All language subtitles for 1986.finn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,700 --> 00:00:30,000 AUTION SAAREN UNELMA 2 00:00:35,751 --> 00:00:43,500 Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo" 3 00:00:47,000 --> 00:00:51,800 Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen seuraksi 4 00:00:56,500 --> 00:00:59,916 ..."Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen +35v seuraksi 5 00:01:15,500 --> 00:01:19,950 ILMOITUKSET: Gerald Kingsland, 94 Cumberland Av, Lontoo SW3 6 00:01:20,000 --> 00:01:23,700 OSASTO: Yksinäiset etsivät seuraa. hinnat: 16,5£ ja 33£ 7 00:01:23,800 --> 00:01:27,350 Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen +35v seuraksi 8 00:01:27,400 --> 00:01:30,800 Kirjoita vastaukseen tietoja itsestäsi sekä iltapuhelinnumerosi. 9 00:01:51,000 --> 00:01:53,800 Perustuu Lucy Irvine:n kirjaan 10 00:02:07,100 --> 00:02:09,150 Time Out-kuvalehti Tower house, Southampton St., Lontoo WC2 1HD 11 00:02:57,000 --> 00:03:00,100 Sisämaan tuloalue 3. Tiedustelupiste, tulovero, arviointitoimisto 12 00:03:31,200 --> 00:03:38,000 Sitten kahluualtaaseen! Roiskis, loiskis. Tulehan tänne, Catherine. Nostetaan sinut. 13 00:03:38,106 --> 00:03:43,001 Olit erittäin hyvä. Uskalsit hyvin olla kyljelläsi. Upsista. 14 00:03:43,200 --> 00:03:46,400 Kerron äidillesi miten edistyit. 15 00:03:50,500 --> 00:03:54,900 Kauhokaa ja roiskikaa sitä vettä! 16 00:03:55,000 --> 00:03:58,500 Juuri noin, erittäin hyvä! 17 00:03:59,000 --> 00:04:02,850 - Ja sinä sieltä pohjassa, tule tänne ja tee niin kuin... - Hra Kingsland? 18 00:04:02,900 --> 00:04:05,085 - Voi Luoja! Olemmeko myöhässä? - Olit mahtava. 19 00:04:05,100 --> 00:04:09,150 Sääntö nro 1: Tee kuten uintiopettaja sanoo, ja sido omat kengännauhasi... 20 00:04:09,200 --> 00:04:16,000 - Olemme poissa täältä seitsemässä minuutissa. - Olen seurannut sinua. Uintityylisi on kaunis. 21 00:04:16,400 --> 00:04:19,900 Minun on mentävä soittamaan yksi puhelu, anteeksi. 22 00:04:21,800 --> 00:04:26,500 Nyt hra Kingslandin uintitunti on päättynyt! 23 00:04:27,300 --> 00:04:30,500 Haluatko tällaisen? 24 00:04:32,600 --> 00:04:36,300 - Kenen nämä ovat? - Anna ne minulle. 25 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 ... tiedäthän että hän on vielä vapaana? 26 00:06:02,600 --> 00:06:05,100 Hei, Julian. 27 00:06:15,965 --> 00:06:18,758 Tanssivatko he pimeässä Phoenix Parkilla? 28 00:06:19,288 --> 00:06:23,488 Kuolivatko Shirley Parnell ja Mickey Dolla turhaan? 29 00:06:23,524 --> 00:06:27,154 Eiköhän katsota, mitä luu sanoo siihen! 30 00:06:27,200 --> 00:06:32,000 Minnehän se minut vie? Outo sattuma tälle luulle, uskokaa pois. 31 00:06:32,100 --> 00:06:36,200 Ne eivät ole menossa ainakaan taskuusi, Jerry. Tule, senkin veijari! 32 00:06:36,300 --> 00:06:42,281 En tee Val Doonicania! Otetaanpa rahat esille! 33 00:06:42,300 --> 00:06:46,954 Neitseelliset luut ovat Saganin! Älä heiluta hiuksiasi, poika! 34 00:06:47,000 --> 00:06:51,500 Ja sinä tarjoat seuraavan ryypyn! Voitat kaikki. 35 00:07:01,000 --> 00:07:02,900 Ei paha. 36 00:07:02,970 --> 00:07:07,517 Hyökkäys tapahtui, kun paavi saapui Pietarinaukiolle kättelemään ihmisiä. 37 00:07:07,521 --> 00:07:10,450 Paavi kiidätettiin sairaalaan hätäleikkaukseen... 38 00:07:10,501 --> 00:07:12,001 KUINKA PÄÄSIN KARKUUN APULAISPAPPI RAISKAAJAA 39 00:07:12,423 --> 00:07:16,423 Tasa-arvon puolestapuhujat eivät kuuntele mitään vastaväitteitä. 40 00:07:16,700 --> 00:07:18,700 Hei, olen Kenny Steel. 41 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 ... Ei, ei, se oli paha. 42 00:07:23,300 --> 00:07:25,300 Kaunista. 43 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Älä nyt, Kim. 44 00:07:38,715 --> 00:07:44,820 - Etkö tiedä, ettei se toimi sunnuntaisin? - Sinä olet se, joka joutuu maksamaan siitä. 45 00:07:46,368 --> 00:07:52,100 - Hei. - Hei. - Mary Richards etsii pitkää suhdetta. Tavoitat hänet numerosta: 46 00:07:52,200 --> 00:07:54,700 515-5290. 47 00:07:56,400 --> 00:07:59,100 ...löytää oikeustalolta. 200 reportteria on.. 48 00:07:59,170 --> 00:08:04,247 Lucy, millaista Royal Academyn näyttelyssä on? Taidan viedä sinne Ronnien. 49 00:08:04,300 --> 00:08:08,318 - Yritän kyllästyttää hänet kulttuurilla. - Olla opettaja? 50 00:08:08,339 --> 00:08:12,251 Kävimme katsomassa kahta balettiesitystä viime viikolla ja hän todella vihasi niitä. 51 00:08:12,300 --> 00:08:14,102 Ikävä kuulla. 52 00:08:14,122 --> 00:08:18,486 Eikä hän myöskään pitänyt kun lausuimme runoja. 53 00:08:18,531 --> 00:08:23,224 - Ehkä minun pitäisi nukahtaa Toscon... Tosco, viime viikolla. 54 00:08:23,243 --> 00:08:28,436 - Olette molemmat filistealaisia. - Itseasiassa pidän runoudesta, - 55 00:08:28,441 --> 00:08:30,970 vaikka en olekaan hulluna siihen. 56 00:08:31,002 --> 00:08:33,681 No, mitä mieltä olet Royal Academysta? 57 00:08:33,758 --> 00:08:39,440 Suoraan sanottuna, siinä on riski, että saattaisi vaikka pitää niistä. 58 00:08:42,200 --> 00:08:48,200 ...42-vuotiaan virkamiehen ruumis löytyi rauhantuomarin puutarhasta. 59 00:08:56,254 --> 00:09:03,024 ...Peter Sutcliffeä syytetään seitsemästä murhanyrityksestä 1975-1980. 60 00:09:03,827 --> 00:09:10,295 Viimeisen murhasyyte koski opiskelija Jacqueline Hillin murhaa Leedsissä marraskuussa. 61 00:09:10,313 --> 00:09:17,848 Oikeudenkäsittelyn jälkeen, rva Sonia Sutcliffe peitti kasvonsa valokuvaajilta mennessään autolle. 62 00:09:19,505 --> 00:09:23,744 Tuomari päätti, että Peter Sutcliffe pysyy pidätettynä, jossa odottaa oikeudenkäyntiä, - 63 00:09:23,800 --> 00:09:29,845 jonka päivää ei ole vielä päätetty. Hänet vietiin takaisin Armleyn vankilaan. 64 00:09:33,713 --> 00:09:34,963 Muita syytteitä oli... 65 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 VUOSI AUTIOLLA TROOPPISELLA SAARELLA "Vaimo" 20-30v, tarvitaan +35v miehen seuraksi... 66 00:09:41,676 --> 00:09:44,685 ...miehenne ei ole aikuinen mies, hän vielä tarvitsee vaippaa. 67 00:09:44,736 --> 00:09:50,336 Kaikki tulevat tietämään, että hän on oksettava vätys. Vannoin, että hän - 68 00:09:50,400 --> 00:09:55,528 sanoi puhuvansa totta, sanovansa huolehtivan vauvasta, mutta jos kuulen hänen äänensä vielä... 69 00:09:56,279 --> 00:10:03,755 - Sammuta se. - Mikä? - Luuletko, että olen tyhmä? Savuke. 70 00:10:03,807 --> 00:10:07,333 Tupakka, savukkeet ovat vanhuksille. 71 00:10:09,366 --> 00:10:13,366 Äitisi saisi raivarin, jos tietäisi, että saat tupakoida täällä. - Sinä olet antanut luvan, - 72 00:10:13,440 --> 00:10:16,902 - ja aiemminkin, siksi minä tulen tänne. - Sammuta se! 73 00:10:17,732 --> 00:10:25,263 ...teitkö? - Kyllä, tietenkin. - Sanoit ettet ollut. - Valehtelin, mitä sitten? 74 00:10:25,300 --> 00:10:26,527 Mitä luulit minun tekevän? 75 00:10:26,569 --> 00:10:32,824 - Mitä se nappula siellä tekee? - Paperimassaa. Teen mallia. 76 00:10:32,905 --> 00:10:37,008 - Ranskalaine malli on 1.krs:sa. - En tiedä vielä mitä... 77 00:10:37,871 --> 00:10:42,648 Kertokaa minulle, miksi hänen täytyy aina olla ranskalainen? 78 00:10:43,678 --> 00:10:46,451 Mikä vanhassa kunnon brittihutsussa on vikana? 79 00:10:46,600 --> 00:10:54,289 -...muut? - Ei ollut muita! - Kuinka monta? - Puoli tusinaa, tusina, ei tarkkaa... 80 00:10:55,430 --> 00:11:00,497 - Kun olit täällä, vai kun olit poissa? - Olin poissa, jos sen halusit kuulla. 81 00:11:00,500 --> 00:11:05,000 - Jos se pitää paikkansa. - Hyvä on! Kun olin poissa! 82 00:11:08,427 --> 00:11:14,511 Miksi menit naimisiin kanssani? Miksi? Vastaa minulle! 83 00:11:14,589 --> 00:11:19,627 Tiedät miksi. - Miksi luulet, että menin kanssasi naimisiin? - Ei sitä ole olemassa. 84 00:11:19,632 --> 00:11:22,132 Senkin pikku roisto! 85 00:11:25,114 --> 00:11:31,309 Miksi menit Bethin kanssa sänkyyn? Oletko koskaan yrittänyt kieltäytyä? - Olen! 86 00:11:35,315 --> 00:11:38,036 Olen täällä... 