All language subtitles for [cinemacoon.site]La flor [2018] [1.2] [Английские субтитры] [55 Гб]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1457 00:00:28,392 --> 00:00:30,792 I want to be your joy 1458 00:00:31,752 --> 00:00:35,952 Your princess, your company 1459 00:00:37,752 --> 00:00:40,472 I want to be your solace 1460 00:00:40,952 --> 00:00:45,672 To take flight with you 1461 00:00:46,192 --> 00:00:47,552 Stop, stop. 1462 00:00:49,072 --> 00:00:50,112 What? 1463 00:00:52,192 --> 00:00:55,152 Is it imperative to do that modulation? 1464 00:00:56,832 --> 00:00:58,192 What modulation? 1465 00:00:58,672 --> 00:01:03,632 "To take flight with you..." 1466 00:01:05,672 --> 00:01:07,192 What's the problem? 1467 00:01:07,792 --> 00:01:10,592 He problem is you are no doing it correctly. 1468 00:01:10,632 --> 00:01:13,152 You are dragging the words. 1469 00:01:13,672 --> 00:01:14,952 The song is simple... 1470 00:01:14,992 --> 00:01:17,752 and you're dragging the words unnecessarily. 1471 00:01:18,552 --> 00:01:19,672 Okay. 1472 00:01:19,912 --> 00:01:21,832 I won't "drag the words." 1473 00:01:34,552 --> 00:01:37,152 I want to be your joy 1474 00:01:38,032 --> 00:01:41,992 Your princess, your company 1475 00:01:43,712 --> 00:01:46,192 I want to be your solace 1476 00:01:47,072 --> 00:01:51,472 To take flight with you 1477 00:01:53,072 --> 00:01:55,952 I want to be your smile 1478 00:01:56,712 --> 00:02:01,192 Your lover, your Mona Lisa 1479 00:02:03,112 --> 00:02:04,192 Now what? 1480 00:02:06,832 --> 00:02:09,232 Is there any way or you to sing it higher? 1481 00:02:09,432 --> 00:02:10,872 An octave higher. 1482 00:02:12,712 --> 00:02:14,072 Are you serious? 1483 00:02:14,792 --> 00:02:16,112 I sing low. 1484 00:02:16,672 --> 00:02:17,952 I always have. 1485 00:02:19,072 --> 00:02:21,112 What are you talking about? 1486 00:02:21,552 --> 00:02:22,632 I was wondering... 1487 00:02:22,672 --> 00:02:25,111 if it wouldn't be better you sang an octave higher. 1488 00:02:25,112 --> 00:02:27,112 That's it, just wondering. 1489 00:02:30,752 --> 00:02:33,072 I don't know. Get yourself another singer. 1490 00:02:33,112 --> 00:02:36,152 I was just wondering! Just wondering! 1491 00:02:37,472 --> 00:02:39,152 Can you play the piano? 1492 00:02:47,592 --> 00:02:50,112 I want to be your joy 1493 00:02:50,792 --> 00:02:54,592 Your princess, your company 1494 00:02:56,792 --> 00:02:59,432 I want to be your solace 1495 00:02:59,912 --> 00:03:03,832 To take flight with you 1496 00:03:05,992 --> 00:03:08,552 I want to be your smile 1497 00:03:09,472 --> 00:03:13,392 Your lover, your Mona Lisa 1498 00:03:15,472 --> 00:03:19,672 And I want you to leave your pain behind 1499 00:03:19,912 --> 00:03:23,672 I want to be your peace 1500 00:03:23,792 --> 00:03:24,952 No, no! 1501 00:03:25,592 --> 00:03:33,112 "I want to be your peace" 1502 00:03:33,512 --> 00:03:34,552 I don't get it. 1503 00:03:34,592 --> 00:03:37,392 I really don't know why you insist on... 1504 00:03:42,992 --> 00:03:44,552 What? What is it? 1505 00:03:45,512 --> 00:03:46,712 What is it? 1506 00:03:51,152 --> 00:03:54,712 What you are telling me is you want me to sing it like her. 1507 00:03:54,912 --> 00:03:56,152 Is that it? 1508 00:03:57,712 --> 00:03:59,432 Don't be ridiculous. 1509 00:04:23,672 --> 00:04:25,112 I don't kid myself. 1510 00:04:27,792 --> 00:04:29,672 I wasn't born yesterday. 1511 00:04:31,672 --> 00:04:33,872 I know very well how things are. 1512 00:04:36,712 --> 00:04:38,752 I know that, if this was a story, 1513 00:04:38,792 --> 00:04:40,472 I wouldn't be the heroine. 