Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
892
00:01:50,484 --> 00:01:53,574
Episode III
(Act II)
893
00:03:15,015 --> 00:03:18,575
Sometimes you are thinking
about something, or about nothing,
894
00:03:18,655 --> 00:03:20,575
and some stupid,
an unnoticeable detail
895
00:03:20,655 --> 00:03:22,615
plunges you
into a different time in your life,
896
00:03:23,255 --> 00:03:26,095
as if you had stepped
into a time machine,
897
00:03:26,975 --> 00:03:30,535
as if someone had suddenly
put on a tape on the VCR.
898
00:03:31,815 --> 00:03:34,135
Casterman experienced this
with the tsetse fly.
899
00:03:35,615 --> 00:03:39,695
"The tsetse fly," thought Casterman.
"The damn tsetse fly.
900
00:03:40,415 --> 00:03:42,255
"I hadn't thought about it
in a long time."
901
00:04:00,055 --> 00:04:06,375
4. THE TSETSE FLY
902
00:04:18,095 --> 00:04:20,455
Some time ago, when Casterman
worked in England,
903
00:04:20,575 --> 00:04:22,135
the Boss didn't think
of anything else.
904
00:04:23,175 --> 00:04:24,455
He seemed obsessed.
905
00:04:25,655 --> 00:04:28,335
"You know, lad?
When you are where I am,
906
00:04:28,415 --> 00:04:30,495
"you start to fear things
others don't imagine.
907
00:04:32,415 --> 00:04:34,495
"When you are in charge of assassins,
908
00:04:34,575 --> 00:04:37,655
"blackmailers and professional liars,
your fears change.
909
00:04:39,335 --> 00:04:42,095
"You are no longer afraid of getting
your brains blown out,
910
00:04:42,135 --> 00:04:44,815
"your house ransacked,
or your wife kidnapped.
911
00:04:46,175 --> 00:04:47,855
"Nobody will do that to you."
912
00:04:49,455 --> 00:04:51,255
And the Boss would keep quiet.
913
00:04:53,215 --> 00:04:55,615
Then he'd look at him
and, with a smile, he'd say
914
00:04:56,535 --> 00:04:58,135
"But, the tsetse fly..."
915
00:04:58,735 --> 00:05:03,175
and he would remain silent and stare.
"The tsetse fly is something else..."
916
00:05:05,415 --> 00:05:07,775
And he would remain quiet,
or walk away laughing,
917
00:05:07,815 --> 00:05:10,535
like a grandfather scaring off
his grandchildren.
918
00:05:13,895 --> 00:05:16,175
One day, during those neverending,
919
00:05:16,255 --> 00:05:18,775
tedious hours
that make up the life of a spy,
920
00:05:19,215 --> 00:05:21,895
a guy known to all as Spider told him.
921
00:05:23,095 --> 00:05:24,975
At first,
he repeated the other one.
922
00:05:25,055 --> 00:05:27,495
"When you are the Boss..."
Blah, blah, blah,
923
00:05:27,615 --> 00:05:30,495
as if it were a line
he had learnt at spy school.
924
00:05:31,575 --> 00:05:33,535
But then he paused and continued...
925
00:06:08,375 --> 00:06:10,975
Something happened in the window
they had under surveillance.
926
00:06:11,015 --> 00:06:13,095
For a few seconds,
they watched in silence.
927
00:06:14,255 --> 00:06:15,935
Then, Spider continued.
928
00:06:44,615 --> 00:06:47,175
"Cut to the chase already,
damn hairy monkey,"
929
00:06:47,215 --> 00:06:48,415
thought Casterman.
930
00:06:48,815 --> 00:06:50,015
Spider complied.
931
00:07:32,895 --> 00:07:36,655
Spider looked at Casterman to see
if he laughed. He continued.
932
00:08:15,615 --> 00:08:16,855
Spider paused.
933
00:08:32,495 --> 00:08:34,255
"Here comes the good stuff,"
thought Casterman.
934
00:12:05,895 --> 00:12:07,975
Spider lit a cigarette.
935
00:12:08,095 --> 00:12:09,855
He looked tired and proud,
936
00:12:09,975 --> 00:12:13,455
like an actor who has just declaimed
Hamlet's monologue.
937
00:12:13,575 --> 00:12:17,415
"And those," he added, "are the ones
who need to be wiped out right away."
938
00:12:18,695 --> 00:12:20,335
Then he stood up extravagantly
939
00:12:20,455 --> 00:12:23,655
and, as if his performance
entitled him to do anything,
940
00:12:23,775 --> 00:12:26,455
peed for a long time
with the door open.
941
00:12:27,255 --> 00:12:29,375
"Now I understand the Boss,"
Casterman thought.
942
00:12:29,535 --> 00:12:31,575
And he understood him,
over and over again,
943
00:12:31,695 --> 00:12:34,775
and he thought of him,
of the Boss and of the fly,
944
00:12:34,855 --> 00:12:37,855
every time circumstances forced him
to pick up the phone
945
00:12:37,975 --> 00:12:41,055
and wipe out one of his agents
in cold blood.
946
00:12:48,455 --> 00:12:51,175
Done.
It was not that easy.
947
00:12:53,655 --> 00:12:56,295
It was just the one,
but he could defend himself.
948
00:12:56,975 --> 00:13:00,295
They are tough,
the guys from this country.
949
00:13:00,455 --> 00:13:01,735
Now it's all quiet.
950
00:13:01,815 --> 00:13:08,215
Leave the truck there.
It's of no use, anyway.
951
00:13:15,695 --> 00:13:20,135
"And these four?" Thought Casterman.
"Why do they want them dead?
952
00:13:20,255 --> 00:13:24,855
"Why have they asked me to kill them?
Is there a tsetse among them?
953
00:13:26,415 --> 00:13:28,815
"Let's see," Casterman told himself,
954
00:13:28,935 --> 00:13:31,975
and started to do that fingerplay
you play with children
955
00:13:32,095 --> 00:13:35,015
and that ends saying:
"And this little piggy..."
956
00:13:43,375 --> 00:13:46,015
Not this one.
This one became mystical.
957
00:13:50,095 --> 00:13:53,215
Not this one either. She fell in love.
958
00:13:57,015 --> 00:14:00,935
This one took her mission
too seriously. And ended too far.
959
00:14:03,615 --> 00:14:07,535
But this one, yes.
This little mute, yes.
960
00:14:09,975 --> 00:14:13,055
This one got stung by the fly
and never came back.
961
00:14:32,555 --> 00:14:36,215
THERESA
962
00:14:36,775 --> 00:14:39,775
At the beginning,
she was a regular person.
963
00:14:40,215 --> 00:14:43,255
How could she imagine
that while she was living her life,
964
00:14:43,415 --> 00:14:45,935
while she was simply going around,
innocent,
965
00:14:46,375 --> 00:14:48,335
she was being observed
by a whole empire?
966
00:14:48,815 --> 00:14:52,655
That everything she did
was written down, assessed,
967
00:14:52,775 --> 00:14:56,255
that for everything she did,
people were writing reports,
968
00:14:56,375 --> 00:14:59,375
discussing,
reading psycho-logic profiles,
969
00:14:59,495 --> 00:15:01,655
deciding with a nod
or a shake of the head.
970
00:15:02,655 --> 00:15:04,855
She was just over twenty years old,
971
00:15:04,975 --> 00:15:07,655
and the only decision
she had made in her life
972
00:15:07,775 --> 00:15:10,735
was to quit studying in London
to go study in Berlin.
973
00:15:13,055 --> 00:15:16,015
Berlin, the eternal spy city
974
00:15:17,095 --> 00:15:20,055
which was at the time,
for a small group of people,
975
00:15:20,855 --> 00:15:23,015
some kind of chess board
976
00:15:23,535 --> 00:15:27,015
where the fate of the world
was at stake.
977
00:15:31,415 --> 00:15:33,295
At the beginning, nothing happened.
978
00:15:34,055 --> 00:15:36,735
She had almost
no friends and knew nobody.
979
00:15:37,455 --> 00:15:40,735
She was mute, an English mute.
That cannot be forgotten.
980
00:15:42,175 --> 00:15:46,895
One day, a new girl appeared
and started chatting. Just like that.
981
00:15:47,615 --> 00:15:49,415
Within a week, they were friends.
982
00:15:49,775 --> 00:15:53,335
The girl was Swiss, from Zurich,
or at least that's what she said.
983
00:15:53,735 --> 00:15:56,415
She didn't look Swiss: she was funny
984
00:15:56,495 --> 00:15:58,895
and made jokes
against Germans all the time.
985
00:15:58,975 --> 00:16:00,935
A month went by,
and they became close friends
986
00:16:01,095 --> 00:16:03,935
She invited her to concerts
to the countryside,
987
00:16:04,015 --> 00:16:07,255
they walked around those parts
of the city that could be visited.
988
00:16:07,775 --> 00:16:10,535
She was loving, very loving,
989
00:16:10,615 --> 00:16:13,535
and at first Theresa thought
she may be confused.
990
00:16:14,095 --> 00:16:15,655
But no, not at all.
991
00:16:15,975 --> 00:16:18,735
She barely talked
about politics, at first.
992
00:16:18,815 --> 00:16:21,935
She started very slowly
most of the times in jest.
993
00:16:22,015 --> 00:16:25,775
Theresa laughed a lot with her,
and it was hard to take her seriously,
994
00:16:25,815 --> 00:16:28,655
but at some point, she started
to read the books she gave her,
995
00:16:29,295 --> 00:16:31,335
and to listen to her
with more attention.
996
00:16:32,175 --> 00:16:35,175
One night, after a party,
they were both very drunk.
997
00:16:35,535 --> 00:16:37,895
They stayed talking
until it got very late
998
00:16:37,975 --> 00:16:39,415
and everyone had left.
