All language subtitles for [cinemacoon.site]La flor [2018] [2.2] [Английские субтитры] [55 Гб]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 892 00:01:50,484 --> 00:01:53,574 Episode III (Act II) 893 00:03:15,015 --> 00:03:18,575 Sometimes you are thinking about something, or about nothing, 894 00:03:18,655 --> 00:03:20,575 and some stupid, an unnoticeable detail 895 00:03:20,655 --> 00:03:22,615 plunges you into a different time in your life, 896 00:03:23,255 --> 00:03:26,095 as if you had stepped into a time machine, 897 00:03:26,975 --> 00:03:30,535 as if someone had suddenly put on a tape on the VCR. 898 00:03:31,815 --> 00:03:34,135 Casterman experienced this with the tsetse fly. 899 00:03:35,615 --> 00:03:39,695 "The tsetse fly," thought Casterman. "The damn tsetse fly. 900 00:03:40,415 --> 00:03:42,255 "I hadn't thought about it in a long time." 901 00:04:00,055 --> 00:04:06,375 4. THE TSETSE FLY 902 00:04:18,095 --> 00:04:20,455 Some time ago, when Casterman worked in England, 903 00:04:20,575 --> 00:04:22,135 the Boss didn't think of anything else. 904 00:04:23,175 --> 00:04:24,455 He seemed obsessed. 905 00:04:25,655 --> 00:04:28,335 "You know, lad? When you are where I am, 906 00:04:28,415 --> 00:04:30,495 "you start to fear things others don't imagine. 907 00:04:32,415 --> 00:04:34,495 "When you are in charge of assassins, 908 00:04:34,575 --> 00:04:37,655 "blackmailers and professional liars, your fears change. 909 00:04:39,335 --> 00:04:42,095 "You are no longer afraid of getting your brains blown out, 910 00:04:42,135 --> 00:04:44,815 "your house ransacked, or your wife kidnapped. 911 00:04:46,175 --> 00:04:47,855 "Nobody will do that to you." 912 00:04:49,455 --> 00:04:51,255 And the Boss would keep quiet. 913 00:04:53,215 --> 00:04:55,615 Then he'd look at him and, with a smile, he'd say 914 00:04:56,535 --> 00:04:58,135 "But, the tsetse fly..." 915 00:04:58,735 --> 00:05:03,175 and he would remain silent and stare. "The tsetse fly is something else..." 916 00:05:05,415 --> 00:05:07,775 And he would remain quiet, or walk away laughing, 917 00:05:07,815 --> 00:05:10,535 like a grandfather scaring off his grandchildren. 918 00:05:13,895 --> 00:05:16,175 One day, during those neverending, 919 00:05:16,255 --> 00:05:18,775 tedious hours that make up the life of a spy, 920 00:05:19,215 --> 00:05:21,895 a guy known to all as Spider told him. 921 00:05:23,095 --> 00:05:24,975 At first, he repeated the other one. 922 00:05:25,055 --> 00:05:27,495 "When you are the Boss..." Blah, blah, blah, 923 00:05:27,615 --> 00:05:30,495 as if it were a line he had learnt at spy school. 924 00:05:31,575 --> 00:05:33,535 But then he paused and continued... 925 00:06:08,375 --> 00:06:10,975 Something happened in the window they had under surveillance. 926 00:06:11,015 --> 00:06:13,095 For a few seconds, they watched in silence. 927 00:06:14,255 --> 00:06:15,935 Then, Spider continued. 928 00:06:44,615 --> 00:06:47,175 "Cut to the chase already, damn hairy monkey," 929 00:06:47,215 --> 00:06:48,415 thought Casterman. 930 00:06:48,815 --> 00:06:50,015 Spider complied. 931 00:07:32,895 --> 00:07:36,655 Spider looked at Casterman to see if he laughed. He continued. 932 00:08:15,615 --> 00:08:16,855 Spider paused. 933 00:08:32,495 --> 00:08:34,255 "Here comes the good stuff," thought Casterman. 934 00:12:05,895 --> 00:12:07,975 Spider lit a cigarette. 935 00:12:08,095 --> 00:12:09,855 He looked tired and proud, 936 00:12:09,975 --> 00:12:13,455 like an actor who has just declaimed Hamlet's monologue. 937 00:12:13,575 --> 00:12:17,415 "And those," he added, "are the ones who need to be wiped out right away." 938 00:12:18,695 --> 00:12:20,335 Then he stood up extravagantly 939 00:12:20,455 --> 00:12:23,655 and, as if his performance entitled him to do anything, 940 00:12:23,775 --> 00:12:26,455 peed for a long time with the door open. 941 00:12:27,255 --> 00:12:29,375 "Now I understand the Boss," Casterman thought. 942 00:12:29,535 --> 00:12:31,575 And he understood him, over and over again, 943 00:12:31,695 --> 00:12:34,775 and he thought of him, of the Boss and of the fly, 944 00:12:34,855 --> 00:12:37,855 every time circumstances forced him to pick up the phone 945 00:12:37,975 --> 00:12:41,055 and wipe out one of his agents in cold blood. 946 00:12:48,455 --> 00:12:51,175 Done. It was not that easy. 947 00:12:53,655 --> 00:12:56,295 It was just the one, but he could defend himself. 948 00:12:56,975 --> 00:13:00,295 They are tough, the guys from this country. 949 00:13:00,455 --> 00:13:01,735 Now it's all quiet. 950 00:13:01,815 --> 00:13:08,215 Leave the truck there. It's of no use, anyway. 951 00:13:15,695 --> 00:13:20,135 "And these four?" Thought Casterman. "Why do they want them dead? 952 00:13:20,255 --> 00:13:24,855 "Why have they asked me to kill them? Is there a tsetse among them? 953 00:13:26,415 --> 00:13:28,815 "Let's see," Casterman told himself, 954 00:13:28,935 --> 00:13:31,975 and started to do that fingerplay you play with children 955 00:13:32,095 --> 00:13:35,015 and that ends saying: "And this little piggy..." 956 00:13:43,375 --> 00:13:46,015 Not this one. This one became mystical. 957 00:13:50,095 --> 00:13:53,215 Not this one either. She fell in love. 958 00:13:57,015 --> 00:14:00,935 This one took her mission too seriously. And ended too far. 959 00:14:03,615 --> 00:14:07,535 But this one, yes. This little mute, yes. 960 00:14:09,975 --> 00:14:13,055 This one got stung by the fly and never came back. 961 00:14:32,555 --> 00:14:36,215 THERESA 962 00:14:36,775 --> 00:14:39,775 At the beginning, she was a regular person. 963 00:14:40,215 --> 00:14:43,255 How could she imagine that while she was living her life, 964 00:14:43,415 --> 00:14:45,935 while she was simply going around, innocent, 965 00:14:46,375 --> 00:14:48,335 she was being observed by a whole empire? 966 00:14:48,815 --> 00:14:52,655 That everything she did was written down, assessed, 967 00:14:52,775 --> 00:14:56,255 that for everything she did, people were writing reports, 968 00:14:56,375 --> 00:14:59,375 discussing, reading psycho-logic profiles, 969 00:14:59,495 --> 00:15:01,655 deciding with a nod or a shake of the head. 970 00:15:02,655 --> 00:15:04,855 She was just over twenty years old, 971 00:15:04,975 --> 00:15:07,655 and the only decision she had made in her life 972 00:15:07,775 --> 00:15:10,735 was to quit studying in London to go study in Berlin. 973 00:15:13,055 --> 00:15:16,015 Berlin, the eternal spy city 974 00:15:17,095 --> 00:15:20,055 which was at the time, for a small group of people, 975 00:15:20,855 --> 00:15:23,015 some kind of chess board 976 00:15:23,535 --> 00:15:27,015 where the fate of the world was at stake. 977 00:15:31,415 --> 00:15:33,295 At the beginning, nothing happened. 978 00:15:34,055 --> 00:15:36,735 She had almost no friends and knew nobody. 979 00:15:37,455 --> 00:15:40,735 She was mute, an English mute. That cannot be forgotten. 980 00:15:42,175 --> 00:15:46,895 One day, a new girl appeared and started chatting. Just like that. 981 00:15:47,615 --> 00:15:49,415 Within a week, they were friends. 982 00:15:49,775 --> 00:15:53,335 The girl was Swiss, from Zurich, or at least that's what she said. 983 00:15:53,735 --> 00:15:56,415 She didn't look Swiss: she was funny 984 00:15:56,495 --> 00:15:58,895 and made jokes against Germans all the time. 985 00:15:58,975 --> 00:16:00,935 A month went by, and they became close friends 986 00:16:01,095 --> 00:16:03,935 She invited her to concerts to the countryside, 987 00:16:04,015 --> 00:16:07,255 they walked around those parts of the city that could be visited. 988 00:16:07,775 --> 00:16:10,535 She was loving, very loving, 989 00:16:10,615 --> 00:16:13,535 and at first Theresa thought she may be confused. 990 00:16:14,095 --> 00:16:15,655 But no, not at all. 991 00:16:15,975 --> 00:16:18,735 She barely talked about politics, at first. 992 00:16:18,815 --> 00:16:21,935 She started very slowly most of the times in jest. 993 00:16:22,015 --> 00:16:25,775 Theresa laughed a lot with her, and it was hard to take her seriously, 994 00:16:25,815 --> 00:16:28,655 but at some point, she started to read the books she gave her, 995 00:16:29,295 --> 00:16:31,335 and to listen to her with more attention. 