Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,700 --> 00:00:30,000
AUTION SAAREN UNELMA
2
00:00:35,751 --> 00:00:43,500
Vuosi autiolla trooppisella saarella
"Vaimo"
3
00:00:47,000 --> 00:00:51,800
Vuosi autiolla trooppisella saarella
"Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen seuraksi
4
00:00:56,500 --> 00:00:59,916
..."Vaimo" 20-30v, tarvitaan
miehen +35v seuraksi
5
00:01:15,500 --> 00:01:19,950
ILMOITUKSET:
Gerald Kingsland, 94 Cumberland Av, Lontoo SW3
6
00:01:20,000 --> 00:01:23,700
OSASTO: Yksinäiset etsivät seuraa.
hinnat: 16,5£ ja 33£
7
00:01:23,800 --> 00:01:27,350
Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo"
20-30v, tarvitaan miehen +35v seuraksi
8
00:01:27,400 --> 00:01:30,800
Kirjoita vastaukseen tietoja
itsestäsi sekä iltapuhelinnumerosi.
9
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
Perustuu Lucy Irvine:n kirjaan
10
00:02:07,100 --> 00:02:09,150
Time Out-kuvalehti
Tower house, Southampton St., Lontoo WC2 1HD
11
00:02:57,000 --> 00:03:00,100
Sisämaan tuloalue 3. Tiedustelupiste,
tulovero, arviointitoimisto
12
00:03:31,200 --> 00:03:38,000
Sitten kahluualtaaseen! Roiskis, loiskis.
Tulehan tänne, Catherine. Nostetaan sinut.
13
00:03:38,106 --> 00:03:43,001
Olit erittäin hyvä. Uskalsit hyvin
olla kyljelläsi. Upsista.
14
00:03:43,200 --> 00:03:46,400
Kerron äidillesi miten edistyit.
15
00:03:50,500 --> 00:03:54,900
Kauhokaa ja roiskikaa
sitä vettä!
16
00:03:55,000 --> 00:03:58,500
Juuri noin, erittäin hyvä!
17
00:03:59,000 --> 00:04:02,850
- Ja sinä sieltä pohjassa, tule tänne
ja tee niin kuin... - Hra Kingsland?
18
00:04:02,900 --> 00:04:05,085
- Voi Luoja! Olemmeko myöhässä?
- Olit mahtava.
19
00:04:05,100 --> 00:04:09,150
Sääntö nro 1: Tee kuten uintiopettaja
sanoo, ja sido omat kengännauhasi...
20
00:04:09,200 --> 00:04:16,000
- Olemme poissa täältä seitsemässä minuutissa.
- Olen seurannut sinua. Uintityylisi on kaunis.
21
00:04:16,400 --> 00:04:19,900
Minun on mentävä
soittamaan yksi puhelu, anteeksi.
22
00:04:21,800 --> 00:04:26,500
Nyt hra Kingslandin uintitunti
on päättynyt!
23
00:04:27,300 --> 00:04:30,500
Haluatko tällaisen?
24
00:04:32,600 --> 00:04:36,300
- Kenen nämä ovat?
- Anna ne minulle.
25
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
... tiedäthän että
hän on vielä vapaana?
26
00:06:02,600 --> 00:06:05,100
Hei, Julian.
27
00:06:15,965 --> 00:06:18,758
Tanssivatko he pimeässä
Phoenix Parkilla?
28
00:06:19,288 --> 00:06:23,488
Kuolivatko Shirley Parnell
ja Mickey Dolla turhaan?
29
00:06:23,524 --> 00:06:27,154
Eiköhän katsota, mitä
luu sanoo siihen!
30
00:06:27,200 --> 00:06:32,000
Minnehän se minut vie? Outo
sattuma tälle luulle, uskokaa pois.
31
00:06:32,100 --> 00:06:36,200
Ne eivät ole menossa ainakaan
taskuusi, Jerry. Tule, senkin veijari!
32
00:06:36,300 --> 00:06:42,281
En tee Val Doonicania!
Otetaanpa rahat esille!
33
00:06:42,300 --> 00:06:46,954
Neitseelliset luut ovat Saganin!
Älä heiluta hiuksiasi, poika!
34
00:06:47,000 --> 00:06:51,500
Ja sinä tarjoat seuraavan
ryypyn! Voitat kaikki.
35
00:07:01,000 --> 00:07:02,900
Ei paha.
36
00:07:02,970 --> 00:07:07,517
Hyökkäys tapahtui, kun paavi saapui
Pietarinaukiolle kättelemään ihmisiä.
37
00:07:07,521 --> 00:07:10,450
Paavi kiidätettiin sairaalaan
hätäleikkaukseen...
38
00:07:10,501 --> 00:07:12,001
KUINKA PÄÄSIN KARKUUN
APULAISPAPPI RAISKAAJAA
39
00:07:12,423 --> 00:07:16,423
Tasa-arvon puolestapuhujat
eivät kuuntele mitään vastaväitteitä.
40
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
Hei, olen Kenny Steel.
41
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
... Ei, ei, se oli paha.
42
00:07:23,300 --> 00:07:25,300
Kaunista.
43
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Älä nyt, Kim.
44
00:07:38,715 --> 00:07:44,820
- Etkö tiedä, ettei se toimi sunnuntaisin?
- Sinä olet se, joka joutuu maksamaan siitä.
45
00:07:46,368 --> 00:07:52,100
- Hei. - Hei. - Mary Richards etsii
pitkää suhdetta. Tavoitat hänet numerosta:
46
00:07:52,200 --> 00:07:54,700
515-5290.
47
00:07:56,400 --> 00:07:59,100
...löytää oikeustalolta.
200 reportteria on..
48
00:07:59,170 --> 00:08:04,247
Lucy, millaista Royal Academyn
näyttelyssä on? Taidan viedä sinne Ronnien.
49
00:08:04,300 --> 00:08:08,318
- Yritän kyllästyttää hänet
kulttuurilla. - Olla opettaja?
50
00:08:08,339 --> 00:08:12,251
Kävimme katsomassa kahta balettiesitystä
viime viikolla ja hän todella vihasi niitä.
51
00:08:12,300 --> 00:08:14,102
Ikävä kuulla.
52
00:08:14,122 --> 00:08:18,486
Eikä hän myöskään pitänyt
kun lausuimme runoja.
53
00:08:18,531 --> 00:08:23,224
- Ehkä minun pitäisi nukahtaa
Toscon... Tosco, viime viikolla.
54
00:08:23,243 --> 00:08:28,436
- Olette molemmat filistealaisia.
- Itseasiassa pidän runoudesta, -
55
00:08:28,441 --> 00:08:30,970
vaikka en olekaan hulluna siihen.
56
00:08:31,002 --> 00:08:33,681
No, mitä mieltä olet
Royal Academysta?
57
00:08:33,758 --> 00:08:39,440
Suoraan sanottuna, siinä on riski,
että saattaisi vaikka pitää niistä.
58
00:08:42,200 --> 00:08:48,200
...42-vuotiaan virkamiehen ruumis
löytyi rauhantuomarin puutarhasta.
59
00:08:56,254 --> 00:09:03,024
...Peter Sutcliffeä syytetään seitsemästä
murhanyrityksestä 1975-1980.
60
00:09:03,827 --> 00:09:10,295
Viimeisen murhasyyte koski opiskelija
Jacqueline Hillin murhaa Leedsissä marraskuussa.
61
00:09:10,313 --> 00:09:17,848
Oikeudenkäsittelyn jälkeen, rva Sonia Sutcliffe
peitti kasvonsa valokuvaajilta mennessään autolle.
62
00:09:19,505 --> 00:09:23,744
Tuomari päätti, että Peter Sutcliffe pysyy
pidätettynä, jossa odottaa oikeudenkäyntiä, -
63
00:09:23,800 --> 00:09:29,845
jonka päivää ei ole vielä päätetty.
Hänet vietiin takaisin Armleyn vankilaan.
64
00:09:33,713 --> 00:09:34,963
Muita syytteitä oli...
65
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
VUOSI AUTIOLLA TROOPPISELLA SAARELLA
"Vaimo" 20-30v, tarvitaan +35v miehen seuraksi...
66
00:09:41,676 --> 00:09:44,685
...miehenne ei ole aikuinen mies,
hän vielä tarvitsee vaippaa.
67
00:09:44,736 --> 00:09:50,336
Kaikki tulevat tietämään, että hän on
oksettava vätys. Vannoin, että hän -
68
00:09:50,400 --> 00:09:55,528
sanoi puhuvansa totta, sanovansa huolehtivan
vauvasta, mutta jos kuulen hänen äänensä vielä...
69
00:09:56,279 --> 00:10:03,755
- Sammuta se. - Mikä? - Luuletko,
että olen tyhmä? Savuke.
70
00:10:03,807 --> 00:10:07,333
Tupakka, savukkeet ovat vanhuksille.
71
00:10:09,366 --> 00:10:13,366
Äitisi saisi raivarin, jos tietäisi, että saat
tupakoida täällä. - Sinä olet antanut luvan, -
72
00:10:13,440 --> 00:10:16,902
- ja aiemminkin, siksi minä
tulen tänne. - Sammuta se!
73
00:10:17,732 --> 00:10:25,263
...teitkö? - Kyllä, tietenkin. - Sanoit
ettet ollut. - Valehtelin, mitä sitten?
74
00:10:25,300 --> 00:10:26,527
Mitä luulit minun tekevän?
75
00:10:26,569 --> 00:10:32,824
- Mitä se nappula siellä tekee?
- Paperimassaa. Teen mallia.
76
00:10:32,905 --> 00:10:37,008
- Ranskalaine malli on 1.krs:sa.
- En tiedä vielä mitä...
77
00:10:37,871 --> 00:10:42,648
Kertokaa minulle, miksi hänen
täytyy aina olla ranskalainen?
78
00:10:43,678 --> 00:10:46,451
Mikä vanhassa kunnon
brittihutsussa on vikana?
79
00:10:46,600 --> 00:10:54,289
-...muut? - Ei ollut muita! - Kuinka monta?
- Puoli tusinaa, tusina, ei tarkkaa...
80
00:10:55,430 --> 00:11:00,497
- Kun olit täällä, vai kun olit poissa?
- Olin poissa, jos sen halusit kuulla.
81
00:11:00,500 --> 00:11:05,000
- Jos se pitää paikkansa.
- Hyvä on! Kun olin poissa!
82
00:11:08,427 --> 00:11:14,511
Miksi menit naimisiin kanssani?
Miksi? Vastaa minulle!
83
00:11:14,589 --> 00:11:19,627
Tiedät miksi. - Miksi luulet, että menin
kanssasi naimisiin? - Ei sitä ole olemassa.
84
00:11:19,632 --> 00:11:22,132
Senkin pikku roisto!
85
00:11:25,114 --> 00:11:31,309
Miksi menit Bethin kanssa sänkyyn? Oletko
koskaan yrittänyt kieltäytyä? - Olen!
86
00:11:35,315 --> 00:11:38,036
Olen täällä...
87
00:11:38,037 --> 00:11:40,137
...etkö välitä? Totta kai välitän...
88
00:11:40,200 --> 00:11:46,950
- Haloo? Anteeksi kuinka? - Täällä on Gerald
Kingsland Time Out-kuvalehden ilmoitusosiolta.
