:49,632
āŖ Haste, haste, to
bring Him laud āŖ
1011
01:07:49,665 --> 01:07:54,103
āŖ The Babe, the Son of Mary āŖ
1012
01:07:56,305 --> 01:07:57,573
[ sparse clapping ]
1013
01:08:00,643 --> 01:08:01,610
[ gasps ]
1014
01:08:01,644 --> 01:08:03,179
Oh no. -Oh dear...
1015
01:08:08,851 --> 01:08:10,352
Let me help you.
1016
01:08:12,555 --> 01:08:14,557
Please... go on.
1017
01:08:18,160 --> 01:08:22,498
āŖ Silent night āŖ
1018
01:08:22,531 --> 01:08:26,669
āŖ holy night āŖ
1019
01:08:26,702 --> 01:08:30,706
āŖ All is calm āŖ
1020
01:08:30,739 --> 01:08:34,677
āŖ all is bright āŖ
1021
01:08:34,710 --> 01:08:42,718
āŖ Round yon Virgin
Mother and Child āŖ
1022
01:08:42,751 --> 01:08:50,593
āŖ Holy Infant so
tender and mild āŖ
1023
01:08:50,626 --> 01:08:58,567
āŖ Sleep in heavenly peace āŖ
1024
01:08:58,601 --> 01:09:04,640
āŖ Sleep in heavenly peace āŖ
1025
01:09:05,574 --> 01:09:07,510
[ applause ]
1026
01:09:17,152 --> 01:09:20,156
[ chatter ]
1027
01:09:22,625 --> 01:09:25,394
I feel sorry for Celeste.
1028
01:09:25,427 --> 01:09:25,961
Why?
1029
01:09:26,896 --> 01:09:28,864
Sheās been glaring at
you all evening.
1030
01:09:28,898 --> 01:09:31,267
Donāt feel sorry for her.
1031
01:09:31,300 --> 01:09:33,169
Well she looked so sad when Mr.
Crampton
1032
01:09:33,202 --> 01:09:35,204
chose me to sing instead of her.
1033
01:09:36,639 --> 01:09:38,474
She got what she deserves.
1034
01:09:38,507 --> 01:09:42,378
Time for bed children. Itās
Christmas tomorrow.
1035
01:09:45,214 --> 01:09:46,615
Sleep well.
1036
01:09:50,352 --> 01:09:53,155
Iāll never be able to
fall asleep.
1037
01:09:53,188 --> 01:09:55,824
Tell me again about what
happens in the morning.
1038
01:09:55,858 --> 01:09:57,293
Joe comes at first light.
1039
01:09:57,326 --> 01:09:58,827
And Polly makes breakfast.
1040
01:09:58,861 --> 01:10:00,729
After weāre finished
with breakfast,
1041
01:10:00,763 --> 01:10:03,732
he brings us into the front hall
and passes out all the oranges.
1042
01:10:03,766 --> 01:10:04,833
Mmm.
1043
01:10:06,569 --> 01:10:09,438
[ sigh ] Iām never going
to fall asleep.
1044
01:10:10,673 --> 01:10:12,541
We could count sheep.
1045
01:10:13,375 --> 01:10:14,777
Or oranges.
1046
01:10:14,810 --> 01:10:16,345
[ laughter ]
1047
01:10:16,378 --> 01:10:18,347
Be quiet!
1048
01:10:18,380 --> 01:10:22,918
[ laughter ]
1049
01:10:22,952 --> 01:10:24,887
[ music ]
1050
01:11:24,913 --> 01:11:25,914
[ crunch ]
1051
01:11:58,714 --> 01:12:01,350
[ music ]
1052
01:12:17,032 --> 01:12:18,434
Finish up quickly, children.
1053
01:12:18,467 --> 01:12:20,703
Joe is already waiting in
the front hall.
1054
01:12:20,736 --> 01:12:23,572
Will I get mine first?