999
00:16:39,815 --> 00:16:42,175
At some point, the conversation
became strange.
1000
00:16:42,895 --> 00:16:46,775
The girl started to talk
about commitment, getting involved,
1001
00:16:46,855 --> 00:16:48,975
about doing something
to change things.
1002
00:16:50,935 --> 00:16:52,895
When they left,
it was already daylight.
1003
00:16:53,735 --> 00:16:57,895
They walked around, and the girl,
just like that,
1004
00:16:58,295 --> 00:17:00,735
told her she wanted
to tell her a secret.
1005
00:17:00,855 --> 00:17:02,855
She made a joke: she said
1006
00:17:02,935 --> 00:17:05,375
"Do you know why I tell you?
Because you are mute."
1007
00:17:06,375 --> 00:17:08,215
After that, she made no more jokes.
1008
00:17:09,655 --> 00:17:11,535
She told her she belonged to a group
of people
1009
00:17:11,615 --> 00:17:13,855
who worked for this and that,
1010
00:17:14,015 --> 00:17:15,935
and that the enemy this and that.
1011
00:17:16,175 --> 00:17:18,935
That was the word she used:
The enemy.
1012
00:17:19,815 --> 00:17:23,215
Theresa realized she was serious.
She was afraid.
1013
00:17:23,935 --> 00:17:28,775
"We are interested in you," she said.
"You can help us a lot. All of us.
1014
00:17:29,295 --> 00:17:33,455
Our cause." Suddenly,
her friend became a stranger.
1015
00:17:33,935 --> 00:17:35,615
She wanted to run away.
1016
00:17:35,695 --> 00:17:38,775
She wanted to be in England,
in bed, hugging her mother.
1017
00:18:09,775 --> 00:18:13,295
One week later, the girl from Zurich
picked her up in a car.
1018
00:18:13,735 --> 00:18:15,415
The car was driven by another girl,
1019
00:18:15,495 --> 00:18:18,055
and they went to a place
in the outskirts of the city.
1020
00:18:18,735 --> 00:18:20,615
The girl from Zurich
spoke very little,
1021
00:18:20,695 --> 00:18:21,855
they talked among themselves.
1022
00:18:22,495 --> 00:18:26,735
The other one said her name was
something like "Marisa" or "Maritza".
1023
00:18:27,575 --> 00:18:30,615
She didn't smile, she didn't joke
and she wasn't nice either.
1024
00:18:31,055 --> 00:18:33,615
She was kind, but tense and prompt.
1025
00:18:34,375 --> 00:18:36,455
Theresa looked at her
as if she was the wolf
1026
00:18:36,535 --> 00:18:38,215
and herself,
Little Red Riding Hood.
1027
00:18:51,415 --> 00:18:52,735
We are here.
1028
00:18:56,215 --> 00:18:57,255
Come with us.
1029
00:19:25,895 --> 00:19:28,535
I have three questions.
The first one is...
1030
00:19:29,775 --> 00:19:34,215
Have you ever worked in any agency
for or with the Government?
1031
00:19:36,095 --> 00:19:39,175
Negative? Good.
Question number two.
1032
00:19:40,055 --> 00:19:44,975
Have you ever been accused of
or found guilty of any charges?
1033
00:19:47,375 --> 00:19:50,775
Negative? Alright.
Question number three.
1034
00:19:51,975 --> 00:19:58,175
Have you ever had any trouble
with any police officer near England?
1035
00:20:04,375 --> 00:20:09,255
Maritza asked the questions.
Theresa nodded or shook her head.
1036
00:20:09,895 --> 00:20:12,895
The other one, earnestly,
wrote them down in a notebook.
1037
00:20:13,535 --> 00:20:15,935
Finally, she smiled at her,
or something like that.
1038
00:20:16,655 --> 00:20:19,495
"Alright," she said. "That is enough."
1039
00:20:51,615 --> 00:20:52,735
Good.
1040
00:20:53,495 --> 00:20:54,815
The time has come.
1041
00:20:56,615 --> 00:20:57,775
Don't be afraid.
1042
00:20:58,855 --> 00:21:01,535
And remember, don't look
at the VoPos in the eye.
1043
00:21:02,895 --> 00:21:04,175
Nobody, really.
1044
00:21:21,415 --> 00:21:22,575
Good luck.
1045
00:21:34,335 --> 00:21:37,295
A couple of days later,
Theresa crossed the wall.
1046
00:21:38,215 --> 00:21:39,655
It was her first time.
1047
00:22:32,015 --> 00:22:35,835
Your passport please.
1048
00:22:49,935 --> 00:22:52,055
Why do you want
enter R.D.A.?
1049
00:22:58,015 --> 00:22:59,935
Why?
1050
00:23:04,415 --> 00:23:05,615
Are you mute?
1051
00:23:16,535 --> 00:23:17,895
No stamp!
1052
00:23:59,375 --> 00:24:03,135
A year later, maybe a little more,
she went back to England,
1053
00:24:04,135 --> 00:24:05,775
already a different person.
1054
00:24:05,815 --> 00:24:09,575
She could crack coded messages,
forge signatures,
1055
00:24:09,655 --> 00:24:11,295
transmit over radio equipment,
1056
00:24:11,375 --> 00:24:13,615
switching channels
so as not to get intercepted.
1057
00:24:14,455 --> 00:24:16,735
She could handle weapons
and become invisible.
1058
00:24:17,095 --> 00:24:20,695
She was a cold, melancholic
and untrusting person, entirely alert.
1059
00:24:21,855 --> 00:24:23,935
And the word "enemy"
no longer scared her.
1060
00:24:25,455 --> 00:24:28,375
Did she like being like that?
She liked it a bit.
1061
00:24:29,615 --> 00:24:34,535
Or was I better off before?" Theresa
thought. "Or have I ever been better?"
1062
00:24:36,655 --> 00:24:39,895
The first months she did nothing.
She barely saw anyone.
1063
00:24:40,535 --> 00:24:43,415
She hardly had anyone there,
and the few she had,
1064
00:24:43,495 --> 00:24:48,415
were stranger to her
than her Czech and Ukrainian trainers.
1065
00:24:49,735 --> 00:24:52,375
They told her to wait.
That it could take months.
1066
00:24:53,855 --> 00:24:55,735
Finally, something came up.
1067
00:24:56,335 --> 00:24:58,495
Someone named Rosenthal,
they told her.
1068
00:24:59,295 --> 00:25:01,455
A guy they knew little about,
1069
00:25:01,535 --> 00:25:05,175
but who had recently been involved
in a couple of delicate issues,
1070
00:25:05,215 --> 00:25:06,775
very close to the government.
1071
00:25:07,895 --> 00:25:09,575
They showed her pictures
1072
00:25:09,655 --> 00:25:13,655
and gave her an endless file
that said almost nothing.
1073
00:25:15,215 --> 00:25:18,135
One afternoon, on a Sunday in March,
1074
00:25:19,135 --> 00:25:21,095
she walked into the house
for the first time.
1075
00:25:44,695 --> 00:25:46,855
She was supposed to spy on Rosenthal.
1076
00:25:48,975 --> 00:25:52,255
The backyard of the house bordered
upon Rosenthal's office backyard,
1077
00:25:52,375 --> 00:25:56,415
and she had to write on a notebook
whatever happened through the window.
1078
00:25:57,135 --> 00:25:59,375
If someone came in, if he came back,
1079
00:25:59,495 --> 00:26:02,815
if they argued,
if they had a party or an orgy,
1080
00:26:02,895 --> 00:26:05,455
or if he got together
with old ladies to play whist.
1081
00:26:12,095 --> 00:26:15,375
"Anything," they told her.
"Everything can be useful.
1082
00:26:15,495 --> 00:26:20,295
Just go every day to that house,
sit down and spy."
1083
00:26:53,975 --> 00:26:57,775
She waited for four hours,
maybe longer, until it was nighttime.
1084
00:27:22,935 --> 00:27:25,255
At around eight o'clock,
Rosenthal showed up.
1085
00:27:26,775 --> 00:27:30,855
Finally, Rosenthal showed up.
Scrawny, somewhat elegant.
1086
00:27:31,215 --> 00:27:33,495
He reminded her of a bank teller.
1087
00:27:35,375 --> 00:27:38,495
He had one
of those totally forgettable faces.
1088
00:27:39,575 --> 00:27:43,215
Rosenthal took off his raincoat,
disappeared for a few minutes
1089
00:27:43,295 --> 00:27:45,575
and came back with a teapot
and a steaming cup.
1090
00:27:48,695 --> 00:27:51,015
He started writing,
he wrote for hours.
1091
00:27:51,655 --> 00:27:53,735
In the meantime,
he made some phone calls,
1092
00:27:53,775 --> 00:27:55,135
some of them quite lengthy.
1093
00:27:55,695 --> 00:27:58,455
At some point, he opened a door,
looked for some files,
1094
00:27:58,535 --> 00:28:00,175
leafed them through
and put them back away.
1095
00:28:00,655 --> 00:28:01,935
And so on, until he left.
1096
00:28:02,535 --> 00:28:04,895
When he left,
Theresa returned to her house
1097
00:28:04,975 --> 00:28:08,175
and wrote down, detail by detail,
all that nonsense.
1098
00:28:10,095 --> 00:28:12,015
For weeks, that was her life.
1099
00:28:12,535 --> 00:28:15,655
Rosenthal writing,
Rosenthal having tea,
1100
00:28:15,735 --> 00:28:17,735
Rosenthal speaking on the phone.
1101
00:28:17,775 --> 00:28:20,335
She arrived in the morning
and spent all day watching him.
1102
00:28:24,335 --> 00:28:25,855
Full weeks like that.