87 00:11:38,037 --> 00:11:40,137 ...etkö välitä? Totta kai välitän... 88 00:11:40,200 --> 00:11:46,950 - Haloo? Anteeksi kuinka? - Täällä on Gerald Kingsland Time Out-kuvalehden ilmoitusosiolta. 89 00:11:46,982 --> 00:11:52,779 - Anteeksi, luulin... - Olitteko tosissanne? - Totta kai olin. Onko tämä...? 90 00:11:52,800 --> 00:11:58,485 - Hyvä, kaikki on niin kuin piti. Voimmeko tavata? - Kyllä. Missä? 91 00:12:01,485 --> 00:12:03,667 Odota vähän... 92 00:12:03,700 --> 00:12:05,700 ...kunpa kuolisit! 93 00:12:07,702 --> 00:12:15,701 - No niin. - Russell Square hotelli, klo 19:30? 94 00:12:16,000 --> 00:12:20,702 Selvä. Nähdään sitten, onko... 95 00:12:26,200 --> 00:12:32,500 - Seksikäs eikö? - Hävytön. - Kuka soitti? - Vanha ystävä. 96 00:12:32,612 --> 00:12:36,554 Se oli varmaankin minun muutenkin. Hän on minulle kympin velkaa. 97 00:12:38,900 --> 00:12:45,200 - Kenelle soitit? - Eräälle kenen kanssa menen illalliselle huomenna. - Mitä me teemme? 98 00:12:45,264 --> 00:12:47,264 Ystäväni luokse. 99 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 Kuolemme tänne. 100 00:13:09,100 --> 00:13:11,600 Ottaisitteko takkinne pois tuolilta. 101 00:13:25,344 --> 00:13:32,902 - Hei. Onko hra Kingsland jo saapunut? - Hän on varmaankin salongissa. - Selvä. 102 00:13:56,400 --> 00:14:00,400 Hra Kingsland? Minä olen Lucy Irvine. 103 00:14:05,807 --> 00:14:13,257 - Luojan kiitos siitä. - Anteeksi kuinka? - Totta puhuakseni luulin, että - 104 00:14:13,307 --> 00:14:21,306 - tuo rouva tuolla olisitte te. - Ei ollut. - Olen iloinen, että ei ollut. 105 00:14:21,707 --> 00:14:24,707 - Haluaisitteko... - Anteeksi. 106 00:14:25,318 --> 00:14:29,785 - Halusin kysyä, että saako olla juotavaa? - Kyllä. 107 00:14:30,079 --> 00:14:37,778 - Tämä kaikki on niin uskomatonta. - Niin on. - Tavata joku. Tarkoitan... 108 00:14:37,836 --> 00:14:43,786 - Oikein kunnon sokkotreffit. - Ei tämä ihan... 109 00:14:43,836 --> 00:14:47,388 Emme ole... Ei tämä ole ihan... 110 00:14:49,129 --> 00:14:52,222 Tai oikeastaanhan tämä on. 111 00:14:54,035 --> 00:15:01,536 - Saanko kertoa erään asian? - Kyllä. - Olet ensimmäinen nainen, tyttö, - 112 00:15:01,577 --> 00:15:08,140 jota olen haastatellut, joka on saanut minut tuntemaan tällä tavoin... 113 00:15:14,600 --> 00:15:18,608 - Haluaisitteko nyt sen juoman? - Kyllä. 114 00:15:21,532 --> 00:15:27,049 - Ei tässä. - Anteeksi. - Tuonne suuntaa. 115 00:15:28,100 --> 00:15:32,950 ...antautuivat viranomaisille tänään illalla. Heidän antautumisensa - 116 00:15:33,000 --> 00:15:35,401 tapahtui pian, kun lentokone, jossa oli 54 pakistanilaista matkustajaa. 117 00:15:35,500 --> 00:15:43,499 - Voinko lainata ripsiväriäsi? - Mitä? - Voinko lainata ripsiväriäsi? - Kyllä! 118 00:15:43,900 --> 00:15:47,900 ...panttivankien vapauttaminen oli vaarassa, kun... 119 00:16:00,953 --> 00:16:08,952 Hassua, että olen tavata 8 ehdokasta ja vielä pitäisi tavata 3 heistä, mutta... 120 00:16:09,705 --> 00:16:15,602 En halua sinun luulevan, että et olisi juuri sitä mitä odotin. 121 00:16:18,094 --> 00:16:22,662 - Se oli erinomaista pastaa. Olen aivan kylläinen. - Niin... 122 00:16:22,713 --> 00:16:29,535 - On tärkeää hoitaa valmistelut kunnolla. - Pastan valmistuksessa? - Ei, kun elämässä saarella. 123 00:16:29,600 --> 00:16:33,152 Ei kuten joku ääliö Robinson Crusoe, joka yhtäkkiä huomasi koko laivan varaston, - 124 00:16:33,200 --> 00:16:38,343 - olevan hänen hävitettävissään. - Ja mies hänen eräänlaisena orjanaan? 125 00:16:38,400 --> 00:16:45,915 - Putosin kärryiltä. - Perjantai! - Hänellä oli myös Perjantai. - Niin... 126 00:16:46,000 --> 00:16:53,999 Niin oli. Minun on järjestettävä ensin kaikki, varusteet, lääkkeet, viisumit, jne. 127 00:16:54,284 --> 00:16:58,165 Vähemmän tärkeitä asioita, niin kuin, että on tarpeeksi rahaa. Oikeanlainen saari. 128 00:16:58,197 --> 00:17:06,196 - Kunnon vesisäiliöt, sopiva kumppani. - Siinä järjestyksessäkö? 129 00:17:17,596 --> 00:17:24,606 Mitä sinä teet työksesi? Ei, ei, älä kerro! Et kai ole sihteeri? 130 00:17:26,094 --> 00:17:33,994 - Sairaanhoitaja? - Olivatko siinä ne vaihtoehdot? - En ymmärrä. 131 00:17:34,031 --> 00:17:38,782 Sihteeri tai sairaanhoitaja. Et ole tosissasi... 132 00:17:38,842 --> 00:17:43,500 Työskentelen verovirastossa, ja olen jo kuullut kaikki siihen liittyvät vitsit. 133 00:17:44,575 --> 00:17:50,599 Yhdellä tytöistä joita haastattelin kertoi, että hänellä on lakitutkinto. 134 00:17:52,205 --> 00:17:58,609 Kysyin häneltä: "mitä hyötyä siitä on autiolla saarella?" 135 00:17:58,664 --> 00:18:01,364 Se oli vitsi. 136 00:18:01,491 --> 00:18:07,970 Anna minulle nainen, joka osaa tehdä ruokaa ja tietää miten teltta pystytetään... 137 00:18:08,795 --> 00:18:11,638 Osaa kalastaa... 138 00:18:12,621 --> 00:18:18,008 Olettaisin, että sairaanhoitaja voisi olla siellä hyödyllinen. 139 00:18:20,603 --> 00:18:23,103 Mietipä sitä. 140 00:18:58,928 --> 00:19:03,818 Vaikka päivämäärää ei ole vielä lyöty lukkoon, häät pidetään heinäkuun lopulla - 141 00:19:04,000 --> 00:19:10,355 ja hänestä tulee Walesin prinsessa. Kihlasormuksessa on 14 timanttia ja safiiri... 142 00:19:10,400 --> 00:19:16,148 - Tuin saari, Torresinsalmen saarissa. - Mitä? - Hei. 143 00:19:16,190 --> 00:19:19,740 - Tykkäisin, että vessasta löytyisi hyvää luettavaa istunnon aikana. - Mitä? 144 00:19:19,800 --> 00:19:27,050 - Kerron vain, että totut huonoihin tapoihini. - Gerald, Lara on täällä! 145 00:19:27,100 --> 00:19:31,100 - Sanoin, että Lara on tullut vierailulle... - Mitä? 146 00:19:45,804 --> 00:19:48,970 - Tuohon tapaan. - Kyllä vain. 147 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Joo, no... 148 00:19:59,135 --> 00:20:02,216 - Mitä Ronnielle kuuluu? - Hyvää. 149 00:20:02,985 --> 00:20:07,094 - Entä teille kahdelle? - Hyvää. 150 00:20:08,221 --> 00:20:11,473 - Tämä taitaa olla minun. - Joo. 151 00:20:11,865 --> 00:20:17,420 - Nähdään ennen kuin lähdet. - Ehdottomasti. - Selvä. 152 00:20:18,773 --> 00:20:24,847 - Heippa. - Kerro terveiset Ronnielle. - Kerron. Nähdään. 153 00:20:27,774 --> 00:20:31,974 - Lara! - Hän meni jo, Gerald! 154 00:20:32,000 --> 00:20:36,700 TUIN SAARI 155 00:20:41,698 --> 00:20:44,858 - Vitun uskomatonta! - Onko sinulla jokin ongelma? - Ei, ei. 156 00:20:44,900 --> 00:20:49,850 - Ei mitään ongelmaa. Helvetti! Pitää löytää uusi saari. - Olemme etsineet jo 3 kk. 157 00:20:49,900 --> 00:20:53,977 En mene naimisiin, koska joku kusipää australialainen byrokraatti niin vaatii... 158 00:20:54,000 --> 00:20:58,131 Minä olen ennemminkin huolissani rahasta, kulta. 159 00:20:58,164 --> 00:21:04,864 Yritykseni on maksanut kaiken etukäteen. Koska kyseessä on vaatimaton kustannusyhtiö, - 160 00:21:04,880 --> 00:21:09,878 oli meidän vaadittava, että rahat palautetaan, jos pikku seikkailu peruuntuu. 161 00:21:09,883 --> 00:21:17,882 Muistatko, kun puhuimme vakuutuksesta? Olitte sitä vastaan, sanoit että "ei tarvitse". 162 00:21:25,198 --> 00:21:32,093 - Paljonko olemme kuluttaneet? - Kaiken. Lucy, oli lentoliput, velat... 163 00:21:32,103 --> 00:21:35,991 En naimisiin kanssanne naimisiin, Gerald, jonkun vanhentuneen maahanmuuttolain vuoksi! 164 00:21:36,012 --> 00:21:44,011 - Varsinkaan jonkun velan takia! Taksi! - Lucy? 165 00:22:32,551 --> 00:22:38,299 - Jatketaan. Voitte suudella morsianta. Teillä on nyt vaimo. - Hienoa! 166 00:22:38,316 --> 00:22:44,250 - Hyvä avioliitto, Gerald. Eikä maksanut paljoa. - Olisi kelvannut minullekin... 167 00:22:44,900 --> 00:22:48,900 - Kiitos. Ottaisin suuren... - Tulee teitä ikävä. 168 00:22:49,426 --> 00:22:54,489 - Lucy, olen pahoillani... - Seuraava pari odottaa, voisitteko siirtyä pois huoneesta? 169 00:22:54,501 --> 00:22:58,154 Kiinalainen ruoka odottaa, mennään. 170 00:23:56,000 --> 00:24:02,500 - Anteeksi. - Kuinka kauan vielä? Täytyykö sinun kokoajan häiritä minua, Gerald? 