89
00:11:46,982 --> 00:11:52,779
- Anteeksi, luulin... - Olitteko tosissanne?
- Totta kai olin. Onko tämä...?
90
00:11:52,800 --> 00:11:58,485
- Hyvä, kaikki on niin kuin piti.
Voimmeko tavata? - Kyllä. Missä?
91
00:12:01,485 --> 00:12:03,667
Odota vähän...
92
00:12:03,700 --> 00:12:05,700
...kunpa kuolisit!
93
00:12:07,702 --> 00:12:15,701
- No niin. - Russell Square hotelli,
klo 19:30?
94
00:12:16,000 --> 00:12:20,702
Selvä. Nähdään sitten, onko...
95
00:12:26,200 --> 00:12:32,500
- Seksikäs eikö? - Hävytön.
- Kuka soitti? - Vanha ystävä.
96
00:12:32,612 --> 00:12:36,554
Se oli varmaankin minun muutenkin.
Hän on minulle kympin velkaa.
97
00:12:38,900 --> 00:12:45,200
- Kenelle soitit? - Eräälle kenen kanssa menen
illalliselle huomenna. - Mitä me teemme?
98
00:12:45,264 --> 00:12:47,264
Ystäväni luokse.
99
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
Kuolemme tänne.
100
00:13:09,100 --> 00:13:11,600
Ottaisitteko takkinne pois tuolilta.
101
00:13:25,344 --> 00:13:32,902
- Hei. Onko hra Kingsland jo saapunut?
- Hän on varmaankin salongissa. - Selvä.
102
00:13:56,400 --> 00:14:00,400
Hra Kingsland?
Minä olen Lucy Irvine.
103
00:14:05,807 --> 00:14:13,257
- Luojan kiitos siitä. - Anteeksi kuinka?
- Totta puhuakseni luulin, että -
104
00:14:13,307 --> 00:14:21,306
- tuo rouva tuolla olisitte te.
- Ei ollut. - Olen iloinen, että ei ollut.
105
00:14:21,707 --> 00:14:24,707
- Haluaisitteko...
- Anteeksi.
106
00:14:25,318 --> 00:14:29,785
- Halusin kysyä, että saako
olla juotavaa? - Kyllä.
107
00:14:30,079 --> 00:14:37,778
- Tämä kaikki on niin uskomatonta.
- Niin on. - Tavata joku. Tarkoitan...
108
00:14:37,836 --> 00:14:43,786
- Oikein kunnon sokkotreffit.
- Ei tämä ihan...
109
00:14:43,836 --> 00:14:47,388
Emme ole... Ei tämä ole ihan...
110
00:14:49,129 --> 00:14:52,222
Tai oikeastaanhan tämä on.
111
00:14:54,035 --> 00:15:01,536
- Saanko kertoa erään asian? - Kyllä.
- Olet ensimmäinen nainen, tyttö, -
112
00:15:01,577 --> 00:15:08,140
jota olen haastatellut, joka on saanut
minut tuntemaan tällä tavoin...
113
00:15:14,600 --> 00:15:18,608
- Haluaisitteko nyt sen juoman?
- Kyllä.
114
00:15:21,532 --> 00:15:27,049
- Ei tässä.
- Anteeksi. - Tuonne suuntaa.
115
00:15:28,100 --> 00:15:32,950
...antautuivat viranomaisille
tänään illalla. Heidän antautumisensa -
116
00:15:33,000 --> 00:15:35,401
tapahtui pian, kun lentokone,
jossa oli 54 pakistanilaista matkustajaa.
117
00:15:35,500 --> 00:15:43,499
- Voinko lainata ripsiväriäsi? - Mitä?
- Voinko lainata ripsiväriäsi? - Kyllä!
118
00:15:43,900 --> 00:15:47,900
...panttivankien vapauttaminen
oli vaarassa, kun...
119
00:16:00,953 --> 00:16:08,952
Hassua, että olen tavata 8 ehdokasta
ja vielä pitäisi tavata 3 heistä, mutta...
120
00:16:09,705 --> 00:16:15,602
En halua sinun luulevan, että et
olisi juuri sitä mitä odotin.
121
00:16:18,094 --> 00:16:22,662
- Se oli erinomaista pastaa.
Olen aivan kylläinen. - Niin...
122
00:16:22,713 --> 00:16:29,535
- On tärkeää hoitaa valmistelut kunnolla. - Pastan
valmistuksessa? - Ei, kun elämässä saarella.
123
00:16:29,600 --> 00:16:33,152
Ei kuten joku ääliö Robinson Crusoe, joka
yhtäkkiä huomasi koko laivan varaston, -
124
00:16:33,200 --> 00:16:38,343
- olevan hänen hävitettävissään.
- Ja mies hänen eräänlaisena orjanaan?
125
00:16:38,400 --> 00:16:45,915
- Putosin kärryiltä. - Perjantai!
- Hänellä oli myös Perjantai. - Niin...
126
00:16:46,000 --> 00:16:53,999
Niin oli. Minun on järjestettävä ensin
kaikki, varusteet, lääkkeet, viisumit, jne.
127
00:16:54,284 --> 00:16:58,165
Vähemmän tärkeitä asioita, niin kuin, että on
tarpeeksi rahaa. Oikeanlainen saari.
128
00:16:58,197 --> 00:17:06,196
- Kunnon vesisäiliöt, sopiva kumppani.
- Siinä järjestyksessäkö?
129
00:17:17,596 --> 00:17:24,606
Mitä sinä teet työksesi? Ei,
ei, älä kerro! Et kai ole sihteeri?
130
00:17:26,094 --> 00:17:33,994
- Sairaanhoitaja? - Olivatko siinä ne
vaihtoehdot? - En ymmärrä.
131
00:17:34,031 --> 00:17:38,782
Sihteeri tai sairaanhoitaja.
Et ole tosissasi...
132
00:17:38,842 --> 00:17:43,500
Työskentelen verovirastossa, ja olen jo
kuullut kaikki siihen liittyvät vitsit.
133
00:17:44,575 --> 00:17:50,599
Yhdellä tytöistä joita haastattelin
kertoi, että hänellä on lakitutkinto.
134
00:17:52,205 --> 00:17:58,609
Kysyin häneltä: "mitä hyötyä siitä on
autiolla saarella?"
135
00:17:58,664 --> 00:18:01,364
Se oli vitsi.
136
00:18:01,491 --> 00:18:07,970
Anna minulle nainen, joka osaa tehdä ruokaa
ja tietää miten teltta pystytetään...
137
00:18:08,795 --> 00:18:11,638
Osaa kalastaa...
138
00:18:12,621 --> 00:18:18,008
Olettaisin, että sairaanhoitaja
voisi olla siellä hyödyllinen.
139
00:18:20,603 --> 00:18:23,103
Mietipä sitä.
140
00:18:58,928 --> 00:19:03,818
Vaikka päivämäärää ei ole vielä lyöty
lukkoon, häät pidetään heinäkuun lopulla -
141
00:19:04,000 --> 00:19:10,355
ja hänestä tulee Walesin prinsessa.
Kihlasormuksessa on 14 timanttia ja safiiri...
142
00:19:10,400 --> 00:19:16,148
- Tuin saari, Torresinsalmen
saarissa. - Mitä? - Hei.
143
00:19:16,190 --> 00:19:19,740
- Tykkäisin, että vessasta löytyisi
hyvää luettavaa istunnon aikana. - Mitä?
144
00:19:19,800 --> 00:19:27,050
- Kerron vain, että totut huonoihin
tapoihini. - Gerald, Lara on täällä!
145
00:19:27,100 --> 00:19:31,100
- Sanoin, että Lara on tullut
vierailulle... - Mitä?
146
00:19:45,804 --> 00:19:48,970
- Tuohon tapaan.
- Kyllä vain.
147
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Joo, no...
148
00:19:59,135 --> 00:20:02,216
- Mitä Ronnielle kuuluu?
- Hyvää.
149
00:20:02,985 --> 00:20:07,094
- Entä teille kahdelle?
- Hyvää.
150
00:20:08,221 --> 00:20:11,473
- Tämä taitaa olla minun.
- Joo.
151
00:20:11,865 --> 00:20:17,420
- Nähdään ennen kuin lähdet.
- Ehdottomasti. - Selvä.
152
00:20:18,773 --> 00:20:24,847
- Heippa. - Kerro terveiset
Ronnielle. - Kerron. Nähdään.
153
00:20:27,774 --> 00:20:31,974
- Lara!
- Hän meni jo, Gerald!
154
00:20:32,000 --> 00:20:36,700
TUIN SAARI
155
00:20:41,698 --> 00:20:44,858
- Vitun uskomatonta!
- Onko sinulla jokin ongelma? - Ei, ei.
156
00:20:44,900 --> 00:20:49,850
- Ei mitään ongelmaa. Helvetti! Pitää
löytää uusi saari. - Olemme etsineet jo 3 kk.
157
00:20:49,900 --> 00:20:53,977
En mene naimisiin, koska joku kusipää
australialainen byrokraatti niin vaatii...
158
00:20:54,000 --> 00:20:58,131
Minä olen ennemminkin
huolissani rahasta, kulta.
159
00:20:58,164 --> 00:21:04,864
Yritykseni on maksanut kaiken etukäteen.
Koska kyseessä on vaatimaton kustannusyhtiö, -
160
00:21:04,880 --> 00:21:09,878
oli meidän vaadittava, että rahat
palautetaan, jos pikku seikkailu peruuntuu.
161
00:21:09,883 --> 00:21:17,882
Muistatko, kun puhuimme vakuutuksesta?
Olitte sitä vastaan, sanoit että "ei tarvitse".
162
00:21:25,198 --> 00:21:32,093
- Paljonko olemme kuluttaneet?
- Kaiken. Lucy, oli lentoliput, velat...
163
00:21:32,103 --> 00:21:35,991
En naimisiin kanssanne naimisiin, Gerald, jonkun
vanhentuneen maahanmuuttolain vuoksi!
164
00:21:36,012 --> 00:21:44,011
- Varsinkaan jonkun velan takia!
Taksi! - Lucy?
165
00:22:32,551 --> 00:22:38,299
- Jatketaan. Voitte suudella morsianta.
Teillä on nyt vaimo. - Hienoa!
166
00:22:38,316 --> 00:22:44,250
- Hyvä avioliitto, Gerald. Eikä maksanut
paljoa. - Olisi kelvannut minullekin...
167
00:22:44,900 --> 00:22:48,900
- Kiitos. Ottaisin suuren...
- Tulee teitä ikävä.
168
00:22:49,426 --> 00:22:54,489
- Lucy, olen pahoillani... - Seuraava pari
odottaa, voisitteko siirtyä pois huoneesta?
169
00:22:54,501 --> 00:22:58,154
Kiinalainen ruoka odottaa,
mennään.
170
00:23:56,000 --> 00:24:02,500
- Anteeksi. - Kuinka kauan vielä? Täytyykö
sinun kokoajan häiritä minua, Gerald?
171
00:24:14,339 --> 00:24:21,383
- Se on... - Suurempi.
- Se näyttää...
172
00:24:21,800 --> 00:24:25,384
Eiköhän tehdä tämä.
173
00:24:25,574 --> 00:24:33,573
- Luultavasti paljon... - Ei voi olla kauniimpaa,
kuin... tuo taivas ja ranta...
174
00:24:34,300 --> 00:24:36,500
Upea, nyt te yhdessä...