1103
00:28:26,295 --> 00:28:28,775
Sometimes, Rosenthal
didn't arrive till the evening,
1104
00:28:28,855 --> 00:28:31,215
and she spent all day still,
like a statue.
1105
00:28:32,095 --> 00:28:36,135
Not even like a bird of prey,
awaiting its victim; like a statue.
1106
00:28:37,095 --> 00:28:41,135
Other days were more entertaining:
Rosenthal would meet with people.
1107
00:28:41,215 --> 00:28:43,775
There was a bold guy
who came all the time,
1108
00:28:43,795 --> 00:28:45,395
and another one, red-haired
and rosy-cheeked
1109
00:28:45,415 --> 00:28:49,335
who played a piano Theresa
couldn't see but could hear.
1110
00:28:50,295 --> 00:28:53,215
Rosenthal would sometimes
meet them both at the same time.
1111
00:28:53,295 --> 00:28:55,695
When one of them would stand up
to go to to the bathroom,
1112
00:28:55,775 --> 00:28:57,495
play the piano or something,
1113
00:28:57,575 --> 00:28:59,695
Rosenthal's attitude
to the other one would change.
1114
00:28:59,895 --> 00:29:01,815
He became more like a confidant.
1115
00:29:03,415 --> 00:29:06,095
Every morning, a red-haired woman
showed up.
1116
00:29:06,735 --> 00:29:09,655
It wasn't clear if she was
secretary or what,
1117
00:29:10,415 --> 00:29:13,615
but Theresa thought
Rosenthal was attracted to her.
1118
00:29:22,215 --> 00:29:24,375
And each of those news would go
into the notebook:
1119
00:29:24,495 --> 00:29:27,495
Rosenthal was "Tristam"
or "The Bishop".
1120
00:29:27,815 --> 00:29:30,335
The Bishop took tea at 5:20 p.m.
1121
00:29:30,895 --> 00:29:33,575
Monsignor has passed
2 hours with the Bishop.
1122
00:29:33,735 --> 00:29:37,895
The Ballerina was late
and she put new flowers in the vase."
1123
00:29:44,655 --> 00:29:48,535
On Fridays, Theresa would meet
her contact, someone called Archer.
1124
00:29:48,975 --> 00:29:50,375
An unpleasant guy
1125
00:29:50,495 --> 00:29:53,535
who was always swearing
and making risque jokes.
1126
00:30:11,175 --> 00:30:15,455
She took him some typed sheets,
following the code she had been given.
1127
00:30:15,895 --> 00:30:19,175
He read them and knew at a first sight
if they were useful.
1128
00:30:19,935 --> 00:30:22,095
It showed
he had experience in the trade.
1129
00:30:22,935 --> 00:30:24,735
But one day something happened.
1130
00:30:25,175 --> 00:30:27,175
Archer made his usual jokes,
1131
00:30:27,295 --> 00:30:30,655
his usual innuendo,
his usual coarse language
1132
00:30:30,735 --> 00:30:35,015
until at some point, just like that,
he became serious and threatening.
1133
00:30:36,175 --> 00:30:39,735
"I have news for you," he said,
"you have been promoted,
1134
00:30:39,775 --> 00:30:43,695
you'll go with your friend Rosenthal.
They managed to get you in."
1135
00:31:59,375 --> 00:32:01,975
"When did it happen?,"
Casterman thought.
1136
00:32:02,015 --> 00:32:03,775
When did the fly stung her?
1137
00:32:04,175 --> 00:32:08,095
When did she stop being on their side
and crossed to the other side?
1138
00:32:37,975 --> 00:32:39,855
The day she went
into Rosenthal's office
1139
00:32:39,975 --> 00:32:43,295
for the first time,
she felt she knew everything by heart.
1140
00:32:44,135 --> 00:32:46,175
She thought: "Now while he reads,
1141
00:32:46,335 --> 00:32:48,855
"he leaves the cup in the air
without drinking the tea.
1142
00:32:49,335 --> 00:32:52,255
"Now he lifts his legs
and places them on the desk."
1143
00:32:53,215 --> 00:32:55,735
She thought:
"What an ugly voice he has.
1144
00:32:55,815 --> 00:32:58,175
"The face alone
was better than the voice."
1145
00:32:58,335 --> 00:33:01,215
She thought:
"He reminds me of someone.
1146
00:33:01,575 --> 00:33:05,775
"Who? Harpo Marx? Maybe.
Or is it Chaplin?
1147
00:33:05,975 --> 00:33:08,935
"That's it, Chaplin. An old Chaplin."
1148
00:33:09,775 --> 00:33:13,535
Through the window, Rosenthal
appeared more polite and stately.
1149
00:33:13,775 --> 00:33:17,375
One of those stiff and uptight guys
from Belgravia or Kensington.
1150
00:33:17,655 --> 00:33:19,535
When she met him, though,
1151
00:33:19,655 --> 00:33:22,055
he reminded her
of a school-boy from a good family
1152
00:33:22,175 --> 00:33:26,215
who seizes any opportunity to curse
or to make raunchy jokes.
1153
00:33:26,455 --> 00:33:28,495
"Better this way," Theresa thought.
1154
00:33:28,615 --> 00:33:30,975
The flesh and bones one
is more likable.
1155
00:33:31,175 --> 00:33:35,775
That's how she felt,
like in those contests from the 50's
1156
00:33:35,895 --> 00:33:38,815
in which you sent a coupon
and won a dinner out
1157
00:33:38,935 --> 00:33:41,655
or a weekend away
with a Hollywood star
1158
00:33:41,775 --> 00:33:44,735
or you could attend the shooting
of your favorite show.
1159
00:33:45,015 --> 00:33:46,575
It was the same with the other ones,
1160
00:33:46,695 --> 00:33:51,375
suddenly all those guys she saw
through the window became real.
1161
00:33:52,055 --> 00:33:54,735
The bald guy who always came in
was a big fish,
1162
00:33:54,855 --> 00:33:57,615
someone from Whitehall,
and he was called Percie.
1163
00:33:57,895 --> 00:33:59,735
"Percie who?,"
asked Archer...
1164
00:33:59,855 --> 00:34:03,055
"Percie as first or last name?
Percie alone is no use to me."
1165
00:34:03,775 --> 00:34:06,335
The other one, the red-haired,
rosy-cheeked one
1166
00:34:06,455 --> 00:34:10,255
was Italian or Hungarian and
he was called something like Lazio
1167
00:34:10,375 --> 00:34:13,095
and he was as heavy
as he looked through the window.
1168
00:34:13,375 --> 00:34:17,015
Rude, vulgar, always calling attention
onto himself,
1169
00:34:17,095 --> 00:34:21,015
always talking about money,
or women, or cars,
1170
00:34:21,135 --> 00:34:24,735
or whether Testoni shoes
were better than Church's.
1171
00:34:25,535 --> 00:34:29,095
Then there was another one,
an old guy, very very old,
1172
00:34:29,175 --> 00:34:32,855
whom everyone called The Admiral,
who never spoke
1173
00:34:32,975 --> 00:34:37,855
and who played chess with Rosenthal
in silence, for long hours.
1174
00:34:38,495 --> 00:34:42,215
Suddenly, that bunch
of motherfuckers was her world.
1175
00:34:43,535 --> 00:34:46,415
"Was she already a traitor back then?"
thought Casterman.
1176
00:34:46,535 --> 00:34:49,855
"From the very beginning?
When was it, then?"
1177
00:34:51,455 --> 00:34:54,775
It has to be said that in the meantime
she kept doing her job
1178
00:34:54,895 --> 00:34:57,215
and that when someone said
the word "submarine,"
1179
00:34:57,375 --> 00:34:59,935
she would write down
the word "submarine" in her report.
1180
00:35:00,015 --> 00:35:03,615
And that when Archer asked her
to pay attention to some Emilio,
1181
00:35:03,735 --> 00:35:05,735
she would pay attention to Emilio.
1182
00:35:09,055 --> 00:35:10,535
That much is clear, right?
1183
00:35:10,655 --> 00:35:11,935
It's not like the tsetse fly
1184
00:35:12,055 --> 00:35:15,295
makes you fail to report
the submarines, or Emilio's visits.
1185
00:35:15,735 --> 00:35:19,015
Rather, it makes you prefer it
if there were no submarines to report,
1186
00:35:19,135 --> 00:35:20,735
or if Emilio didn't show up,
1187
00:35:20,815 --> 00:35:22,935
that way nobody
has to inform on anyone
1188
00:35:23,055 --> 00:35:24,415
and everything remains in peace.
1189
00:36:34,655 --> 00:36:36,935
That thing with Emilio
was just an example.
1190
00:36:37,095 --> 00:36:38,975
Emilio has nothing to do
with the story,
1191
00:36:39,095 --> 00:36:40,375
and doesn't appear again.
1192
00:36:41,175 --> 00:36:44,855
What's important is to make clear
that during those first months,
1193
00:36:44,975 --> 00:36:46,495
Archer was calm.
1194
00:36:47,095 --> 00:36:51,335
He didn't think much of the mute,
but at least she did her job.
1195
00:36:52,495 --> 00:36:56,575
But no, two months later,
it was too late.
1196
00:37:51,175 --> 00:37:53,335
Two months later,
everything had changed.
1197
00:37:53,975 --> 00:37:55,895
She was already on the other side.
1198
00:37:57,615 --> 00:38:00,135
That is, if someone had asked her
1199
00:38:00,215 --> 00:38:03,015
"Hey, Theresa, are you
on the other side?
1200
00:38:03,135 --> 00:38:06,895
Have you changed factions?"
she would have answered no.