171 00:24:14,339 --> 00:24:21,383 - Se on... - Suurempi. - Se näyttää... 172 00:24:21,800 --> 00:24:25,384 Eiköhän tehdä tämä. 173 00:24:25,574 --> 00:24:33,573 - Luultavasti paljon... - Ei voi olla kauniimpaa, kuin... tuo taivas ja ranta... 174 00:24:34,300 --> 00:24:36,500 Upea, nyt te yhdessä... 175 00:24:36,564 --> 00:24:39,064 Se on kotimme. 176 00:25:32,900 --> 00:25:34,900 Anna minulle se. 177 00:25:36,225 --> 00:25:42,775 - Kaikki vaatteet menevät täällä pilalle. - Tule jo. - Vihaan tätä. 178 00:25:42,808 --> 00:25:44,308 Ei! 179 00:25:46,171 --> 00:25:50,171 - Istu alas. - Pitäkää hauskaa! - Kiitos. 180 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 Olisin tehnyt mitä tahansa muuta. 181 00:27:01,300 --> 00:27:05,364 - Pois veneestä! - Entä minä? 182 00:27:08,900 --> 00:27:13,400 Kyllä! Kyllä! 183 00:27:17,413 --> 00:27:24,813 Upeaa! Otetaan vielä toinen. Mene hieman vasemmalle. Siinä, pysy siinä. 184 00:27:24,887 --> 00:27:28,817 ...se oli vuosi sitten. Erittäin hyvä. 185 00:27:30,206 --> 00:27:35,768 Katso nyt tuota uskomattoman kaunista merta! Upea. Vähän vasemmalle. 186 00:27:35,800 --> 00:27:40,417 Tule, rakas. Siinä. Hienoa! 187 00:27:41,906 --> 00:27:48,430 - Katso tätä kaunista merta. - Siinä. - Tulemme pian, Gerald. Pysy siinä. 188 00:27:59,009 --> 00:28:02,717 - Heippa. - Hei-hei. 189 00:28:04,179 --> 00:28:07,747 Tule sieltä tänne taustalle. 190 00:28:13,800 --> 00:28:19,067 - Minne hän on mennyt? - Ei hän ole voinut mennä kauas. - Missä on vessa? 191 00:28:19,080 --> 00:28:27,030 - Herran tähden, Janise! Käytä mielikuvitustasi. - Antaa olla. 192 00:28:27,080 --> 00:28:32,080 - Minä pidätän. Lucy? - Mitä? 193 00:28:59,487 --> 00:29:01,487 Lucy! 194 00:29:03,195 --> 00:29:07,395 - Anna minä pyydän helikopterin tänne muutaman viikon päästä. - Janice, älä! - Minä vain... 195 00:29:07,417 --> 00:29:14,348 Se ei ole tämän idea. Tämä on minun juttuni ja teen sen. Ja myös Geraldinkin. 196 00:29:14,400 --> 00:29:21,050 Lucy! Tervetuloa Tuiniin. 197 00:29:28,615 --> 00:29:35,587 Hei Janise, haluatko ottaa kuvan siitä, millaista todellisuudessa tulee olemaan autiolla saarella? 198 00:29:37,139 --> 00:29:41,700 - Gerald, lopeta. - Vitsi, vitsi, tytöt. 199 00:29:41,834 --> 00:29:45,984 Voisin ottaa yhden kuvan myös tästä. Älä liiku. Lucy, olemme autiolla saarella,- 200 00:29:46,000 --> 00:29:51,150 - ymmärrätkö mitä tarkoitan? - Me otamme ne kuvat, minulla on 50 laatikollista Polaroid-filmiä. 201 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 Kyllä minullakin on Polaroid-filmiä, rakas. 202 00:29:58,419 --> 00:30:06,418 Pelastus saapuu! Kaada martinit lasiin! Jo oli aikakin. 203 00:30:06,419 --> 00:30:13,069 Kaksi tuntia autiolla saarella. Tulkaa. Ei enää hiekkaa alushousuissa. - Pirunmoinen meteli! 204 00:30:13,120 --> 00:30:15,120 Täältä tullaan! 205 00:30:45,288 --> 00:30:49,789 Jessus Kristus! Kuinka kauan... - Voi Luoja! 206 00:30:51,418 --> 00:30:58,418 - Näitkö kuinka suuri se oli? - Vauhtia, tulkaa! 207 00:30:59,500 --> 00:31:04,500 - Tulkaa. - En voi uskoa tätä. - Tulkaa te kaksi. 208 00:31:06,168 --> 00:31:10,631 - Onnea! Pitäkää huolta itsestänne. - Näkemiin! 209 00:31:12,200 --> 00:31:16,700 Donnie, tule auttamaan minut sisään! 210 00:31:17,622 --> 00:31:24,012 - Rakastako minua vielä? - Lähettäisitkö tämän kirjeen? - Onnea teille. 211 00:31:26,941 --> 00:31:31,282 Lähdetään, rakas. Hei hei, rakkaat! Nähdään! 212 00:31:32,400 --> 00:31:38,400 Valmista. Heippa Denis! 213 00:31:45,052 --> 00:31:50,192 - Aalto tulee. - Jessus. - Varo... 214 00:32:53,248 --> 00:32:55,631 Teetä? 215 00:33:19,195 --> 00:33:24,235 - Keitin lisää teetä. - Mahtavaa. Se kyllä maistuu. 216 00:33:25,827 --> 00:33:33,826 - Mitä mieltä olet teltasta? - Oikein mainio. Siinä. - Kiitos. 217 00:33:36,412 --> 00:33:41,997 - Mitä helkkaria olet tekemässä? - Käärmeet vihaavat tärinää. 218 00:33:43,210 --> 00:33:49,149 Rakas, käärme tarvitsisi pirun porakoneen, että pääsisi sisään. Katso miten tämä on valmistettu. 219 00:33:49,200 --> 00:33:55,100 Näetkö, se on tehty kokonaan tekokuidusta. 220 00:33:55,242 --> 00:34:00,254 Oikein kiva siihen asti kunnes alamme rakentaa todellista suojaa. 221 00:34:02,974 --> 00:34:10,143 - Jätin riisiä kiehumaan, mutta pian tulee pimeää. - Selvä, kokeillaan kalastaa huomenna, jooko? 222 00:34:12,600 --> 00:34:19,100 - En näe täällä missään jodia. - Anteeksi, sanoin, - 223 00:34:19,141 --> 00:34:22,497 että unohdin ostaa sitä eilen, kun olimme Badussa, pahoittelen sitä. 224 00:34:22,524 --> 00:34:28,744 - Entä ne ylimääräiset jauhopussit? - Ne olivat täynnä jodia, kerroin siitä sinulle. 225 00:34:28,945 --> 00:34:34,745 - Anteeksi. - Suututtaa! - Lucy, olen pahoillani! 226 00:35:28,008 --> 00:35:32,842 - Yllätinpäs! - Älä tee noin! 227 00:35:34,234 --> 00:35:37,721 Veikkaanpa, että luulit minun olevan unessa. 228 00:35:38,095 --> 00:35:40,299 Mutta enpä ollut. 229 00:35:40,354 --> 00:35:45,655 Mutta nyt olen himokas - 230 00:35:45,700 --> 00:35:49,076 - ja valmiina. - Lopeta! 231 00:36:46,142 --> 00:36:50,248 Oletko koskaan kävellyt katua pitkin ja yhtäkkiä huomannut, että kävelet kokoajan nopeampaa, - 232 00:36:50,268 --> 00:36:58,094 etkä tiedä miksi? Ja sitten huomaat, että menit kalakauppiaan myymälän ohi. 233 00:37:03,956 --> 00:37:10,014 - Tiesitkö, että vihaan kuolleita kaloja? - Ei niitä voi valmistaa elävänä. 234 00:37:13,220 --> 00:37:16,264 Tarkoitin niiden ostamista. 235 00:37:20,170 --> 00:37:24,620 Luin kerran yhden Izaak Waltonin kirjan The Compleat Angler "täydellinen onkija". 236 00:37:24,670 --> 00:37:28,239 Ja se oli uskomattoman tylsä! 237 00:37:30,578 --> 00:37:36,981 Miksi sitten luit sen? Sanoin, että miksi sitten luit sen! 238 00:37:37,013 --> 00:37:41,082 Koska en koskaan jätä kesken mitään minkä olen aloittanut! 239 00:37:46,602 --> 00:37:48,602 Narttu. 240 00:37:52,514 --> 00:37:55,830 Tiedätkö mitä, Lucy? 241 00:37:55,942 --> 00:38:02,321 On hyvä, että sinulla on täällä mies. Muuten tästä ei tulisi sinulla yhtään mitään. 242 00:38:03,636 --> 00:38:08,074 - Täällä on krokotiileja. - Ei kai. - Kyllä. 243 00:38:08,830 --> 00:38:15,165 Ne eivät ole mitään kilttejä, vaan tappajia. - Mitä? 244 00:38:15,191 --> 00:38:21,714 Kyllä, olen lukenut niistä. Ne tappavat myös ihmisiä. 245 00:38:24,715 --> 00:38:26,715 Voi paska! 246 00:38:35,156 --> 00:38:41,798 Tuo nainen tuolla on Lucy-täti ja minä olen tämä herrasmies tässä - 247 00:38:41,897 --> 00:38:49,296 ja me olemme juuri saapuneet tälle saarelle. Ja tässä on kuva sinusta kuin olet nyt. 248 00:38:49,355 --> 00:38:56,636 Gerald, mitä ajattelet silloin, kun teet tavanomaisia asioita, tylsiä asioita? 249 00:38:56,650 --> 00:39:03,503 - Vai mitä ajattelen silloin? - Niin, silloin kun ei mitään muuta tapahdu. 250 00:39:03,554 --> 00:39:06,054 Sellaista mitä en huomaa. 251 00:39:08,444 --> 00:39:16,043 Ensimmäiseksi ajattelen mitä ympärillä tapahtuu ja sitten ajattelen... 252 00:39:16,100 --> 00:39:23,144 Sitten ajattelen... Onpa typerä kysymys. Mitä nyt kukin ajattelee? 253 00:39:23,181 --> 00:39:29,531 Ajattelen ruokaa ja sen tapaisia asioita. Onko se sitten outoa? 254 00:39:35,109 --> 00:39:42,559 Et koskaan esitä kysymyksiä, kuten elämästä, Jumalasta - 255 00:39:42,600 --> 00:39:45,600 tai ihmiskunnasta. 256 00:39:49,191 --> 00:39:52,763 Haluan vain tietää mitä pääsi sisällä liikkuu, siinä kaikki. 257 00:39:53,451 --> 00:39:58,572 Aivoni, on kuin kaluni. 258 00:39:58,584 --> 00:40:05,995 Se menee ylös ja alas, kuten tahtoo ja joskus se räjähtää kiihotuksesta. 259 00:40:06,996 --> 00:40:11,230 Kun näyttää, että se ei tee yhtään mitään, - 260 00:40:11,284 --> 00:40:15,708 niin yllättyisit siitä kaikesta mitä se kykenee ajattelemaan. 261 00:40:16,839 --> 00:40:19,339 Maista vähän. 