Iām the youngest.
1055
01:12:23,605 --> 01:12:25,074
If you finish all your oatmeal.
1056
01:12:25,107 --> 01:12:26,742
Iāll eat it all gone.
1057
01:12:26,775 --> 01:12:31,013
[ cheering ]
1058
01:12:33,515 --> 01:12:36,018
Now then, whoās ready?
1059
01:12:36,051 --> 01:12:37,519
We are.
1060
01:12:37,553 --> 01:12:38,520
Who is?
1061
01:12:38,554 --> 01:12:39,688
We are!
1062
01:12:40,389 --> 01:12:42,958
Alright then. Letās begin.
1063
01:12:42,991 --> 01:12:45,060
[ music ]
1064
01:12:47,930 --> 01:12:49,598
Thomas, Merry Christmas.
1065
01:12:49,631 --> 01:12:51,066
Thank you.
1066
01:12:57,973 --> 01:12:59,575
Merry Christmas.
1067
01:13:11,086 --> 01:13:12,020
Mary.
1068
01:13:12,988 --> 01:13:15,524
Do we have to eat the
oranges right away?
1069
01:13:15,557 --> 01:13:19,728
You may eat them now or later,
whatever you wish.
1070
01:13:19,762 --> 01:13:21,029
Hold out your hand, Rose.
1071
01:13:25,434 --> 01:13:26,468
Stop!
1072
01:13:28,570 --> 01:13:31,006
This child will not
receive an orange.
1073
01:13:32,141 --> 01:13:33,575
What are you talking about?
1074
01:13:33,609 --> 01:13:34,943
She broke the rules.
1075
01:13:36,044 --> 01:13:37,813
Itās Christmas Day.
1076
01:13:37,846 --> 01:13:38,881
No matter.
1077
01:13:38,914 --> 01:13:42,718
She left her bedroom last night,
after lights out.
1078
01:13:42,751 --> 01:13:45,020
For pityās sake, Arthur,
donāt do this.
1079
01:13:45,053 --> 01:13:46,922
Sheās just a child.
1080
01:13:46,955 --> 01:13:48,757
Iāll thank you not to interfere.
1081
01:13:48,791 --> 01:13:50,659
I canāt allow you to do this.
1082
01:13:50,692 --> 01:13:51,727
You canāt allow?
1083
01:13:51,760 --> 01:13:54,062
You, who broke the rules...
1084
01:13:54,096 --> 01:13:55,798
and took Polly and the children
1085
01:13:55,831 --> 01:13:58,934
out of the house, while
I was not here.
1086
01:13:58,967 --> 01:14:02,704
Youāre a hard, unfeeling man,
Arthur Crampton.
1087
01:14:02,738 --> 01:14:05,174
And Iām ashamed to call
you my brother.
1088
01:14:05,207 --> 01:14:07,042
Well If I am hard,
1089
01:14:07,075 --> 01:14:09,912
Why donāt I dismiss
Polly immediately,
1090
01:14:09,945 --> 01:14:11,847
send her back to the streets
where we found her?
1091
01:14:11,880 --> 01:14:13,148
Would you like that Polly?
1092
01:14:13,182 --> 01:14:14,883
No... no!
1093
01:14:15,684 --> 01:14:16,852
No, I thought not.
1094
01:14:17,986 --> 01:14:19,922
You will have two punishments.
1095
01:14:19,955 --> 01:14:21,590
First you will scrub and polish
1096
01:14:21,623 --> 01:14:23,625
every nook and cranny
in this house.
1097
01:14:23,659 --> 01:14:24,760
And after you finish your
1098
01:14:24,793 --> 01:14:27,896
chores, you will go to bed
without you supper.
1099
01:14:27,930 --> 01:14:29,298
No of you will speak to this
1100
01:14:29,331 --> 01:14:32,601
girl or you will receive the
same punishment.