175
00:24:36,564 --> 00:24:39,064
Se on kotimme.
176
00:25:32,900 --> 00:25:34,900
Anna minulle se.
177
00:25:36,225 --> 00:25:42,775
- Kaikki vaatteet menevät täällä pilalle.
- Tule jo. - Vihaan tätä.
178
00:25:42,808 --> 00:25:44,308
Ei!
179
00:25:46,171 --> 00:25:50,171
- Istu alas.
- Pitäkää hauskaa! - Kiitos.
180
00:25:50,200 --> 00:25:53,200
Olisin tehnyt
mitä tahansa muuta.
181
00:27:01,300 --> 00:27:05,364
- Pois veneestä!
- Entä minä?
182
00:27:08,900 --> 00:27:13,400
Kyllä! Kyllä!
183
00:27:17,413 --> 00:27:24,813
Upeaa! Otetaan vielä toinen. Mene
hieman vasemmalle. Siinä, pysy siinä.
184
00:27:24,887 --> 00:27:28,817
...se oli vuosi sitten.
Erittäin hyvä.
185
00:27:30,206 --> 00:27:35,768
Katso nyt tuota uskomattoman
kaunista merta! Upea. Vähän vasemmalle.
186
00:27:35,800 --> 00:27:40,417
Tule, rakas. Siinä. Hienoa!
187
00:27:41,906 --> 00:27:48,430
- Katso tätä kaunista merta. - Siinä.
- Tulemme pian, Gerald. Pysy siinä.
188
00:27:59,009 --> 00:28:02,717
- Heippa.
- Hei-hei.
189
00:28:04,179 --> 00:28:07,747
Tule sieltä tänne taustalle.
190
00:28:13,800 --> 00:28:19,067
- Minne hän on mennyt? - Ei hän
ole voinut mennä kauas. - Missä on vessa?
191
00:28:19,080 --> 00:28:27,030
- Herran tähden, Janise! Käytä
mielikuvitustasi. - Antaa olla.
192
00:28:27,080 --> 00:28:32,080
- Minä pidätän. Lucy? - Mitä?
193
00:28:59,487 --> 00:29:01,487
Lucy!
194
00:29:03,195 --> 00:29:07,395
- Anna minä pyydän helikopterin tänne muutaman
viikon päästä. - Janice, älä! - Minä vain...
195
00:29:07,417 --> 00:29:14,348
Se ei ole tämän idea. Tämä on minun
juttuni ja teen sen. Ja myös Geraldinkin.
196
00:29:14,400 --> 00:29:21,050
Lucy! Tervetuloa Tuiniin.
197
00:29:28,615 --> 00:29:35,587
Hei Janise, haluatko ottaa kuvan siitä, millaista
todellisuudessa tulee olemaan autiolla saarella?
198
00:29:37,139 --> 00:29:41,700
- Gerald, lopeta.
- Vitsi, vitsi, tytöt.
199
00:29:41,834 --> 00:29:45,984
Voisin ottaa yhden kuvan myös tästä.
Älä liiku. Lucy, olemme autiolla saarella,-
200
00:29:46,000 --> 00:29:51,150
- ymmärrätkö mitä tarkoitan? - Me otamme ne
kuvat, minulla on 50 laatikollista Polaroid-filmiä.
201
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
Kyllä minullakin on Polaroid-filmiä, rakas.
202
00:29:58,419 --> 00:30:06,418
Pelastus saapuu! Kaada
martinit lasiin! Jo oli aikakin.
203
00:30:06,419 --> 00:30:13,069
Kaksi tuntia autiolla saarella. Tulkaa. Ei enää
hiekkaa alushousuissa. - Pirunmoinen meteli!
204
00:30:13,120 --> 00:30:15,120
Täältä tullaan!
205
00:30:45,288 --> 00:30:49,789
Jessus Kristus! Kuinka kauan...
- Voi Luoja!
206
00:30:51,418 --> 00:30:58,418
- Näitkö kuinka suuri se oli?
- Vauhtia, tulkaa!
207
00:30:59,500 --> 00:31:04,500
- Tulkaa. - En voi uskoa tätä.
- Tulkaa te kaksi.
208
00:31:06,168 --> 00:31:10,631
- Onnea! Pitäkää huolta itsestänne.
- Näkemiin!
209
00:31:12,200 --> 00:31:16,700
Donnie, tule auttamaan minut sisään!
210
00:31:17,622 --> 00:31:24,012
- Rakastako minua vielä? - Lähettäisitkö
tämän kirjeen? - Onnea teille.
211
00:31:26,941 --> 00:31:31,282
Lähdetään, rakas.
Hei hei, rakkaat! Nähdään!
212
00:31:32,400 --> 00:31:38,400
Valmista.
Heippa Denis!
213
00:31:45,052 --> 00:31:50,192
- Aalto tulee. - Jessus.
- Varo...
214
00:32:53,248 --> 00:32:55,631
Teetä?
215
00:33:19,195 --> 00:33:24,235
- Keitin lisää teetä.
- Mahtavaa. Se kyllä maistuu.
216
00:33:25,827 --> 00:33:33,826
- Mitä mieltä olet teltasta?
- Oikein mainio. Siinä. - Kiitos.
217
00:33:36,412 --> 00:33:41,997
- Mitä helkkaria olet tekemässä?
- Käärmeet vihaavat tärinää.
218
00:33:43,210 --> 00:33:49,149
Rakas, käärme tarvitsisi pirun porakoneen, että
pääsisi sisään. Katso miten tämä on valmistettu.
219
00:33:49,200 --> 00:33:55,100
Näetkö, se on tehty
kokonaan tekokuidusta.
220
00:33:55,242 --> 00:34:00,254
Oikein kiva siihen asti kunnes
alamme rakentaa todellista suojaa.
221
00:34:02,974 --> 00:34:10,143
- Jätin riisiä kiehumaan, mutta pian tulee pimeää.
- Selvä, kokeillaan kalastaa huomenna, jooko?
222
00:34:12,600 --> 00:34:19,100
- En näe täällä missään
jodia. - Anteeksi, sanoin, -
223
00:34:19,141 --> 00:34:22,497
että unohdin ostaa sitä eilen,
kun olimme Badussa, pahoittelen sitä.
224
00:34:22,524 --> 00:34:28,744
- Entä ne ylimääräiset jauhopussit? - Ne
olivat täynnä jodia, kerroin siitä sinulle.
225
00:34:28,945 --> 00:34:34,745
- Anteeksi. - Suututtaa!
- Lucy, olen pahoillani!
226
00:35:28,008 --> 00:35:32,842
- Yllätinpäs! - Älä tee noin!
227
00:35:34,234 --> 00:35:37,721
Veikkaanpa, että luulit minun
olevan unessa.
228
00:35:38,095 --> 00:35:40,299
Mutta enpä ollut.
229
00:35:40,354 --> 00:35:45,655
Mutta nyt olen himokas -
230
00:35:45,700 --> 00:35:49,076
- ja valmiina.
- Lopeta!
231
00:36:46,142 --> 00:36:50,248
Oletko koskaan kävellyt katua pitkin ja yhtäkkiä
huomannut, että kävelet kokoajan nopeampaa, -
232
00:36:50,268 --> 00:36:58,094
etkä tiedä miksi? Ja sitten huomaat, että
menit kalakauppiaan myymälän ohi.
233
00:37:03,956 --> 00:37:10,014
- Tiesitkö, että vihaan kuolleita kaloja?
- Ei niitä voi valmistaa elävänä.
234
00:37:13,220 --> 00:37:16,264
Tarkoitin niiden ostamista.
235
00:37:20,170 --> 00:37:24,620
Luin kerran yhden Izaak Waltonin kirjan
The Compleat Angler "täydellinen onkija".
236
00:37:24,670 --> 00:37:28,239
Ja se oli uskomattoman tylsä!
237
00:37:30,578 --> 00:37:36,981
Miksi sitten luit sen?
Sanoin, että miksi sitten luit sen!
238
00:37:37,013 --> 00:37:41,082
Koska en koskaan jätä kesken
mitään minkä olen aloittanut!
239
00:37:46,602 --> 00:37:48,602
Narttu.
240
00:37:52,514 --> 00:37:55,830
Tiedätkö mitä, Lucy?
241
00:37:55,942 --> 00:38:02,321
On hyvä, että sinulla on täällä mies.
Muuten tästä ei tulisi sinulla yhtään mitään.
242
00:38:03,636 --> 00:38:08,074
- Täällä on krokotiileja.
- Ei kai. - Kyllä.
243
00:38:08,830 --> 00:38:15,165
Ne eivät ole mitään kilttejä,
vaan tappajia. - Mitä?
244
00:38:15,191 --> 00:38:21,714
Kyllä, olen lukenut niistä.
Ne tappavat myös ihmisiä.
245
00:38:24,715 --> 00:38:26,715
Voi paska!
246
00:38:35,156 --> 00:38:41,798
Tuo nainen tuolla on Lucy-täti ja
minä olen tämä herrasmies tässä -
247
00:38:41,897 --> 00:38:49,296
ja me olemme juuri saapuneet tälle saarelle.
Ja tässä on kuva sinusta kuin olet nyt.
248
00:38:49,355 --> 00:38:56,636
Gerald, mitä ajattelet silloin, kun teet
tavanomaisia asioita, tylsiä asioita?
249
00:38:56,650 --> 00:39:03,503
- Vai mitä ajattelen silloin? - Niin,
silloin kun ei mitään muuta tapahdu.
250
00:39:03,554 --> 00:39:06,054
Sellaista mitä en huomaa.
251
00:39:08,444 --> 00:39:16,043
Ensimmäiseksi ajattelen mitä
ympärillä tapahtuu ja sitten ajattelen...
252
00:39:16,100 --> 00:39:23,144
Sitten ajattelen... Onpa typerä
kysymys. Mitä nyt kukin ajattelee?
253
00:39:23,181 --> 00:39:29,531
Ajattelen ruokaa ja sen tapaisia
asioita. Onko se sitten outoa?
254
00:39:35,109 --> 00:39:42,559
Et koskaan esitä kysymyksiä,
kuten elämästä, Jumalasta -
255
00:39:42,600 --> 00:39:45,600
tai ihmiskunnasta.
256
00:39:49,191 --> 00:39:52,763
Haluan vain tietää mitä
pääsi sisällä liikkuu, siinä kaikki.
257
00:39:53,451 --> 00:39:58,572
Aivoni, on kuin kaluni.
258
00:39:58,584 --> 00:40:05,995
Se menee ylös ja alas, kuten tahtoo
ja joskus se räjähtää kiihotuksesta.
259
00:40:06,996 --> 00:40:11,230
Kun näyttää, että se ei
tee yhtään mitään, -
260
00:40:11,284 --> 00:40:15,708
niin yllättyisit siitä kaikesta
mitä se kykenee ajattelemaan.
261
00:40:16,839 --> 00:40:19,339
Maista vähän.
262
00:40:24,207 --> 00:40:30,914
- Haluaisitko, että muutettaisiin
tuonne joku kerta? - Kyllä.
263
00:40:31,577 --> 00:40:36,844
"Olipa kerran nuori sälli nimeltä Rahti,
joka vei naisen jahdille,
264
00:40:37,190 --> 00:40:45,189
oli liian laiska raiskatakseen hänet, päällysti
tikkoja paperilla ja viskeli niitä sopivasti pillulle."