262 00:40:24,207 --> 00:40:30,914 - Haluaisitko, että muutettaisiin tuonne joku kerta? - Kyllä. 263 00:40:31,577 --> 00:40:36,844 "Olipa kerran nuori sälli nimeltä Rahti, joka vei naisen jahdille, 264 00:40:37,190 --> 00:40:45,189 oli liian laiska raiskatakseen hänet, päällysti tikkoja paperilla ja viskeli niitä sopivasti pillulle." 265 00:40:56,397 --> 00:40:58,087 Lucy! 266 00:40:58,923 --> 00:41:00,380 Lucy? 267 00:41:03,600 --> 00:41:05,100 Lucy? 268 00:41:23,500 --> 00:41:31,499 MITEN ILMAISET ITSEÄSI R.W. JEPSON 269 00:41:57,485 --> 00:42:02,157 - Tule, Gerald, tulee pian pimeä. - Joo. 270 00:42:02,663 --> 00:42:07,668 - Gerald, meidän tulisi lähteä jo takaisin, tuli sammuu. - Rauhoitu. 271 00:42:07,692 --> 00:42:13,313 - Meillä on runsaasti aikaa sytyttää nuotiota. - Sekin laiskamato. - Niin. 272 00:42:13,344 --> 00:42:17,779 - En voi uskoa, että löysit taas toisen tekosyy istahtaa alas. - Kyllä! 273 00:42:17,804 --> 00:42:21,593 Et mitään muuta tee, kuin laiskottelet! 274 00:42:30,408 --> 00:42:32,548 Siinä. 275 00:43:16,800 --> 00:43:21,820 Hei, Lucy! Tule tänne! Tule! 276 00:43:21,856 --> 00:43:26,705 Katso, se on valmis. Lupasin opettaa sinulle tangon salat. 277 00:43:26,714 --> 00:43:32,495 Gerald, tarvitsemme suojaa ja ruokaa. Tämä... Voi Luoja! 278 00:43:32,530 --> 00:43:36,067 Hei, luulin, että hän halusit oppia jotain uutta, kun olemme täällä. 279 00:43:36,127 --> 00:43:40,666 Tämä ei ole mikään helvetin Pirunsaari! 280 00:44:57,088 --> 00:45:01,490 Gerald, ajattelin että olisit opettanut minulle kalastusta tänään? 281 00:45:03,263 --> 00:45:08,113 - Syömme tänään riisiä. - Laskin jäljellä olevat säkit. 282 00:45:08,164 --> 00:45:15,160 18 päiväksi tai 25:ksi, jos syömme vähemmän. Se kerrottuna neljällä tekee 100 päivää. 283 00:45:17,364 --> 00:45:22,484 Lucy, haluan alkaa kasvattamaan täällä ruokaa. Ensinnäkin, koska se on käytännöllistä - 284 00:45:22,521 --> 00:45:27,171 ja tarvitsemme ruokaa ja toiseksi, olen aina halunnut tehdä niin. 285 00:45:27,212 --> 00:45:30,612 Kasvattaa oman ruokani omalla saarellani. 286 00:45:30,637 --> 00:45:36,439 Pidän huolen, että emme kuole nälkään, Lucy, ja opetan myös sinut kalastamaan. 287 00:45:36,457 --> 00:45:42,000 Mutta ensin haluan tehdä tämän, koska olen sen velkaa itselleni ja sillä todistan, - 288 00:45:42,079 --> 00:45:48,310 että uskon tulevaisuuteemme ja yhteiseloomme täällä. Ymmärrätkö? 289 00:45:48,354 --> 00:45:53,958 - Elämämme voi olla näiden vihannesten varassa. - Merihän on täynnä ruokaa. 290 00:45:54,310 --> 00:45:59,383 Lucy, et voi elää pelkillä proteiineilla. Silloin kuolet ennen pitkään. 291 00:45:59,415 --> 00:46:06,450 Tarvitset vihanneksia, hiilihydraatteja ja hedelmiä. Muuten kuolet. Piru vie kuolet! 292 00:46:06,484 --> 00:46:11,564 - Toivotaan sitten, että ne alkavat kasvamaan. - Rukoillaan sitä. 293 00:46:11,600 --> 00:46:17,469 - Rukoiletko sinä? - Joskus. Entä sinä? 294 00:46:18,399 --> 00:46:20,958 Sanoin usein "kiitos". 295 00:46:21,572 --> 00:46:28,171 Suuri filosofi muurahainen kerran ryömi housun- lahjetta pitkin kohti reittä ja tunnistin hävystä - 296 00:46:28,200 --> 00:46:34,007 sen kuuluvan naispuoliselle. Ja se todistaa mitä te Kafkan oppilaat tiedät asioista 297 00:46:34,036 --> 00:46:40,431 - Gerald, älä riko ihoasi. - "Gerald, älä riko ihoasi." En, opettaja. 298 00:46:49,549 --> 00:46:54,711 - Työnnä kovempaa, Gerald! - En yllä noin ylös. - Kovempaa! - Tule sieltä. 299 00:46:56,300 --> 00:47:01,300 Tipu sieltä. Osu sinne... 300 00:47:05,700 --> 00:47:10,700 Osu nyt sinne. 301 00:47:10,901 --> 00:47:17,401 - Koita nyt saada se. Anna minä autan. - Pirun vaikea. Nyt siihen tuli taas reikä. Voi paska! 302 00:47:19,300 --> 00:47:21,300 Tipu nyt sieltä. 303 00:47:23,602 --> 00:47:28,924 - Tule! - Gerald! - Voi paska! Jessus! 304 00:47:29,800 --> 00:47:32,888 Helvetti soikoon, nyt niitä pörrää kaikkialla! 305 00:47:34,200 --> 00:47:38,500 - Polttelee niin perkeleesti. - Kaikki hyvin, Gerald. 306 00:47:50,840 --> 00:47:56,843 Ne taisivat työskennellä paholaiselle. Kusipäät. 307 00:47:58,644 --> 00:48:01,144 Niin taisivat. 308 00:48:37,849 --> 00:48:45,848 Kun vastasi ilmoitukseeni, niin odotitko tällaista... 309 00:48:49,915 --> 00:48:52,415 ...-paskaa? 310 00:49:00,009 --> 00:49:05,643 Olisiko seuraavaksi Tuin pienemmän asukkaan vuoro? 311 00:49:05,974 --> 00:49:11,065 Gerald, älä. Pyydän. 312 00:50:08,866 --> 00:50:12,866 Minua alkaa pyörryttämään. 313 00:50:21,589 --> 00:50:25,323 - Mikä alkaa? - Kun emme saa mistään proteiinia. 314 00:50:25,420 --> 00:50:33,292 - Ei olla syöty riisiä sitten viime tiistain. - Joo, ja vain ikuisesti litkitty teetä. 315 00:50:33,882 --> 00:50:41,881 Gerald? En halua, että välillemme syntyy riitaa. 316 00:50:42,166 --> 00:50:44,166 Älä aloita. 317 00:50:52,500 --> 00:51:00,499 - Gerald, ei halua loukata sinua, tarkoitan sitä. Ja olen pahoillani. - Lucy... 318 00:51:02,325 --> 00:51:10,174 Oletko huomannut, että olet aina pahoillasi? Sinulla on tämä "olen pahoillani" jäänyt päälle. 319 00:51:10,200 --> 00:51:17,800 Sinua ärsyttää se, eikö? Pelkään hyvän paljon, kun suutut. 320 00:51:17,835 --> 00:51:24,785 Kun olemme tällä saarella vain kahden kesken. Se pelottaa minua - 321 00:51:24,835 --> 00:51:28,835 ja saa minut tuntemaan syyllisyyttä. 322 00:51:29,605 --> 00:51:35,381 - Senkin nokkela pikku paska. - En vain pysty! 323 00:51:40,719 --> 00:51:44,169 Mikään ei ole muuttunut. En ole lihonnut tai kaljuuntunut - 324 00:51:44,200 --> 00:51:49,566 tai unohtanut pestä korvantaustani. Enhän olekaan! Mikään ei ole muuttunut, tyttö. 325 00:51:49,591 --> 00:51:53,030 Ei mikään muu, kuin sinä. Sinä olet muuttunut! 326 00:51:53,093 --> 00:51:56,941 Sinulla on velvollisuuksia, ymmärrätkö? 327 00:51:57,866 --> 00:52:04,750 Valehtelit minulle ja huorasit ja viettelit itsesi tänne. 328 00:52:04,800 --> 00:52:12,400 Meillä on vielä jäljellä se 9 kuukautta ja 26 päivää. 329 00:52:12,449 --> 00:52:17,674 Katsotaanpa kestämmekö kumpikin niin kauan. 330 00:52:31,100 --> 00:52:35,015 Pysäytä tämä. Pysäytä tämä! 331 00:52:35,500 --> 00:52:38,414 Gerry! 332 00:52:38,435 --> 00:52:43,998 - Sinulle ei kelvannut, Lucy! - Gerald, tarvitsemme tämän ruoaksi! 333 00:52:43,999 --> 00:52:51,998 - Älä anna sen päästä karkuun! - Voi Kristus, se on hai! - Anna se naru! 334 00:52:57,008 --> 00:53:02,199 - Varovasti... Tulepa tänne, senkin... Tänne, tänne! - No niin! 335 00:53:03,200 --> 00:53:10,688 Nyt se tulee! Tänne kaunotar. 336 00:53:17,500 --> 00:53:22,776 Joo... ota sinä vain se. Ja minä... 337 00:53:32,406 --> 00:53:37,876 Gerald! Gerry? Gerald! 338 00:53:41,200 --> 00:53:42,700 Gerald? 339 00:53:46,344 --> 00:53:50,678 Gerry, ei sitä voi jättää näin. 340 00:53:58,451 --> 00:54:00,631 Gerry! 341 00:54:18,191 --> 00:54:20,191 Gerry! 342 00:54:50,459 --> 00:54:53,766 Tämä ei ole reilua! 343 00:55:03,298 --> 00:55:07,114 En voi lähteä etsimään sinua! 344 00:55:09,849 --> 00:55:11,877 Gerald! 345 00:55:14,978 --> 00:55:16,978 Gerald! 346 00:55:17,812 --> 00:55:23,261 Älä jätä minua... Olemme yhdessä tässä! 347 00:55:24,467 --> 00:55:32,090 Gerald, kai me voidaan puhua? Gerald! 348 00:55:35,001 --> 00:55:41,751 "Oli mies Leedsistä joka nieli pussillisen siemeniä, ja - 349 00:55:41,800 --> 00:55:47,889 sen perseestä ruoho kasvoi - 350 00:55:47,953 --> 00:55:55,036 ja pallit peittyivät rikkaruohosta." 351 00:56:03,784 --> 00:56:06,214 Gerald! 352 00:56:13,400 --> 00:56:16,400 Gerald! 353 00:56:19,463 --> 00:56:21,602 Lucy? 354 00:56:22,689 --> 00:56:25,237 Olen pahoillani. 355 00:56:25,282 --> 00:56:33,281 Anteeksi! Menin saaren toiseen päähän ja - 356 00:56:33,397 --> 00:56:41,327 halusin tulla takaisin heti kun aurinko nousi, ymmärrätkö? 357 00:56:41,956 --> 00:56:44,980 Olen pahoillani! 