1201
00:38:10,055 --> 00:38:13,215
She would've answer
hat her flag was still the same,
1202
00:38:13,375 --> 00:38:17,735
that she was still a soldier fighting
for change and progress
1203
00:38:17,815 --> 00:38:19,895
and the unity of nations.
1204
00:38:20,015 --> 00:38:21,815
It's not that she would suddenly say
1205
00:38:21,935 --> 00:38:25,215
"Yes, my friends,
I've become a Capitalist Traitor.
1206
00:38:25,375 --> 00:38:29,095
"You know, they are wrong,
but they are not bad.
1207
00:38:29,135 --> 00:38:32,535
"They had fallen in
with the wrong side, that's all.
1208
00:38:32,655 --> 00:38:35,255
"Deep down, they are nothing
but poor victims.
1209
00:38:35,335 --> 00:38:37,415
"Victims of a perverse system.
1210
00:38:37,495 --> 00:38:42,615
"Deep down, they think they are doing
things right, as everyone else.
1211
00:38:42,695 --> 00:38:47,815
"In their own way, they are right.
In their own way, they are good.
1212
00:38:47,895 --> 00:38:51,415
"Among them there are good
and bad people, as everywhere else.
1213
00:38:51,495 --> 00:38:54,255
"Or aren't there good
and bad people among us?
1214
00:38:54,335 --> 00:38:59,375
"How many of us go around the world
playing vigilantes and then...!"
1215
00:38:59,455 --> 00:39:02,215
This sort of thing is what Theresa
would have said,
1216
00:39:02,295 --> 00:39:04,455
the sort of thing you say
1217
00:39:04,535 --> 00:39:09,775
when you are about to ditch
your people and become a traitor.
1218
00:40:38,655 --> 00:40:43,255
Archer was talking about Sunday 22,
the second day of fall.
1219
00:40:43,335 --> 00:40:48,895
Theresa remembered it perfectly.
Rosenthal and Lorna were very excited.
1220
00:40:48,935 --> 00:40:51,935
They told her to get ready
for "strong emotions".
1221
00:40:52,015 --> 00:40:53,695
They took a train.
1222
00:40:53,735 --> 00:40:56,255
They got off at a station
in the middle of the countryside.
1223
00:40:56,335 --> 00:40:58,015
A taxi was waiting there.
1224
00:41:07,455 --> 00:41:11,015
The guy driving the taxi
didn't look like a taxi driver.
1225
00:41:11,055 --> 00:41:12,735
He introduced himself as Thompson,
1226
00:41:12,815 --> 00:41:15,015
and he looked
like a retired colonel, rather,
1227
00:41:15,095 --> 00:41:18,255
or a former member of the Royal Guard,
or something like that.
1228
00:42:00,495 --> 00:42:03,295
Theresa could only think of one thing.
1229
00:42:03,375 --> 00:42:08,735
"Be careful, be careful Rosenthal.
I am a spy, don't you know it?
1230
00:42:08,815 --> 00:42:11,255
"There are things you don't do
in front of a spy.
1231
00:42:11,375 --> 00:42:14,455
"We do agree on that, don't we?
Well, don't do them.
1232
00:42:14,535 --> 00:42:17,855
"Don't do that sort of thing.
Not in front of me.
1233
00:42:17,935 --> 00:42:20,775
"Open your eyes once
and for all, you old fool.
1234
00:42:20,855 --> 00:42:22,055
"Be careful.
1235
00:42:22,135 --> 00:42:24,655
"Is this how
they have taken over the world,
1236
00:42:24,735 --> 00:42:26,335
"these damn Imperialists?"
1237
00:44:13,535 --> 00:44:18,455
Theresa was scared to death.
"Where are you bringing me, Rosenthal?
1238
00:44:19,015 --> 00:44:22,055
"What is this damn Fortress
you are bringing me to?
1239
00:44:22,135 --> 00:44:25,295
"You wouldn't be bringing me to see
one of your bosses, would you?
1240
00:44:25,415 --> 00:44:28,495
"You wouldn't be that crazy, right?
1241
00:44:28,575 --> 00:44:32,735
"You wouldn't be taking me to the house
of a Secretary of State, or minister,
1242
00:44:32,775 --> 00:44:35,735
"or any of those important blokes,
right?
1243
00:44:35,775 --> 00:44:38,375
"You know that if you did that,
I'd have to rat you out,
1244
00:44:38,455 --> 00:44:40,135
"or don't you know that?
1245
00:44:40,175 --> 00:44:46,255
"I would have to tell the Communists,
Rosenthal. That's why, don't do it.
1246
00:44:46,375 --> 00:44:51,135
"Don't take me to see anyone important.
Or at least, not so important.
1247
00:44:51,175 --> 00:44:54,255
"Let it not be the Queen.
Let it not be Thatcher.
1248
00:44:55,495 --> 00:44:59,375
"Let it not be Thatcher, Ross.
Let it not be Thatcher."
1249
00:48:03,615 --> 00:48:07,175
About this particular point,
Theresa didn't tell the truth.
1250
00:48:07,255 --> 00:48:09,855
Cricket was not discussed
in the meeting.
1251
00:51:13,175 --> 00:51:16,255
The following Friday
it was Rosenthal's birthday.
1252
00:51:16,815 --> 00:51:19,375
Lorna had asked her
to take care of the cake,
1253
00:51:19,455 --> 00:51:22,495
to surprise him
when he arrived at the office.
1254
00:51:22,575 --> 00:51:25,175
Theresa thought
"I'll go order the cake,
1255
00:51:25,255 --> 00:51:29,615
meet Archer, give him
the report and then pick up the cake."
1256
00:51:34,535 --> 00:51:36,975
A full-grown secret agent.
1257
00:51:38,335 --> 00:51:42,095
But when she got to the park,
Archer wasn't there.
1258
00:52:54,535 --> 00:52:58,775
That sometimes happened to spies.
They were taught a protocol.
1259
00:52:58,855 --> 00:53:03,295
The told them: if something
were to happen, you do this or that.
1260
00:53:03,415 --> 00:53:07,335
But maybe what they were expecting
took years, sometimes many years.
1261
00:53:07,415 --> 00:53:09,495
And when it finally happened,
1262
00:53:09,575 --> 00:53:11,935
the spies realized
they were terrified.
1263
00:53:12,015 --> 00:53:14,695
With some sort of stage fright.
1264
00:53:14,775 --> 00:53:18,855
She did what she was supposed to do
if Archer didn't show up.
1265
00:53:18,935 --> 00:53:20,615
And a guy on the other side.
1266
00:53:20,695 --> 00:53:25,535
A bad, cold, mocking Russian
gave her a series of instructions.
1267
00:53:25,615 --> 00:53:27,295
"The picnic is over," he told her.
1268
00:53:27,375 --> 00:53:31,135
"Go north, stay still.
We will contact you."
1269
00:53:32,375 --> 00:53:34,695
But she did exactly the opposite.
1270
00:53:34,775 --> 00:53:42,015
She got scared, her legs trembled.
She felt like crying. She ran away.
1271
00:55:00,095 --> 00:55:03,775
Theresa was confused.
She didn't know what to do.
1272
00:55:03,895 --> 00:55:06,615
She traveled to Amsterdam
and holed up for a few days.
1273
00:55:06,735 --> 00:55:08,415
She then caught a train
to Copenhagen,
1274
00:55:08,495 --> 00:55:09,495
where she had a cousin,
1275
00:55:09,575 --> 00:55:12,095
and that was
where Casterman found her.
1276
00:55:12,135 --> 00:55:15,215
"This one looks decent," Theresa
thought when she heard him talk.
1277
00:55:15,335 --> 00:55:17,175
"He inspires confidence."
1278
00:55:17,255 --> 00:55:20,255
Poor girl, she had never been good
1279
00:55:20,335 --> 00:55:23,055
at telling who really loved her
from those who didn't.
1280
00:55:24,495 --> 00:55:26,975
Bad luck. Poor thing.
1281
00:55:50,115 --> 00:56:00,175
IN SOUTH AMERICA
1282
00:56:33,135 --> 00:56:34,415
So?
1283
00:56:34,975 --> 00:56:36,855
Yes. They were here.
1284
00:56:36,975 --> 00:56:40,975
A van and three women.
They bought supplies.
1285
00:56:42,175 --> 00:56:43,655
Three?
1286
00:56:44,775 --> 00:56:47,935
He said there may have been
another one in the van.
1287
00:56:48,055 --> 00:56:49,455
He didn't know.
1288
00:56:50,415 --> 00:56:52,175
The old man said nothing.
1289
00:56:53,255 --> 00:56:55,095
What did they buy?
1290
00:56:55,175 --> 00:56:56,375
Chocolates.
1291
00:56:58,255 --> 00:56:59,695
Anything else?
1292
00:56:59,775 --> 00:57:02,695
Yes... They had a drawing of a map.
1293
00:57:02,775 --> 00:57:04,535
They asked him how to follow it.
1294
00:57:06,495 --> 00:57:07,655
Direction?
1295
00:57:08,575 --> 00:57:09,535
South.
1296
00:57:13,575 --> 00:57:15,175
The airfield.
1297
00:57:17,575 --> 00:57:19,495
But, what would they do
at the airfield?
1298
00:57:22,775 --> 00:57:24,415
Where are the other ones?
1299
00:57:30,855 --> 00:57:32,895
They are coming.
They are getting some chocolates.
1300
00:57:35,095 --> 00:57:36,415
Shall I call them?
1301
00:57:37,135 --> 00:57:39,775
No. It doesn't matter.
1302
00:57:39,855 --> 00:57:41,535
We have time.
1303
00:57:41,615 --> 00:57:43,575
Go inside. I'll be right there.
1304
00:57:53,415 --> 00:57:54,615
The airfield..
1305
00:57:55,135 --> 00:57:56,295
Damn...