996 00:16:32,175 --> 00:16:35,175 One night, after a party, they were both very drunk. 997 00:16:35,535 --> 00:16:37,895 They stayed talking until it got very late 998 00:16:37,975 --> 00:16:39,415 and everyone had left. 999 00:16:39,815 --> 00:16:42,175 At some point, the conversation became strange. 1000 00:16:42,895 --> 00:16:46,775 The girl started to talk about commitment, getting involved, 1001 00:16:46,855 --> 00:16:48,975 about doing something to change things. 1002 00:16:50,935 --> 00:16:52,895 When they left, it was already daylight. 1003 00:16:53,735 --> 00:16:57,895 They walked around, and the girl, just like that, 1004 00:16:58,295 --> 00:17:00,735 told her she wanted to tell her a secret. 1005 00:17:00,855 --> 00:17:02,855 She made a joke: she said 1006 00:17:02,935 --> 00:17:05,375 "Do you know why I tell you? Because you are mute." 1007 00:17:06,375 --> 00:17:08,215 After that, she made no more jokes. 1008 00:17:09,655 --> 00:17:11,535 She told her she belonged to a group of people 1009 00:17:11,615 --> 00:17:13,855 who worked for this and that, 1010 00:17:14,015 --> 00:17:15,935 and that the enemy this and that. 1011 00:17:16,175 --> 00:17:18,935 That was the word she used: The enemy. 1012 00:17:19,815 --> 00:17:23,215 Theresa realized she was serious. She was afraid. 1013 00:17:23,935 --> 00:17:28,775 "We are interested in you," she said. "You can help us a lot. All of us. 1014 00:17:29,295 --> 00:17:33,455 Our cause." Suddenly, her friend became a stranger. 1015 00:17:33,935 --> 00:17:35,615 She wanted to run away. 1016 00:17:35,695 --> 00:17:38,775 She wanted to be in England, in bed, hugging her mother. 1017 00:18:09,775 --> 00:18:13,295 One week later, the girl from Zurich picked her up in a car. 1018 00:18:13,735 --> 00:18:15,415 The car was driven by another girl, 1019 00:18:15,495 --> 00:18:18,055 and they went to a place in the outskirts of the city. 1020 00:18:18,735 --> 00:18:20,615 The girl from Zurich spoke very little, 1021 00:18:20,695 --> 00:18:21,855 they talked among themselves. 1022 00:18:22,495 --> 00:18:26,735 The other one said her name was something like "Marisa" or "Maritza". 1023 00:18:27,575 --> 00:18:30,615 She didn't smile, she didn't joke and she wasn't nice either. 1024 00:18:31,055 --> 00:18:33,615 She was kind, but tense and prompt. 1025 00:18:34,375 --> 00:18:36,455 Theresa looked at her as if she was the wolf 1026 00:18:36,535 --> 00:18:38,215 and herself, Little Red Riding Hood. 1027 00:18:51,415 --> 00:18:52,735 We are here. 1028 00:18:56,215 --> 00:18:57,255 Come with us. 1029 00:19:25,895 --> 00:19:28,535 I have three questions. The first one is... 1030 00:19:29,775 --> 00:19:34,215 Have you ever worked in any agency for or with the Government? 1031 00:19:36,095 --> 00:19:39,175 Negative? Good. Question number two. 1032 00:19:40,055 --> 00:19:44,975 Have you ever been accused of or found guilty of any charges? 1033 00:19:47,375 --> 00:19:50,775 Negative? Alright. Question number three. 1034 00:19:51,975 --> 00:19:58,175 Have you ever had any trouble with any police officer near England? 1035 00:20:04,375 --> 00:20:09,255 Maritza asked the questions. Theresa nodded or shook her head. 1036 00:20:09,895 --> 00:20:12,895 The other one, earnestly, wrote them down in a notebook. 1037 00:20:13,535 --> 00:20:15,935 Finally, she smiled at her, or something like that. 1038 00:20:16,655 --> 00:20:19,495 "Alright," she said. "That is enough." 1039 00:20:51,615 --> 00:20:52,735 Good. 1040 00:20:53,495 --> 00:20:54,815 The time has come. 1041 00:20:56,615 --> 00:20:57,775 Don't be afraid. 1042 00:20:58,855 --> 00:21:01,535 And remember, don't look at the VoPos in the eye. 1043 00:21:02,895 --> 00:21:04,175 Nobody, really. 1044 00:21:21,415 --> 00:21:22,575 Good luck. 1045 00:21:34,335 --> 00:21:37,295 A couple of days later, Theresa crossed the wall. 1046 00:21:38,215 --> 00:21:39,655 It was her first time. 1047 00:22:32,015 --> 00:22:35,835 Your passport please. 1048 00:22:49,935 --> 00:22:52,055 Why do you want enter R.D.A.? 1049 00:22:58,015 --> 00:22:59,935 Why? 1050 00:23:04,415 --> 00:23:05,615 Are you mute? 1051 00:23:16,535 --> 00:23:17,895 No stamp! 1052 00:23:59,375 --> 00:24:03,135 A year later, maybe a little more, she went back to England, 1053 00:24:04,135 --> 00:24:05,775 already a different person. 1054 00:24:05,815 --> 00:24:09,575 She could crack coded messages, forge signatures, 1055 00:24:09,655 --> 00:24:11,295 transmit over radio equipment, 1056 00:24:11,375 --> 00:24:13,615 switching channels so as not to get intercepted. 1057 00:24:14,455 --> 00:24:16,735 She could handle weapons and become invisible. 1058 00:24:17,095 --> 00:24:20,695 She was a cold, melancholic and untrusting person, entirely alert. 1059 00:24:21,855 --> 00:24:23,935 And the word "enemy" no longer scared her. 1060 00:24:25,455 --> 00:24:28,375 Did she like being like that? She liked it a bit. 1061 00:24:29,615 --> 00:24:34,535 Or was I better off before?" Theresa thought. "Or have I ever been better?" 1062 00:24:36,655 --> 00:24:39,895 The first months she did nothing. She barely saw anyone. 1063 00:24:40,535 --> 00:24:43,415 She hardly had anyone there, and the few she had, 1064 00:24:43,495 --> 00:24:48,415 were stranger to her than her Czech and Ukrainian trainers. 1065 00:24:49,735 --> 00:24:52,375 They told her to wait. That it could take months. 1066 00:24:53,855 --> 00:24:55,735 Finally, something came up. 1067 00:24:56,335 --> 00:24:58,495 Someone named Rosenthal, they told her. 1068 00:24:59,295 --> 00:25:01,455 A guy they knew little about, 1069 00:25:01,535 --> 00:25:05,175 but who had recently been involved in a couple of delicate issues, 1070 00:25:05,215 --> 00:25:06,775 very close to the government. 1071 00:25:07,895 --> 00:25:09,575 They showed her pictures 1072 00:25:09,655 --> 00:25:13,655 and gave her an endless file that said almost nothing. 1073 00:25:15,215 --> 00:25:18,135 One afternoon, on a Sunday in March, 1074 00:25:19,135 --> 00:25:21,095 she walked into the house for the first time. 1075 00:25:44,695 --> 00:25:46,855 She was supposed to spy on Rosenthal. 1076 00:25:48,975 --> 00:25:52,255 The backyard of the house bordered upon Rosenthal's office backyard, 1077 00:25:52,375 --> 00:25:56,415 and she had to write on a notebook whatever happened through the window. 1078 00:25:57,135 --> 00:25:59,375 If someone came in, if he came back, 1079 00:25:59,495 --> 00:26:02,815 if they argued, if they had a party or an orgy, 1080 00:26:02,895 --> 00:26:05,455 or if he got together with old ladies to play whist. 1081 00:26:12,095 --> 00:26:15,375 "Anything," they told her. "Everything can be useful. 1082 00:26:15,495 --> 00:26:20,295 Just go every day to that house, sit down and spy." 1083 00:26:53,975 --> 00:26:57,775 She waited for four hours, maybe longer, until it was nighttime. 1084 00:27:22,935 --> 00:27:25,255 At around eight o'clock, Rosenthal showed up. 1085 00:27:26,775 --> 00:27:30,855 Finally, Rosenthal showed up. Scrawny, somewhat elegant. 1086 00:27:31,215 --> 00:27:33,495 He reminded her of a bank teller. 1087 00:27:35,375 --> 00:27:38,495 He had one of those totally forgettable faces. 1088 00:27:39,575 --> 00:27:43,215 Rosenthal took off his raincoat, disappeared for a few minutes 1089 00:27:43,295 --> 00:27:45,575 and came back with a teapot and a steaming cup. 1090 00:27:48,695 --> 00:27:51,015 He started writing, he wrote for hours. 1091 00:27:51,655 --> 00:27:53,735 In the meantime, he made some phone calls, 1092 00:27:53,775 --> 00:27:55,135 some of them quite lengthy. 1093 00:27:55,695 --> 00:27:58,455 At some point, he opened a door, looked for some files, 1094 00:27:58,535 --> 00:28:00,175 leafed them through and put them back away. 1095 00:28:00,655 --> 00:28:01,935 And so on, until he left. 1096 00:28:02,535 --> 00:28:04,895 When he left, Theresa returned to her house 1097 00:28:04,975 --> 00:28:08,175 and wrote down, detail by detail, all that nonsense. 