358 00:56:57,357 --> 00:57:05,028 Ei ollut tarkoitus pelästyttää sinua, Lou. En tarkoittanut, rakkaani. 359 00:57:06,681 --> 00:57:12,733 Olen pahoillani. Olen... 360 00:57:15,680 --> 00:57:21,532 Näistä pirun puremat ovat alkaneet märkiä. 361 00:57:23,400 --> 00:57:25,785 Ymmärrätkö? 362 00:57:26,125 --> 00:57:31,666 Anteeksi, tyttö. Helvetin kuustoista! 363 00:57:31,712 --> 00:57:34,545 Voi paska! 364 00:57:46,904 --> 00:57:52,604 Tiedätkö mitä Lou? Veikkaan, että vaikka minulla olisikin hieman tupakkaa mukana, 365 00:57:52,638 --> 00:57:58,018 niin olen unohtanut, kuinka savuke kääritään. 366 00:58:07,835 --> 00:58:15,811 - Voi, voi... On kyllä kuuma ilma, eikö? - Outoa, eikö olekin? - On. - Siis muutokset. 367 00:58:15,910 --> 00:58:23,909 Voit sanoa pubi, pollari, bussi tai kaveri... 368 00:58:25,170 --> 00:58:32,870 - Mutta ne sanat ovat menettäneet merkityksensä. - Kyllä. Niistä vain - 369 00:58:32,900 --> 00:58:38,950 ovat hävinneet mielikuvat, eivätkö olekin? Ne ovat vain - 370 00:58:39,000 --> 00:58:41,003 ääniä. 371 00:58:42,675 --> 00:58:47,175 - Kyllä. - Lou? 372 00:58:47,200 --> 00:58:53,301 - Antaisitko näille vielä vähän lisää vettä. Tälle. - Jep. 373 00:58:53,331 --> 00:58:57,908 - Ja tälle. - Kyllä. 374 00:59:08,700 --> 00:59:14,502 Pano ja kylmä olut on juuri nyt koko tämän hetkisen elämänäni tavoite. 375 00:59:14,600 --> 00:59:20,680 Tiedätkö mitä? Tälle saarelle voisi perustaa aivan uuden uskonnon. 376 00:59:20,979 --> 00:59:23,223 Panon ja kylmän oluen uskonto. 377 00:59:23,936 --> 00:59:25,936 Siinä. 378 00:59:34,115 --> 00:59:39,470 Lucy, sanoin pano enkä paisti. 379 00:59:42,726 --> 00:59:46,276 Olet aikamoinen valehtelija. 380 00:59:46,332 --> 00:59:50,746 - Mitä väärää olen nyt tehnyt? - Koko luonteesi on valetta. 381 00:59:51,374 --> 00:59:55,641 Teeskentelet ette lue, ajattele tai kuuntele. 382 00:59:56,208 --> 01:00:02,535 Olet olevinaan sellainen sälli, joka saatuaan hyvän panon ja oluen on onnellinen. 383 01:00:04,366 --> 01:00:08,116 Lucy, kaikki elävät salaista elämäänsä, - 384 01:00:08,166 --> 01:00:11,725 - jossa jopa salaisuuksilla on salaisuudet. - Varmasti. 385 01:00:11,778 --> 01:00:17,080 Naiset tykkäävät varmistaa meidät itselleen, ymmärtää ajatuksemme ja sitten ohjailla meitä. 386 01:00:17,145 --> 01:00:21,195 "Hän on luotettava, hän on rauhallinen ja hellä sekä hyvä lasten kanssa." 387 01:00:21,240 --> 01:00:26,438 "Tiedän hänen todellisen luonteensa", he ajattelevat ja nyökkäilevät älykkään oloisesti. 388 01:00:27,612 --> 01:00:30,519 Ja sitten hämmästyvät, kun mies yhtäkkiä ei teekään, kuin olivat ajatelleet. 389 01:00:30,561 --> 01:00:35,448 Silloin he yhtäkkiä huomaavat, etteivät oikeastaan koskaan tienneetkään, - 390 01:00:35,767 --> 01:00:40,565 paskan vertaa heistä. 391 01:00:41,326 --> 01:00:44,868 Uskotko nyt minua? 392 01:00:50,971 --> 01:00:54,562 Voi Luoja, olemmeko olleet täällä jo noin kauan? 393 01:01:09,153 --> 01:01:16,355 - Heitit sitten jo pikkuhousut pois? - Mitä? - Jätit pikkuhousut pois. 394 01:01:16,400 --> 01:01:21,765 Hupista. Tätä ei voi lukea ääneen G:lle. Sinulla täytyy olla kovera napa rakastellaksesi - 395 01:01:21,800 --> 01:01:27,650 auringonsäteen kanssa. Minulla on koko Tuin kaunein napa. Säde tulee suoraan ylhäältä, - 396 01:01:27,700 --> 01:01:32,781 kun aurinko on kohtisuorassa tämän maapallon osan kanssa, ja silloin varmasti - 397 01:01:32,800 --> 01:01:36,800 tulet olemaan täysin hurmaantunut. 398 01:01:39,189 --> 01:01:43,307 Aurinko, napa? Lucy... 399 01:01:52,058 --> 01:01:56,696 - En edes pidä näiden mausta. - Gerald, ainakin niitä voi syödä. 400 01:01:56,748 --> 01:02:00,832 Enkä ole niille allerginen, kuten haille. 401 01:02:01,833 --> 01:02:05,183 Luoja... Tiesitkö, että - 402 01:02:05,522 --> 01:02:11,027 äitini vei meidät keräämään rantakotiloita, kun olimme... 403 01:02:12,103 --> 01:02:17,695 Hänellä oli yleensä yllään iso esiliina, jossa oli iso tasku edessä. 404 01:02:19,554 --> 01:02:27,504 Hiukset huiviin sidottuina. Hänellä oli aina huivi. Ja hän kulki - 405 01:02:27,551 --> 01:02:31,766 aina köyryssä, koska oli tehnyt niin paljon työtä. 406 01:02:34,883 --> 01:02:42,882 Se oli kaunis valkoinen lahti, kun vuorovesi vaihtui, meillä oli tapana juosta... 407 01:02:43,493 --> 01:02:48,383 Hänellä oli tapana - 408 01:02:48,467 --> 01:02:55,966 pikkelöidä ne. En ole kuullut pikkelöidyistä rantakotiloista. 409 01:02:56,000 --> 01:02:59,957 Ehkä niillä oli jokin muu nimi. 410 01:03:00,468 --> 01:03:03,831 Olen miettinyt, että miksi hän valmisti niitä niin. 411 01:03:07,894 --> 01:03:14,629 Joinain iltoina äitini meni päärakennukseen, kun kokilla oli vapaapäivä - 412 01:03:14,688 --> 01:03:19,468 auttamaan keittiössä. Minulla oli tapana mennä hänen mukanaan. 413 01:03:19,500 --> 01:03:27,499 Kun henkilökunta istui alas syömään ryömin pöydän alle muka leikkimään leluautolla. 414 01:03:27,989 --> 01:03:31,439 Mutta tiedätkö mitä minä oikeasti siellä tein? 415 01:03:31,495 --> 01:03:38,706 Katselin naisten hameiden alle. Kaikki ne valkoiset reidet, sukkahousut, - 416 01:03:38,720 --> 01:03:44,223 pikkuhousut ja sukkanauhat ja kaikki salaiset mielenkiitoiset paikat. 417 01:03:44,778 --> 01:03:50,473 Gerry, koska alamme tehdä kunnollista suojaa? Tulen hulluksi tuossa teltassa. 418 01:03:50,549 --> 01:03:53,053 Kuinka kauan olemme olleet täällä? 419 01:03:54,500 --> 01:04:01,263 Minusta vaikutta, että nykyinen päivä on paljon pidempi, - 420 01:04:01,345 --> 01:04:09,344 - kuin ensimmäinen päivä, kun saavuimme tänne. - Tiedätkö, että tämä paikka, Tuin, - 421 01:04:10,066 --> 01:04:15,035 saattaa olla paikka, jossa kuolemme? 422 01:04:15,410 --> 01:04:18,972 Olen aina ajatellut, että tulisin kuolemaan Englannissa. 423 01:04:20,895 --> 01:04:25,907 Ajatteletko koskaan ruokaa, Gerry? Kotiruokaa. 424 01:04:27,300 --> 01:04:29,604 Kuten - 425 01:04:29,700 --> 01:04:32,450 - paistettuja kananmunia ja perunoita ja etikkaa? - Lucy, älä. 426 01:04:32,579 --> 01:04:37,455 Tai keitettyä perunaa kylmänä siivutettuna ja suolakurkkua? 427 01:04:37,484 --> 01:04:39,502 Oletko koskaan syönyt vasta paahdettua ja voideltua paahtoleipää - 428 01:04:39,613 --> 01:04:42,867 luuydinhyytelöllä ja hiukka pippurimarmeladia? 429 01:04:42,900 --> 01:04:48,543 Tai kulhollisia tuoreita sokeroituja vadelmia? Luoja... 430 01:04:48,600 --> 01:04:53,192 Tai tagliatelle-pastaa kermakastikkeessa ja paloiteltua kinkkua ja mausteita. 431 01:04:53,232 --> 01:05:00,500 Ja siihen kyytipojaksi kolme suurta pinttiä olutta, josta vaahto valuu lasin reunaa pitkin. 432 01:05:01,268 --> 01:05:03,281 Lucy? 433 01:05:03,917 --> 01:05:08,058 Tuo oli parempaa, kuin seksi, eikö ollutkin? 434 01:05:25,682 --> 01:05:28,182 Lucy, älä... 435 01:05:32,500 --> 01:05:39,300 Lucy, älä mene. Lucy, herää. 436 01:05:39,400 --> 01:05:42,400 Sinun tuoksusi... 437 01:05:44,318 --> 01:05:47,381 Lucy, näet unta. 438 01:05:48,300 --> 01:05:53,582 Rakastat minua. Salaisuus. Rakasta... 439 01:05:53,600 --> 01:05:55,600 Lucy. 440 01:05:59,595 --> 01:06:07,455 ...odottanut... työntöjä... syvempään, Tuin. 441 01:06:08,310 --> 01:06:16,309 Kuolen puolestasi... menetän itseni, Tuin. 442 01:06:30,812 --> 01:06:36,929 - Oletko kunnossa? - He herättivät minut. 443 01:06:38,230 --> 01:06:45,027 - Ne ovat todella kipeitä, eivätkö olekin? - Ovat. Tosiaankin ovat. 444 01:06:47,796 --> 01:06:53,425 - Puhuit unissasi. - Mitä sanoin? 445 01:07:22,770 --> 01:07:28,567 Säädetään kello aluksi täsmälleen klo 12. 446 01:07:28,749 --> 01:07:34,386 Säädetään kello täsmälleen klo 10. 447 01:07:43,600 --> 01:07:45,600 Gerald! 448 01:08:00,300 --> 01:08:02,300 Gerry! 449 01:08:05,700 --> 01:08:11,200 - Gerald! - Ensimmäinen säätö... Olen täällä klo 13:sta! 450 01:08:14,251 --> 01:08:19,290 Gerald! - Klo 14! - Gerald, joku on tulossa tänne päin! 451 01:08:35,947 --> 01:08:39,967 - Laita tissit piiloon. - Mitä? Hyvänen aika, peitä tissisi! 