1514 00:04:41,912 --> 00:04:44,752 I wouldn't even be the enemy of the heroine. 1515 00:04:48,432 --> 00:04:50,192 I wouldn't scare anyone. 1516 00:04:52,192 --> 00:04:54,192 No one would care about me. 1517 00:04:56,632 --> 00:04:57,672 They would think of me... 1518 00:04:57,712 --> 00:04:59,832 as something functional for the plot, 1519 00:05:00,832 --> 00:05:04,792 like some sort of engine that no one really cares about. 1520 00:05:07,992 --> 00:05:09,672 I don't kid myself. 1521 00:05:11,112 --> 00:05:12,912 I wasn't born yesterday. 1522 00:05:17,392 --> 00:05:18,952 Even you think that. 1523 00:05:20,792 --> 00:05:22,392 You, who picked me. 1524 00:05:24,432 --> 00:05:28,912 You, who picked me sparked this whole story. 1525 00:05:28,952 --> 00:05:30,472 This whole storm. 1526 00:05:35,032 --> 00:05:36,832 You don't know who I am. 1527 00:05:38,592 --> 00:05:40,432 No one knows who I am. 1528 00:05:42,432 --> 00:05:43,792 No one knows me. 1529 00:05:45,472 --> 00:05:46,712 Neither do you. 1530 00:05:48,032 --> 00:05:49,672 You don't know me. 1531 00:05:51,672 --> 00:05:53,152 I am Andrea Nigro. 1532 00:05:55,592 --> 00:05:57,672 Andrea Nigro. 1533 00:06:06,192 --> 00:06:08,152 Do you have something to say? 1534 00:06:11,792 --> 00:06:13,912 Aren't you going to say anything? 1535 00:06:17,952 --> 00:06:18,992 Talk. 1536 00:06:47,992 --> 00:06:49,232 It's not easy. 1537 00:06:50,912 --> 00:06:53,472 It was never easy to get away from her. 1538 00:06:53,712 --> 00:06:55,752 To get her out of your life. 1539 00:06:57,112 --> 00:06:59,512 I don't know anybody who could 1540 00:07:01,872 --> 00:07:02,991 To turn the page... 1541 00:07:02,992 --> 00:07:06,672 and at least buy the fiction that life can go on without her. 1542 00:07:06,912 --> 00:07:09,432 That there are other things beyond. 1543 00:07:10,792 --> 00:07:11,832 No. 1544 00:07:13,712 --> 00:07:16,512 She makes sure you see it's not possible. 1545 00:07:19,472 --> 00:07:21,432 That there's nothing else. 1546 00:07:27,512 --> 00:07:29,032 The first time I wanted to leave her, 1547 00:07:29,072 --> 00:07:30,232 do you know what happened? 1548 00:07:32,752 --> 00:07:34,152 I was at a hotel, 1549 00:07:35,112 --> 00:07:36,992 one of those flophouses... 1550 00:07:37,592 --> 00:07:39,752 here we spent our life back then. 1551 00:07:41,552 --> 00:07:44,152 Small town fleabag hotel, by the square. 1552 00:07:44,232 --> 00:07:46,432 Outside, it was pouring rain. 1553 00:07:50,912 --> 00:07:52,071 I think back then... 1554 00:07:52,072 --> 00:07:54,992 thought of love as a battle, as a war. 1555 00:07:56,552 --> 00:07:59,712 A game where necessarily one had to win, 1556 00:08:00,912 --> 00:08:02,632 and the other lost. 1557 00:08:04,632 --> 00:08:06,912 And I was the one who always lost. 1558 00:08:07,592 --> 00:08:09,472 Time after time I lost. 1559 00:08:11,112 --> 00:08:13,632 I played my cards with such ineptitude, 1560 00:08:13,672 --> 00:08:15,472 one could beat me. 1561 00:08:16,592 --> 00:08:19,592 Even a poor 17-year-old girl could beat me, 1562 00:08:21,912 --> 00:08:23,552 who only knew the haggard landscape... 1563 00:08:23,592 --> 00:08:25,632 I had shown her. 1564 00:08:27,152 --> 00:08:29,032 Even she could beat me. 1565 00:08:30,832 --> 00:08:32,912 Even she was going to beat me. 1566 00:08:38,152 --> 00:08:40,752 But I was determined never to lose again. 