1306
00:57:58,975 --> 00:58:00,175
Shit!
1307
00:58:17,405 --> 00:58:19,895
SIX HOURS BEFORE
1308
00:58:20,015 --> 00:58:22,815
THEY COME
1309
00:58:22,935 --> 00:58:24,615
TO KILL THEM
1310
00:58:24,695 --> 00:58:27,335
Do not make the same mistake
as last year.
1311
00:58:27,455 --> 00:58:32,135
Don't let the bagworm
destroy your crop. Act soon.
1312
00:58:32,255 --> 00:58:35,695
The bagworm is a foreseeable
and controllable threat.
1313
00:58:35,775 --> 00:58:38,175
Don't wait until it's too late.
1314
00:58:38,335 --> 00:58:40,855
Attack the larva
when it's still defenceless.
1315
00:58:40,935 --> 00:58:42,455
Don't wait until the summer.
1316
00:58:42,575 --> 00:58:46,855
That's why, remember:
this winter, act on time.
1317
00:58:46,975 --> 00:58:50,495
Fumigate during the months
of July and August.
1318
00:58:50,615 --> 00:58:52,775
The bagworm has no mercy.
1319
00:58:52,855 --> 00:58:55,095
Have no mercy for the bagworm.
1320
00:58:55,255 --> 00:58:56,335
This was a message
1321
00:58:56,455 --> 00:58:59,655
from the Pest Control Department
of the Province Government.
1322
00:59:01,695 --> 00:59:04,655
"Avec" Restaurant invites you to find
1323
00:59:04,695 --> 00:59:07,975
its exclusive menu
of international standards.
1324
00:59:08,095 --> 00:59:12,735
A wide variety of beef cuts,
poultry, fish and seafood
1325
00:59:12,855 --> 00:59:15,735
with our usual quality standards.
1326
00:59:15,855 --> 00:59:21,415
Fine international cuisine, paired
with an exclusive, elegant ambiance.
1327
00:59:21,535 --> 00:59:27,175
"Avec" Restaurant, European quality
straight onto your table.
1328
00:59:27,295 --> 00:59:29,015
"Avec" Restaurant.
1329
00:59:29,095 --> 00:59:30,415
Fridays and Saturdays
1330
00:59:30,575 --> 00:59:35,095
with the unmistakable
French show by Monsieur Le Moi.
1331
00:59:35,175 --> 00:59:37,335
- "Avec" Restaurant.
- Do you get anything?
1332
00:59:37,495 --> 00:59:40,855
- Dare to be elegant.
- Nothing
1333
00:59:40,975 --> 00:59:44,015
244 Belgrano street,
between Vidal and Varela.
1334
01:00:06,455 --> 01:00:08,135
Leave it.
It's nice...
1335
01:00:09,775 --> 01:00:10,895
Does it bother you?
1336
01:00:18,855 --> 01:00:20,615
And you?
1337
01:00:21,015 --> 01:00:22,055
Does it bother you?
1338
01:00:26,095 --> 01:00:27,135
The music...
1339
01:00:31,375 --> 01:00:32,655
Does it bother you?
1340
01:00:36,175 --> 01:00:37,255
He doesn't understand...
1341
01:00:39,295 --> 01:00:41,415
Is it alright? Do you like it?
1342
01:00:43,375 --> 01:00:44,375
The music...
1343
01:00:50,095 --> 01:00:51,055
He likes it...
1344
01:00:58,375 --> 01:00:59,415
It's nice..
1345
01:01:02,855 --> 01:01:03,975
It's nice..
1346
01:01:13,935 --> 01:01:15,415
And you?
1347
01:01:16,055 --> 01:01:17,335
What do you want?
1348
01:01:21,415 --> 01:01:24,015
You looked so watchful, so fierce...
1349
01:01:25,855 --> 01:01:27,295
Look at you now...
1350
01:01:29,455 --> 01:01:31,095
Don't you want to kill me
anymore, traitor?
1351
01:01:35,935 --> 01:01:37,335
Have you forgotten about your owner?
1352
01:01:40,135 --> 01:01:41,415
Go to your owner...
1353
01:01:46,015 --> 01:01:47,295
Go to him...
1354
01:01:47,695 --> 01:01:49,055
I don't like traitors..
1355
01:01:57,095 --> 01:02:00,215
Look at him, poor thing...
1356
01:02:01,135 --> 01:02:02,495
Don't you love him anymore?
1357
01:02:07,375 --> 01:02:08,695
He is a gaucho, right?
1358
01:02:12,455 --> 01:02:13,775
They are like that, aren't they?
1359
01:02:18,415 --> 01:02:19,695
Guess.
1360
01:02:24,055 --> 01:02:25,655
He looks like an Italian..
1361
01:02:27,135 --> 01:02:28,695
A Sicilian fisherman...
1362
01:02:29,975 --> 01:02:31,895
With that hat and that moustache...
1363
01:02:41,135 --> 01:02:42,695
Ready.
1364
01:02:42,735 --> 01:02:43,895
How many did you put?
1365
01:02:46,095 --> 01:02:47,455
Four.
1366
01:02:47,575 --> 01:02:48,655
We'd said five.
1367
01:02:51,295 --> 01:02:53,015
Five is too much.
1368
01:03:03,535 --> 01:03:04,695
It's a lot.
1369
01:03:05,695 --> 01:03:06,735
I know this.
1370
01:03:08,375 --> 01:03:09,455
It's too much.
1371
01:03:10,735 --> 01:03:12,255
It'll work.
1372
01:03:15,615 --> 01:03:16,775
I hope so...
1373
01:03:24,495 --> 01:03:25,855
Be calm.
1374
01:03:26,695 --> 01:03:28,095
It will work.
1375
01:03:35,055 --> 01:03:36,415
I will go back there.
1376
01:03:36,535 --> 01:03:37,855
The mute is alone.
1377
01:03:39,015 --> 01:03:40,735
I don't trust her.
1378
01:03:47,015 --> 01:03:49,775
Hey, little one,
don't forget this one.
1379
01:03:55,935 --> 01:03:57,455
Will it work?
1380
01:03:59,895 --> 01:04:01,295
I don't know.
1381
01:04:38,295 --> 01:04:39,735
Have you seen these?
1382
01:04:42,055 --> 01:04:43,375
So beautiful.
1383
01:04:47,375 --> 01:04:48,775
They are relics.
1384
01:04:51,055 --> 01:04:52,935
I had never seen ones so beautiful.
1385
01:07:30,975 --> 01:07:36,145
JOAN OF ARC
1386
01:07:43,255 --> 01:07:47,055
Her father was a famous soldier,
almost a legend.
1387
01:07:47,135 --> 01:07:49,055
Her mother, nobody knew
who she was,
1388
01:07:49,135 --> 01:07:51,655
and they called her "The Girl".
1389
01:08:08,655 --> 01:08:11,215
Get that rifle right inside.
Get that rifle in.
1390
01:08:11,295 --> 01:08:12,975
That's it, that's it. Right in there.
1391
01:08:13,015 --> 01:08:16,175
Let's see, Clemente,
get that cigar in your mouth.
1392
01:08:16,815 --> 01:08:19,895
There we go, that's it.
Real nice, real nice.
1393
01:08:21,855 --> 01:08:26,055
Hang on a minute.
We'll do another one.
1394
01:08:26,975 --> 01:08:29,935
Chico, we are almost done.
1395
01:08:30,015 --> 01:08:33,815
Don Perico, Celestino. Look up.
1396
01:08:33,895 --> 01:08:37,055
And you, Zacarias, spit that gum out.
1397
01:08:39,595 --> 01:08:41,715
Her father was Perico Huerta,
and when they killed him,
1398
01:08:41,735 --> 01:08:44,215
helicopters and planes swarmed in
from every direction,
1399
01:08:44,455 --> 01:08:46,695
and soldiers poured into the forest.
1400
01:08:47,135 --> 01:08:50,215
All that was needed
to get him off the map.
1401
01:08:53,695 --> 01:08:56,695
She killed for the first time
when she was nine years old.
1402
01:08:56,775 --> 01:09:00,095
At twelve, she had already killed
more soldiers than her father,
1403
01:09:00,215 --> 01:09:01,935
and everyone feared her.
1404
01:09:03,775 --> 01:09:07,015
At fourteen, she traveled to Syria
and Cambodia to got trained,
1405
01:09:07,095 --> 01:09:10,335
and at sixteen she was leading
brigades of thirty people.
1406
01:09:10,455 --> 01:09:14,215
Men older than her,
double or triple her age,
1407
01:09:14,295 --> 01:09:16,855
obeyed and respected her.
1408
01:09:16,895 --> 01:09:19,655
Not for her father, for herself.
1409
01:09:21,975 --> 01:09:26,415
A princess, Casterman thought.
An authentic warrior princess.
1410
01:09:26,535 --> 01:09:28,335
Like Joan of Arc.
1411
01:09:35,775 --> 01:09:38,215
She had lived
all her life in the forest.
1412
01:09:38,335 --> 01:09:39,575
She could handle weapons,
1413
01:09:39,655 --> 01:09:42,175
she could drive boats,
cars and trucks,
1414
01:09:42,255 --> 01:09:46,015
send radio messages,
cure wounds and break a fever.
1415
01:09:50,495 --> 01:09:54,495
She could read and write, because
there were always teachers in camps.
1416
01:09:54,575 --> 01:09:55,695
She spoke English and French,
1417
01:09:55,775 --> 01:09:59,295
because there was always some gringo
among them who would teach her.
1418
01:09:59,775 --> 01:10:03,495
But she had never seen a TV set,
she had never seen an airline plane,
1419
01:10:03,575 --> 01:10:06,495
she had never seen a coat
or an umbrella in real life,
1420
01:10:06,575 --> 01:10:09,935
she had never been on an elevator,
she had never been to a movie theater.