452 01:08:40,026 --> 01:08:46,026 - Hohoi! Onko kukaan rannalla? - On siellä ketään? 453 01:08:47,700 --> 01:08:49,400 Hohoi! 454 01:08:49,428 --> 01:08:54,936 Niitä on vain kaksi. Ehkä meidän pitää olla sosiaalisia. 455 01:08:55,817 --> 01:09:00,412 - Terve! - Hei! 456 01:09:03,470 --> 01:09:09,529 Teidän täytyy lain mukaan täyttää ja palauttaa tämä väenlaskentalomake. 457 01:09:09,557 --> 01:09:15,707 - Mitä? - Uskomatonta, eikö olekin? He vaativat, että tulemme tuomaan tämän - 458 01:09:15,757 --> 01:09:20,957 väenlaskentalomakkeen. Toivottavasti, ette pahastu mutta meidän täytyisi - 459 01:09:21,000 --> 01:09:26,537 - tehdä joitain korjauksia majoitukseen. - Meillä ei ole ylimääräistä ruokaa täällä! 460 01:09:26,602 --> 01:09:32,298 Ei se mitään, meillä on runsaasti ruokaa mukanamme. Voitte ottaa meiltä, jos haluatte. 461 01:09:32,339 --> 01:09:35,106 Se on erittäin ystävällistä teiltä! Kiitos paljon! 462 01:09:46,002 --> 01:09:51,109 Tiedän, että tämä on hullua, mutta tässä tämä on. 463 01:09:54,378 --> 01:09:56,378 Siinä. 464 01:10:00,500 --> 01:10:06,300 - No, miten teillä täällä on sujunut? - Pidämme saaresta paljon. 465 01:10:09,604 --> 01:10:16,604 - Olen Rod Armstrong. - Hei. - Tässä on ystäväni Jason. 466 01:10:25,620 --> 01:10:33,619 - Päivää, olen Jason Menzis. - Hei, Jason. - Hei. 467 01:10:40,801 --> 01:10:46,601 - Näytätte kummatkin... - Meidän on täytynyt tulla toimeen keskenämme tähän asti. 468 01:10:46,623 --> 01:10:49,623 Olemme kunnossa. 469 01:10:50,174 --> 01:10:55,215 Veneenne näyttää upealta. Todella hieno vene. 470 01:10:58,897 --> 01:11:02,919 Lucy, - 471 01:11:02,965 --> 01:11:10,092 keittäisitkö meille kaikille teetä? - Teetä... Kyllä totta kai. Tulkaa. 472 01:11:10,167 --> 01:11:13,674 - Loistava idea. - Kiitos. 473 01:11:23,779 --> 01:11:26,279 Mikä se oli? 474 01:11:27,642 --> 01:11:30,642 Tämän pitäisi auttaa. 475 01:11:31,403 --> 01:11:33,835 Tuo sattuu! 476 01:11:36,921 --> 01:11:39,938 Siinä, ota olut. 477 01:11:40,112 --> 01:11:43,362 - Siinä Gerald pelleilee. - Ette varmaan osanneet arvata millaista täällä on? 478 01:11:43,400 --> 01:11:47,822 - Tuossa on kaikki mitä toimme mukanamme. - Lucy, oletko huomannut yhtä asiaa? 479 01:11:47,891 --> 01:11:53,156 Tänään on ensimmäinen päivä, kun viihdytät ketään, kun olet mennyt naimisiin. 480 01:11:53,219 --> 01:11:55,722 Niin on. 481 01:11:56,415 --> 01:11:59,926 Teillä on varmasti paljon läheisyyttä täällä. 482 01:11:59,999 --> 01:12:06,018 - Lopulta varmasti tiedätte kaiken toisistanne. - Mistä keskustelette täällä? 483 01:12:09,279 --> 01:12:14,144 Tietenkin käytännön asioista ja sitten - 484 01:12:14,168 --> 01:12:22,157 elämästämme, muistoista ja ajatuksista. 485 01:12:22,703 --> 01:12:28,453 - En tiedä. Enemmänkin äänetöntä keskustelua oikeastaan. - Aivan. 486 01:12:28,500 --> 01:12:32,748 Niin tapahtuu, kun ihmiset tietävät liian paljon toisistaan. 487 01:12:34,085 --> 01:12:40,933 Ei tarvitse teeskennellä. Ei mitään salattavaa. 488 01:12:41,825 --> 01:12:43,499 Olette ainakin naimisissa. 489 01:12:43,569 --> 01:12:47,893 Jos ette olisi, niin ajatelkaa vain mitä vaatisitte toisiltanne jälkikäteen. 490 01:12:47,973 --> 01:12:50,923 Itse en ainakaan voisi antaa toisen lähteä omille teilleen tällaisen kokemuksen jälkeen. 491 01:12:51,154 --> 01:12:53,654 Pitäisin itselläni. 492 01:12:54,244 --> 01:12:58,003 Menimme naimisiin vain siksi, että viranomaiset pakottivat. He sanoivat: 493 01:12:58,027 --> 01:13:02,099 "Ei mitään seksipuuhia autiolla saarella, ellei teillä ole avioliitolupaa." 494 01:13:02,502 --> 01:13:06,797 - Tuota on kyllä vähän vaikea uskoa. - Niin on, eikö? 495 01:13:06,878 --> 01:13:11,129 Voisihan tilanne olla huonompikin, jos ei olisi ollenkaan seksipuuhia. 496 01:13:12,300 --> 01:13:16,700 Se olisikin kyllä uskomatonta. 497 01:13:17,994 --> 01:13:19,994 Voi paska. 498 01:13:27,720 --> 01:13:32,642 Ei se ole Geraldin syytä. Hän on vain sellainen. 499 01:13:35,400 --> 01:13:39,350 Se johtuu minusta. Tiedän sen. 500 01:13:39,401 --> 01:13:44,351 Mutta hän vain makoilee, eikä tee mitään. 501 01:13:44,402 --> 01:13:48,402 Ilman - 502 01:13:48,800 --> 01:13:54,800 mielikuvitusta. 503 01:13:57,400 --> 01:14:00,400 Se kai johtuu... 504 01:14:00,601 --> 01:14:06,201 Se kai johtuu osittain siitä, että hän on minua niin paljon vanhempi. 505 01:14:06,274 --> 01:14:10,053 Ja se kauhea infektio hänen jaloissaan. 506 01:14:12,383 --> 01:14:15,542 Siellä on liukasta. 507 01:14:28,100 --> 01:14:30,100 Hyvä. 508 01:14:33,401 --> 01:14:39,001 - Eikö se ollut...näin? - Ei. 509 01:14:39,700 --> 01:14:44,841 - Tästä, ja tuolta, onko selvä? - Selvä. Joo. 510 01:14:55,654 --> 01:14:58,385 Näytä sinä. 511 01:15:04,274 --> 01:15:11,177 Rakastan tätä paikkaa. Tämä on juuri sitä mitä uneksin tämän olevan. 512 01:15:17,827 --> 01:15:20,907 Missä Jason on? 513 01:15:21,348 --> 01:15:23,452 Lucy. 514 01:15:31,600 --> 01:15:36,600 Ei, ei, olen naimisissa. 515 01:15:37,410 --> 01:15:40,663 Olen naimisissa oleva nainen. 516 01:17:03,650 --> 01:17:10,070 Olet kuin narttu kiimassa. Tiedätkö sen? 517 01:17:12,424 --> 01:17:19,441 Jos käyttäydyt huomenna tuolla tavoin, niin pieksän sinut oikein kunnolla, ymmärrätkö? 518 01:17:26,271 --> 01:17:31,465 Olet hyvin omituinen henkilö. 519 01:17:32,394 --> 01:17:36,017 En ymmärrä sinua, Lucy. 520 01:17:56,558 --> 01:17:59,347 Ottakaa rauhallisesti siellä! 521 01:18:04,388 --> 01:18:11,048 - Hassu pari. - Minä oikeastaan pidin vanhasta Geraldista. - Hän oli ihan okei kaveri, - 522 01:18:11,100 --> 01:18:18,628 - mutta vähän villi-ihmisen oloinen. - Kerrohan hurmuri, saitko vähän? 523 01:18:35,001 --> 01:18:39,712 Lähden kalastamaan. Ken tietää... 524 01:18:39,824 --> 01:18:45,424 - Koukuilla ja syöteillä, joita he jättivät meille. - Puolustin sinua. 525 01:18:45,472 --> 01:18:52,528 - Puolustin sinua, koska olin niin häpeissäni! - Puolustit minua? 526 01:18:54,207 --> 01:19:00,754 Paskapuhetta! Tyrkytit itseäsi heille! 527 01:19:00,800 --> 01:19:07,450 - Eilen... - Niin juuri eilen! Mitä eilen tapahtuikaan? 528 01:19:07,488 --> 01:19:11,409 Annoitko kummallekin? Toinen yhdessä reiässä ja toinen toisessa? 529 01:19:11,442 --> 01:19:17,799 - Piru vie tyrkytit itseäsi heille, kuin kiimainen narttu! - En tehnyt mitään! 530 01:19:17,834 --> 01:19:21,055 Tämä kaikki johtuu sinun typerästä ja vääristyneestä uskollisuuden käsityksestä! 531 01:19:21,071 --> 01:19:24,471 Sen sanon, että kaduttaa, kun en antanut heille! Nyt kaduttaa niin pirusti! 532 01:19:24,605 --> 01:19:31,899 - Lucy, sinä olet valehtelija! - Päädyin puolustamaan sinua! 533 01:19:32,200 --> 01:19:39,423 He huomasivat kaiken, aivan kaiken, kun vain makoilet siinä - 534 01:19:39,477 --> 01:19:44,548 hyödyttömänä, toivottomana, piittaamattomana! 535 01:19:46,400 --> 01:19:48,400 Niinkö? 536 01:19:48,667 --> 01:19:53,930 Niinkö oikeasti, Lucy? Mikä tämä tässä on? 537 01:19:53,968 --> 01:19:58,382 Linnun paskaako? Se on talo, Lucy! 538 01:20:01,328 --> 01:20:08,121 Se kyllä tiedetään mitä tämä nainen haluaa! Jonkun vaalean lihaksikkaan tyhjäntoimittajan, - 539 01:20:08,211 --> 01:20:13,361 jonkun aussiuron, joka tulee rannalle esittelemään itseään. Niinpä niin. 540 01:20:13,427 --> 01:20:19,835 Ei seksiä Tuin saarella, rouva, tai ei ainakaan ennen kuin Jason ja Rod tulevat käymään. 541 01:20:20,173 --> 01:20:24,458 Halusin vain olla ylpeä sinusta, siinä kaikki. Halusin voida sanoa: 542 01:20:24,500 --> 01:20:28,049 "Katsokaa mitä olemme saaneet täällä aikaan. Ja miten olemme selvinneet täällä." 543 01:20:28,120 --> 01:20:33,740 Ja tiedätkö mitä? En edes voinut sanoa tuota! Siinä on sinun ruoka-annoksesi. 544 01:20:33,800 --> 01:20:41,799 - Tulen takaisin! - Lucy, älä! - Katso tätä paikkaa, Gerald! 