1101
01:14:32,634 --> 01:14:35,737
Go to the kitchen, get a bucket,
begin.
1102
01:14:35,771 --> 01:14:36,872
Now.
1103
01:14:52,020 --> 01:14:53,856
Continue to pass out
the oranges!
1104
01:14:53,889 --> 01:14:55,490
Itās Christmas day, Joe.
1105
01:14:55,524 --> 01:14:57,826
I thought you came here to make
these children happy.
1106
01:14:57,860 --> 01:15:00,662
Look at their faces. I
see no happiness.
1107
01:15:05,167 --> 01:15:09,037
Alright then, whoās next?
1108
01:15:09,071 --> 01:15:11,106
[ music ]
1109
01:15:28,523 --> 01:15:29,591
Dismissed.
1110
01:15:41,136 --> 01:15:42,571
Please find her.
1111
01:15:43,138 --> 01:15:46,074
I will, Emily. I will.
1112
01:15:55,317 --> 01:15:57,986
Youāve gone too far this time,
Arthur.
1113
01:16:04,793 --> 01:16:06,929
[ door closes ]
1114
01:16:44,366 --> 01:16:46,068
Rose! Rose!
1115
01:16:49,171 --> 01:16:50,238
Rose!
1116
01:17:07,055 --> 01:17:09,091
[ music ]
1117
01:17:16,832 --> 01:17:17,833
Rose!
1118
01:17:42,124 --> 01:17:43,158
Are you hurt?
1119
01:17:50,165 --> 01:17:51,867
Ah, youāre wet and cold.
1120
01:17:53,168 --> 01:17:58,206
My home is just over this hill.
Let me take care of you there.
1121
01:17:58,240 --> 01:17:59,274
Come.
1122
01:18:00,142 --> 01:18:01,877
Give me you hands.
1123
01:18:03,979 --> 01:18:05,681
Iām not going back.
1124
01:18:06,782 --> 01:18:08,083
Swallow this.
1125
01:18:13,789 --> 01:18:15,157
That tastes awful.
1126
01:18:15,190 --> 01:18:18,727
You were foolish to have run off
without your coat.
1127
01:18:18,760 --> 01:18:20,696
Youāll be lucky you
donāt catch cold.
1128
01:18:28,704 --> 01:18:30,038
Grace is beautiful.
1129
01:18:32,340 --> 01:18:33,842
Where is she now?
1130
01:18:33,875 --> 01:18:34,576
Enough questions.
1131
01:18:35,877 --> 01:18:39,147
We need to get you warm and dry
and get you back to Irongates.
1132
01:18:39,181 --> 01:18:42,017
People will be
worried about you.
1133
01:18:42,050 --> 01:18:43,985
I said Iām not going back.
1134
01:18:45,153 --> 01:18:46,354
[ sigh ]
1135
01:18:50,158 --> 01:18:51,927
You know something, Rose?
1136
01:18:53,095 --> 01:18:56,832
Arthur and I said the same thing
when we were little boys.
1137
01:18:56,865 --> 01:18:59,634
We ran away so many times,
I lost count.
1138
01:19:00,902 --> 01:19:05,373
But after a week or so on the
streets, we always came back.
1139
01:19:05,407 --> 01:19:09,177
We were so hungry, there was
no other choice.
1140
01:19:09,211 --> 01:19:11,847
You and Mr. Crampton
were orphans too?
1141
01:19:12,914 --> 01:19:15,784
Yes, Rose, just like you.
1142
01:19:17,119 --> 01:19:22,858
But the orphanage that we lived
in was a dark and dismal place.
1143
01:19:22,891 --> 01:19:25,127
Life was almost unbearable.
1144
01:19:26,294 --> 01:19:28,797
I tried to protect him.
1145
01:19:28,830 --> 01:19:30,899
Arthur always got into trouble.
1146
01:19:31,767 --> 01:19:33,235
What did he do?