1098 00:28:10,095 --> 00:28:12,015 For weeks, that was her life. 1099 00:28:12,535 --> 00:28:15,655 Rosenthal writing, Rosenthal having tea, 1100 00:28:15,735 --> 00:28:17,735 Rosenthal speaking on the phone. 1101 00:28:17,775 --> 00:28:20,335 She arrived in the morning and spent all day watching him. 1102 00:28:24,335 --> 00:28:25,855 Full weeks like that. 1103 00:28:26,295 --> 00:28:28,775 Sometimes, Rosenthal didn't arrive till the evening, 1104 00:28:28,855 --> 00:28:31,215 and she spent all day still, like a statue. 1105 00:28:32,095 --> 00:28:36,135 Not even like a bird of prey, awaiting its victim; like a statue. 1106 00:28:37,095 --> 00:28:41,135 Other days were more entertaining: Rosenthal would meet with people. 1107 00:28:41,215 --> 00:28:43,775 There was a bold guy who came all the time, 1108 00:28:43,795 --> 00:28:45,395 and another one, red-haired and rosy-cheeked 1109 00:28:45,415 --> 00:28:49,335 who played a piano Theresa couldn't see but could hear. 1110 00:28:50,295 --> 00:28:53,215 Rosenthal would sometimes meet them both at the same time. 1111 00:28:53,295 --> 00:28:55,695 When one of them would stand up to go to to the bathroom, 1112 00:28:55,775 --> 00:28:57,495 play the piano or something, 1113 00:28:57,575 --> 00:28:59,695 Rosenthal's attitude to the other one would change. 1114 00:28:59,895 --> 00:29:01,815 He became more like a confidant. 1115 00:29:03,415 --> 00:29:06,095 Every morning, a red-haired woman showed up. 1116 00:29:06,735 --> 00:29:09,655 It wasn't clear if she was secretary or what, 1117 00:29:10,415 --> 00:29:13,615 but Theresa thought Rosenthal was attracted to her. 1118 00:29:22,215 --> 00:29:24,375 And each of those news would go into the notebook: 1119 00:29:24,495 --> 00:29:27,495 Rosenthal was "Tristam" or "The Bishop". 1120 00:29:27,815 --> 00:29:30,335 The Bishop took tea at 5:20 p.m. 1121 00:29:30,895 --> 00:29:33,575 Monsignor has passed 2 hours with the Bishop. 1122 00:29:33,735 --> 00:29:37,895 The Ballerina was late and she put new flowers in the vase." 1123 00:29:44,655 --> 00:29:48,535 On Fridays, Theresa would meet her contact, someone called Archer. 1124 00:29:48,975 --> 00:29:50,375 An unpleasant guy 1125 00:29:50,495 --> 00:29:53,535 who was always swearing and making risque jokes. 1126 00:30:11,175 --> 00:30:15,455 She took him some typed sheets, following the code she had been given. 1127 00:30:15,895 --> 00:30:19,175 He read them and knew at a first sight if they were useful. 1128 00:30:19,935 --> 00:30:22,095 It showed he had experience in the trade. 1129 00:30:22,935 --> 00:30:24,735 But one day something happened. 1130 00:30:25,175 --> 00:30:27,175 Archer made his usual jokes, 1131 00:30:27,295 --> 00:30:30,655 his usual innuendo, his usual coarse language 1132 00:30:30,735 --> 00:30:35,015 until at some point, just like that, he became serious and threatening. 1133 00:30:36,175 --> 00:30:39,735 "I have news for you," he said, "you have been promoted, 1134 00:30:39,775 --> 00:30:43,695 you'll go with your friend Rosenthal. They managed to get you in." 1135 00:31:59,375 --> 00:32:01,975 "When did it happen?," Casterman thought. 1136 00:32:02,015 --> 00:32:03,775 When did the fly stung her? 1137 00:32:04,175 --> 00:32:08,095 When did she stop being on their side and crossed to the other side? 1138 00:32:37,975 --> 00:32:39,855 The day she went into Rosenthal's office 1139 00:32:39,975 --> 00:32:43,295 for the first time, she felt she knew everything by heart. 1140 00:32:44,135 --> 00:32:46,175 She thought: "Now while he reads, 1141 00:32:46,335 --> 00:32:48,855 "he leaves the cup in the air without drinking the tea. 1142 00:32:49,335 --> 00:32:52,255 "Now he lifts his legs and places them on the desk." 1143 00:32:53,215 --> 00:32:55,735 She thought: "What an ugly voice he has. 1144 00:32:55,815 --> 00:32:58,175 "The face alone was better than the voice." 1145 00:32:58,335 --> 00:33:01,215 She thought: "He reminds me of someone. 1146 00:33:01,575 --> 00:33:05,775 "Who? Harpo Marx? Maybe. Or is it Chaplin? 1147 00:33:05,975 --> 00:33:08,935 "That's it, Chaplin. An old Chaplin." 1148 00:33:09,775 --> 00:33:13,535 Through the window, Rosenthal appeared more polite and stately. 1149 00:33:13,775 --> 00:33:17,375 One of those stiff and uptight guys from Belgravia or Kensington. 1150 00:33:17,655 --> 00:33:19,535 When she met him, though, 1151 00:33:19,655 --> 00:33:22,055 he reminded her of a school-boy from a good family 1152 00:33:22,175 --> 00:33:26,215 who seizes any opportunity to curse or to make raunchy jokes. 1153 00:33:26,455 --> 00:33:28,495 "Better this way," Theresa thought. 1154 00:33:28,615 --> 00:33:30,975 The flesh and bones one is more likable. 1155 00:33:31,175 --> 00:33:35,775 That's how she felt, like in those contests from the 50's 1156 00:33:35,895 --> 00:33:38,815 in which you sent a coupon and won a dinner out 1157 00:33:38,935 --> 00:33:41,655 or a weekend away with a Hollywood star 1158 00:33:41,775 --> 00:33:44,735 or you could attend the shooting of your favorite show. 1159 00:33:45,015 --> 00:33:46,575 It was the same with the other ones, 1160 00:33:46,695 --> 00:33:51,375 suddenly all those guys she saw through the window became real. 1161 00:33:52,055 --> 00:33:54,735 The bald guy who always came in was a big fish, 1162 00:33:54,855 --> 00:33:57,615 someone from Whitehall, and he was called Percie. 1163 00:33:57,895 --> 00:33:59,735 "Percie who?," asked Archer... 1164 00:33:59,855 --> 00:34:03,055 "Percie as first or last name? Percie alone is no use to me." 1165 00:34:03,775 --> 00:34:06,335 The other one, the red-haired, rosy-cheeked one 1166 00:34:06,455 --> 00:34:10,255 was Italian or Hungarian and he was called something like Lazio 1167 00:34:10,375 --> 00:34:13,095 and he was as heavy as he looked through the window. 1168 00:34:13,375 --> 00:34:17,015 Rude, vulgar, always calling attention onto himself, 1169 00:34:17,095 --> 00:34:21,015 always talking about money, or women, or cars, 1170 00:34:21,135 --> 00:34:24,735 or whether Testoni shoes were better than Church's. 1171 00:34:25,535 --> 00:34:29,095 Then there was another one, an old guy, very very old, 1172 00:34:29,175 --> 00:34:32,855 whom everyone called The Admiral, who never spoke 1173 00:34:32,975 --> 00:34:37,855 and who played chess with Rosenthal in silence, for long hours. 1174 00:34:38,495 --> 00:34:42,215 Suddenly, that bunch of motherfuckers was her world. 1175 00:34:43,535 --> 00:34:46,415 "Was she already a traitor back then?" thought Casterman. 1176 00:34:46,535 --> 00:34:49,855 "From the very beginning? When was it, then?" 1177 00:34:51,455 --> 00:34:54,775 It has to be said that in the meantime she kept doing her job 1178 00:34:54,895 --> 00:34:57,215 and that when someone said the word "submarine," 1179 00:34:57,375 --> 00:34:59,935 she would write down the word "submarine" in her report. 1180 00:35:00,015 --> 00:35:03,615 And that when Archer asked her to pay attention to some Emilio, 1181 00:35:03,735 --> 00:35:05,735 she would pay attention to Emilio. 1182 00:35:09,055 --> 00:35:10,535 That much is clear, right? 1183 00:35:10,655 --> 00:35:11,935 It's not like the tsetse fly 1184 00:35:12,055 --> 00:35:15,295 makes you fail to report the submarines, or Emilio's visits. 1185 00:35:15,735 --> 00:35:19,015 Rather, it makes you prefer it if there were no submarines to report, 1186 00:35:19,135 --> 00:35:20,735 or if Emilio didn't show up, 1187 00:35:20,815 --> 00:35:22,935 that way nobody has to inform on anyone 1188 00:35:23,055 --> 00:35:24,415 and everything remains in peace. 1189 00:36:34,655 --> 00:36:36,935 That thing with Emilio was just an example. 1190 00:36:37,095 --> 00:36:38,975 Emilio has nothing to do with the story, 1191 00:36:39,095 --> 00:36:40,375 and doesn't appear again. 1192 00:36:41,175 --> 00:36:44,855 What's important is to make clear that during those first months, 1193 00:36:44,975 --> 00:36:46,495 Archer was calm. 1194 00:36:47,095 --> 00:36:51,335 He didn't think much of the mute, but at least she did her job. 1195 00:36:52,495 --> 00:36:56,575 But no, two months later, it was too late. 1196 00:37:51,175 --> 00:37:53,335 Two months later, everything had changed. 