1421
01:10:16,615 --> 01:10:18,655
She knew nothing about love either.
1422
01:10:18,695 --> 01:10:21,455
When men talked about that,
she kept silent,
1423
01:10:21,535 --> 01:10:23,695
without laughing
and without asking anything,
1424
01:10:23,735 --> 01:10:26,975
and to Casterman's knowledge, never,
not in those times, nor later,
1425
01:10:27,055 --> 01:10:28,975
had she been with a man.
1426
01:10:29,055 --> 01:10:31,775
In the camps, where they didn't see
woman for months,
1427
01:10:31,855 --> 01:10:35,015
nobody had ever had the idea
of making a mistake with her.
1428
01:10:35,095 --> 01:10:38,255
There are places where you must not go
and everyone understood that.
1429
01:10:38,615 --> 01:10:41,135
She hadn't come
to this world for that.
1430
01:10:41,215 --> 01:10:42,695
Everybody, one step forward.
1431
01:10:42,735 --> 01:10:45,975
You, Villa, Epifania: Armory.
1432
01:10:46,055 --> 01:10:49,735
Valladares, Salome: Infirmary
1433
01:10:50,535 --> 01:10:53,575
Monte, Casimiro: Armory.
1434
01:10:54,015 --> 01:10:56,775
Sandoval, Ursula: Infirmary
1435
01:10:57,295 --> 01:10:59,975
San Martin, Anacleto: Militia
1436
01:11:00,015 --> 01:11:02,815
Zapata, Silvano. Come on, boy,
you cannot stand on your feet.
1437
01:11:02,895 --> 01:11:04,815
Someone take him to the infirmary,
fucking hell.
1438
01:11:04,895 --> 01:11:07,695
Bocudo, Agapito: Logistics.
1439
01:11:07,735 --> 01:11:10,975
Espil, Bonifacio: Armory.
1440
01:11:11,055 --> 01:11:13,615
Palma, Cirilo: Armory.
1441
01:11:13,695 --> 01:11:16,695
Villamayor, Damaso: Logistics.
1442
01:11:16,775 --> 01:11:20,135
They were fighting a war
that was never going to end.
1443
01:11:20,255 --> 01:11:23,135
They had been born in war
and they would die in war,
1444
01:11:23,215 --> 01:11:25,695
and for them it was fine like that.
1445
01:11:25,775 --> 01:11:28,655
Some had never seen an enemy.
1446
01:11:28,695 --> 01:11:31,895
They did not imagine them either,
or thought about them,
1447
01:11:31,975 --> 01:11:34,975
but they knew the rifle they carried
everywhere with them
1448
01:11:35,055 --> 01:11:37,775
was meant to kill them
when they appeared.
1449
01:11:43,615 --> 01:11:48,695
In Europe, in the great cities,
there were people dreaming of them,
1450
01:11:48,735 --> 01:11:51,895
supporting them,
wanting them to overcome.
1451
01:11:51,975 --> 01:11:56,895
Those typical Europeans fuckers
who feel great supporting revolutions
1452
01:11:56,975 --> 01:11:58,855
but who then don't give a dime
to a Turkish guy
1453
01:11:58,935 --> 01:12:01,055
who stops them at a traffic light.
1454
01:12:06,295 --> 01:12:11,495
There were the ones who supported them
and also great writers and thinkers
1455
01:12:11,575 --> 01:12:14,895
who wrote poems and essays about them,
1456
01:12:14,975 --> 01:12:17,935
who'd go to congresses
where they talked about them
1457
01:12:18,015 --> 01:12:23,695
and they argued with other Europeans
who thought differently about them.
1458
01:12:23,735 --> 01:12:28,015
Old and rich men who had never been
bitten by a mosquito,
1459
01:12:28,095 --> 01:12:30,855
or heard the whistling sound
of a bullet, or anything
1460
01:12:30,935 --> 01:12:33,255
and who used words they didn't use
1461
01:12:33,375 --> 01:12:34,815
and who had really nothing to do
1462
01:12:34,895 --> 01:12:39,015
with anything that happened
in the middle of the forest.
1463
01:12:39,095 --> 01:12:43,935
There were all those
from universities and congresses.
1464
01:12:44,015 --> 01:12:48,815
But they, the ones in the guerilla,
didn't know, or couldn't imagine
1465
01:12:48,895 --> 01:12:51,295
those cities and those people.
1466
01:12:51,415 --> 01:12:53,575
And if they had them in front of them,
1467
01:12:53,655 --> 01:12:56,855
they would have probably
shot them away
1468
01:12:56,935 --> 01:12:58,095
and they would've yelled:
1469
01:12:58,215 --> 01:13:01,855
get out of here
you fucking exploiters.
1470
01:13:01,895 --> 01:13:04,415
Yankee, go home. Go back home.
1471
01:13:04,495 --> 01:13:07,295
...a bunch of fuckers like you
can spend their time fucking around?
1472
01:13:07,375 --> 01:13:08,655
No, sir.
1473
01:13:08,695 --> 01:13:10,455
I get my rifle and start walking.
1474
01:13:10,535 --> 01:13:13,895
Bunch of assholes.
Come on, come on!
1475
01:13:13,975 --> 01:13:16,575
And do not give me
that face again, Zacarias.
1476
01:13:16,655 --> 01:13:20,055
Huh, Zacarias? Did you hear me?
1477
01:13:37,895 --> 01:13:39,175
One day they caught her.
1478
01:13:39,375 --> 01:13:41,975
A guard fall asleep,
and when the soldiers arrived,
1479
01:13:42,175 --> 01:13:44,815
they killed them all, but not her.
1480
01:13:58,515 --> 01:14:00,875
They kept her for three days
inside the trunk of a car,
1481
01:14:00,895 --> 01:14:02,975
until the gringos arrived.
1482
01:14:05,535 --> 01:14:10,055
Then they took her to an empty school
and held her for five more days.
1483
01:14:11,055 --> 01:14:14,615
They had no mercy; the full package.
1484
01:14:14,695 --> 01:14:17,055
The whole amusement park.
1485
01:14:22,615 --> 01:14:24,615
Five days later, the fat guy arrived.
1486
01:14:24,695 --> 01:14:27,935
His name was Gordon;
and he was no joke.
1487
01:14:28,455 --> 01:14:30,775
He introduced himself as Sam Gordon.
1488
01:14:31,575 --> 01:14:33,695
The fat guy was the worst.
1489
01:14:34,095 --> 01:14:37,935
I'd rather have the boys from before,
she thought. Dance and all.
1490
01:14:40,815 --> 01:14:43,455
The fat man spoke non-stop,
like for three hours.
1491
01:14:43,535 --> 01:14:44,935
He made jokes.
1492
01:14:45,415 --> 01:14:48,055
He told her that she had spent
too much time with the bad guys
1493
01:14:48,135 --> 01:14:51,455
and that it was about time
she met the good guys.
1494
01:14:51,575 --> 01:14:54,495
That's how he spoke,
good guys, bad guys.
1495
01:14:54,575 --> 01:14:56,015
They were the good guys,
1496
01:14:56,095 --> 01:15:00,215
those who pushed her head into water
and hit her with the butt of a rifle.
1497
01:15:04,735 --> 01:15:07,855
The Fat guy
took care of her for weeks.
1498
01:15:07,935 --> 01:15:11,375
He spoke all the time,
like a school teacher.
1499
01:15:11,975 --> 01:15:16,055
They'd go around town together
and there, he'd teach her his lessons.
1500
01:15:16,135 --> 01:15:19,015
He told her that freedom this,
that democracy that,
1501
01:15:19,095 --> 01:15:22,695
and that the free world this,
and that justice that.
1502
01:15:22,815 --> 01:15:25,135
Democracy, freedom, peace.
1503
01:15:25,255 --> 01:15:27,095
The same words the guerilla men
1504
01:15:27,135 --> 01:15:30,055
fighting with her in the forest
used only days before.
1505
01:15:30,455 --> 01:15:34,495
Funny, the Girl thought,
they say the same things.
1506
01:15:34,575 --> 01:15:36,175
They think the same.
1507
01:15:37,135 --> 01:15:38,775
That was how her days went by.
1508
01:15:38,895 --> 01:15:42,175
The fat guy held her hand
and took her for a walk.
1509
01:15:42,295 --> 01:15:46,535
Come with uncle, he'd say,
and they walked around for hours.
1510
01:15:48,975 --> 01:15:51,295
At night, so as not to lose the habit,
1511
01:15:51,415 --> 01:15:54,975
he'd give her some session
on rock & roll on the grill
1512
01:15:55,015 --> 01:15:56,855
or drown her head into the water,
1513
01:15:56,935 --> 01:15:59,495
or suffocate her with a bag,
or something.
1514
01:15:59,575 --> 01:16:01,375
But less and less each day.
1515
01:16:03,575 --> 01:16:06,695
Soon after, when he felt
she was already one of them,
1516
01:16:06,815 --> 01:16:08,255
he left her alone.
1517
01:16:36,095 --> 01:16:39,135
A few days later, the fat guy
introduced her to his comrades.
1518
01:16:39,255 --> 01:16:40,615
They called them The Dalton's
1519
01:16:40,695 --> 01:16:42,495
and they instantly
warmed up to one another.
1520
01:16:42,575 --> 01:16:46,055
After all, they talked about guns
and engines, like the other ones.
1521
01:16:48,295 --> 01:16:50,495
The fat man was happy,
1522
01:16:50,575 --> 01:16:51,935
sometimes he'd tell her:
1523
01:16:52,015 --> 01:16:53,695
"Come, let's go for a walk."