545 01:20:42,009 --> 01:20:47,659 Katso mitä olemme saaneet täällä aikaan, katso mitä sinä olet tehnyt! Et mitään! 546 01:20:47,700 --> 01:20:51,009 Vai että talo? 547 01:20:51,457 --> 01:20:53,957 Se ei ole mikään! 548 01:20:59,898 --> 01:21:07,897 Hei, lutka! Tämä oli illallisesi. Nyt saat olla nälissäsi! 549 01:22:37,014 --> 01:22:45,013 Tämä on vanha hautausmaa. Sääkausi on alkamassa. 550 01:22:46,000 --> 01:22:53,343 Niin, myös minun kuukautiset, tai olisi pitänyt alkaa jo viisi viikkoa sitten. 551 01:22:58,926 --> 01:23:03,760 - Se tästä vielä puuttui. - En voi olla raskaana. 552 01:23:03,900 --> 01:23:07,900 Ei. Unohda se. 553 01:24:33,802 --> 01:24:38,034 En voi kasvattaa vihanneksia ilman vettä! 554 01:24:52,948 --> 01:25:00,030 Lou, mitä on tapahtunut? Mikä hätänä? 555 01:25:00,437 --> 01:25:06,812 - Mikä hätänä, kulta? - Söin tuota kauheaa... 556 01:25:07,366 --> 01:25:11,598 Mistä sait sen? 557 01:25:14,669 --> 01:25:21,335 Luoja... Gerald... Eiköhän se nyt... 558 01:25:27,276 --> 01:25:34,514 Lucy tila näyttää samalta, kuin Lienhard ja McKenzie kuvailee... 559 01:25:34,617 --> 01:25:41,240 ...tuottaa sakeaa kahvin korviketta. Pavut ovat syötäviä - 560 01:25:41,300 --> 01:25:45,842 ja ravitsevia keitettynä, mutta - 561 01:25:45,900 --> 01:25:51,887 erittäin myrkyllisiä raakana. Myrkytystapauksissa... 562 01:29:46,750 --> 01:29:52,450 - Jessus Kristus! Anteeksi. - Jos olisimme saapuneet viikkoa myöhemmin... 563 01:29:52,464 --> 01:29:55,256 Jumalalle kuuluu antaa tästä kiitos. 564 01:29:58,736 --> 01:30:01,583 Kohta valmista, vielä vähän. Katsotaan nyt teidän jalkaanne. 565 01:30:01,842 --> 01:30:09,050 Hra Kingsland, mikä teidän aikomuksenne oli sille, että vaimonne tulisi raskaaksi tällä saarella? 566 01:30:09,100 --> 01:30:13,250 - Katsokaas kun vaimoni ja minä... - Ei tarvitse lääkärinpapereita huomatakseen - 567 01:30:13,300 --> 01:30:17,856 vakavan aliravitsemuksen. Oletan, että hänen kuukautisensa ovat loppuneet aikaa sitten. 568 01:30:17,896 --> 01:30:23,119 - Se saattaa olla, koska vaimoni... - Olette olleet hyvin onnekkaita. 569 01:30:23,400 --> 01:30:25,523 Antakaa, kun katson. 570 01:30:27,881 --> 01:30:30,050 Pirun onnekkaita. 571 01:30:31,727 --> 01:30:35,952 - Älä ota sitä aivan heti. Se on paljon parempaa veden kanssa. - Sisar. 572 01:30:35,989 --> 01:30:40,627 Muistakaa syödä loppuun tämä antibioottikuuri. Tabletti kuudesti päivässä. 573 01:30:40,655 --> 01:30:43,854 Ja näitä vitamiineja vähintään kuukauden ajan. 574 01:30:43,900 --> 01:30:47,355 Ja te hra Kingsland, pitäkää huoli, että tulette leikkaukseen Baduun. 575 01:30:47,400 --> 01:30:52,456 - Se on sovittu tapaaminen, sisar. - Nyt annamme kiitoksen Hänelle kenelle se kuuluu. 576 01:30:52,505 --> 01:30:54,551 Sisar... 577 01:31:22,595 --> 01:31:24,864 ...ennakkoluulottomasti pelkää - 578 01:31:24,900 --> 01:31:28,635 uskoa Jumalaan kaikkivaltiaaseen... 579 01:31:28,698 --> 01:31:36,018 - Onko jakaria? - Taidat olla taksikuski? 580 01:31:36,254 --> 01:31:42,927 Mitä te kaksi siellä juoruilitte? - Hevosista. 581 01:31:42,961 --> 01:31:49,311 Kyllä. Sisar Winifred ja minä molemmat pidämme hevosista hyvin paljon. 582 01:31:49,330 --> 01:31:53,073 - Niin. - Ei kiitos. - Minä pidän tanssimisesta. 583 01:31:53,100 --> 01:31:57,589 Kertokaa, oletan, että... oletteko te... 584 01:31:57,661 --> 01:32:01,367 Tarkoitan, että oletteko te täysin ammattitaitoisia? 585 01:32:01,378 --> 01:32:09,014 - Olen valtion ammattirekisterissä sairaanhoitaja. - Tarkoitin nunnana. 586 01:32:11,609 --> 01:32:14,195 Sisar pyhä Winifred... 587 01:32:15,049 --> 01:32:21,522 Olet hyvin älykäs mies, herra Gerald! Mahtavaa, Gerald! 588 01:32:22,023 --> 01:32:25,023 Hän korjasi tämän! 589 01:32:25,318 --> 01:32:30,388 Selvä homma, haen teille lisää ruokaa. Ja herra saa lisää työtä. 590 01:32:30,430 --> 01:32:35,516 Monet moottorit Badussa eivät toimi. Kuten tulet huomaamaan, hra Gerald. 591 01:32:35,720 --> 01:32:38,957 Tulet näkemään sen, hra Gerald! 592 01:32:40,619 --> 01:32:46,138 He ovat hyvin mukavia. Niin älyttömän mukavia. 593 01:32:46,219 --> 01:32:53,121 He ovat kilttejä, anteliaita, vaatimattomia, toiveikkaita ja ystävällisiä. 594 01:32:53,176 --> 01:32:59,011 Luoja, että rakastan tätä riisiviiniä. Minusta se on aivan mahtavaa! 595 01:33:00,159 --> 01:33:04,242 Tiesitkö, että he haluaisivat minun korjaavan heidän vanhan traktorin ensi viikolla. 596 01:33:04,257 --> 01:33:08,757 Ja sitten asianajaja pyysi minua katsomaan heidän ilmastointilaitetta. 597 01:33:08,796 --> 01:33:14,181 - Kunpa et olisi. - Mitä en olisi? - Ei mitään. 598 01:33:14,200 --> 01:33:20,092 Kunpa et mitään? Kaiken paskapuheen jälkeen, kun en muka tee yhtään mitään. 599 01:33:20,159 --> 01:33:23,162 Siinä on oikeaa naisen logiikkaa. 600 01:33:32,014 --> 01:33:35,109 ...ihmiset, jotka kuuntelevat nyt uutisia... 601 01:33:35,462 --> 01:33:37,556 ... seuraa säätiedotus. 602 01:33:37,585 --> 01:33:41,955 Itä- ja Kaakkois-lahden meri on tyyntä pieniä aaltoja. 603 01:33:41,995 --> 01:33:44,571 Koillistuuli puhaltaa 10 solmun nopeudella. 604 01:33:45,173 --> 01:33:52,437 Niille, jotka haluavat ottaa ilon irti säästä on luvassa loistokelit purjehtimiseen. 605 01:33:52,468 --> 01:33:55,124 Lopuksi kuunnellaan musiikkia. 606 01:33:55,200 --> 01:33:59,748 Sadekauden ottaa vastaan Tuinin asukkaat, jotka saavat sen mukana: 607 01:33:59,800 --> 01:34:04,550 epätoivoa, kosteaa, kylmää, vaurioita. 608 01:34:04,572 --> 01:34:08,112 Ja liikaa tätä pirun vettä! 609 01:34:10,707 --> 01:34:16,032 Tämä on elämäni tarina, Lucy. Tämä koko pahuksen juttu! 610 01:34:52,600 --> 01:34:54,247 Kyllä! 611 01:35:04,476 --> 01:35:10,002 - Ole hyvä. Sinulle. - Ei ole nälkä, kiitos. 612 01:35:12,378 --> 01:35:15,420 Sinulla ei tosiaankaan ole nälkä. 613 01:35:18,200 --> 01:35:24,257 Lou, jää keskustelemaan. Sinä olet hyvää seuraa. 614 01:35:26,354 --> 01:35:31,655 - Silloin kun et ole Badussa? - Sinä voit tulla mukaani, he ovat pyytäneet sinua. 615 01:35:31,769 --> 01:35:33,520 Ei. 616 01:35:35,230 --> 01:35:43,030 Lou, tiedän mitä tämä vuosi on merkinnyt sinulle Tuin saarella minun kanssani ja... 617 01:35:43,800 --> 01:35:48,711 Mutta se vuosi alkaa pian olemaan ohi. 618 01:35:48,817 --> 01:35:52,830 - Mitä aiot tehdä sitten? - En tiedä. 619 01:35:52,885 --> 01:35:58,051 Herra Gerald! - Ronnie! 620 01:35:58,100 --> 01:36:01,511 Hän on etuajassa, en ole saanut vielä tätä korjatuksi. Ronnie poika! 621 01:36:01,547 --> 01:36:07,699 Toivon, että Tuin ja minä... Toivoisin, että voisimme... 622 01:36:09,126 --> 01:36:13,564 - Herra Gerald! - Ronnie! 623 01:36:33,656 --> 01:36:37,988 En tiedä mitä minulle on tapahtumassa. 624 01:36:38,050 --> 01:36:43,079 Sillä olen muuttunut viimeisten viikkojen aikana ulkoisesti sekä sisäisesti niin nopeasti, - 625 01:36:43,107 --> 01:36:50,200 että minusta tuntuu, kuin en enää tunnistaisi vanhaa itseäni. 626 01:36:51,344 --> 01:36:55,650 On niin hienoa nähdä, G:n itsevarmuus ja itseluottamus palaavan. 627 01:36:55,710 --> 01:36:59,116 En oikeastaan koskaan tuntenut häntä, kun hän ei ollut masentunut. 628 01:36:59,138 --> 01:37:07,137 Nyt näen hänen todellisen ystävällisen puolen, mistä hän vain aiemmin oli puhunut. 629 01:37:07,958 --> 01:37:11,439 On outoa, että hän on melkein unohtanut muistuttaa minun olevan tarpeeton - 630 01:37:11,507 --> 01:37:14,971 kusipää, joka ei suotu nussimaan. 631 01:37:15,007 --> 01:37:18,942 Mutta ei kuitenkaan ihan kokonaan unohtanut. 632 01:39:11,500 --> 01:39:13,400 - Pitäkää, pitäkää... - Menkää, menkää. 633 01:39:13,450 --> 01:39:17,848 Hei-hei, nähdään muutaman päivän kuluttua! 634 01:39:17,903 --> 01:39:21,802 Näkemiin! 635 01:39:28,956 --> 01:39:33,047 - Hei. - Tulisit seuraavalla kerralla mukaani, Lou. 636 01:39:33,097 --> 01:39:37,081 He saavat sinut tuntemaan itsesi prinsessaksi! 