1197 00:37:53,975 --> 00:37:55,895 She was already on the other side. 1198 00:37:57,615 --> 00:38:00,135 That is, if someone had asked her 1199 00:38:00,215 --> 00:38:03,015 "Hey, Theresa, are you on the other side? 1200 00:38:03,135 --> 00:38:06,895 Have you changed factions?" she would have answered no. 1201 00:38:10,055 --> 00:38:13,215 She would've answer hat her flag was still the same, 1202 00:38:13,375 --> 00:38:17,735 that she was still a soldier fighting for change and progress 1203 00:38:17,815 --> 00:38:19,895 and the unity of nations. 1204 00:38:20,015 --> 00:38:21,815 It's not that she would suddenly say 1205 00:38:21,935 --> 00:38:25,215 "Yes, my friends, I've become a Capitalist Traitor. 1206 00:38:25,375 --> 00:38:29,095 "You know, they are wrong, but they are not bad. 1207 00:38:29,135 --> 00:38:32,535 "They had fallen in with the wrong side, that's all. 1208 00:38:32,655 --> 00:38:35,255 "Deep down, they are nothing but poor victims. 1209 00:38:35,335 --> 00:38:37,415 "Victims of a perverse system. 1210 00:38:37,495 --> 00:38:42,615 "Deep down, they think they are doing things right, as everyone else. 1211 00:38:42,695 --> 00:38:47,815 "In their own way, they are right. In their own way, they are good. 1212 00:38:47,895 --> 00:38:51,415 "Among them there are good and bad people, as everywhere else. 1213 00:38:51,495 --> 00:38:54,255 "Or aren't there good and bad people among us? 1214 00:38:54,335 --> 00:38:59,375 "How many of us go around the world playing vigilantes and then...!" 1215 00:38:59,455 --> 00:39:02,215 This sort of thing is what Theresa would have said, 1216 00:39:02,295 --> 00:39:04,455 the sort of thing you say 1217 00:39:04,535 --> 00:39:09,775 when you are about to ditch your people and become a traitor. 1218 00:40:38,655 --> 00:40:43,255 Archer was talking about Sunday 22, the second day of fall. 1219 00:40:43,335 --> 00:40:48,895 Theresa remembered it perfectly. Rosenthal and Lorna were very excited. 1220 00:40:48,935 --> 00:40:51,935 They told her to get ready for "strong emotions". 1221 00:40:52,015 --> 00:40:53,695 They took a train. 1222 00:40:53,735 --> 00:40:56,255 They got off at a station in the middle of the countryside. 1223 00:40:56,335 --> 00:40:58,015 A taxi was waiting there. 1224 00:41:07,455 --> 00:41:11,015 The guy driving the taxi didn't look like a taxi driver. 1225 00:41:11,055 --> 00:41:12,735 He introduced himself as Thompson, 1226 00:41:12,815 --> 00:41:15,015 and he looked like a retired colonel, rather, 1227 00:41:15,095 --> 00:41:18,255 or a former member of the Royal Guard, or something like that. 1228 00:42:00,495 --> 00:42:03,295 Theresa could only think of one thing. 1229 00:42:03,375 --> 00:42:08,735 "Be careful, be careful Rosenthal. I am a spy, don't you know it? 1230 00:42:08,815 --> 00:42:11,255 "There are things you don't do in front of a spy. 1231 00:42:11,375 --> 00:42:14,455 "We do agree on that, don't we? Well, don't do them. 1232 00:42:14,535 --> 00:42:17,855 "Don't do that sort of thing. Not in front of me. 1233 00:42:17,935 --> 00:42:20,775 "Open your eyes once and for all, you old fool. 1234 00:42:20,855 --> 00:42:22,055 "Be careful. 1235 00:42:22,135 --> 00:42:24,655 "Is this how they have taken over the world, 1236 00:42:24,735 --> 00:42:26,335 "these damn Imperialists?" 1237 00:44:13,535 --> 00:44:18,455 Theresa was scared to death. "Where are you bringing me, Rosenthal? 1238 00:44:19,015 --> 00:44:22,055 "What is this damn Fortress you are bringing me to? 1239 00:44:22,135 --> 00:44:25,295 "You wouldn't be bringing me to see one of your bosses, would you? 1240 00:44:25,415 --> 00:44:28,495 "You wouldn't be that crazy, right? 1241 00:44:28,575 --> 00:44:32,735 "You wouldn't be taking me to the house of a Secretary of State, or minister, 1242 00:44:32,775 --> 00:44:35,735 "or any of those important blokes, right? 1243 00:44:35,775 --> 00:44:38,375 "You know that if you did that, I'd have to rat you out, 1244 00:44:38,455 --> 00:44:40,135 "or don't you know that? 1245 00:44:40,175 --> 00:44:46,255 "I would have to tell the Communists, Rosenthal. That's why, don't do it. 1246 00:44:46,375 --> 00:44:51,135 "Don't take me to see anyone important. Or at least, not so important. 1247 00:44:51,175 --> 00:44:54,255 "Let it not be the Queen. Let it not be Thatcher. 1248 00:44:55,495 --> 00:44:59,375 "Let it not be Thatcher, Ross. Let it not be Thatcher." 1249 00:48:03,615 --> 00:48:07,175 About this particular point, Theresa didn't tell the truth. 1250 00:48:07,255 --> 00:48:09,855 Cricket was not discussed in the meeting. 1251 00:51:13,175 --> 00:51:16,255 The following Friday it was Rosenthal's birthday. 1252 00:51:16,815 --> 00:51:19,375 Lorna had asked her to take care of the cake, 1253 00:51:19,455 --> 00:51:22,495 to surprise him when he arrived at the office. 1254 00:51:22,575 --> 00:51:25,175 Theresa thought "I'll go order the cake, 1255 00:51:25,255 --> 00:51:29,615 meet Archer, give him the report and then pick up the cake." 1256 00:51:34,535 --> 00:51:36,975 A full-grown secret agent. 1257 00:51:38,335 --> 00:51:42,095 But when she got to the park, Archer wasn't there. 1258 00:52:54,535 --> 00:52:58,775 That sometimes happened to spies. They were taught a protocol. 1259 00:52:58,855 --> 00:53:03,295 The told them: if something were to happen, you do this or that. 1260 00:53:03,415 --> 00:53:07,335 But maybe what they were expecting took years, sometimes many years. 1261 00:53:07,415 --> 00:53:09,495 And when it finally happened, 1262 00:53:09,575 --> 00:53:11,935 the spies realized they were terrified. 1263 00:53:12,015 --> 00:53:14,695 With some sort of stage fright. 1264 00:53:14,775 --> 00:53:18,855 She did what she was supposed to do if Archer didn't show up. 1265 00:53:18,935 --> 00:53:20,615 And a guy on the other side. 1266 00:53:20,695 --> 00:53:25,535 A bad, cold, mocking Russian gave her a series of instructions. 1267 00:53:25,615 --> 00:53:27,295 "The picnic is over," he told her. 1268 00:53:27,375 --> 00:53:31,135 "Go north, stay still. We will contact you." 1269 00:53:32,375 --> 00:53:34,695 But she did exactly the opposite. 1270 00:53:34,775 --> 00:53:42,015 She got scared, her legs trembled. She felt like crying. She ran away. 1271 00:55:00,095 --> 00:55:03,775 Theresa was confused. She didn't know what to do. 1272 00:55:03,895 --> 00:55:06,615 She traveled to Amsterdam and holed up for a few days. 1273 00:55:06,735 --> 00:55:08,415 She then caught a train to Copenhagen, 1274 00:55:08,495 --> 00:55:09,495 where she had a cousin, 1275 00:55:09,575 --> 00:55:12,095 and that was where Casterman found her. 1276 00:55:12,135 --> 00:55:15,215 "This one looks decent," Theresa thought when she heard him talk. 1277 00:55:15,335 --> 00:55:17,175 "He inspires confidence." 1278 00:55:17,255 --> 00:55:20,255 Poor girl, she had never been good 1279 00:55:20,335 --> 00:55:23,055 at telling who really loved her from those who didn't. 1280 00:55:24,495 --> 00:55:26,975 Bad luck. Poor thing. 1281 00:55:50,115 --> 00:56:00,175 IN SOUTH AMERICA 1282 00:56:33,135 --> 00:56:34,415 So? 1283 00:56:34,975 --> 00:56:36,855 Yes. They were here. 1284 00:56:36,975 --> 00:56:40,975 A van and three women. They bought supplies. 1285 00:56:42,175 --> 00:56:43,655 Three? 1286 00:56:44,775 --> 00:56:47,935 He said there may have been another one in the van. 1287 00:56:48,055 --> 00:56:49,455 He didn't know. 1288 00:56:50,415 --> 00:56:52,175 The old man said nothing. 1289 00:56:53,255 --> 00:56:55,095 What did they buy? 1290 00:56:55,175 --> 00:56:56,375 Chocolates. 1291 00:56:58,255 --> 00:56:59,695 Anything else? 1292 00:56:59,775 --> 00:57:02,695 Yes... They had a drawing of a map. 1293 00:57:02,775 --> 00:57:04,535 They asked him how to follow it. 1294 00:57:06,495 --> 00:57:07,655 Direction? 1295 00:57:08,575 --> 00:57:09,535 South. 1296 00:57:13,575 --> 00:57:15,175 The airfield. 1297 00:57:17,575 --> 00:57:19,495 But, what would they do at the airfield? 1298 00:57:22,775 --> 00:57:24,415 Where are the other ones? 1299 00:57:30,855 --> 00:57:32,895 They are coming. They are getting some chocolates. 1300 00:57:35,095 --> 00:57:36,415 Shall I call them? 1301 00:57:37,135 --> 00:57:39,775 No. It doesn't matter. 