1147
01:19:33,268 --> 01:19:34,469
Oh, he was just a boy,
1148
01:19:34,503 --> 01:19:38,240
he was getting into mischief
that little boys do.
1149
01:19:38,273 --> 01:19:39,908
I must have told him a hundred
1150
01:19:39,941 --> 01:19:42,310
times. āArthur, you must
obey the rules.ā
1151
01:19:43,445 --> 01:19:44,880
but he was too stubborn,
1152
01:19:45,780 --> 01:19:47,449
and he paid for it dearly.
1153
01:19:48,350 --> 01:19:49,518
What did they do to him?
1154
01:20:09,304 --> 01:20:11,173
This is for Mr. Crampton?
1155
01:20:12,040 --> 01:20:13,408
And itās from Grace.
1156
01:20:15,210 --> 01:20:17,179
How long have you had this?
1157
01:20:17,212 --> 01:20:18,413
Oh, awhile.
1158
01:20:19,447 --> 01:20:22,884
Oh, well why didnāt you
give it to him?
1159
01:20:22,918 --> 01:20:25,287
Iāve wanted to, but every time I
1160
01:20:25,320 --> 01:20:28,223
mention her name he
flies into a rage.
1161
01:20:29,858 --> 01:20:33,962
And until you told me about the
letters he had sent to Grace.
1162
01:20:33,995 --> 01:20:36,064
I had no idea he was
searching for her.
1163
01:20:37,399 --> 01:20:38,934
Grace told me to give him this
1164
01:20:38,967 --> 01:20:41,069
letter when I felt the
time was right.
1165
01:20:42,370 --> 01:20:44,372
Well you need to give it to him.
1166
01:20:45,874 --> 01:20:48,109
Heās too proud to
take it from me.
1167
01:20:53,014 --> 01:20:54,115
Then I will.
1168
01:21:09,064 --> 01:21:10,532
You broke the rules...
1169
01:21:10,565 --> 01:21:11,399
I know.
1170
01:21:12,334 --> 01:21:14,636
And Iām ready to take
my punishment.
1171
01:21:20,642 --> 01:21:21,977
Rose?
1172
01:21:23,345 --> 01:21:24,346
Yes?
1173
01:21:28,016 --> 01:21:31,586
You broke the rules.
1174
01:21:31,620 --> 01:21:34,055
And rules must not be broken.
1175
01:21:41,963 --> 01:21:43,965
You think me hard and unfeeling.
1176
01:21:45,333 --> 01:21:48,069
But what is done can
not be undone.
1177
01:21:48,103 --> 01:21:52,374
Anything can be undone, if you
wish it to be so.
1178
01:21:58,613 --> 01:22:00,315
Merry Christmas, Arthur.
1179
01:22:08,123 --> 01:22:09,491
Merry Christmas, Joe.
1180
01:22:13,261 --> 01:22:15,397
[ music ]
1181
01:23:22,397 --> 01:23:24,299
[ children playing ]
1182
01:23:55,797 --> 01:23:57,332
Sheās asleep.
1183
01:23:57,365 --> 01:23:58,500
Wake her up.
1184
01:23:59,434 --> 01:24:02,103
Rose, Rose, wake up.
1185
01:24:02,137 --> 01:24:03,138
Whatās the matter?
1186
01:24:04,072 --> 01:24:05,039
What is it?
1187
01:24:06,408 --> 01:24:08,076
Hold out your hand, Rose.
1188
01:24:25,260 --> 01:24:26,261
For me?
1189
01:24:26,294 --> 01:24:28,329
Yes. - But how?
1190
01:24:29,497 --> 01:24:31,299
Who gave up their orange for me?
1191
01:24:31,332 --> 01:24:34,369
All of us. - Everybody.
1192
01:24:34,402 --> 01:24:36,504
[ music ]
1193
01:25:18,513 --> 01:25:20,782
I donāt know which piece
to choose first.