265
00:40:56,397 --> 00:40:58,087
Lucy!
266
00:40:58,923 --> 00:41:00,380
Lucy?
267
00:41:03,600 --> 00:41:05,100
Lucy?
268
00:41:23,500 --> 00:41:31,499
MITEN ILMAISET ITSEÄSI
R.W. JEPSON
269
00:41:57,485 --> 00:42:02,157
- Tule, Gerald, tulee pian pimeä.
- Joo.
270
00:42:02,663 --> 00:42:07,668
- Gerald, meidän tulisi lähteä
jo takaisin, tuli sammuu. - Rauhoitu.
271
00:42:07,692 --> 00:42:13,313
- Meillä on runsaasti aikaa sytyttää
nuotiota. - Sekin laiskamato. - Niin.
272
00:42:13,344 --> 00:42:17,779
- En voi uskoa, että löysit taas
toisen tekosyy istahtaa alas. - Kyllä!
273
00:42:17,804 --> 00:42:21,593
Et mitään muuta tee,
kuin laiskottelet!
274
00:42:30,408 --> 00:42:32,548
Siinä.
275
00:43:16,800 --> 00:43:21,820
Hei, Lucy! Tule tänne!
Tule!
276
00:43:21,856 --> 00:43:26,705
Katso, se on valmis. Lupasin
opettaa sinulle tangon salat.
277
00:43:26,714 --> 00:43:32,495
Gerald, tarvitsemme suojaa
ja ruokaa. Tämä... Voi Luoja!
278
00:43:32,530 --> 00:43:36,067
Hei, luulin, että hän halusit oppia
jotain uutta, kun olemme täällä.
279
00:43:36,127 --> 00:43:40,666
Tämä ei ole mikään
helvetin Pirunsaari!
280
00:44:57,088 --> 00:45:01,490
Gerald, ajattelin että olisit opettanut
minulle kalastusta tänään?
281
00:45:03,263 --> 00:45:08,113
- Syömme tänään riisiä.
- Laskin jäljellä olevat säkit.
282
00:45:08,164 --> 00:45:15,160
18 päiväksi tai 25:ksi, jos syömme vähemmän.
Se kerrottuna neljällä tekee 100 päivää.
283
00:45:17,364 --> 00:45:22,484
Lucy, haluan alkaa kasvattamaan täällä ruokaa.
Ensinnäkin, koska se on käytännöllistä -
284
00:45:22,521 --> 00:45:27,171
ja tarvitsemme ruokaa ja toiseksi,
olen aina halunnut tehdä niin.
285
00:45:27,212 --> 00:45:30,612
Kasvattaa oman ruokani
omalla saarellani.
286
00:45:30,637 --> 00:45:36,439
Pidän huolen, että emme kuole nälkään,
Lucy, ja opetan myös sinut kalastamaan.
287
00:45:36,457 --> 00:45:42,000
Mutta ensin haluan tehdä tämän, koska
olen sen velkaa itselleni ja sillä todistan, -
288
00:45:42,079 --> 00:45:48,310
että uskon tulevaisuuteemme
ja yhteiseloomme täällä. Ymmärrätkö?
289
00:45:48,354 --> 00:45:53,958
- Elämämme voi olla näiden vihannesten
varassa. - Merihän on täynnä ruokaa.
290
00:45:54,310 --> 00:45:59,383
Lucy, et voi elää pelkillä proteiineilla.
Silloin kuolet ennen pitkään.
291
00:45:59,415 --> 00:46:06,450
Tarvitset vihanneksia, hiilihydraatteja ja
hedelmiä. Muuten kuolet. Piru vie kuolet!
292
00:46:06,484 --> 00:46:11,564
- Toivotaan sitten, että ne alkavat
kasvamaan. - Rukoillaan sitä.
293
00:46:11,600 --> 00:46:17,469
- Rukoiletko sinä?
- Joskus. Entä sinä?
294
00:46:18,399 --> 00:46:20,958
Sanoin usein "kiitos".
295
00:46:21,572 --> 00:46:28,171
Suuri filosofi muurahainen kerran ryömi housun-
lahjetta pitkin kohti reittä ja tunnistin hävystä -
296
00:46:28,200 --> 00:46:34,007
sen kuuluvan naispuoliselle. Ja se todistaa
mitä te Kafkan oppilaat tiedät asioista
297
00:46:34,036 --> 00:46:40,431
- Gerald, älä riko ihoasi. - "Gerald,
älä riko ihoasi." En, opettaja.
298
00:46:49,549 --> 00:46:54,711
- Työnnä kovempaa, Gerald! - En yllä
noin ylös. - Kovempaa! - Tule sieltä.
299
00:46:56,300 --> 00:47:01,300
Tipu sieltä. Osu sinne...
300
00:47:05,700 --> 00:47:10,700
Osu nyt sinne.
301
00:47:10,901 --> 00:47:17,401
- Koita nyt saada se. Anna minä autan. - Pirun
vaikea. Nyt siihen tuli taas reikä. Voi paska!
302
00:47:19,300 --> 00:47:21,300
Tipu nyt sieltä.
303
00:47:23,602 --> 00:47:28,924
- Tule! - Gerald!
- Voi paska! Jessus!
304
00:47:29,800 --> 00:47:32,888
Helvetti soikoon, nyt niitä
pörrää kaikkialla!
305
00:47:34,200 --> 00:47:38,500
- Polttelee niin perkeleesti.
- Kaikki hyvin, Gerald.
306
00:47:50,840 --> 00:47:56,843
Ne taisivat työskennellä
paholaiselle. Kusipäät.
307
00:47:58,644 --> 00:48:01,144
Niin taisivat.
308
00:48:37,849 --> 00:48:45,848
Kun vastasi ilmoitukseeni, niin
odotitko tällaista...
309
00:48:49,915 --> 00:48:52,415
...-paskaa?
310
00:49:00,009 --> 00:49:05,643
Olisiko seuraavaksi Tuin
pienemmän asukkaan vuoro?
311
00:49:05,974 --> 00:49:11,065
Gerald, älä. Pyydän.
312
00:50:08,866 --> 00:50:12,866
Minua alkaa pyörryttämään.
313
00:50:21,589 --> 00:50:25,323
- Mikä alkaa?
- Kun emme saa mistään proteiinia.
314
00:50:25,420 --> 00:50:33,292
- Ei olla syöty riisiä sitten viime tiistain.
- Joo, ja vain ikuisesti litkitty teetä.
315
00:50:33,882 --> 00:50:41,881
Gerald? En halua, että
välillemme syntyy riitaa.
316
00:50:42,166 --> 00:50:44,166
Älä aloita.
317
00:50:52,500 --> 00:51:00,499
- Gerald, ei halua loukata sinua,
tarkoitan sitä. Ja olen pahoillani. - Lucy...
318
00:51:02,325 --> 00:51:10,174
Oletko huomannut, että olet aina pahoillasi?
Sinulla on tämä "olen pahoillani" jäänyt päälle.
319
00:51:10,200 --> 00:51:17,800
Sinua ärsyttää se, eikö?
Pelkään hyvän paljon, kun suutut.
320
00:51:17,835 --> 00:51:24,785
Kun olemme tällä saarella vain
kahden kesken. Se pelottaa minua -
321
00:51:24,835 --> 00:51:28,835
ja saa minut tuntemaan syyllisyyttä.
322
00:51:29,605 --> 00:51:35,381
- Senkin nokkela pikku paska.
- En vain pysty!
323
00:51:40,719 --> 00:51:44,169
Mikään ei ole muuttunut.
En ole lihonnut tai kaljuuntunut -
324
00:51:44,200 --> 00:51:49,566
tai unohtanut pestä korvantaustani. Enhän
olekaan! Mikään ei ole muuttunut, tyttö.
325
00:51:49,591 --> 00:51:53,030
Ei mikään muu, kuin sinä.
Sinä olet muuttunut!
326
00:51:53,093 --> 00:51:56,941
Sinulla on velvollisuuksia, ymmärrätkö?
327
00:51:57,866 --> 00:52:04,750
Valehtelit minulle ja huorasit
ja viettelit itsesi tänne.
328
00:52:04,800 --> 00:52:12,400
Meillä on vielä jäljellä se
9 kuukautta ja 26 päivää.
329
00:52:12,449 --> 00:52:17,674
Katsotaanpa kestämmekö kumpikin niin kauan.
330
00:52:31,100 --> 00:52:35,015
Pysäytä tämä. Pysäytä tämä!
331
00:52:35,500 --> 00:52:38,414
Gerry!
332
00:52:38,435 --> 00:52:43,998
- Sinulle ei kelvannut, Lucy!
- Gerald, tarvitsemme tämän ruoaksi!
333
00:52:43,999 --> 00:52:51,998
- Älä anna sen päästä karkuun!
- Voi Kristus, se on hai! - Anna se naru!
334
00:52:57,008 --> 00:53:02,199
- Varovasti... Tulepa tänne, senkin...
Tänne, tänne! - No niin!
335
00:53:03,200 --> 00:53:10,688
Nyt se tulee!
Tänne kaunotar.
336
00:53:17,500 --> 00:53:22,776
Joo... ota sinä vain se.
Ja minä...
337
00:53:32,406 --> 00:53:37,876
Gerald! Gerry? Gerald!
338
00:53:41,200 --> 00:53:42,700
Gerald?
339
00:53:46,344 --> 00:53:50,678
Gerry, ei sitä voi jättää näin.
340
00:53:58,451 --> 00:54:00,631
Gerry!
341
00:54:18,191 --> 00:54:20,191
Gerry!
342
00:54:50,459 --> 00:54:53,766
Tämä ei ole reilua!
343
00:55:03,298 --> 00:55:07,114
En voi lähteä etsimään sinua!
344
00:55:09,849 --> 00:55:11,877
Gerald!
345
00:55:14,978 --> 00:55:16,978
Gerald!
346
00:55:17,812 --> 00:55:23,261
Älä jätä minua...
Olemme yhdessä tässä!
347
00:55:24,467 --> 00:55:32,090
Gerald, kai me voidaan puhua?
Gerald!
348
00:55:35,001 --> 00:55:41,751
"Oli mies Leedsistä joka nieli
pussillisen siemeniä, ja -
349
00:55:41,800 --> 00:55:47,889
sen perseestä ruoho kasvoi -
350
00:55:47,953 --> 00:55:55,036
ja pallit peittyivät rikkaruohosta."
351
00:56:03,784 --> 00:56:06,214
Gerald!
352
00:56:13,400 --> 00:56:16,400
Gerald!
353
00:56:19,463 --> 00:56:21,602
Lucy?
354
00:56:22,689 --> 00:56:25,237
Olen pahoillani.
355
00:56:25,282 --> 00:56:33,281
Anteeksi! Menin saaren
toiseen päähän ja -
356
00:56:33,397 --> 00:56:41,327
halusin tulla takaisin heti
kun aurinko nousi, ymmärrätkö?
357
00:56:41,956 --> 00:56:44,980
Olen pahoillani!
358
00:56:57,357 --> 00:57:05,028
Ei ollut tarkoitus pelästyttää sinua,
Lou. En tarkoittanut, rakkaani.
359
00:57:06,681 --> 00:57:12,733
Olen pahoillani.
Olen...