1302 00:57:39,855 --> 00:57:41,535 We have time. 1303 00:57:41,615 --> 00:57:43,575 Go inside. I'll be right there. 1304 00:57:53,415 --> 00:57:54,615 The airfield.. 1305 00:57:55,135 --> 00:57:56,295 Damn... 1306 00:57:58,975 --> 00:58:00,175 Shit! 1307 00:58:17,405 --> 00:58:19,895 SIX HOURS BEFORE 1308 00:58:20,015 --> 00:58:22,815 THEY COME 1309 00:58:22,935 --> 00:58:24,615 TO KILL THEM 1310 00:58:24,695 --> 00:58:27,335 Do not make the same mistake as last year. 1311 00:58:27,455 --> 00:58:32,135 Don't let the bagworm destroy your crop. Act soon. 1312 00:58:32,255 --> 00:58:35,695 The bagworm is a foreseeable and controllable threat. 1313 00:58:35,775 --> 00:58:38,175 Don't wait until it's too late. 1314 00:58:38,335 --> 00:58:40,855 Attack the larva when it's still defenceless. 1315 00:58:40,935 --> 00:58:42,455 Don't wait until the summer. 1316 00:58:42,575 --> 00:58:46,855 That's why, remember: this winter, act on time. 1317 00:58:46,975 --> 00:58:50,495 Fumigate during the months of July and August. 1318 00:58:50,615 --> 00:58:52,775 The bagworm has no mercy. 1319 00:58:52,855 --> 00:58:55,095 Have no mercy for the bagworm. 1320 00:58:55,255 --> 00:58:56,335 This was a message 1321 00:58:56,455 --> 00:58:59,655 from the Pest Control Department of the Province Government. 1322 00:59:01,695 --> 00:59:04,655 "Avec" Restaurant invites you to find 1323 00:59:04,695 --> 00:59:07,975 its exclusive menu of international standards. 1324 00:59:08,095 --> 00:59:12,735 A wide variety of beef cuts, poultry, fish and seafood 1325 00:59:12,855 --> 00:59:15,735 with our usual quality standards. 1326 00:59:15,855 --> 00:59:21,415 Fine international cuisine, paired with an exclusive, elegant ambiance. 1327 00:59:21,535 --> 00:59:27,175 "Avec" Restaurant, European quality straight onto your table. 1328 00:59:27,295 --> 00:59:29,015 "Avec" Restaurant. 1329 00:59:29,095 --> 00:59:30,415 Fridays and Saturdays 1330 00:59:30,575 --> 00:59:35,095 with the unmistakable French show by Monsieur Le Moi. 1331 00:59:35,175 --> 00:59:37,335 - "Avec" Restaurant. - Do you get anything? 1332 00:59:37,495 --> 00:59:40,855 - Dare to be elegant. - Nothing 1333 00:59:40,975 --> 00:59:44,015 244 Belgrano street, between Vidal and Varela. 1334 01:00:06,455 --> 01:00:08,135 Leave it. It's nice... 1335 01:00:09,775 --> 01:00:10,895 Does it bother you? 1336 01:00:18,855 --> 01:00:20,615 And you? 1337 01:00:21,015 --> 01:00:22,055 Does it bother you? 1338 01:00:26,095 --> 01:00:27,135 The music... 1339 01:00:31,375 --> 01:00:32,655 Does it bother you? 1340 01:00:36,175 --> 01:00:37,255 He doesn't understand... 1341 01:00:39,295 --> 01:00:41,415 Is it alright? Do you like it? 1342 01:00:43,375 --> 01:00:44,375 The music... 1343 01:00:50,095 --> 01:00:51,055 He likes it... 1344 01:00:58,375 --> 01:00:59,415 It's nice.. 1345 01:01:02,855 --> 01:01:03,975 It's nice.. 1346 01:01:13,935 --> 01:01:15,415 And you? 1347 01:01:16,055 --> 01:01:17,335 What do you want? 1348 01:01:21,415 --> 01:01:24,015 You looked so watchful, so fierce... 1349 01:01:25,855 --> 01:01:27,295 Look at you now... 1350 01:01:29,455 --> 01:01:31,095 Don't you want to kill me anymore, traitor? 1351 01:01:35,935 --> 01:01:37,335 Have you forgotten about your owner? 1352 01:01:40,135 --> 01:01:41,415 Go to your owner... 1353 01:01:46,015 --> 01:01:47,295 Go to him... 1354 01:01:47,695 --> 01:01:49,055 I don't like traitors.. 1355 01:01:57,095 --> 01:02:00,215 Look at him, poor thing... 1356 01:02:01,135 --> 01:02:02,495 Don't you love him anymore? 1357 01:02:07,375 --> 01:02:08,695 He is a gaucho, right? 1358 01:02:12,455 --> 01:02:13,775 They are like that, aren't they? 1359 01:02:18,415 --> 01:02:19,695 Guess. 1360 01:02:24,055 --> 01:02:25,655 He looks like an Italian.. 1361 01:02:27,135 --> 01:02:28,695 A Sicilian fisherman... 1362 01:02:29,975 --> 01:02:31,895 With that hat and that moustache... 1363 01:02:41,135 --> 01:02:42,695 Ready. 1364 01:02:42,735 --> 01:02:43,895 How many did you put? 1365 01:02:46,095 --> 01:02:47,455 Four. 1366 01:02:47,575 --> 01:02:48,655 We'd said five. 1367 01:02:51,295 --> 01:02:53,015 Five is too much. 1368 01:03:03,535 --> 01:03:04,695 It's a lot. 1369 01:03:05,695 --> 01:03:06,735 I know this. 1370 01:03:08,375 --> 01:03:09,455 It's too much. 1371 01:03:10,735 --> 01:03:12,255 It'll work. 1372 01:03:15,615 --> 01:03:16,775 I hope so... 1373 01:03:24,495 --> 01:03:25,855 Be calm. 1374 01:03:26,695 --> 01:03:28,095 It will work. 1375 01:03:35,055 --> 01:03:36,415 I will go back there. 1376 01:03:36,535 --> 01:03:37,855 The mute is alone. 1377 01:03:39,015 --> 01:03:40,735 I don't trust her. 1378 01:03:47,015 --> 01:03:49,775 Hey, little one, don't forget this one. 1379 01:03:55,935 --> 01:03:57,455 Will it work? 1380 01:03:59,895 --> 01:04:01,295 I don't know. 1381 01:04:38,295 --> 01:04:39,735 Have you seen these? 1382 01:04:42,055 --> 01:04:43,375 So beautiful. 1383 01:04:47,375 --> 01:04:48,775 They are relics. 1384 01:04:51,055 --> 01:04:52,935 I had never seen ones so beautiful. 1385 01:07:30,975 --> 01:07:36,145 JOAN OF ARC 1386 01:07:43,255 --> 01:07:47,055 Her father was a famous soldier, almost a legend. 1387 01:07:47,135 --> 01:07:49,055 Her mother, nobody knew who she was, 1388 01:07:49,135 --> 01:07:51,655 and they called her "The Girl". 1389 01:08:08,655 --> 01:08:11,215 Get that rifle right inside. Get that rifle in. 1390 01:08:11,295 --> 01:08:12,975 That's it, that's it. Right in there. 1391 01:08:13,015 --> 01:08:16,175 Let's see, Clemente, get that cigar in your mouth. 1392 01:08:16,815 --> 01:08:19,895 There we go, that's it. Real nice, real nice. 1393 01:08:21,855 --> 01:08:26,055 Hang on a minute. We'll do another one. 1394 01:08:26,975 --> 01:08:29,935 Chico, we are almost done. 1395 01:08:30,015 --> 01:08:33,815 Don Perico, Celestino. Look up. 1396 01:08:33,895 --> 01:08:37,055 And you, Zacarias, spit that gum out. 1397 01:08:39,595 --> 01:08:41,715 Her father was Perico Huerta, and when they killed him, 1398 01:08:41,735 --> 01:08:44,215 helicopters and planes swarmed in from every direction, 1399 01:08:44,455 --> 01:08:46,695 and soldiers poured into the forest. 1400 01:08:47,135 --> 01:08:50,215 All that was needed to get him off the map. 1401 01:08:53,695 --> 01:08:56,695 She killed for the first time when she was nine years old. 1402 01:08:56,775 --> 01:09:00,095 At twelve, she had already killed more soldiers than her father, 1403 01:09:00,215 --> 01:09:01,935 and everyone feared her. 1404 01:09:03,775 --> 01:09:07,015 At fourteen, she traveled to Syria and Cambodia to got trained, 1405 01:09:07,095 --> 01:09:10,335 and at sixteen she was leading brigades of thirty people. 1406 01:09:10,455 --> 01:09:14,215 Men older than her, double or triple her age, 1407 01:09:14,295 --> 01:09:16,855 obeyed and respected her. 1408 01:09:16,895 --> 01:09:19,655 Not for her father, for herself. 1409 01:09:21,975 --> 01:09:26,415 A princess, Casterman thought. An authentic warrior princess. 1410 01:09:26,535 --> 01:09:28,335 Like Joan of Arc. 1411 01:09:35,775 --> 01:09:38,215 She had lived all her life in the forest. 1412 01:09:38,335 --> 01:09:39,575 She could handle weapons, 1413 01:09:39,655 --> 01:09:42,175 she could drive boats, cars and trucks, 1414 01:09:42,255 --> 01:09:46,015 send radio messages, cure wounds and break a fever. 1415 01:09:50,495 --> 01:09:54,495 She could read and write, because there were always teachers in camps. 1416 01:09:54,575 --> 01:09:55,695 She spoke English and French, 1417 01:09:55,775 --> 01:09:59,295 because there was always some gringo among them who would teach her. 1418 01:09:59,775 --> 01:10:03,495 But she had never seen a TV set, she had never seen an airline plane, 1419 01:10:03,575 --> 01:10:06,495 she had never seen a coat or an umbrella in real life, 1420 01:10:06,575 --> 01:10:09,935 she had never been on an elevator, she had never been to a movie theater. 1421 01:10:16,615 --> 01:10:18,655 She knew nothing about love either. 