1567 00:08:41,872 --> 00:08:44,712 I remember looking over the hotel window: 1568 00:08:44,832 --> 00:08:47,592 the square, in the middle of the rain, 1569 00:08:48,872 --> 00:08:51,832 and a couple that as running hand in hand, 1570 00:08:52,592 --> 00:08:55,672 covering up with a jacket so they wouldn't get wet. 1571 00:08:56,472 --> 00:08:57,752 And I thought: 1572 00:08:59,112 --> 00:09:03,072 "They are not enemies. They are together. 1573 00:09:04,192 --> 00:09:06,712 "For them, no one wins, no one loses. 1574 00:09:08,192 --> 00:09:11,152 "There is no war, no danger." 1575 00:09:13,592 --> 00:09:16,792 An I remember looking er while she slept... 1576 00:09:17,112 --> 00:09:19,432 and thinking she was my enemy. 1577 00:09:20,192 --> 00:09:22,032 And I said to myself: 1578 00:09:23,672 --> 00:09:25,912 "I'm not going to lose again. 1579 00:09:26,712 --> 00:09:28,992 "Before I lose, I will disappear. 1580 00:09:30,952 --> 00:09:32,792 "I'll leave, any time. 1581 00:09:34,472 --> 00:09:36,112 "It's me who'll leave." 1582 00:09:43,672 --> 00:09:45,432 It was raining 1583 00:09:45,672 --> 00:09:47,872 It was the darkest night 1584 00:09:48,432 --> 00:09:50,632 Not even a star 1585 00:09:51,112 --> 00:09:53,512 Not even the moon 1586 00:09:54,792 --> 00:09:56,432 It was raining 1587 00:09:56,872 --> 00:09:59,112 My life already empty 1588 00:09:59,712 --> 00:10:02,112 Suddenly found something 1589 00:10:02,632 --> 00:10:05,552 It found your eyes 1590 00:10:09,832 --> 00:10:10,872 And so? 1591 00:10:13,952 --> 00:10:17,032 Came the famous night, 1592 00:10:17,992 --> 00:10:19,592 the night of the rain. 1593 00:10:29,832 --> 00:10:30,912 Talk. 1594 00:10:33,152 --> 00:10:34,952 It was that same night, 1595 00:10:35,952 --> 00:10:39,912 the same day of the hotel, the rain and the couple running. 1596 00:10:41,512 --> 00:10:43,832 That afternoon, I had felt brave. 1597 00:10:43,992 --> 00:10:45,952 I had seen things clearly. 1598 00:10:46,872 --> 00:10:49,152 And for a moment, I had been happy. 1599 00:10:50,992 --> 00:10:53,752 Now, I was cornered by the rain, like a rat. 1600 00:10:54,992 --> 00:10:56,752 She was also there. 1601 00:10:58,032 --> 00:11:00,592 And there was nothing I could do. 1602 00:11:02,512 --> 00:11:05,672 Was then that I realized she had defeated me. 1603 00:11:10,592 --> 00:11:13,632 That I had lost once more, 1604 00:11:15,072 --> 00:11:17,032 and I had lost for good. 1605 00:11:17,912 --> 00:11:19,152 And so yes, 1606 00:11:20,912 --> 00:11:22,152 I gave up. 1607 00:11:24,472 --> 00:11:26,752 I bowed my head and surrendered. 1608 00:11:31,072 --> 00:11:35,192 You were a carrier pigeon 1609 00:11:35,832 --> 00:11:38,432 You made me look up 1610 00:11:38,752 --> 00:11:41,512 And look outside 1611 00:11:42,712 --> 00:11:44,432 Thank you 1612 00:11:44,512 --> 00:11:46,952 My voice is drowned by tears 1613 00:11:47,232 --> 00:11:49,712 My desperate voice 1614 00:11:50,112 --> 00:11:53,552 Found its song in you 1615 00:11:57,472 --> 00:11:59,392 The strangest thing of all... 1616 00:11:59,512 --> 00:12:02,392 is that, from that moment on, I started to feel good, 1617 00:12:02,432 --> 00:12:04,072 I started being happy. 1618 00:12:05,472 --> 00:12:07,112 From that very moment. 1619 00:12:08,712 --> 00:12:11,472 From the moment I understood I had lost the war. 1620 00:12:13,512 --> 00:12:14,752 I thought: 1621 00:12:16,872 --> 00:12:18,912 "Maybe that is my destiny, 1622 00:12:19,912 --> 00:12:21,512 to lose the war." 1623 00:12:22,832 --> 00:12:25,112 I spent years fighting against that, 1624 00:12:25,192 --> 00:12:26,712 escaping that. 1625 00:12:26,752 --> 00:12:28,472 And now, that found me. 1626 00:12:28,512 --> 00:12:30,952 "I already lost, I'm at peace." 