360
00:57:15,680 --> 00:57:21,532
Näistä pirun puremat ovat
alkaneet märkiä.
361
00:57:23,400 --> 00:57:25,785
Ymmärrätkö?
362
00:57:26,125 --> 00:57:31,666
Anteeksi, tyttö. Helvetin kuustoista!
363
00:57:31,712 --> 00:57:34,545
Voi paska!
364
00:57:46,904 --> 00:57:52,604
Tiedätkö mitä Lou? Veikkaan, että vaikka
minulla olisikin hieman tupakkaa mukana,
365
00:57:52,638 --> 00:57:58,018
niin olen unohtanut, kuinka
savuke kääritään.
366
00:58:07,835 --> 00:58:15,811
- Voi, voi... On kyllä kuuma ilma, eikö?
- Outoa, eikö olekin? - On. - Siis muutokset.
367
00:58:15,910 --> 00:58:23,909
Voit sanoa pubi, pollari,
bussi tai kaveri...
368
00:58:25,170 --> 00:58:32,870
- Mutta ne sanat ovat menettäneet
merkityksensä. - Kyllä. Niistä vain -
369
00:58:32,900 --> 00:58:38,950
ovat hävinneet mielikuvat,
eivätkö olekin? Ne ovat vain -
370
00:58:39,000 --> 00:58:41,003
ääniä.
371
00:58:42,675 --> 00:58:47,175
- Kyllä.
- Lou?
372
00:58:47,200 --> 00:58:53,301
- Antaisitko näille vielä vähän
lisää vettä. Tälle. - Jep.
373
00:58:53,331 --> 00:58:57,908
- Ja tälle.
- Kyllä.
374
00:59:08,700 --> 00:59:14,502
Pano ja kylmä olut on juuri nyt koko
tämän hetkisen elämänäni tavoite.
375
00:59:14,600 --> 00:59:20,680
Tiedätkö mitä? Tälle saarelle voisi
perustaa aivan uuden uskonnon.
376
00:59:20,979 --> 00:59:23,223
Panon ja kylmän oluen uskonto.
377
00:59:23,936 --> 00:59:25,936
Siinä.
378
00:59:34,115 --> 00:59:39,470
Lucy, sanoin pano enkä paisti.
379
00:59:42,726 --> 00:59:46,276
Olet aikamoinen valehtelija.
380
00:59:46,332 --> 00:59:50,746
- Mitä väärää olen nyt tehnyt?
- Koko luonteesi on valetta.
381
00:59:51,374 --> 00:59:55,641
Teeskentelet ette lue,
ajattele tai kuuntele.
382
00:59:56,208 --> 01:00:02,535
Olet olevinaan sellainen sälli, joka saatuaan
hyvän panon ja oluen on onnellinen.
383
01:00:04,366 --> 01:00:08,116
Lucy, kaikki elävät salaista elämäänsä, -
384
01:00:08,166 --> 01:00:11,725
- jossa jopa salaisuuksilla on
salaisuudet. - Varmasti.
385
01:00:11,778 --> 01:00:17,080
Naiset tykkäävät varmistaa meidät itselleen,
ymmärtää ajatuksemme ja sitten ohjailla meitä.
386
01:00:17,145 --> 01:00:21,195
"Hän on luotettava, hän on rauhallinen
ja hellä sekä hyvä lasten kanssa."
387
01:00:21,240 --> 01:00:26,438
"Tiedän hänen todellisen luonteensa", he
ajattelevat ja nyökkäilevät älykkään oloisesti.
388
01:00:27,612 --> 01:00:30,519
Ja sitten hämmästyvät, kun mies yhtäkkiä
ei teekään, kuin olivat ajatelleet.
389
01:00:30,561 --> 01:00:35,448
Silloin he yhtäkkiä huomaavat, etteivät
oikeastaan koskaan tienneetkään, -
390
01:00:35,767 --> 01:00:40,565
paskan vertaa heistä.
391
01:00:41,326 --> 01:00:44,868
Uskotko nyt minua?
392
01:00:50,971 --> 01:00:54,562
Voi Luoja, olemmeko olleet
täällä jo noin kauan?
393
01:01:09,153 --> 01:01:16,355
- Heitit sitten jo pikkuhousut pois?
- Mitä? - Jätit pikkuhousut pois.
394
01:01:16,400 --> 01:01:21,765
Hupista. Tätä ei voi lukea ääneen G:lle.
Sinulla täytyy olla kovera napa rakastellaksesi -
395
01:01:21,800 --> 01:01:27,650
auringonsäteen kanssa. Minulla on koko Tuin
kaunein napa. Säde tulee suoraan ylhäältä, -
396
01:01:27,700 --> 01:01:32,781
kun aurinko on kohtisuorassa tämän
maapallon osan kanssa, ja silloin varmasti -
397
01:01:32,800 --> 01:01:36,800
tulet olemaan täysin hurmaantunut.
398
01:01:39,189 --> 01:01:43,307
Aurinko, napa? Lucy...
399
01:01:52,058 --> 01:01:56,696
- En edes pidä näiden mausta.
- Gerald, ainakin niitä voi syödä.
400
01:01:56,748 --> 01:02:00,832
Enkä ole niille allerginen, kuten haille.
401
01:02:01,833 --> 01:02:05,183
Luoja... Tiesitkö, että -
402
01:02:05,522 --> 01:02:11,027
äitini vei meidät keräämään
rantakotiloita, kun olimme...
403
01:02:12,103 --> 01:02:17,695
Hänellä oli yleensä yllään iso esiliina,
jossa oli iso tasku edessä.
404
01:02:19,554 --> 01:02:27,504
Hiukset huiviin sidottuina.
Hänellä oli aina huivi. Ja hän kulki -
405
01:02:27,551 --> 01:02:31,766
aina köyryssä, koska oli tehnyt
niin paljon työtä.
406
01:02:34,883 --> 01:02:42,882
Se oli kaunis valkoinen lahti, kun
vuorovesi vaihtui, meillä oli tapana juosta...
407
01:02:43,493 --> 01:02:48,383
Hänellä oli tapana -
408
01:02:48,467 --> 01:02:55,966
pikkelöidä ne. En ole kuullut
pikkelöidyistä rantakotiloista.
409
01:02:56,000 --> 01:02:59,957
Ehkä niillä oli jokin muu nimi.
410
01:03:00,468 --> 01:03:03,831
Olen miettinyt, että
miksi hän valmisti niitä niin.
411
01:03:07,894 --> 01:03:14,629
Joinain iltoina äitini meni päärakennukseen,
kun kokilla oli vapaapäivä -
412
01:03:14,688 --> 01:03:19,468
auttamaan keittiössä. Minulla
oli tapana mennä hänen mukanaan.
413
01:03:19,500 --> 01:03:27,499
Kun henkilökunta istui alas syömään ryömin
pöydän alle muka leikkimään leluautolla.
414
01:03:27,989 --> 01:03:31,439
Mutta tiedätkö mitä minä
oikeasti siellä tein?
415
01:03:31,495 --> 01:03:38,706
Katselin naisten hameiden alle. Kaikki ne
valkoiset reidet, sukkahousut, -
416
01:03:38,720 --> 01:03:44,223
pikkuhousut ja sukkanauhat ja
kaikki salaiset mielenkiitoiset paikat.
417
01:03:44,778 --> 01:03:50,473
Gerry, koska alamme tehdä kunnollista
suojaa? Tulen hulluksi tuossa teltassa.
418
01:03:50,549 --> 01:03:53,053
Kuinka kauan olemme olleet täällä?
419
01:03:54,500 --> 01:04:01,263
Minusta vaikutta, että nykyinen
päivä on paljon pidempi, -
420
01:04:01,345 --> 01:04:09,344
- kuin ensimmäinen päivä, kun saavuimme
tänne. - Tiedätkö, että tämä paikka, Tuin, -
421
01:04:10,066 --> 01:04:15,035
saattaa olla paikka, jossa kuolemme?
422
01:04:15,410 --> 01:04:18,972
Olen aina ajatellut, että tulisin
kuolemaan Englannissa.
423
01:04:20,895 --> 01:04:25,907
Ajatteletko koskaan ruokaa, Gerry?
Kotiruokaa.
424
01:04:27,300 --> 01:04:29,604
Kuten -
425
01:04:29,700 --> 01:04:32,450
- paistettuja kananmunia ja
perunoita ja etikkaa? - Lucy, älä.
426
01:04:32,579 --> 01:04:37,455
Tai keitettyä perunaa kylmänä
siivutettuna ja suolakurkkua?
427
01:04:37,484 --> 01:04:39,502
Oletko koskaan syönyt vasta
paahdettua ja voideltua paahtoleipää -
428
01:04:39,613 --> 01:04:42,867
luuydinhyytelöllä ja hiukka
pippurimarmeladia?
429
01:04:42,900 --> 01:04:48,543
Tai kulhollisia tuoreita sokeroituja
vadelmia? Luoja...
430
01:04:48,600 --> 01:04:53,192
Tai tagliatelle-pastaa kermakastikkeessa
ja paloiteltua kinkkua ja mausteita.
431
01:04:53,232 --> 01:05:00,500
Ja siihen kyytipojaksi kolme suurta pinttiä
olutta, josta vaahto valuu lasin reunaa pitkin.
432
01:05:01,268 --> 01:05:03,281
Lucy?
433
01:05:03,917 --> 01:05:08,058
Tuo oli parempaa, kuin
seksi, eikö ollutkin?
434
01:05:25,682 --> 01:05:28,182
Lucy, älä...
435
01:05:32,500 --> 01:05:39,300
Lucy, älä mene.
Lucy, herää.
436
01:05:39,400 --> 01:05:42,400
Sinun tuoksusi...
437
01:05:44,318 --> 01:05:47,381
Lucy, näet unta.
438
01:05:48,300 --> 01:05:53,582
Rakastat minua.
Salaisuus. Rakasta...
439
01:05:53,600 --> 01:05:55,600
Lucy.
440
01:05:59,595 --> 01:06:07,455
...odottanut... työntöjä...
syvempään, Tuin.
441
01:06:08,310 --> 01:06:16,309
Kuolen puolestasi...
menetän itseni, Tuin.
442
01:06:30,812 --> 01:06:36,929
- Oletko kunnossa?
- He herättivät minut.
443
01:06:38,230 --> 01:06:45,027
- Ne ovat todella kipeitä, eivätkö
olekin? - Ovat. Tosiaankin ovat.
444
01:06:47,796 --> 01:06:53,425
- Puhuit unissasi.
- Mitä sanoin?
445
01:07:22,770 --> 01:07:28,567
Säädetään kello aluksi täsmälleen klo 12.
446
01:07:28,749 --> 01:07:34,386
Säädetään kello täsmälleen klo 10.
447
01:07:43,600 --> 01:07:45,600
Gerald!
448
01:08:00,300 --> 01:08:02,300
Gerry!
449
01:08:05,700 --> 01:08:11,200
- Gerald! - Ensimmäinen säätö...
Olen täällä klo 13:sta!
450
01:08:14,251 --> 01:08:19,290
Gerald! - Klo 14! - Gerald,
joku on tulossa tänne päin!
451
01:08:35,947 --> 01:08:39,967
- Laita tissit piiloon. - Mitä?
Hyvänen aika, peitä tissisi!
452
01:08:40,026 --> 01:08:46,026
- Hohoi! Onko kukaan rannalla?