637 01:39:37,091 --> 01:39:39,628 Anteeksi, että minulla meni päivä pitempään, kuin olin suunnitellut. 638 01:39:39,675 --> 01:39:44,510 En saanut kaikkea siihen mennessä valmiiksi. He ovat kaikki siellä uskomattomia ihmisiä, Lou. 639 01:39:44,545 --> 01:39:46,166 Sinun pitäisi kuulla mitä Ronald sinusta sanoo. 640 01:39:46,185 --> 01:39:52,391 - Saat Jayne Mansfieldin näyttämään vanhalta luuskalta. - Kuka Jayne Mansfield on? 641 01:39:56,049 --> 01:39:59,052 Kutsuitko minut aterialle? 642 01:40:01,260 --> 01:40:06,821 Katso mitä toin meille ruuaksi. 643 01:40:09,901 --> 01:40:14,017 Gerald, kuka minä olen? 644 01:40:15,790 --> 01:40:22,433 Voi Lucy, olen painanut pitkää päivää Badussa, olen väsynyt - 645 01:40:22,537 --> 01:40:27,011 mutta hyvin onnellinen palatessani tänne luoksesi. 646 01:40:27,313 --> 01:40:30,046 Olen Lucy Irvine? 647 01:40:33,999 --> 01:40:39,083 - Lucy paska! - Lucy Kingsland sitten, jos haluat. 648 01:40:39,434 --> 01:40:43,943 Tyttö, nainen, seikkailija, - 649 01:40:44,076 --> 01:40:47,939 tytär ja jopa selviytyjä. Gerald, - 650 01:40:47,966 --> 01:40:51,900 ainoa asia, jota en todellakaan ole - 651 01:40:52,206 --> 01:40:57,197 en ole mekaanikon vaimo! Ja sellaiseksi sinä olet minua tekemässä. 652 01:40:57,213 --> 01:41:03,163 Emmekö tulleet tänne selviytymään? Kokea elämän saarella hyödyntäen älyämme, - 653 01:41:03,200 --> 01:41:08,824 taitojamme ja omaperäisyyttämme. Et edes ole täällä enää, Gerald. 654 01:41:08,841 --> 01:41:12,764 - Olet käytännössä kokoajan Badussa joko ryyppäämässä tai naisissa. - Lucy, - 655 01:41:12,800 --> 01:41:16,950 - olen ollut siellä kolme tai viisi kertaa. - Mutta silloin kun olet täällä, - 656 01:41:17,000 --> 01:41:24,236 niin mitä meillä on? Hiton työpaja, jonne ihmiset tuovat ruohonleikkurinsa korjattavaksi. 657 01:41:24,335 --> 01:41:31,734 Gerald, olet laimentanut suhteemme... Se on ohi! Kaikki mistä puhuimme, - 658 01:41:31,800 --> 01:41:39,799 suunnittelimme ja toivoimme miten elää on ohi! Jäljellä jäänyt vain pakastettu ja suolattu kana! 659 01:41:43,504 --> 01:41:46,521 Tämä on kuukauden vanha! 660 01:41:47,565 --> 01:41:55,495 - Pidän siitä lehdestä. - Tuohan on hieno! - Mikä? - Lamppu. 661 01:41:58,155 --> 01:42:03,260 Gerald, olen hyvin pahoillani, se on vain kun jouduin olemaan kaksi päivää yksin - 662 01:42:03,301 --> 01:42:08,651 - samoin kuin viime viikollakin. Minä... - Niin, se myös. 663 01:42:08,705 --> 01:42:15,513 - Tuntuu kuin minä ja Tuin emme riittäisi sinulle. - Ei se ole niin, Lucy. 664 01:42:15,600 --> 01:42:22,750 - Anteeksi, kun niin suutuin. - Tai ehkä se on niin, että täällä saarella, - 665 01:42:22,800 --> 01:42:28,950 meillä... Jos meillä olisi seksiä, niin ei olisi tarvetta lähteä muualle. 666 01:42:29,000 --> 01:42:31,100 Niin... 667 01:42:32,106 --> 01:42:36,649 Aivan. Sitäkö sinä haluat? 668 01:42:37,500 --> 01:42:43,100 - Pyydän anteeksi kolkkoa nauruani. - Senkö haluaisit nähdä? 669 01:42:43,205 --> 01:42:49,460 Lucy, sen minkä haluaisin nähdä juuri nyt on se, että makaisit selälläsi - 670 01:42:49,510 --> 01:42:52,267 kädet pääsi takana ja sinua pantaisiin oikein kunnolla, kuten - 671 01:42:52,316 --> 01:42:56,174 jokainen muukin maailman nainen, mukaan lukien jotkut kuninkaallisesta perheestäkin. 672 01:42:56,212 --> 01:42:59,263 Tuliko selväksi? 673 01:43:07,210 --> 01:43:10,244 Tarkoittaako tuo kyllä? 674 01:43:15,798 --> 01:43:19,181 "Kyllä" ja siat osaavat lentää... 675 01:43:48,455 --> 01:43:50,288 Gerald? 676 01:43:57,658 --> 01:44:02,054 Haluaisiko herra, että Ruusunen valmistaa kylvyn? 677 01:44:06,408 --> 01:44:12,399 - Lucy. - Anteeksi, herra, mutta nimeni on Ruusunen. 678 01:44:14,515 --> 01:44:21,747 Herra, yleensä herrasmiehet nousevat ylös hienon naisen tullessa huoneeseen. 679 01:44:29,419 --> 01:44:35,639 - Lucy, älä. - Ettekö sanonut, että piditte minusta? 680 01:44:36,094 --> 01:44:44,093 Se ei muuta sitä mitä sanoimme. Mennyttä ei voi muuttaa, vain nykyinen hetki merkitsee. 681 01:44:50,300 --> 01:44:56,753 - Lucy, tämä ei ole reilua. - Haluan lopettaa vuoden Tuin saarella kanssasi. 682 01:44:56,788 --> 01:45:04,787 Lopetetaan se vain meidän kesken yhdessä. Vietä yö täällä, älä mene Baduun. 683 01:45:06,152 --> 01:45:12,166 Jää tänne Tuiniin. Rakastelemme joka ilta, - 684 01:45:12,200 --> 01:45:19,700 ympäri saarta. Jooko? 685 01:45:19,784 --> 01:45:26,048 - Ethän lähde Baduun? - En. - Ethän lähde Tuin saarelta, ennen kuin vuosi on käyty läpi? 686 01:45:26,100 --> 01:45:32,549 - Ethän? - En. 687 01:45:32,683 --> 01:45:40,482 - Selvä? - Kyllä. 688 01:45:40,500 --> 01:45:43,615 - Ei enää Badua. - Ei. 689 01:45:44,898 --> 01:45:51,485 Jää tänne Tuiniin. Niinhän? 690 01:45:52,800 --> 01:45:58,956 Lucy, myyt itseäsi. 691 01:46:00,764 --> 01:46:02,747 Olet huora! 692 01:46:03,649 --> 01:46:07,903 - Luulin, että haluat sitä mitä minäkin. - Kyllä! 693 01:46:08,006 --> 01:46:12,707 - Eihän siinä ole mitään uutta. Okei? - Kyllä! 694 01:46:32,231 --> 01:46:40,230 Colin Wilson - Ihmiskunnan rikoshistoria 695 01:47:23,434 --> 01:47:27,016 Lucy, tule tänne! 696 01:47:27,055 --> 01:47:31,223 Gerald, tarvitsen valoa tänne! 697 01:47:31,332 --> 01:47:35,408 Tuuli on repinyt päiväkirjaani! 698 01:47:51,904 --> 01:47:59,104 - Lucy! - Herranjumala, päiväkirjani on pilalla! 699 01:47:59,144 --> 01:48:06,144 Hyvänen aika, Gerald, ei nyt ole aikaa seksille! Auta minua! 700 01:48:06,200 --> 01:48:12,150 - Meillä oli sopimus, Lucy! - Ei keskellä hemmetin hurrikaania! 701 01:48:12,176 --> 01:48:16,847 Näytä minulle missä, niin mennään tuonne myrskyyn. Mennään, näytä minulle! 702 01:48:16,900 --> 01:48:22,700 - En halua, Gerald. - Lucy... - Ei! 703 01:48:22,751 --> 01:48:25,110 Lopeta. 704 01:48:25,151 --> 01:48:28,100 Menneisyydellä on oikeus... 705 01:48:28,582 --> 01:48:35,596 - Aika, Lucy. Ei ole aikaa. - On! - On vain enää pari päivää. 706 01:48:38,066 --> 01:48:43,111 Nyt on hyvä. Lucy, meille molemmille. 707 01:48:43,612 --> 01:48:45,612 Gerald! 708 01:48:46,276 --> 01:48:49,278 Nyt on oikea aika! 709 01:49:36,752 --> 01:49:42,411 Lucy, joku taitaa olla tulossa tänne. 710 01:49:53,859 --> 01:49:55,868 Lucy? 711 01:50:01,605 --> 01:50:03,438 Herranen aika! 712 01:50:04,128 --> 01:50:11,955 Hei, täällä näyttää olleen oikein kunnon hävitys. Korjaamme kaiken hajonneen. 713 01:50:12,466 --> 01:50:18,037 Työpaja on valmiina, hra Gerald, kaikki on korjattu. 714 01:50:18,200 --> 01:50:25,200 Ronnie vanha poika, älä vain sano, että olet tullut tänne ja vienyt kaiken? 715 01:50:26,146 --> 01:50:30,000 - Ronnie, emme ole vielä päässeet loppuun. - Päässeet loppuun? 716 01:50:30,062 --> 01:50:36,861 - Vuotemme Tuin saarella. Se tulee täyteen vasta... - 16. syyskuuta. 717 01:50:36,900 --> 01:50:41,450 - Se oli jo viime kuussa. - Ei, ei... Nyt on vasta... 718 01:50:41,500 --> 01:50:47,456 Lokakuu! Lou, olemme olleet jo Tuin saarella vuoden! 719 01:50:49,316 --> 01:50:53,377 Olemme viettäneet Tuin saarella vuoden. 720 01:51:35,978 --> 01:51:38,220 Voi ei... 721 01:51:39,099 --> 01:51:41,777 Voi luoja... 722 01:52:32,705 --> 01:52:35,566 Katsokaa, hra Gerald! 723 01:52:35,612 --> 01:52:39,895 Hra Gerald, katso mitä meillä on täällä sinulle. 724 01:52:39,925 --> 01:52:45,652 Työpaja valmiina, herra Gerald! Katso. Pidätkö? 725 01:52:45,717 --> 01:52:49,580 Kyllä, se on hieno. Oikein hieno. 726 01:53:13,020 --> 01:53:16,063 Ole armollinen virheilleni. 727 01:53:21,074 --> 01:53:23,101 Lou? 728 01:53:27,612 --> 01:53:30,116 Elä onnellista elämää. 729 01:53:46,306 --> 01:53:48,959 Selvä, nyt takaisin sorvin ääreen! 730 01:54:20,000 --> 01:54:21,000 RAKASTAN SINUA 731 01:54:25,200 --> 01:54:31,900 RAKASTAN SINUA 65242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.