1194
01:25:20,815 --> 01:25:22,417
Choose the smallest one.
1195
01:25:27,489 --> 01:25:29,624
Eat it, Rose, please.
1196
01:25:29,657 --> 01:25:31,192
We all want you to.
1197
01:25:31,226 --> 01:25:33,495
Weāve been waiting all day.
1198
01:25:33,528 --> 01:25:35,396
All day.
1199
01:25:35,430 --> 01:25:36,431
Alright.
1200
01:25:50,712 --> 01:25:51,713
Eat some more.
1201
01:25:53,248 --> 01:25:54,916
This is heavenly.
1202
01:25:57,685 --> 01:26:00,788
I shouldnāt eat in front of you.
1203
01:26:00,822 --> 01:26:03,324
We each saved one to
eat with you.
1204
01:26:03,358 --> 01:26:05,727
Please, eat yours too.
1205
01:26:07,595 --> 01:26:09,631
[ music ]
1206
01:26:18,740 --> 01:26:20,508
I donāt want this to end.
1207
01:26:21,509 --> 01:26:23,711
Thereās always next year.
1208
01:26:23,745 --> 01:26:24,879
Thank you.
1209
01:26:26,214 --> 01:26:28,583
This is the best
Christmas Iāve ever had.
1210
01:26:31,686 --> 01:26:34,289
[ music ]
1211
01:27:38,386 --> 01:27:39,754
What is this?
1212
01:27:52,634 --> 01:27:53,835
Rose.
1213
01:28:12,654 --> 01:28:13,955
It canāt be.
1214
01:28:15,590 --> 01:28:17,592
No it canāt be.
1215
01:28:30,571 --> 01:28:32,740
Dear Papa,
itās been far too long,
1216
01:28:32,774 --> 01:28:34,676
and life is
much too fragile
1217
01:28:34,709 --> 01:28:38,379
to let another Christmas go by
with us being apart.
1218
01:28:38,413 --> 01:28:41,282
I hope this letter
finds you well...
1219
01:28:41,316 --> 01:28:42,784
I asked Uncle Joe to give this
1220
01:28:42,817 --> 01:28:45,420
to you when he felt the
time was right.
1221
01:28:45,453 --> 01:28:47,488
I think of you often and my
1222
01:28:47,522 --> 01:28:51,759
heart tells me that now is time
to forgive and forget.
1223
01:28:51,793 --> 01:28:53,828
Please come quickly.
1224
01:28:53,861 --> 01:28:55,630
Nothing would bring me greater
1225
01:28:55,663 --> 01:28:57,965
joy than to see your
face at my door.
1226
01:28:57,999 --> 01:29:01,502
Your loving daughter, Grace.
1227
01:29:10,344 --> 01:29:11,346
Polly!
1228
01:29:11,913 --> 01:29:12,947
Polly!
1229
01:29:13,614 --> 01:29:14,615
Polly!
1230
01:29:16,317 --> 01:29:17,518
Is everything alright, sir?
1231
01:29:17,552 --> 01:29:19,854
Well of course itās alright. Why
shouldnāt it be alright?
1232
01:29:19,887 --> 01:29:21,356
Because itās after midnight?
1233
01:29:21,389 --> 01:29:23,458
Ah, so it is. Ah.
1234
01:29:23,491 --> 01:29:24,759
I need you to run an errand.
1235
01:29:24,792 --> 01:29:25,760
Now, sir?
1236
01:29:25,793 --> 01:29:27,328
Are you disobeying an order?
1237
01:29:27,361 --> 01:29:28,730
No, not at all sir. I...
1238
01:29:28,763 --> 01:29:31,099
Then donāt dawdle.
Time is wasting.
1239
01:29:31,132 --> 01:29:32,266
Oh, no, no, no.
1240
01:29:32,300 --> 01:29:35,069
Donāt look frightened.
Iām not going to bite you.