1627 00:12:33,432 --> 00:12:35,512 And right there I began my life. 1628 00:12:35,552 --> 00:12:38,192 A docile life, a prisoner's life. 1629 00:12:39,392 --> 00:12:40,472 Docile, 1630 00:12:40,992 --> 00:12:42,072 obedient, 1631 00:12:42,632 --> 00:12:43,912 humiliating. 1632 00:12:44,632 --> 00:12:45,912 Almost ideal. 1633 00:12:52,632 --> 00:12:56,232 Come on, we've a long way to go 1634 00:12:56,472 --> 00:12:58,552 And a new day 1635 00:12:58,792 --> 00:13:02,032 Might find us together 1636 00:13:02,512 --> 00:13:06,392 You were a carrier pigeon 1637 00:13:06,592 --> 00:13:09,152 You made raise my eyes 1638 00:13:09,392 --> 00:13:13,792 And look outside 1639 00:13:15,592 --> 00:13:17,232 Until I came your way. 1640 00:13:18,232 --> 00:13:20,032 And made you rebel. 1641 00:13:21,992 --> 00:13:23,872 And I helped you escape. 1642 00:13:25,112 --> 00:13:26,832 And you were free. 1643 00:13:28,632 --> 00:13:30,552 And you were unhappy again. 1644 00:13:31,712 --> 00:13:33,112 And miserable. 1645 00:13:39,312 --> 00:13:40,552 Yes or no? 1646 00:14:02,672 --> 00:14:03,672 Yes. 1647 00:14:04,112 --> 00:14:08,872 And tonight the rain falls like a shadow over our love 1648 00:14:09,152 --> 00:14:13,832 It seals our fate like an oath, like a prayer 1649 00:14:14,072 --> 00:14:18,712 And who knows if life will give us fortune or misery 1650 00:14:19,152 --> 00:14:23,152 Give me your hand, my love, there is only you and me 1651 00:15:54,832 --> 00:15:55,952 Who is it? 1652 00:15:56,672 --> 00:15:57,752 It's me. 1653 00:15:59,952 --> 00:16:01,792 What are you looking for? 1654 00:16:02,432 --> 00:16:03,472 You. 1655 00:16:06,192 --> 00:16:07,192 Come in. 1656 00:16:29,152 --> 00:16:30,512 Thank you. 1657 00:16:35,592 --> 00:16:36,712 So? 1658 00:16:38,632 --> 00:16:39,952 Can I smoke here? 1659 00:16:43,472 --> 00:16:44,552 Smoke. 1660 00:17:24,032 --> 00:17:26,432 In my family, we are 4 sisters. 1661 00:17:28,112 --> 00:17:29,672 I am the youngest. 1662 00:17:32,792 --> 00:17:33,951 When I was little, 1663 00:17:33,952 --> 00:17:36,592 my eldest sister was some sort of queen. 1664 00:17:37,712 --> 00:17:42,392 She was strong, smug, had these blazing eyes... 1665 00:17:44,832 --> 00:17:47,432 She didn't look anything like my parents. 1666 00:17:49,912 --> 00:17:52,912 She seemed to be the daughter of some ancient king. 1667 00:17:53,672 --> 00:17:55,512 Alexander the Great's. 1668 00:17:55,832 --> 00:17:58,472 Or some Persian or Indian king's. 1669 00:18:03,072 --> 00:18:04,072 She sang. 1670 00:18:04,952 --> 00:18:06,192 Same as me. 1671 00:18:08,632 --> 00:18:10,172 By the way she sang, everyone said... 1672 00:18:10,192 --> 00:18:13,632 she was going to be one of the biggest stars in the world. 1673 00:18:16,432 --> 00:18:18,232 After studying for a few months, 1674 00:18:18,432 --> 00:18:21,232 all the best coaches were already fighting for her. 1675 00:18:25,072 --> 00:18:27,432 By the time she was 15, she was living in London... 1676 00:18:27,472 --> 00:18:29,552 and was offered million-dollar deals. 1677 00:18:33,712 --> 00:18:36,832 My second sister didn't sing, but she was brilliant. 1678 00:18:38,752 --> 00:18:40,592 She was tall and blonde. 1679 00:18:41,952 --> 00:18:44,632 By 13, she had finished high school, 1680 00:18:45,592 --> 00:18:48,392 she was teaching people a lot older than her, 1681 00:18:48,712 --> 00:18:50,072 and she exchanged letters... 1682 00:18:50,112 --> 00:18:52,552 with scientists from around the globe. 1683 00:18:55,432 --> 00:18:58,552 My third sister was, on top of brilliant, beautiful. 