1524
01:16:53,735 --> 01:16:57,535
And they would spend the afternoon
together, like in old times.
1525
01:16:58,415 --> 01:17:01,695
The backyard will never be the same.
the Fat man thought.
1526
01:17:01,735 --> 01:17:04,095
It was as if he worked
for a Hollywood studio
1527
01:17:04,215 --> 01:17:06,855
and had discovered a new star.
1528
01:17:08,615 --> 01:17:09,695
And the girl...?
1529
01:17:09,815 --> 01:17:12,575
What was her life like
since she changed sides?
1530
01:17:12,655 --> 01:17:14,695
Since she walked along the river
with her enemies,
1531
01:17:14,815 --> 01:17:16,975
searching for guerilla men to kill.
1532
01:17:17,055 --> 01:17:18,855
Nothing, it was the same,
1533
01:17:18,935 --> 01:17:20,695
instead of the filthy Chinese
of before,
1534
01:17:20,815 --> 01:17:22,615
she had the Dalton's now.
1535
01:17:22,695 --> 01:17:24,255
That was all.
1536
01:17:24,775 --> 01:17:26,775
Everything remained the same.
1537
01:17:26,855 --> 01:17:29,695
It was the same rivers.
Nothing had changed.
1538
01:17:29,775 --> 01:17:32,615
She didn't feel a thing.
Her life was the same.
1539
01:17:32,695 --> 01:17:36,375
She was still living among rifles
and bombs, the same old thing.
1540
01:17:39,895 --> 01:17:43,295
And she lived like that for ten years,
killing her own people.
1541
01:17:43,935 --> 01:17:46,055
New year, new life, she thought.
1542
01:17:46,135 --> 01:17:48,855
Don't they say that at a certain age
one needs to be independent
1543
01:17:48,935 --> 01:17:51,855
and make their own way,
this is my way, she thought.
1544
01:17:51,935 --> 01:17:54,335
Jumping rope
with these motherfucking gringos.
1545
01:17:54,455 --> 01:17:58,095
The pretty girl in the agency.
The best student.
1546
01:17:58,455 --> 01:18:01,855
Once, someone recognized her,
and told her...
1547
01:18:01,975 --> 01:18:03,695
You...
1548
01:18:05,375 --> 01:18:07,175
You are the Girl.
1549
01:18:09,575 --> 01:18:12,855
You are the Girl,
you killer son of a bitch.
1550
01:18:13,855 --> 01:18:16,535
You are Perico Huerta's girl.
1551
01:18:19,855 --> 01:18:22,415
You're killing your own people.
1552
01:18:24,695 --> 01:18:28,695
You are betraying your father,
you motherfucking bitch.
1553
01:18:31,775 --> 01:18:35,135
Yes. You're right.
1554
01:18:36,095 --> 01:18:38,855
I am Perico Huerta's girl.
1555
01:18:40,455 --> 01:18:43,135
I have betrayed my father.
1556
01:18:44,375 --> 01:18:47,935
I have sold to my father's assassins.
1557
01:18:50,535 --> 01:18:53,615
I have handed them my people to kill.
1558
01:18:55,095 --> 01:18:58,695
I have killed my people
with my own hands.
1559
01:18:59,415 --> 01:19:03,775
I have killed the people
who raised me with my own hands,
1560
01:19:03,855 --> 01:19:06,295
the people who saved my life.
1561
01:19:07,335 --> 01:19:09,375
I have killed them all.
1562
01:19:10,575 --> 01:19:14,415
So, imagine what I can do with you,
1563
01:19:16,455 --> 01:19:20,455
fucking motherfucking faggot fucker.
1564
01:19:34,855 --> 01:19:40,455
The first time she had the dream,
the Girl had just turned twenty.
1565
01:19:40,575 --> 01:19:42,655
It was the night before she went
with the guys
1566
01:19:42,695 --> 01:19:47,855
to spray flaming liquid on a series
of rebel camps.
1567
01:19:48,855 --> 01:19:51,135
She woke up somewhat confused,
1568
01:19:51,295 --> 01:19:53,655
with a feeling
that something had happened,
1569
01:19:53,775 --> 01:19:56,135
but the bustle
distracted her immediately,
1570
01:19:56,295 --> 01:19:58,735
and she forgot about the matter.
1571
01:19:58,855 --> 01:20:01,775
A week later, the dream recurred.
1572
01:20:01,855 --> 01:20:04,055
The following week, the same thing,
1573
01:20:04,215 --> 01:20:09,575
and at that point she started
to accept it was not mere chance.
1574
01:20:11,255 --> 01:20:14,375
Something new
had appeared in the horizon.
1575
01:20:14,495 --> 01:20:17,415
She couldn't explain what it was,
1576
01:20:17,535 --> 01:20:20,095
and couldn't clearly
remember the dream either,
1577
01:20:20,215 --> 01:20:24,735
but as time went by,
the matter started to disturb her.
1578
01:20:24,775 --> 01:20:27,935
She knew that on those days she was
different when she woke up,
1579
01:20:28,055 --> 01:20:31,655
she even had to admit
that on the days following the dream,
1580
01:20:31,775 --> 01:20:34,455
she was slower and more distracted.
1581
01:20:34,575 --> 01:20:38,295
She walked through the forest
absentmindedly, she had bad aim,
1582
01:20:38,415 --> 01:20:40,295
she was peevish and cranky.
1583
01:20:40,855 --> 01:20:44,655
She was a worse soldier.
She was less useful.
1584
01:20:44,915 --> 01:20:46,295
The only thing that was clear
1585
01:20:46,335 --> 01:20:48,615
was that someone
spoke to her in the dream.
1586
01:20:48,695 --> 01:20:50,935
Someone spoke to her
as if they knew her,
1587
01:20:51,055 --> 01:20:53,335
as if they knew her
better than anyone else,
1588
01:20:53,495 --> 01:20:56,575
and hadn't she been
the daughter of a revolutionary,
1589
01:20:56,695 --> 01:21:00,135
educated under dialectical materialism
and the Marxist faith,
1590
01:21:00,255 --> 01:21:03,935
she would've thought God
was speaking to her.
1591
01:21:13,775 --> 01:21:16,255
The first times,
she found it hard to remember
1592
01:21:16,375 --> 01:21:19,335
what the guy in the Dream told her.
1593
01:21:20,455 --> 01:21:22,455
She did remember
that when he talked to her,
1594
01:21:22,575 --> 01:21:26,215
she felt a strange sensation
all over her body.
1595
01:21:26,335 --> 01:21:28,135
It was hard to describe.
1596
01:21:28,255 --> 01:21:31,495
For the sake of saying something:
it was the same feeling she had
1597
01:21:31,615 --> 01:21:35,255
every time she threw a grenade
and the grenade exploded.
1598
01:21:35,375 --> 01:21:37,655
The same feeling she had
1599
01:21:37,695 --> 01:21:41,095
when she fired the rifle
in the middle of a shootout;
1600
01:21:41,255 --> 01:21:45,815
the same feeling she had
when bombs fell from the plane,
1601
01:21:45,855 --> 01:21:50,615
and she heard the houses
and trees catching fire down below.
1602
01:21:51,535 --> 01:21:53,535
The same feeling.
1603
01:22:00,695 --> 01:22:04,015
It was as if the same feeling
were speaking to her.
1604
01:22:04,135 --> 01:22:07,735
As if that load of bullets
and explosions were someone,
1605
01:22:07,855 --> 01:22:11,335
and that someone was trying
to communicate with her
1606
01:22:11,455 --> 01:22:13,255
and tell her something.
1607
01:22:25,055 --> 01:22:29,375
Here is where our point of view
and Casterman's diverge.
1608
01:22:31,455 --> 01:22:36,255
Casterman thought: The same old thing.
The agent betrays their side.
1609
01:22:36,375 --> 01:22:37,655
For a while, nothing happens;
1610
01:22:37,695 --> 01:22:40,575
the agent is well-trained
and doesn't believe in superstitions.
1611
01:22:40,695 --> 01:22:42,655
But the agent comes
from a primitive culture,
1612
01:22:42,775 --> 01:22:45,175
and even though her father
was not religious, or her mother,
1613
01:22:45,335 --> 01:22:47,615
most likely her grandmother was,
or her great-grandmother,
1614
01:22:47,695 --> 01:22:49,455
or her great-great-grandmother.
1615
01:22:49,575 --> 01:22:51,095
And that doesn't go away easily.
1616
01:22:51,215 --> 01:22:54,055
The agent got rid
of that bourgeois guilt nonsense,
1617
01:22:54,135 --> 01:22:58,015
but those lies are still there,
crouching in their blood.
1618
01:22:59,495 --> 01:23:01,655
A short time later,
they will have mystical visions,
1619
01:23:01,695 --> 01:23:04,095
or thinking that demons
or angels talk to them,
1620
01:23:04,115 --> 01:23:05,675
and they will end up
losing their mind,
1621
01:23:05,695 --> 01:23:08,495
dropping a grenade
in the middle of a mission,
1622
01:23:08,615 --> 01:23:10,295
sacrificing themselves like an idiot,
1623
01:23:10,415 --> 01:23:13,295
and ruining a business
that took years of work.
1624
01:23:13,415 --> 01:23:16,895
The same happened
with that Uzbek in 1972. Classic.
1625
01:23:16,975 --> 01:23:19,775
That's the reason why
we could never use Muslims.
1626
01:23:24,575 --> 01:23:27,575
That's what Casterman thought,
in his office in Brussels.
1627
01:23:30,935 --> 01:23:34,055
But today we believe the Girl.
1628
01:23:34,215 --> 01:23:36,735
Today we believe the Girl was right,
1629
01:23:36,755 --> 01:23:38,555
and that someone
was really speaking to her
1630
01:23:38,575 --> 01:23:40,695
through the smoke and shrapnel.