- On siellä ketään?
453
01:08:47,700 --> 01:08:49,400
Hohoi!
454
01:08:49,428 --> 01:08:54,936
Niitä on vain kaksi. Ehkä
meidän pitää olla sosiaalisia.
455
01:08:55,817 --> 01:09:00,412
- Terve!
- Hei!
456
01:09:03,470 --> 01:09:09,529
Teidän täytyy lain mukaan täyttää ja
palauttaa tämä väenlaskentalomake.
457
01:09:09,557 --> 01:09:15,707
- Mitä? - Uskomatonta, eikö olekin? He
vaativat, että tulemme tuomaan tämän -
458
01:09:15,757 --> 01:09:20,957
väenlaskentalomakkeen. Toivottavasti,
ette pahastu mutta meidän täytyisi -
459
01:09:21,000 --> 01:09:26,537
- tehdä joitain korjauksia majoitukseen.
- Meillä ei ole ylimääräistä ruokaa täällä!
460
01:09:26,602 --> 01:09:32,298
Ei se mitään, meillä on runsaasti ruokaa
mukanamme. Voitte ottaa meiltä, jos haluatte.
461
01:09:32,339 --> 01:09:35,106
Se on erittäin ystävällistä
teiltä! Kiitos paljon!
462
01:09:46,002 --> 01:09:51,109
Tiedän, että tämä on hullua,
mutta tässä tämä on.
463
01:09:54,378 --> 01:09:56,378
Siinä.
464
01:10:00,500 --> 01:10:06,300
- No, miten teillä täällä on
sujunut? - Pidämme saaresta paljon.
465
01:10:09,604 --> 01:10:16,604
- Olen Rod Armstrong. - Hei.
- Tässä on ystäväni Jason.
466
01:10:25,620 --> 01:10:33,619
- Päivää, olen Jason Menzis.
- Hei, Jason. - Hei.
467
01:10:40,801 --> 01:10:46,601
- Näytätte kummatkin... - Meidän on täytynyt
tulla toimeen keskenämme tähän asti.
468
01:10:46,623 --> 01:10:49,623
Olemme kunnossa.
469
01:10:50,174 --> 01:10:55,215
Veneenne näyttää upealta.
Todella hieno vene.
470
01:10:58,897 --> 01:11:02,919
Lucy, -
471
01:11:02,965 --> 01:11:10,092
keittäisitkö meille kaikille teetä?
- Teetä... Kyllä totta kai. Tulkaa.
472
01:11:10,167 --> 01:11:13,674
- Loistava idea.
- Kiitos.
473
01:11:23,779 --> 01:11:26,279
Mikä se oli?
474
01:11:27,642 --> 01:11:30,642
Tämän pitäisi auttaa.
475
01:11:31,403 --> 01:11:33,835
Tuo sattuu!
476
01:11:36,921 --> 01:11:39,938
Siinä, ota olut.
477
01:11:40,112 --> 01:11:43,362
- Siinä Gerald pelleilee. - Ette varmaan
osanneet arvata millaista täällä on?
478
01:11:43,400 --> 01:11:47,822
- Tuossa on kaikki mitä toimme mukanamme.
- Lucy, oletko huomannut yhtä asiaa?
479
01:11:47,891 --> 01:11:53,156
Tänään on ensimmäinen päivä, kun viihdytät
ketään, kun olet mennyt naimisiin.
480
01:11:53,219 --> 01:11:55,722
Niin on.
481
01:11:56,415 --> 01:11:59,926
Teillä on varmasti paljon
läheisyyttä täällä.
482
01:11:59,999 --> 01:12:06,018
- Lopulta varmasti tiedätte kaiken
toisistanne. - Mistä keskustelette täällä?
483
01:12:09,279 --> 01:12:14,144
Tietenkin käytännön asioista
ja sitten -
484
01:12:14,168 --> 01:12:22,157
elämästämme, muistoista ja ajatuksista.
485
01:12:22,703 --> 01:12:28,453
- En tiedä. Enemmänkin äänetöntä
keskustelua oikeastaan. - Aivan.
486
01:12:28,500 --> 01:12:32,748
Niin tapahtuu, kun ihmiset
tietävät liian paljon toisistaan.
487
01:12:34,085 --> 01:12:40,933
Ei tarvitse teeskennellä.
Ei mitään salattavaa.
488
01:12:41,825 --> 01:12:43,499
Olette ainakin naimisissa.
489
01:12:43,569 --> 01:12:47,893
Jos ette olisi, niin ajatelkaa vain
mitä vaatisitte toisiltanne jälkikäteen.
490
01:12:47,973 --> 01:12:50,923
Itse en ainakaan voisi antaa toisen lähteä
omille teilleen tällaisen kokemuksen jälkeen.
491
01:12:51,154 --> 01:12:53,654
Pitäisin itselläni.
492
01:12:54,244 --> 01:12:58,003
Menimme naimisiin vain siksi, että
viranomaiset pakottivat. He sanoivat:
493
01:12:58,027 --> 01:13:02,099
"Ei mitään seksipuuhia autiolla
saarella, ellei teillä ole avioliitolupaa."
494
01:13:02,502 --> 01:13:06,797
- Tuota on kyllä vähän vaikea uskoa.
- Niin on, eikö?
495
01:13:06,878 --> 01:13:11,129
Voisihan tilanne olla huonompikin,
jos ei olisi ollenkaan seksipuuhia.
496
01:13:12,300 --> 01:13:16,700
Se olisikin kyllä uskomatonta.
497
01:13:17,994 --> 01:13:19,994
Voi paska.
498
01:13:27,720 --> 01:13:32,642
Ei se ole Geraldin syytä.
Hän on vain sellainen.
499
01:13:35,400 --> 01:13:39,350
Se johtuu minusta. Tiedän sen.
500
01:13:39,401 --> 01:13:44,351
Mutta hän vain makoilee,
eikä tee mitään.
501
01:13:44,402 --> 01:13:48,402
Ilman -
502
01:13:48,800 --> 01:13:54,800
mielikuvitusta.
503
01:13:57,400 --> 01:14:00,400
Se kai johtuu...
504
01:14:00,601 --> 01:14:06,201
Se kai johtuu osittain siitä, että
hän on minua niin paljon vanhempi.
505
01:14:06,274 --> 01:14:10,053
Ja se kauhea infektio
hänen jaloissaan.
506
01:14:12,383 --> 01:14:15,542
Siellä on liukasta.
507
01:14:28,100 --> 01:14:30,100
Hyvä.
508
01:14:33,401 --> 01:14:39,001
- Eikö se ollut...näin?
- Ei.
509
01:14:39,700 --> 01:14:44,841
- Tästä, ja tuolta, onko selvä?
- Selvä. Joo.
510
01:14:55,654 --> 01:14:58,385
Näytä sinä.
511
01:15:04,274 --> 01:15:11,177
Rakastan tätä paikkaa. Tämä on
juuri sitä mitä uneksin tämän olevan.
512
01:15:17,827 --> 01:15:20,907
Missä Jason on?
513
01:15:21,348 --> 01:15:23,452
Lucy.
514
01:15:31,600 --> 01:15:36,600
Ei, ei, olen naimisissa.
515
01:15:37,410 --> 01:15:40,663
Olen naimisissa oleva nainen.
516
01:17:03,650 --> 01:17:10,070
Olet kuin narttu kiimassa.
Tiedätkö sen?
517
01:17:12,424 --> 01:17:19,441
Jos käyttäydyt huomenna tuolla tavoin, niin
pieksän sinut oikein kunnolla, ymmärrätkö?
518
01:17:26,271 --> 01:17:31,465
Olet hyvin omituinen henkilö.
519
01:17:32,394 --> 01:17:36,017
En ymmärrä sinua, Lucy.
520
01:17:56,558 --> 01:17:59,347
Ottakaa rauhallisesti siellä!
521
01:18:04,388 --> 01:18:11,048
- Hassu pari. - Minä oikeastaan pidin vanhasta
Geraldista. - Hän oli ihan okei kaveri, -
522
01:18:11,100 --> 01:18:18,628
- mutta vähän villi-ihmisen oloinen.
- Kerrohan hurmuri, saitko vähän?
523
01:18:35,001 --> 01:18:39,712
Lähden kalastamaan.
Ken tietää...
524
01:18:39,824 --> 01:18:45,424
- Koukuilla ja syöteillä, joita he
jättivät meille. - Puolustin sinua.
525
01:18:45,472 --> 01:18:52,528
- Puolustin sinua, koska olin niin
häpeissäni! - Puolustit minua?
526
01:18:54,207 --> 01:19:00,754
Paskapuhetta!
Tyrkytit itseäsi heille!
527
01:19:00,800 --> 01:19:07,450
- Eilen... - Niin juuri eilen!
Mitä eilen tapahtuikaan?
528
01:19:07,488 --> 01:19:11,409
Annoitko kummallekin? Toinen yhdessä
reiässä ja toinen toisessa?
529
01:19:11,442 --> 01:19:17,799
- Piru vie tyrkytit itseäsi heille,
kuin kiimainen narttu! - En tehnyt mitään!
530
01:19:17,834 --> 01:19:21,055
Tämä kaikki johtuu sinun typerästä ja
vääristyneestä uskollisuuden käsityksestä!
531
01:19:21,071 --> 01:19:24,471
Sen sanon, että kaduttaa, kun en
antanut heille! Nyt kaduttaa niin pirusti!
532
01:19:24,605 --> 01:19:31,899
- Lucy, sinä olet valehtelija!
- Päädyin puolustamaan sinua!
533
01:19:32,200 --> 01:19:39,423
He huomasivat kaiken,
aivan kaiken, kun vain makoilet siinä -
534
01:19:39,477 --> 01:19:44,548
hyödyttömänä, toivottomana,
piittaamattomana!
535
01:19:46,400 --> 01:19:48,400
Niinkö?
536
01:19:48,667 --> 01:19:53,930
Niinkö oikeasti, Lucy?
Mikä tämä tässä on?
537
01:19:53,968 --> 01:19:58,382
Linnun paskaako? Se on talo, Lucy!
538
01:20:01,328 --> 01:20:08,121
Se kyllä tiedetään mitä tämä nainen haluaa!
Jonkun vaalean lihaksikkaan tyhjäntoimittajan, -
539
01:20:08,211 --> 01:20:13,361
jonkun aussiuron, joka tulee rannalle
esittelemään itseään. Niinpä niin.
540
01:20:13,427 --> 01:20:19,835
Ei seksiä Tuin saarella, rouva, tai ei ainakaan
ennen kuin Jason ja Rod tulevat käymään.
541
01:20:20,173 --> 01:20:24,458
Halusin vain olla ylpeä sinusta,
siinä kaikki. Halusin voida sanoa:
542
01:20:24,500 --> 01:20:28,049
"Katsokaa mitä olemme saaneet täällä
aikaan. Ja miten olemme selvinneet täällä."
543
01:20:28,120 --> 01:20:33,740
Ja tiedätkö mitä? En edes voinut sanoa
tuota! Siinä on sinun ruoka-annoksesi.
544
01:20:33,800 --> 01:20:41,799
- Tulen takaisin! - Lucy, älä!
- Katso tätä paikkaa, Gerald!
545
01:20:42,009 --> 01:20:47,659
Katso mitä olemme saaneet täällä aikaan,
katso mitä sinä olet tehnyt! Et mitään!