1422 01:10:18,695 --> 01:10:21,455 When men talked about that, she kept silent, 1423 01:10:21,535 --> 01:10:23,695 without laughing and without asking anything, 1424 01:10:23,735 --> 01:10:26,975 and to Casterman's knowledge, never, not in those times, nor later, 1425 01:10:27,055 --> 01:10:28,975 had she been with a man. 1426 01:10:29,055 --> 01:10:31,775 In the camps, where they didn't see woman for months, 1427 01:10:31,855 --> 01:10:35,015 nobody had ever had the idea of making a mistake with her. 1428 01:10:35,095 --> 01:10:38,255 There are places where you must not go and everyone understood that. 1429 01:10:38,615 --> 01:10:41,135 She hadn't come to this world for that. 1430 01:10:41,215 --> 01:10:42,695 Everybody, one step forward. 1431 01:10:42,735 --> 01:10:45,975 You, Villa, Epifania: Armory. 1432 01:10:46,055 --> 01:10:49,735 Valladares, Salome: Infirmary 1433 01:10:50,535 --> 01:10:53,575 Monte, Casimiro: Armory. 1434 01:10:54,015 --> 01:10:56,775 Sandoval, Ursula: Infirmary 1435 01:10:57,295 --> 01:10:59,975 San Martin, Anacleto: Militia 1436 01:11:00,015 --> 01:11:02,815 Zapata, Silvano. Come on, boy, you cannot stand on your feet. 1437 01:11:02,895 --> 01:11:04,815 Someone take him to the infirmary, fucking hell. 1438 01:11:04,895 --> 01:11:07,695 Bocudo, Agapito: Logistics. 1439 01:11:07,735 --> 01:11:10,975 Espil, Bonifacio: Armory. 1440 01:11:11,055 --> 01:11:13,615 Palma, Cirilo: Armory. 1441 01:11:13,695 --> 01:11:16,695 Villamayor, Damaso: Logistics. 1442 01:11:16,775 --> 01:11:20,135 They were fighting a war that was never going to end. 1443 01:11:20,255 --> 01:11:23,135 They had been born in war and they would die in war, 1444 01:11:23,215 --> 01:11:25,695 and for them it was fine like that. 1445 01:11:25,775 --> 01:11:28,655 Some had never seen an enemy. 1446 01:11:28,695 --> 01:11:31,895 They did not imagine them either, or thought about them, 1447 01:11:31,975 --> 01:11:34,975 but they knew the rifle they carried everywhere with them 1448 01:11:35,055 --> 01:11:37,775 was meant to kill them when they appeared. 1449 01:11:43,615 --> 01:11:48,695 In Europe, in the great cities, there were people dreaming of them, 1450 01:11:48,735 --> 01:11:51,895 supporting them, wanting them to overcome. 1451 01:11:51,975 --> 01:11:56,895 Those typical Europeans fuckers who feel great supporting revolutions 1452 01:11:56,975 --> 01:11:58,855 but who then don't give a dime to a Turkish guy 1453 01:11:58,935 --> 01:12:01,055 who stops them at a traffic light. 1454 01:12:06,295 --> 01:12:11,495 There were the ones who supported them and also great writers and thinkers 1455 01:12:11,575 --> 01:12:14,895 who wrote poems and essays about them, 1456 01:12:14,975 --> 01:12:17,935 who'd go to congresses where they talked about them 1457 01:12:18,015 --> 01:12:23,695 and they argued with other Europeans who thought differently about them. 1458 01:12:23,735 --> 01:12:28,015 Old and rich men who had never been bitten by a mosquito, 1459 01:12:28,095 --> 01:12:30,855 or heard the whistling sound of a bullet, or anything 1460 01:12:30,935 --> 01:12:33,255 and who used words they didn't use 1461 01:12:33,375 --> 01:12:34,815 and who had really nothing to do 1462 01:12:34,895 --> 01:12:39,015 with anything that happened in the middle of the forest. 1463 01:12:39,095 --> 01:12:43,935 There were all those from universities and congresses. 1464 01:12:44,015 --> 01:12:48,815 But they, the ones in the guerilla, didn't know, or couldn't imagine 1465 01:12:48,895 --> 01:12:51,295 those cities and those people. 1466 01:12:51,415 --> 01:12:53,575 And if they had them in front of them, 1467 01:12:53,655 --> 01:12:56,855 they would have probably shot them away 1468 01:12:56,935 --> 01:12:58,095 and they would've yelled: 1469 01:12:58,215 --> 01:13:01,855 get out of here you fucking exploiters. 1470 01:13:01,895 --> 01:13:04,415 Yankee, go home. Go back home. 1471 01:13:04,495 --> 01:13:07,295 ...a bunch of fuckers like you can spend their time fucking around? 1472 01:13:07,375 --> 01:13:08,655 No, sir. 1473 01:13:08,695 --> 01:13:10,455 I get my rifle and start walking. 1474 01:13:10,535 --> 01:13:13,895 Bunch of assholes. Come on, come on! 1475 01:13:13,975 --> 01:13:16,575 And do not give me that face again, Zacarias. 1476 01:13:16,655 --> 01:13:20,055 Huh, Zacarias? Did you hear me? 1477 01:13:37,895 --> 01:13:39,175 One day they caught her. 1478 01:13:39,375 --> 01:13:41,975 A guard fall asleep, and when the soldiers arrived, 1479 01:13:42,175 --> 01:13:44,815 they killed them all, but not her. 1480 01:13:58,515 --> 01:14:00,875 They kept her for three days inside the trunk of a car, 1481 01:14:00,895 --> 01:14:02,975 until the gringos arrived. 1482 01:14:05,535 --> 01:14:10,055 Then they took her to an empty school and held her for five more days. 1483 01:14:11,055 --> 01:14:14,615 They had no mercy; the full package. 1484 01:14:14,695 --> 01:14:17,055 The whole amusement park. 1485 01:14:22,615 --> 01:14:24,615 Five days later, the fat guy arrived. 1486 01:14:24,695 --> 01:14:27,935 His name was Gordon; and he was no joke. 1487 01:14:28,455 --> 01:14:30,775 He introduced himself as Sam Gordon. 1488 01:14:31,575 --> 01:14:33,695 The fat guy was the worst. 1489 01:14:34,095 --> 01:14:37,935 I'd rather have the boys from before, she thought. Dance and all. 1490 01:14:40,815 --> 01:14:43,455 The fat man spoke non-stop, like for three hours. 1491 01:14:43,535 --> 01:14:44,935 He made jokes. 1492 01:14:45,415 --> 01:14:48,055 He told her that she had spent too much time with the bad guys 1493 01:14:48,135 --> 01:14:51,455 and that it was about time she met the good guys. 1494 01:14:51,575 --> 01:14:54,495 That's how he spoke, good guys, bad guys. 1495 01:14:54,575 --> 01:14:56,015 They were the good guys, 1496 01:14:56,095 --> 01:15:00,215 those who pushed her head into water and hit her with the butt of a rifle. 1497 01:15:04,735 --> 01:15:07,855 The Fat guy took care of her for weeks. 1498 01:15:07,935 --> 01:15:11,375 He spoke all the time, like a school teacher. 1499 01:15:11,975 --> 01:15:16,055 They'd go around town together and there, he'd teach her his lessons. 1500 01:15:16,135 --> 01:15:19,015 He told her that freedom this, that democracy that, 1501 01:15:19,095 --> 01:15:22,695 and that the free world this, and that justice that. 1502 01:15:22,815 --> 01:15:25,135 Democracy, freedom, peace. 1503 01:15:25,255 --> 01:15:27,095 The same words the guerilla men 1504 01:15:27,135 --> 01:15:30,055 fighting with her in the forest used only days before. 1505 01:15:30,455 --> 01:15:34,495 Funny, the Girl thought, they say the same things. 1506 01:15:34,575 --> 01:15:36,175 They think the same. 1507 01:15:37,135 --> 01:15:38,775 That was how her days went by. 1508 01:15:38,895 --> 01:15:42,175 The fat guy held her hand and took her for a walk. 1509 01:15:42,295 --> 01:15:46,535 Come with uncle, he'd say, and they walked around for hours. 1510 01:15:48,975 --> 01:15:51,295 At night, so as not to lose the habit, 1511 01:15:51,415 --> 01:15:54,975 he'd give her some session on rock & roll on the grill 1512 01:15:55,015 --> 01:15:56,855 or drown her head into the water, 1513 01:15:56,935 --> 01:15:59,495 or suffocate her with a bag, or something. 1514 01:15:59,575 --> 01:16:01,375 But less and less each day. 1515 01:16:03,575 --> 01:16:06,695 Soon after, when he felt she was already one of them, 1516 01:16:06,815 --> 01:16:08,255 he left her alone. 1517 01:16:36,095 --> 01:16:39,135 A few days later, the fat guy introduced her to his comrades. 1518 01:16:39,255 --> 01:16:40,615 They called them The Dalton's 1519 01:16:40,695 --> 01:16:42,495 and they instantly warmed up to one another. 1520 01:16:42,575 --> 01:16:46,055 After all, they talked about guns and engines, like the other ones. 1521 01:16:48,295 --> 01:16:50,495 The fat man was happy, 1522 01:16:50,575 --> 01:16:51,935 sometimes he'd tell her: 1523 01:16:52,015 --> 01:16:53,695 "Come, let's go for a walk." 1524 01:16:53,735 --> 01:16:57,535 And they would spend the afternoon together, like in old times. 1525 01:16:58,415 --> 01:17:01,695 The backyard will never be the same. the Fat man thought. 1526 01:17:01,735 --> 01:17:04,095 It was as if he worked for a Hollywood studio 1527 01:17:04,215 --> 01:17:06,855 and had discovered a new star. 1528 01:17:08,615 --> 01:17:09,695 And the girl...? 1529 01:17:09,815 --> 01:17:12,575 What was her life like since she changed sides? 