1241
01:29:35,103 --> 01:29:36,838
I know that, sir.
1242
01:29:36,871 --> 01:29:38,072
Now...
1243
01:29:38,106 --> 01:29:40,508
Take the carriage, and go
and fetch Joe.
1244
01:29:40,541 --> 01:29:41,943
Me, take the carriage?
1245
01:29:41,976 --> 01:29:44,045
Well, of course you, who else?
1246
01:29:44,078 --> 01:29:48,015
Oh, oh, Polly, Merry Christmas.
1247
01:29:48,049 --> 01:29:49,917
Merry Christmas.
1248
01:29:49,951 --> 01:29:51,853
Merry Christmas Mr. Crampton.
1249
01:29:51,886 --> 01:29:55,356
Off you go now. Donāt
be frightened.
1250
01:29:55,389 --> 01:29:58,693
Wonderful woman, very
bright woman.
1251
01:30:02,096 --> 01:30:04,398
Good news! - Mr.
Cramptonās leaving!
1252
01:30:04,432 --> 01:30:05,433
What?
1253
01:30:05,466 --> 01:30:06,667
Heās leaving, he's leaving.
1254
01:30:06,701 --> 01:30:09,570
And Pollyās making breakfast.
Biscuits and Gravy!
1255
01:30:09,604 --> 01:30:10,671
But where is he going?
1256
01:30:10,705 --> 01:30:11,672
Why is he leaving?
1257
01:30:11,706 --> 01:30:13,908
Who cares? - As long
as heās gone.
1258
01:30:18,880 --> 01:30:19,947
Please pass the gravy.
1259
01:30:19,981 --> 01:30:21,082
Here you go.
1260
01:30:42,069 --> 01:30:43,171
There you are.
1261
01:30:43,204 --> 01:30:45,773
Arenāt you hungry?
Biscuits and gravy.
1262
01:30:47,608 --> 01:30:48,709
Is it true.
1263
01:30:49,443 --> 01:30:51,646
Is Mr. Crampton really leaving?
1264
01:30:58,653 --> 01:31:00,855
Yes, itās true.
1265
01:31:02,924 --> 01:31:06,527
What is going to happen to us?
Are we to be sent away?
1266
01:31:06,561 --> 01:31:07,595
No!
1267
01:31:08,729 --> 01:31:10,531
No-oneās ever going to
send you away.
1268
01:31:10,565 --> 01:31:11,699
Promise?
1269
01:31:11,732 --> 01:31:15,570
I promise. Arthur put me in
charge while heās gone.
1270
01:31:15,603 --> 01:31:17,171
And Iām here to stay.
1271
01:31:18,873 --> 01:31:20,842
Heās going to see Grace,
isnāt he?
1272
01:31:20,875 --> 01:31:21,876
Yes.
1273
01:31:23,010 --> 01:31:24,745
I have to tell him goodbye.
1274
01:31:24,779 --> 01:31:27,815
Well, somehow I knew you would.
1275
01:31:27,849 --> 01:31:29,951
So go along, do it quickly or...
1276
01:31:29,984 --> 01:31:33,487
Gilbert will eat all the
biscuits before you get any.
1277
01:31:33,521 --> 01:31:35,256
I have to get something.
1278
01:31:42,263 --> 01:31:44,198
May I come in?
1279
01:31:44,232 --> 01:31:45,266
Yes, of course.
1280
01:31:46,667 --> 01:31:48,002
Come here, Rose.
1281
01:31:48,035 --> 01:31:49,203
Come here.
1282
01:31:52,974 --> 01:31:56,677
As you know, Iām leaving
Irongates this morning.
1283
01:31:56,711 --> 01:31:59,814
I know. But when
will you return?
1284
01:32:00,982 --> 01:32:02,884
That remains to be seen.
1285
01:32:03,951 --> 01:32:07,088
But I have a favor to ask of
you before I leave.