546
01:20:47,700 --> 01:20:51,009
Vai että talo?
547
01:20:51,457 --> 01:20:53,957
Se ei ole mikään!
548
01:20:59,898 --> 01:21:07,897
Hei, lutka! Tämä oli illallisesi.
Nyt saat olla nälissäsi!
549
01:22:37,014 --> 01:22:45,013
Tämä on vanha hautausmaa.
Sääkausi on alkamassa.
550
01:22:46,000 --> 01:22:53,343
Niin, myös minun kuukautiset, tai
olisi pitänyt alkaa jo viisi viikkoa sitten.
551
01:22:58,926 --> 01:23:03,760
- Se tästä vielä puuttui.
- En voi olla raskaana.
552
01:23:03,900 --> 01:23:07,900
Ei. Unohda se.
553
01:24:33,802 --> 01:24:38,034
En voi kasvattaa vihanneksia
ilman vettä!
554
01:24:52,948 --> 01:25:00,030
Lou, mitä on tapahtunut?
Mikä hätänä?
555
01:25:00,437 --> 01:25:06,812
- Mikä hätänä, kulta?
- Söin tuota kauheaa...
556
01:25:07,366 --> 01:25:11,598
Mistä sait sen?
557
01:25:14,669 --> 01:25:21,335
Luoja... Gerald...
Eiköhän se nyt...
558
01:25:27,276 --> 01:25:34,514
Lucy tila näyttää samalta,
kuin Lienhard ja McKenzie kuvailee...
559
01:25:34,617 --> 01:25:41,240
...tuottaa sakeaa kahvin korviketta.
Pavut ovat syötäviä -
560
01:25:41,300 --> 01:25:45,842
ja ravitsevia keitettynä, mutta -
561
01:25:45,900 --> 01:25:51,887
erittäin myrkyllisiä raakana.
Myrkytystapauksissa...
562
01:29:46,750 --> 01:29:52,450
- Jessus Kristus! Anteeksi. - Jos olisimme
saapuneet viikkoa myöhemmin...
563
01:29:52,464 --> 01:29:55,256
Jumalalle kuuluu antaa tästä kiitos.
564
01:29:58,736 --> 01:30:01,583
Kohta valmista, vielä vähän.
Katsotaan nyt teidän jalkaanne.
565
01:30:01,842 --> 01:30:09,050
Hra Kingsland, mikä teidän aikomuksenne oli sille,
että vaimonne tulisi raskaaksi tällä saarella?
566
01:30:09,100 --> 01:30:13,250
- Katsokaas kun vaimoni ja minä... - Ei tarvitse
lääkärinpapereita huomatakseen -
567
01:30:13,300 --> 01:30:17,856
vakavan aliravitsemuksen. Oletan, että hänen
kuukautisensa ovat loppuneet aikaa sitten.
568
01:30:17,896 --> 01:30:23,119
- Se saattaa olla, koska vaimoni...
- Olette olleet hyvin onnekkaita.
569
01:30:23,400 --> 01:30:25,523
Antakaa, kun katson.
570
01:30:27,881 --> 01:30:30,050
Pirun onnekkaita.
571
01:30:31,727 --> 01:30:35,952
- Älä ota sitä aivan heti. Se on paljon
parempaa veden kanssa. - Sisar.
572
01:30:35,989 --> 01:30:40,627
Muistakaa syödä loppuun tämä
antibioottikuuri. Tabletti kuudesti päivässä.
573
01:30:40,655 --> 01:30:43,854
Ja näitä vitamiineja vähintään
kuukauden ajan.
574
01:30:43,900 --> 01:30:47,355
Ja te hra Kingsland, pitäkää huoli,
että tulette leikkaukseen Baduun.
575
01:30:47,400 --> 01:30:52,456
- Se on sovittu tapaaminen, sisar. - Nyt
annamme kiitoksen Hänelle kenelle se kuuluu.
576
01:30:52,505 --> 01:30:54,551
Sisar...
577
01:31:22,595 --> 01:31:24,864
...ennakkoluulottomasti pelkää -
578
01:31:24,900 --> 01:31:28,635
uskoa Jumalaan kaikkivaltiaaseen...
579
01:31:28,698 --> 01:31:36,018
- Onko jakaria?
- Taidat olla taksikuski?
580
01:31:36,254 --> 01:31:42,927
Mitä te kaksi siellä juoruilitte?
- Hevosista.
581
01:31:42,961 --> 01:31:49,311
Kyllä. Sisar Winifred ja minä molemmat
pidämme hevosista hyvin paljon.
582
01:31:49,330 --> 01:31:53,073
- Niin. - Ei kiitos.
- Minä pidän tanssimisesta.
583
01:31:53,100 --> 01:31:57,589
Kertokaa, oletan, että...
oletteko te...
584
01:31:57,661 --> 01:32:01,367
Tarkoitan, että oletteko te täysin
ammattitaitoisia?
585
01:32:01,378 --> 01:32:09,014
- Olen valtion ammattirekisterissä
sairaanhoitaja. - Tarkoitin nunnana.
586
01:32:11,609 --> 01:32:14,195
Sisar pyhä Winifred...
587
01:32:15,049 --> 01:32:21,522
Olet hyvin älykäs mies,
herra Gerald! Mahtavaa, Gerald!
588
01:32:22,023 --> 01:32:25,023
Hän korjasi tämän!
589
01:32:25,318 --> 01:32:30,388
Selvä homma, haen teille lisää
ruokaa. Ja herra saa lisää työtä.
590
01:32:30,430 --> 01:32:35,516
Monet moottorit Badussa eivät toimi.
Kuten tulet huomaamaan, hra Gerald.
591
01:32:35,720 --> 01:32:38,957
Tulet näkemään sen, hra Gerald!
592
01:32:40,619 --> 01:32:46,138
He ovat hyvin mukavia.
Niin älyttömän mukavia.
593
01:32:46,219 --> 01:32:53,121
He ovat kilttejä, anteliaita, vaatimattomia,
toiveikkaita ja ystävällisiä.
594
01:32:53,176 --> 01:32:59,011
Luoja, että rakastan tätä riisiviiniä.
Minusta se on aivan mahtavaa!
595
01:33:00,159 --> 01:33:04,242
Tiesitkö, että he haluaisivat minun korjaavan
heidän vanhan traktorin ensi viikolla.
596
01:33:04,257 --> 01:33:08,757
Ja sitten asianajaja pyysi minua
katsomaan heidän ilmastointilaitetta.
597
01:33:08,796 --> 01:33:14,181
- Kunpa et olisi.
- Mitä en olisi? - Ei mitään.
598
01:33:14,200 --> 01:33:20,092
Kunpa et mitään? Kaiken paskapuheen
jälkeen, kun en muka tee yhtään mitään.
599
01:33:20,159 --> 01:33:23,162
Siinä on oikeaa naisen logiikkaa.
600
01:33:32,014 --> 01:33:35,109
...ihmiset, jotka kuuntelevat
nyt uutisia...
601
01:33:35,462 --> 01:33:37,556
... seuraa säätiedotus.
602
01:33:37,585 --> 01:33:41,955
Itä- ja Kaakkois-lahden meri on
tyyntä pieniä aaltoja.
603
01:33:41,995 --> 01:33:44,571
Koillistuuli puhaltaa 10 solmun
nopeudella.
604
01:33:45,173 --> 01:33:52,437
Niille, jotka haluavat ottaa ilon irti
säästä on luvassa loistokelit purjehtimiseen.
605
01:33:52,468 --> 01:33:55,124
Lopuksi kuunnellaan musiikkia.
606
01:33:55,200 --> 01:33:59,748
Sadekauden ottaa vastaan Tuinin
asukkaat, jotka saavat sen mukana:
607
01:33:59,800 --> 01:34:04,550
epätoivoa, kosteaa,
kylmää, vaurioita.
608
01:34:04,572 --> 01:34:08,112
Ja liikaa tätä pirun vettä!
609
01:34:10,707 --> 01:34:16,032
Tämä on elämäni tarina, Lucy.
Tämä koko pahuksen juttu!
610
01:34:52,600 --> 01:34:54,247
Kyllä!
611
01:35:04,476 --> 01:35:10,002
- Ole hyvä. Sinulle.
- Ei ole nälkä, kiitos.
612
01:35:12,378 --> 01:35:15,420
Sinulla ei tosiaankaan ole nälkä.
613
01:35:18,200 --> 01:35:24,257
Lou, jää keskustelemaan.
Sinä olet hyvää seuraa.
614
01:35:26,354 --> 01:35:31,655
- Silloin kun et ole Badussa? - Sinä voit
tulla mukaani, he ovat pyytäneet sinua.
615
01:35:31,769 --> 01:35:33,520
Ei.
616
01:35:35,230 --> 01:35:43,030
Lou, tiedän mitä tämä vuosi on merkinnyt
sinulle Tuin saarella minun kanssani ja...
617
01:35:43,800 --> 01:35:48,711
Mutta se vuosi alkaa
pian olemaan ohi.
618
01:35:48,817 --> 01:35:52,830
- Mitä aiot tehdä sitten?
- En tiedä.
619
01:35:52,885 --> 01:35:58,051
Herra Gerald!
- Ronnie!
620
01:35:58,100 --> 01:36:01,511
Hän on etuajassa, en ole saanut
vielä tätä korjatuksi. Ronnie poika!
621
01:36:01,547 --> 01:36:07,699
Toivon, että Tuin ja minä...
Toivoisin, että voisimme...
622
01:36:09,126 --> 01:36:13,564
- Herra Gerald!
- Ronnie!
623
01:36:33,656 --> 01:36:37,988
En tiedä mitä minulle
on tapahtumassa.
624
01:36:38,050 --> 01:36:43,079
Sillä olen muuttunut viimeisten viikkojen
aikana ulkoisesti sekä sisäisesti niin nopeasti, -
625
01:36:43,107 --> 01:36:50,200
että minusta tuntuu, kuin
en enää tunnistaisi vanhaa itseäni.
626
01:36:51,344 --> 01:36:55,650
On niin hienoa nähdä, G:n itsevarmuus
ja itseluottamus palaavan.
627
01:36:55,710 --> 01:36:59,116
En oikeastaan koskaan tuntenut
häntä, kun hän ei ollut masentunut.
628
01:36:59,138 --> 01:37:07,137
Nyt näen hänen todellisen ystävällisen
puolen, mistä hän vain aiemmin oli puhunut.
629
01:37:07,958 --> 01:37:11,439
On outoa, että hän on melkein unohtanut
muistuttaa minun olevan tarpeeton -
630
01:37:11,507 --> 01:37:14,971
kusipää, joka ei
suotu nussimaan.
631
01:37:15,007 --> 01:37:18,942
Mutta ei kuitenkaan ihan
kokonaan unohtanut.
632
01:39:11,500 --> 01:39:13,400
- Pitäkää, pitäkää...
- Menkää, menkää.
633
01:39:13,450 --> 01:39:17,848
Hei-hei, nähdään muutaman
päivän kuluttua!
634
01:39:17,903 --> 01:39:21,802
Näkemiin!
635
01:39:28,956 --> 01:39:33,047
- Hei. - Tulisit seuraavalla
kerralla mukaani, Lou.
636
01:39:33,097 --> 01:39:37,081
He saavat sinut tuntemaan
itsesi prinsessaksi!