1530 01:17:12,655 --> 01:17:14,695 Since she walked along the river with her enemies, 1531 01:17:14,815 --> 01:17:16,975 searching for guerilla men to kill. 1532 01:17:17,055 --> 01:17:18,855 Nothing, it was the same, 1533 01:17:18,935 --> 01:17:20,695 instead of the filthy Chinese of before, 1534 01:17:20,815 --> 01:17:22,615 she had the Dalton's now. 1535 01:17:22,695 --> 01:17:24,255 That was all. 1536 01:17:24,775 --> 01:17:26,775 Everything remained the same. 1537 01:17:26,855 --> 01:17:29,695 It was the same rivers. Nothing had changed. 1538 01:17:29,775 --> 01:17:32,615 She didn't feel a thing. Her life was the same. 1539 01:17:32,695 --> 01:17:36,375 She was still living among rifles and bombs, the same old thing. 1540 01:17:39,895 --> 01:17:43,295 And she lived like that for ten years, killing her own people. 1541 01:17:43,935 --> 01:17:46,055 New year, new life, she thought. 1542 01:17:46,135 --> 01:17:48,855 Don't they say that at a certain age one needs to be independent 1543 01:17:48,935 --> 01:17:51,855 and make their own way, this is my way, she thought. 1544 01:17:51,935 --> 01:17:54,335 Jumping rope with these motherfucking gringos. 1545 01:17:54,455 --> 01:17:58,095 The pretty girl in the agency. The best student. 1546 01:17:58,455 --> 01:18:01,855 Once, someone recognized her, and told her... 1547 01:18:01,975 --> 01:18:03,695 You... 1548 01:18:05,375 --> 01:18:07,175 You are the Girl. 1549 01:18:09,575 --> 01:18:12,855 You are the Girl, you killer son of a bitch. 1550 01:18:13,855 --> 01:18:16,535 You are Perico Huerta's girl. 1551 01:18:19,855 --> 01:18:22,415 You're killing your own people. 1552 01:18:24,695 --> 01:18:28,695 You are betraying your father, you motherfucking bitch. 1553 01:18:31,775 --> 01:18:35,135 Yes. You're right. 1554 01:18:36,095 --> 01:18:38,855 I am Perico Huerta's girl. 1555 01:18:40,455 --> 01:18:43,135 I have betrayed my father. 1556 01:18:44,375 --> 01:18:47,935 I have sold to my father's assassins. 1557 01:18:50,535 --> 01:18:53,615 I have handed them my people to kill. 1558 01:18:55,095 --> 01:18:58,695 I have killed my people with my own hands. 1559 01:18:59,415 --> 01:19:03,775 I have killed the people who raised me with my own hands, 1560 01:19:03,855 --> 01:19:06,295 the people who saved my life. 1561 01:19:07,335 --> 01:19:09,375 I have killed them all. 1562 01:19:10,575 --> 01:19:14,415 So, imagine what I can do with you, 1563 01:19:16,455 --> 01:19:20,455 fucking motherfucking faggot fucker. 1564 01:19:34,855 --> 01:19:40,455 The first time she had the dream, the Girl had just turned twenty. 1565 01:19:40,575 --> 01:19:42,655 It was the night before she went with the guys 1566 01:19:42,695 --> 01:19:47,855 to spray flaming liquid on a series of rebel camps. 1567 01:19:48,855 --> 01:19:51,135 She woke up somewhat confused, 1568 01:19:51,295 --> 01:19:53,655 with a feeling that something had happened, 1569 01:19:53,775 --> 01:19:56,135 but the bustle distracted her immediately, 1570 01:19:56,295 --> 01:19:58,735 and she forgot about the matter. 1571 01:19:58,855 --> 01:20:01,775 A week later, the dream recurred. 1572 01:20:01,855 --> 01:20:04,055 The following week, the same thing, 1573 01:20:04,215 --> 01:20:09,575 and at that point she started to accept it was not mere chance. 1574 01:20:11,255 --> 01:20:14,375 Something new had appeared in the horizon. 1575 01:20:14,495 --> 01:20:17,415 She couldn't explain what it was, 1576 01:20:17,535 --> 01:20:20,095 and couldn't clearly remember the dream either, 1577 01:20:20,215 --> 01:20:24,735 but as time went by, the matter started to disturb her. 1578 01:20:24,775 --> 01:20:27,935 She knew that on those days she was different when she woke up, 1579 01:20:28,055 --> 01:20:31,655 she even had to admit that on the days following the dream, 1580 01:20:31,775 --> 01:20:34,455 she was slower and more distracted. 1581 01:20:34,575 --> 01:20:38,295 She walked through the forest absentmindedly, she had bad aim, 1582 01:20:38,415 --> 01:20:40,295 she was peevish and cranky. 1583 01:20:40,855 --> 01:20:44,655 She was a worse soldier. She was less useful. 1584 01:20:44,915 --> 01:20:46,295 The only thing that was clear 1585 01:20:46,335 --> 01:20:48,615 was that someone spoke to her in the dream. 1586 01:20:48,695 --> 01:20:50,935 Someone spoke to her as if they knew her, 1587 01:20:51,055 --> 01:20:53,335 as if they knew her better than anyone else, 1588 01:20:53,495 --> 01:20:56,575 and hadn't she been the daughter of a revolutionary, 1589 01:20:56,695 --> 01:21:00,135 educated under dialectical materialism and the Marxist faith, 1590 01:21:00,255 --> 01:21:03,935 she would've thought God was speaking to her. 1591 01:21:13,775 --> 01:21:16,255 The first times, she found it hard to remember 1592 01:21:16,375 --> 01:21:19,335 what the guy in the Dream told her. 1593 01:21:20,455 --> 01:21:22,455 She did remember that when he talked to her, 1594 01:21:22,575 --> 01:21:26,215 she felt a strange sensation all over her body. 1595 01:21:26,335 --> 01:21:28,135 It was hard to describe. 1596 01:21:28,255 --> 01:21:31,495 For the sake of saying something: it was the same feeling she had 1597 01:21:31,615 --> 01:21:35,255 every time she threw a grenade and the grenade exploded. 1598 01:21:35,375 --> 01:21:37,655 The same feeling she had 1599 01:21:37,695 --> 01:21:41,095 when she fired the rifle in the middle of a shootout; 1600 01:21:41,255 --> 01:21:45,815 the same feeling she had when bombs fell from the plane, 1601 01:21:45,855 --> 01:21:50,615 and she heard the houses and trees catching fire down below. 1602 01:21:51,535 --> 01:21:53,535 The same feeling. 1603 01:22:00,695 --> 01:22:04,015 It was as if the same feeling were speaking to her. 1604 01:22:04,135 --> 01:22:07,735 As if that load of bullets and explosions were someone, 1605 01:22:07,855 --> 01:22:11,335 and that someone was trying to communicate with her 1606 01:22:11,455 --> 01:22:13,255 and tell her something. 1607 01:22:25,055 --> 01:22:29,375 Here is where our point of view and Casterman's diverge. 1608 01:22:31,455 --> 01:22:36,255 Casterman thought: The same old thing. The agent betrays their side. 1609 01:22:36,375 --> 01:22:37,655 For a while, nothing happens; 1610 01:22:37,695 --> 01:22:40,575 the agent is well-trained and doesn't believe in superstitions. 1611 01:22:40,695 --> 01:22:42,655 But the agent comes from a primitive culture, 1612 01:22:42,775 --> 01:22:45,175 and even though her father was not religious, or her mother, 1613 01:22:45,335 --> 01:22:47,615 most likely her grandmother was, or her great-grandmother, 1614 01:22:47,695 --> 01:22:49,455 or her great-great-grandmother. 1615 01:22:49,575 --> 01:22:51,095 And that doesn't go away easily. 1616 01:22:51,215 --> 01:22:54,055 The agent got rid of that bourgeois guilt nonsense, 1617 01:22:54,135 --> 01:22:58,015 but those lies are still there, crouching in their blood. 1618 01:22:59,495 --> 01:23:01,655 A short time later, they will have mystical visions, 1619 01:23:01,695 --> 01:23:04,095 or thinking that demons or angels talk to them, 1620 01:23:04,115 --> 01:23:05,675 and they will end up losing their mind, 1621 01:23:05,695 --> 01:23:08,495 dropping a grenade in the middle of a mission, 1622 01:23:08,615 --> 01:23:10,295 sacrificing themselves like an idiot, 1623 01:23:10,415 --> 01:23:13,295 and ruining a business that took years of work. 1624 01:23:13,415 --> 01:23:16,895 The same happened with that Uzbek in 1972. Classic. 1625 01:23:16,975 --> 01:23:19,775 That's the reason why we could never use Muslims. 1626 01:23:24,575 --> 01:23:27,575 That's what Casterman thought, in his office in Brussels. 1627 01:23:30,935 --> 01:23:34,055 But today we believe the Girl. 1628 01:23:34,215 --> 01:23:36,735 Today we believe the Girl was right, 1629 01:23:36,755 --> 01:23:38,555 and that someone was really speaking to her 1630 01:23:38,575 --> 01:23:40,695 through the smoke and shrapnel. 1631 01:23:43,935 --> 01:23:46,695 At first, she didn't want to know a thing. 