1631
01:23:43,935 --> 01:23:46,695
At first, she didn't want
to know a thing.
1632
01:23:46,815 --> 01:23:51,735
At first, the matter scared her
as much as when she was thirteen
1633
01:23:51,855 --> 01:23:56,775
and saw her hands and legs
stained with her own blood.
1634
01:23:56,895 --> 01:23:58,215
Just like then,
1635
01:23:58,375 --> 01:24:00,735
she knew she could not talk
about that with anyone,
1636
01:24:00,855 --> 01:24:03,775
and that something
had changed forever.
1637
01:24:05,455 --> 01:24:08,175
She could tell
when the Dream was about to come
1638
01:24:08,295 --> 01:24:10,895
because her body changed,
her voice changed,
1639
01:24:10,975 --> 01:24:13,975
and she was distracted and sullen.
1640
01:24:18,015 --> 01:24:22,095
She tried not to fall asleep,
she was afraid of sleeping.
1641
01:24:22,255 --> 01:24:24,175
But the Dream would come anyway,
1642
01:24:24,295 --> 01:24:26,735
and she tried to wake up,
but she couldn't,
1643
01:24:26,855 --> 01:24:28,655
and she tried not to listen,
1644
01:24:28,775 --> 01:24:33,735
but the voice was so clear and loud
that there was nothing she could do.
1645
01:25:47,215 --> 01:25:51,775
And when the Dream left, she tried
to forget what it had told her
1646
01:25:51,815 --> 01:25:53,575
and think about something else
1647
01:25:53,655 --> 01:25:56,695
and grab her rifle
and go out to kill people,
1648
01:25:56,775 --> 01:25:58,735
like when she was happy.
1649
01:26:08,775 --> 01:26:10,695
But one day she got tired
and talked to it.
1650
01:26:13,455 --> 01:26:18,535
The Dream, replied nonchalantly,
as if it was a long-time friend.
1651
01:26:19,415 --> 01:26:22,495
I am the fire, it told her.
1652
01:26:22,575 --> 01:26:24,495
And I know you well.
1653
01:26:26,015 --> 01:26:27,615
She didn't know what to answer.
1654
01:26:30,135 --> 01:26:32,254
It tried to calm her:
Don't be afraid, it said
1655
01:26:32,255 --> 01:26:34,255
We know each other.
1656
01:26:34,455 --> 01:26:36,055
I am like your father,
or your brother,
1657
01:26:38,015 --> 01:26:39,575
or your boyfriend,
or your country.
1658
01:26:42,495 --> 01:26:43,575
I am by your side.
1659
01:26:44,855 --> 01:26:46,375
And whatever comes,
will be like that
1660
01:26:57,975 --> 01:27:00,495
From that day on,
they talked quite often,
1661
01:27:00,575 --> 01:27:02,335
almost every day.
1662
01:27:02,415 --> 01:27:04,135
They talked about anything,
1663
01:27:04,215 --> 01:27:08,375
and soon after she began to feel
she could really trust it,
1664
01:27:08,455 --> 01:27:10,335
that it was truly her friend.
1665
01:27:14,575 --> 01:27:16,935
Most of the times,
their talks were not serious;
1666
01:27:17,015 --> 01:27:18,615
they even laughed.
1667
01:27:18,655 --> 01:27:21,655
Sometimes it was the Dream
that asked questions,
1668
01:27:21,695 --> 01:27:25,135
and she caught herself talking a lot,
explaining things
1669
01:27:25,255 --> 01:27:28,295
and giving her opinion
on every subject.
1670
01:27:30,655 --> 01:27:32,655
This one time they had a serious talk.
1671
01:27:32,695 --> 01:27:36,335
The Dream said:
I am like a caged animal.
1672
01:27:37,175 --> 01:27:40,015
I was born to be outside,
to shine, to be loud.
1673
01:27:40,055 --> 01:27:43,295
And most of the time I am sleeping,
and nobody knows about me.
1674
01:27:46,615 --> 01:27:48,935
And right then the Dream made a joke:
1675
01:27:49,015 --> 01:27:51,815
I am like that blok
who was locked up in a lamp.
1676
01:27:51,895 --> 01:27:55,575
I need to be rubbed to come out
and kill them all.
1677
01:27:56,255 --> 01:27:59,375
She didn't pay attention to the joke.
She was very serious.
1678
01:27:59,455 --> 01:28:01,735
What can I do for you? She said.
1679
01:28:07,455 --> 01:28:10,375
The Dream didn't say a word
for a while, as if lost in thought.
1680
01:28:10,455 --> 01:28:14,575
Finally, it said: Help me. Let me out.
1681
01:28:20,735 --> 01:28:25,455
A short time later, the things she did
during the day were like lies to her,
1682
01:28:25,535 --> 01:28:28,495
like vile pretense.
1683
01:28:28,575 --> 01:28:30,975
Her whole world disgusted her.
1684
01:28:31,055 --> 01:28:35,295
Someone once said:
Real life is somewhere else.
1685
01:28:35,415 --> 01:28:37,895
Her real life was there, with it.
1686
01:29:29,175 --> 01:29:33,335
And then the day came.
The day of the Chinese.
1687
01:29:33,415 --> 01:29:36,735
That's what they told her:
today is the day of the Chinese.
1688
01:29:36,815 --> 01:29:39,535
Today we'll do the business
with the Chinese.
1689
01:29:40,295 --> 01:29:41,415
They woke her up early
1690
01:29:41,495 --> 01:29:45,495
and told her she would be working
with the cream of the crop.
1691
01:29:45,575 --> 01:29:47,455
They put her in a helicopter.
1692
01:29:47,535 --> 01:29:49,495
She flew in the helicopter
for two or three hours
1693
01:29:49,575 --> 01:29:52,175
to a place
she had never been to before.
1694
01:29:52,255 --> 01:29:55,535
There, the helicopter landed,
and she met her comrades.
1695
01:29:55,615 --> 01:29:56,835
A bunch of repulsive blond guys
1696
01:29:56,855 --> 01:30:00,935
who spoke exactly as they do
in the war movies on TV.
1697
01:30:01,015 --> 01:30:04,095
They were the cream of the crop.
1698
01:30:04,735 --> 01:30:08,895
They had a guy named Mister
with them. John Mister.
1699
01:30:08,975 --> 01:30:10,415
An infamous firearms dealer
1700
01:30:10,535 --> 01:30:12,895
who wouldn't stop talking
about his previous hijacks.
1701
01:30:12,975 --> 01:30:13,975
The agreement was
1702
01:30:14,055 --> 01:30:16,495
that he'd be exchanged for rockets
or something of the sort
1703
01:30:16,615 --> 01:30:18,935
that the Chinese
had stolen from them.
1704
01:30:19,015 --> 01:30:22,615
A sinister business,
dirty whichever way you looked at it.
1705
01:30:23,695 --> 01:30:26,895
Her contact was a new piggy
from the Agency,
1706
01:30:26,975 --> 01:30:29,655
neat and bossy kid
who wanted to do everything well,
1707
01:30:29,735 --> 01:30:32,295
like those sons of bitches
who take presents for the teacher
1708
01:30:32,375 --> 01:30:34,415
on the first day of class.
1709
01:30:38,775 --> 01:30:42,655
She looked at it all from outside,
as if she were reading from a book.
1710
01:30:42,735 --> 01:30:44,655
As if she were no longer there.
1711
01:30:45,775 --> 01:30:47,655
Suddenly, something happened.
1712
01:33:17,615 --> 01:33:19,295
I have no interest
in being your friend.
1713
01:33:19,335 --> 01:33:21,615
Let's settle this quickly.
Is that it?
1714
01:34:00,255 --> 01:34:05,015
The new guy from the Agency repeated
the order, two, three, four times.
1715
01:34:10,735 --> 01:34:12,655
She was barely there.
1716
01:34:24,855 --> 01:34:27,975
She thought only of her friend,
locked in there,
1717
01:34:28,055 --> 01:34:30,855
in a grenade between her tits.
1718
01:34:31,375 --> 01:34:35,095
Out, buddy, she thought.
The time has come.
1719
01:34:39,815 --> 01:34:41,195
The firearms dealer looked at her
1720
01:34:41,215 --> 01:34:43,895
and started laughing
and she smiled back, too.
1721
01:34:43,935 --> 01:34:47,535
She took her hand to the safety pin
and released it almost tenderly.
1722
01:34:53,655 --> 01:34:57,015
The Chinese realized immediately
the new guy didn't
1723
01:34:57,095 --> 01:34:59,055
You were too slow, she thought.
1724
01:34:59,175 --> 01:35:02,335
You wouldn't have got very high-up
in the Agency, anyway.
1725
01:35:52,895 --> 01:35:55,575
The fire could be seen
from miles around,
1726
01:35:55,655 --> 01:35:57,935
and the bang reached even farther.
1727
01:35:58,015 --> 01:35:59,615
There was a great party here,
1728
01:35:59,655 --> 01:36:03,455
said the guy from the Agency
in charge of collecting the bodies.
1729
01:36:03,535 --> 01:36:05,495
And he was right.
1730
01:36:07,095 --> 01:36:10,215
When Casterman found her,
two or three weeks later,
1731
01:36:10,335 --> 01:36:14,655
she had some minor bums,
and two or three bruises on her leg.
1732
01:36:14,735 --> 01:36:18,095
She didn't look like an assassin,
or a guerilla woman.
1733
01:36:18,215 --> 01:36:20,215
Rather, she looked like a little girl
1734
01:36:20,295 --> 01:36:24,455
who had got a couple of scratches
riding her bike.
1735
01:36:27,895 --> 01:36:30,935
TO BE CONTINUED
70943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.