1286
01:32:07,121 --> 01:32:08,990
And itās very important to me.
1287
01:32:09,023 --> 01:32:10,157
Of course.
1288
01:32:10,658 --> 01:32:11,692
What is it?
1289
01:32:11,726 --> 01:32:14,095
I want you to look
after Joe for me.
1290
01:32:15,196 --> 01:32:19,901
He can be a very stubborn
man sometimes.
1291
01:32:19,934 --> 01:32:20,968
[ clears throat ]
1292
01:32:21,836 --> 01:32:24,205
I have something for you.
1293
01:32:24,238 --> 01:32:26,874
I donāt want you to open
this before I leave.
1294
01:32:26,908 --> 01:32:30,077
You know I cannot abide
sentimental blubbering.
1295
01:32:31,545 --> 01:32:33,814
Now, off you go, off you go.
1296
01:32:33,848 --> 01:32:35,850
You donāt want Gilbert to eat
all the biscuits.
1297
01:32:35,883 --> 01:32:37,084
Go on.
1298
01:32:46,961 --> 01:32:48,162
To keep you warm.
1299
01:32:48,930 --> 01:32:49,964
Oh!
1300
01:32:51,198 --> 01:32:53,100
Well thank you. How do I look?
1301
01:32:53,134 --> 01:32:54,101
Perfect.
1302
01:32:55,736 --> 01:32:56,938
Thank you.
1303
01:32:56,971 --> 01:32:58,806
[ clears throat ] Dismissed
1304
01:32:59,574 --> 01:33:00,575
I uh...
1305
01:33:02,877 --> 01:33:05,079
Good-bye, Mr. Crampton.
1306
01:33:14,889 --> 01:33:19,126
Good-bye, dear, dear, Rose.
1307
01:33:27,068 --> 01:33:29,070
[ music ]
1308
01:34:30,731 --> 01:34:32,400
Dear Rose.
1309
01:34:32,433 --> 01:34:34,201
May this book bring you the same
1310
01:34:34,235 --> 01:34:36,904
happiness that you
have given me.
1311
01:34:36,937 --> 01:34:40,107
Merry Christmas, Mr. Crampton.
1312
01:34:45,446 --> 01:34:47,782
[ music ]
1313
01:35:13,874 --> 01:35:16,177
It brought me much happiness to
learn that Josephine
1314
01:35:16,210 --> 01:35:20,114
had at last found a family that
loved and cared for her.
1315
01:35:20,147 --> 01:35:22,783
We had a joyous
reunion that day.
1316
01:35:22,817 --> 01:35:24,752
And we still keep in touch.
1317
01:35:24,785 --> 01:35:27,988
To this day I consider
her my sister.
1318
01:35:28,022 --> 01:35:30,157
After Mr. Crampton and
Grace reconciled,
1319
01:35:30,191 --> 01:35:32,326
he did return to Irongates.
1320
01:35:32,359 --> 01:35:34,428
He was a changed man.
1321
01:35:34,462 --> 01:35:36,130
Forgiveness had finally
brought him the
1322
01:35:36,163 --> 01:35:39,467
peace and happiness he so
desperately needed.
1323
01:35:39,500 --> 01:35:41,068
There were still rules,
1324
01:35:41,102 --> 01:35:42,536
but now the only thing
1325
01:35:42,570 --> 01:35:45,239
the attic was used for
was storage.
1326
01:35:45,272 --> 01:35:47,374
There have been many
joyful holidays since
1327
01:35:47,408 --> 01:35:50,311
that memorable Christmas so
many years ago.
1328
01:35:50,344 --> 01:35:53,147
But none can compare to
that magical day.
1329
01:35:53,180 --> 01:35:55,816
When a simple orange
meant so much...
1330
01:35:55,850 --> 01:35:57,017
To so many.
1331
01:36:03,190 --> 01:36:05,259
[ music ]
91337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.