637
01:39:37,091 --> 01:39:39,628
Anteeksi, että minulla meni
päivä pitempään, kuin olin suunnitellut.
638
01:39:39,675 --> 01:39:44,510
En saanut kaikkea siihen mennessä valmiiksi.
He ovat kaikki siellä uskomattomia ihmisiä, Lou.
639
01:39:44,545 --> 01:39:46,166
Sinun pitäisi kuulla mitä Ronald
sinusta sanoo.
640
01:39:46,185 --> 01:39:52,391
- Saat Jayne Mansfieldin näyttämään vanhalta
luuskalta. - Kuka Jayne Mansfield on?
641
01:39:56,049 --> 01:39:59,052
Kutsuitko minut aterialle?
642
01:40:01,260 --> 01:40:06,821
Katso mitä toin meille ruuaksi.
643
01:40:09,901 --> 01:40:14,017
Gerald, kuka minä olen?
644
01:40:15,790 --> 01:40:22,433
Voi Lucy, olen painanut pitkää
päivää Badussa, olen väsynyt -
645
01:40:22,537 --> 01:40:27,011
mutta hyvin onnellinen
palatessani tänne luoksesi.
646
01:40:27,313 --> 01:40:30,046
Olen Lucy Irvine?
647
01:40:33,999 --> 01:40:39,083
- Lucy paska!
- Lucy Kingsland sitten, jos haluat.
648
01:40:39,434 --> 01:40:43,943
Tyttö, nainen, seikkailija, -
649
01:40:44,076 --> 01:40:47,939
tytär ja jopa selviytyjä.
Gerald, -
650
01:40:47,966 --> 01:40:51,900
ainoa asia, jota en todellakaan ole -
651
01:40:52,206 --> 01:40:57,197
en ole mekaanikon vaimo! Ja sellaiseksi
sinä olet minua tekemässä.
652
01:40:57,213 --> 01:41:03,163
Emmekö tulleet tänne selviytymään? Kokea
elämän saarella hyödyntäen älyämme, -
653
01:41:03,200 --> 01:41:08,824
taitojamme ja omaperäisyyttämme.
Et edes ole täällä enää, Gerald.
654
01:41:08,841 --> 01:41:12,764
- Olet käytännössä kokoajan Badussa
joko ryyppäämässä tai naisissa. - Lucy, -
655
01:41:12,800 --> 01:41:16,950
- olen ollut siellä kolme tai viisi kertaa.
- Mutta silloin kun olet täällä, -
656
01:41:17,000 --> 01:41:24,236
niin mitä meillä on? Hiton työpaja, jonne
ihmiset tuovat ruohonleikkurinsa korjattavaksi.
657
01:41:24,335 --> 01:41:31,734
Gerald, olet laimentanut suhteemme...
Se on ohi! Kaikki mistä puhuimme, -
658
01:41:31,800 --> 01:41:39,799
suunnittelimme ja toivoimme miten elää on ohi!
Jäljellä jäänyt vain pakastettu ja suolattu kana!
659
01:41:43,504 --> 01:41:46,521
Tämä on kuukauden vanha!
660
01:41:47,565 --> 01:41:55,495
- Pidän siitä lehdestä. - Tuohan on
hieno! - Mikä? - Lamppu.
661
01:41:58,155 --> 01:42:03,260
Gerald, olen hyvin pahoillani, se on
vain kun jouduin olemaan kaksi päivää yksin -
662
01:42:03,301 --> 01:42:08,651
- samoin kuin viime viikollakin. Minä...
- Niin, se myös.
663
01:42:08,705 --> 01:42:15,513
- Tuntuu kuin minä ja Tuin emme
riittäisi sinulle. - Ei se ole niin, Lucy.
664
01:42:15,600 --> 01:42:22,750
- Anteeksi, kun niin suutuin. - Tai
ehkä se on niin, että täällä saarella, -
665
01:42:22,800 --> 01:42:28,950
meillä... Jos meillä olisi seksiä, niin
ei olisi tarvetta lähteä muualle.
666
01:42:29,000 --> 01:42:31,100
Niin...
667
01:42:32,106 --> 01:42:36,649
Aivan. Sitäkö sinä haluat?
668
01:42:37,500 --> 01:42:43,100
- Pyydän anteeksi kolkkoa nauruani.
- Senkö haluaisit nähdä?
669
01:42:43,205 --> 01:42:49,460
Lucy, sen minkä haluaisin nähdä juuri nyt
on se, että makaisit selälläsi -
670
01:42:49,510 --> 01:42:52,267
kädet pääsi takana ja sinua
pantaisiin oikein kunnolla, kuten -
671
01:42:52,316 --> 01:42:56,174
jokainen muukin maailman nainen, mukaan
lukien jotkut kuninkaallisesta perheestäkin.
672
01:42:56,212 --> 01:42:59,263
Tuliko selväksi?
673
01:43:07,210 --> 01:43:10,244
Tarkoittaako tuo kyllä?
674
01:43:15,798 --> 01:43:19,181
"Kyllä" ja siat osaavat lentää...
675
01:43:48,455 --> 01:43:50,288
Gerald?
676
01:43:57,658 --> 01:44:02,054
Haluaisiko herra, että Ruusunen
valmistaa kylvyn?
677
01:44:06,408 --> 01:44:12,399
- Lucy. - Anteeksi, herra,
mutta nimeni on Ruusunen.
678
01:44:14,515 --> 01:44:21,747
Herra, yleensä herrasmiehet nousevat
ylös hienon naisen tullessa huoneeseen.
679
01:44:29,419 --> 01:44:35,639
- Lucy, älä.
- Ettekö sanonut, että piditte minusta?
680
01:44:36,094 --> 01:44:44,093
Se ei muuta sitä mitä sanoimme. Mennyttä
ei voi muuttaa, vain nykyinen hetki merkitsee.
681
01:44:50,300 --> 01:44:56,753
- Lucy, tämä ei ole reilua. - Haluan
lopettaa vuoden Tuin saarella kanssasi.
682
01:44:56,788 --> 01:45:04,787
Lopetetaan se vain meidän kesken yhdessä.
Vietä yö täällä, älä mene Baduun.
683
01:45:06,152 --> 01:45:12,166
Jää tänne Tuiniin. Rakastelemme
joka ilta, -
684
01:45:12,200 --> 01:45:19,700
ympäri saarta. Jooko?
685
01:45:19,784 --> 01:45:26,048
- Ethän lähde Baduun? - En. - Ethän lähde
Tuin saarelta, ennen kuin vuosi on käyty läpi?
686
01:45:26,100 --> 01:45:32,549
- Ethän?
- En.
687
01:45:32,683 --> 01:45:40,482
- Selvä?
- Kyllä.
688
01:45:40,500 --> 01:45:43,615
- Ei enää Badua.
- Ei.
689
01:45:44,898 --> 01:45:51,485
Jää tänne Tuiniin.
Niinhän?
690
01:45:52,800 --> 01:45:58,956
Lucy, myyt itseäsi.
691
01:46:00,764 --> 01:46:02,747
Olet huora!
692
01:46:03,649 --> 01:46:07,903
- Luulin, että haluat sitä mitä
minäkin. - Kyllä!
693
01:46:08,006 --> 01:46:12,707
- Eihän siinä ole mitään
uutta. Okei? - Kyllä!
694
01:46:32,231 --> 01:46:40,230
Colin Wilson -
Ihmiskunnan rikoshistoria
695
01:47:23,434 --> 01:47:27,016
Lucy, tule tänne!
696
01:47:27,055 --> 01:47:31,223
Gerald, tarvitsen valoa tänne!
697
01:47:31,332 --> 01:47:35,408
Tuuli on repinyt päiväkirjaani!
698
01:47:51,904 --> 01:47:59,104
- Lucy!
- Herranjumala, päiväkirjani on pilalla!
699
01:47:59,144 --> 01:48:06,144
Hyvänen aika, Gerald, ei nyt ole
aikaa seksille! Auta minua!
700
01:48:06,200 --> 01:48:12,150
- Meillä oli sopimus, Lucy!
- Ei keskellä hemmetin hurrikaania!
701
01:48:12,176 --> 01:48:16,847
Näytä minulle missä, niin mennään
tuonne myrskyyn. Mennään, näytä minulle!
702
01:48:16,900 --> 01:48:22,700
- En halua, Gerald.
- Lucy... - Ei!
703
01:48:22,751 --> 01:48:25,110
Lopeta.
704
01:48:25,151 --> 01:48:28,100
Menneisyydellä on oikeus...
705
01:48:28,582 --> 01:48:35,596
- Aika, Lucy. Ei ole aikaa. - On!
- On vain enää pari päivää.
706
01:48:38,066 --> 01:48:43,111
Nyt on hyvä. Lucy,
meille molemmille.
707
01:48:43,612 --> 01:48:45,612
Gerald!
708
01:48:46,276 --> 01:48:49,278
Nyt on oikea aika!
709
01:49:36,752 --> 01:49:42,411
Lucy, joku taitaa olla tulossa tänne.
710
01:49:53,859 --> 01:49:55,868
Lucy?
711
01:50:01,605 --> 01:50:03,438
Herranen aika!
712
01:50:04,128 --> 01:50:11,955
Hei, täällä näyttää olleen oikein kunnon
hävitys. Korjaamme kaiken hajonneen.
713
01:50:12,466 --> 01:50:18,037
Työpaja on valmiina, hra Gerald,
kaikki on korjattu.
714
01:50:18,200 --> 01:50:25,200
Ronnie vanha poika, älä vain sano, että
olet tullut tänne ja vienyt kaiken?
715
01:50:26,146 --> 01:50:30,000
- Ronnie, emme ole vielä
päässeet loppuun. - Päässeet loppuun?
716
01:50:30,062 --> 01:50:36,861
- Vuotemme Tuin saarella. Se tulee
täyteen vasta... - 16. syyskuuta.
717
01:50:36,900 --> 01:50:41,450
- Se oli jo viime kuussa.
- Ei, ei... Nyt on vasta...
718
01:50:41,500 --> 01:50:47,456
Lokakuu! Lou, olemme olleet
jo Tuin saarella vuoden!
719
01:50:49,316 --> 01:50:53,377
Olemme viettäneet Tuin saarella
vuoden.
720
01:51:35,978 --> 01:51:38,220
Voi ei...
721
01:51:39,099 --> 01:51:41,777
Voi luoja...
722
01:52:32,705 --> 01:52:35,566
Katsokaa, hra Gerald!
723
01:52:35,612 --> 01:52:39,895
Hra Gerald, katso mitä
meillä on täällä sinulle.
724
01:52:39,925 --> 01:52:45,652
Työpaja valmiina, herra Gerald!
Katso. Pidätkö?
725
01:52:45,717 --> 01:52:49,580
Kyllä, se on hieno.
Oikein hieno.
726
01:53:13,020 --> 01:53:16,063
Ole armollinen virheilleni.
727
01:53:21,074 --> 01:53:23,101
Lou?
728
01:53:27,612 --> 01:53:30,116
Elä onnellista elämää.
729
01:53:46,306 --> 01:53:48,959
Selvä, nyt takaisin sorvin ääreen!
730
01:54:20,000 --> 01:54:21,000
RAKASTAN SINUA
731
01:54:25,200 --> 01:54:31,900
RAKASTAN SINUA
65242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.