1632 01:23:46,815 --> 01:23:51,735 At first, the matter scared her as much as when she was thirteen 1633 01:23:51,855 --> 01:23:56,775 and saw her hands and legs stained with her own blood. 1634 01:23:56,895 --> 01:23:58,215 Just like then, 1635 01:23:58,375 --> 01:24:00,735 she knew she could not talk about that with anyone, 1636 01:24:00,855 --> 01:24:03,775 and that something had changed forever. 1637 01:24:05,455 --> 01:24:08,175 She could tell when the Dream was about to come 1638 01:24:08,295 --> 01:24:10,895 because her body changed, her voice changed, 1639 01:24:10,975 --> 01:24:13,975 and she was distracted and sullen. 1640 01:24:18,015 --> 01:24:22,095 She tried not to fall asleep, she was afraid of sleeping. 1641 01:24:22,255 --> 01:24:24,175 But the Dream would come anyway, 1642 01:24:24,295 --> 01:24:26,735 and she tried to wake up, but she couldn't, 1643 01:24:26,855 --> 01:24:28,655 and she tried not to listen, 1644 01:24:28,775 --> 01:24:33,735 but the voice was so clear and loud that there was nothing she could do. 1645 01:25:47,215 --> 01:25:51,775 And when the Dream left, she tried to forget what it had told her 1646 01:25:51,815 --> 01:25:53,575 and think about something else 1647 01:25:53,655 --> 01:25:56,695 and grab her rifle and go out to kill people, 1648 01:25:56,775 --> 01:25:58,735 like when she was happy. 1649 01:26:08,775 --> 01:26:10,695 But one day she got tired and talked to it. 1650 01:26:13,455 --> 01:26:18,535 The Dream, replied nonchalantly, as if it was a long-time friend. 1651 01:26:19,415 --> 01:26:22,495 I am the fire, it told her. 1652 01:26:22,575 --> 01:26:24,495 And I know you well. 1653 01:26:26,015 --> 01:26:27,615 She didn't know what to answer. 1654 01:26:30,135 --> 01:26:32,254 It tried to calm her: Don't be afraid, it said 1655 01:26:32,255 --> 01:26:34,255 We know each other. 1656 01:26:34,455 --> 01:26:36,055 I am like your father, or your brother, 1657 01:26:38,015 --> 01:26:39,575 or your boyfriend, or your country. 1658 01:26:42,495 --> 01:26:43,575 I am by your side. 1659 01:26:44,855 --> 01:26:46,375 And whatever comes, will be like that 1660 01:26:57,975 --> 01:27:00,495 From that day on, they talked quite often, 1661 01:27:00,575 --> 01:27:02,335 almost every day. 1662 01:27:02,415 --> 01:27:04,135 They talked about anything, 1663 01:27:04,215 --> 01:27:08,375 and soon after she began to feel she could really trust it, 1664 01:27:08,455 --> 01:27:10,335 that it was truly her friend. 1665 01:27:14,575 --> 01:27:16,935 Most of the times, their talks were not serious; 1666 01:27:17,015 --> 01:27:18,615 they even laughed. 1667 01:27:18,655 --> 01:27:21,655 Sometimes it was the Dream that asked questions, 1668 01:27:21,695 --> 01:27:25,135 and she caught herself talking a lot, explaining things 1669 01:27:25,255 --> 01:27:28,295 and giving her opinion on every subject. 1670 01:27:30,655 --> 01:27:32,655 This one time they had a serious talk. 1671 01:27:32,695 --> 01:27:36,335 The Dream said: I am like a caged animal. 1672 01:27:37,175 --> 01:27:40,015 I was born to be outside, to shine, to be loud. 1673 01:27:40,055 --> 01:27:43,295 And most of the time I am sleeping, and nobody knows about me. 1674 01:27:46,615 --> 01:27:48,935 And right then the Dream made a joke: 1675 01:27:49,015 --> 01:27:51,815 I am like that blok who was locked up in a lamp. 1676 01:27:51,895 --> 01:27:55,575 I need to be rubbed to come out and kill them all. 1677 01:27:56,255 --> 01:27:59,375 She didn't pay attention to the joke. She was very serious. 1678 01:27:59,455 --> 01:28:01,735 What can I do for you? She said. 1679 01:28:07,455 --> 01:28:10,375 The Dream didn't say a word for a while, as if lost in thought. 1680 01:28:10,455 --> 01:28:14,575 Finally, it said: Help me. Let me out. 1681 01:28:20,735 --> 01:28:25,455 A short time later, the things she did during the day were like lies to her, 1682 01:28:25,535 --> 01:28:28,495 like vile pretense. 1683 01:28:28,575 --> 01:28:30,975 Her whole world disgusted her. 1684 01:28:31,055 --> 01:28:35,295 Someone once said: Real life is somewhere else. 1685 01:28:35,415 --> 01:28:37,895 Her real life was there, with it. 1686 01:29:29,175 --> 01:29:33,335 And then the day came. The day of the Chinese. 1687 01:29:33,415 --> 01:29:36,735 That's what they told her: today is the day of the Chinese. 1688 01:29:36,815 --> 01:29:39,535 Today we'll do the business with the Chinese. 1689 01:29:40,295 --> 01:29:41,415 They woke her up early 1690 01:29:41,495 --> 01:29:45,495 and told her she would be working with the cream of the crop. 1691 01:29:45,575 --> 01:29:47,455 They put her in a helicopter. 1692 01:29:47,535 --> 01:29:49,495 She flew in the helicopter for two or three hours 1693 01:29:49,575 --> 01:29:52,175 to a place she had never been to before. 1694 01:29:52,255 --> 01:29:55,535 There, the helicopter landed, and she met her comrades. 1695 01:29:55,615 --> 01:29:56,835 A bunch of repulsive blond guys 1696 01:29:56,855 --> 01:30:00,935 who spoke exactly as they do in the war movies on TV. 1697 01:30:01,015 --> 01:30:04,095 They were the cream of the crop. 1698 01:30:04,735 --> 01:30:08,895 They had a guy named Mister with them. John Mister. 1699 01:30:08,975 --> 01:30:10,415 An infamous firearms dealer 1700 01:30:10,535 --> 01:30:12,895 who wouldn't stop talking about his previous hijacks. 1701 01:30:12,975 --> 01:30:13,975 The agreement was 1702 01:30:14,055 --> 01:30:16,495 that he'd be exchanged for rockets or something of the sort 1703 01:30:16,615 --> 01:30:18,935 that the Chinese had stolen from them. 1704 01:30:19,015 --> 01:30:22,615 A sinister business, dirty whichever way you looked at it. 1705 01:30:23,695 --> 01:30:26,895 Her contact was a new piggy from the Agency, 1706 01:30:26,975 --> 01:30:29,655 neat and bossy kid who wanted to do everything well, 1707 01:30:29,735 --> 01:30:32,295 like those sons of bitches who take presents for the teacher 1708 01:30:32,375 --> 01:30:34,415 on the first day of class. 1709 01:30:38,775 --> 01:30:42,655 She looked at it all from outside, as if she were reading from a book. 1710 01:30:42,735 --> 01:30:44,655 As if she were no longer there. 1711 01:30:45,775 --> 01:30:47,655 Suddenly, something happened. 1712 01:33:17,615 --> 01:33:19,295 I have no interest in being your friend. 1713 01:33:19,335 --> 01:33:21,615 Let's settle this quickly. Is that it? 1714 01:34:00,255 --> 01:34:05,015 The new guy from the Agency repeated the order, two, three, four times. 1715 01:34:10,735 --> 01:34:12,655 She was barely there. 1716 01:34:24,855 --> 01:34:27,975 She thought only of her friend, locked in there, 1717 01:34:28,055 --> 01:34:30,855 in a grenade between her tits. 1718 01:34:31,375 --> 01:34:35,095 Out, buddy, she thought. The time has come. 1719 01:34:39,815 --> 01:34:41,195 The firearms dealer looked at her 1720 01:34:41,215 --> 01:34:43,895 and started laughing and she smiled back, too. 1721 01:34:43,935 --> 01:34:47,535 She took her hand to the safety pin and released it almost tenderly. 1722 01:34:53,655 --> 01:34:57,015 The Chinese realized immediately the new guy didn't 1723 01:34:57,095 --> 01:34:59,055 You were too slow, she thought. 1724 01:34:59,175 --> 01:35:02,335 You wouldn't have got very high-up in the Agency, anyway. 1725 01:35:52,895 --> 01:35:55,575 The fire could be seen from miles around, 1726 01:35:55,655 --> 01:35:57,935 and the bang reached even farther. 1727 01:35:58,015 --> 01:35:59,615 There was a great party here, 1728 01:35:59,655 --> 01:36:03,455 said the guy from the Agency in charge of collecting the bodies. 1729 01:36:03,535 --> 01:36:05,495 And he was right. 1730 01:36:07,095 --> 01:36:10,215 When Casterman found her, two or three weeks later, 1731 01:36:10,335 --> 01:36:14,655 she had some minor bums, and two or three bruises on her leg. 1732 01:36:14,735 --> 01:36:18,095 She didn't look like an assassin, or a guerilla woman. 1733 01:36:18,215 --> 01:36:20,215 Rather, she looked like a little girl 1734 01:36:20,295 --> 01:36:24,455 who had got a couple of scratches riding her bike. 1735 01:36:27,895 --> 01:36:30,935 TO BE CONTINUED 70943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.