1684 00:18:59,072 --> 00:19:00,912 She was always beautiful. 1685 00:19:01,152 --> 00:19:03,912 Since she was born, since the first day. 1686 00:19:06,952 --> 00:19:09,432 When she grew up and became a woman, 1687 00:19:09,512 --> 00:19:11,952 no girl was a rival for her. 1688 00:19:12,952 --> 00:19:15,952 There was no man who wasn't in love with her. 1689 00:19:16,832 --> 00:19:18,392 She only had to show up... 1690 00:19:18,432 --> 00:19:21,552 for the other women to become invisible, 1691 00:19:22,912 --> 00:19:26,152 to become a bunch of insignificant ants. 1692 00:19:34,192 --> 00:19:36,032 And then there was me. 1693 00:19:45,152 --> 00:19:46,152 Today, 1694 00:19:48,552 --> 00:19:50,512 all I know from my eldest sister... 1695 00:19:50,552 --> 00:19:53,392 is that she's living somewhere in Central America. 1696 00:19:53,672 --> 00:19:55,992 And she works at a bank, I think. 1697 00:19:57,752 --> 00:20:00,192 You can imagine, she doesn't sing. 1698 00:20:01,992 --> 00:20:05,592 My second sister teaches Physic in a couple of schools. 1699 00:20:06,072 --> 00:20:08,592 She's single, I think for good. 1700 00:20:11,712 --> 00:20:14,872 My third sister married when she was 19. 1701 00:20:15,912 --> 00:20:16,952 Nowadays, 1702 00:20:16,992 --> 00:20:20,152 she's married to a salesman and lives in some rural town. 1703 00:20:20,752 --> 00:20:21,872 She had 5 kids, 1704 00:20:21,912 --> 00:20:24,912 and some years ago she came to weigh 200 pounds. 1705 00:20:27,192 --> 00:20:28,952 And then there's me. 1706 00:20:36,192 --> 00:20:38,632 What am I trying to say by this? 1707 00:20:39,472 --> 00:20:42,032 I'm trying to tell you I'm not brilliant. 1708 00:20:42,752 --> 00:20:44,512 Nor am I too talented. 1709 00:20:45,832 --> 00:20:47,512 Nor too beautiful. 1710 00:20:49,112 --> 00:20:51,752 I'm not even sure I'm a good singer. 1711 00:20:56,192 --> 00:20:58,192 But I know how to survive. 1712 00:21:00,552 --> 00:21:02,432 I've learn to survive. 1713 00:21:04,232 --> 00:21:06,232 My destiny is to survive. 1714 00:21:07,872 --> 00:21:09,712 And I'm very good at that. 1715 00:21:11,952 --> 00:21:14,192 I want to tell you it's not easy. 1716 00:21:15,072 --> 00:21:17,712 It's not easy at all to get rid of me. 1717 00:21:25,512 --> 00:21:26,752 Do you want one? 1718 00:21:27,552 --> 00:21:28,552 Yes. 1719 00:21:38,992 --> 00:21:41,032 So if this whole situation, 1720 00:21:46,992 --> 00:21:49,472 I want to tell you I'm not afraid. 1721 00:21:50,472 --> 00:21:52,912 Not only am I not afraid, I am willing. 1722 00:21:53,912 --> 00:21:56,072 I can't wait for it to happen. 1723 00:21:57,792 --> 00:21:59,632 Do you want to go back? 1724 00:22:00,552 --> 00:22:01,872 Then go back. 1725 00:22:02,992 --> 00:22:04,792 We'll see how you 1726 00:22:06,432 --> 00:22:08,112 I wish you good luck. 1727 00:22:10,912 --> 00:22:13,672 But let me tell you: I'll also be there. 1728 00:22:32,072 --> 00:22:33,512 Is that a dare? 1729 00:22:35,952 --> 00:22:37,192 You could say so. 1730 00:22:39,872 --> 00:22:40,952 A duel? 1731 00:22:41,992 --> 00:22:43,072 Yes. 1732 00:22:49,432 --> 00:22:54,712 Okay. 1733 00:23:00,472 --> 00:23:01,712 In a week. 1734 00:23:03,152 --> 00:23:04,192 There. 1735 00:23:05,832 --> 00:23:06,832 Okay. 1736 00:23:08,072 --> 00:23:09,432 I'll tell him. 1737 00:23:10,192 --> 00:23:11,632 I'll handle it. 1738 00:23:12,152 --> 00:23:13,472 As you wish. 1739 00:23:14,872 --> 00:23:16,152 I'll handle it. 1740 00:23:21,032 --> 00:23:22,992 Thank you for everything. 1741 00:23:31,592 --> 00:23:33,032 Will you let me out? 1742 00:23:33,712 --> 00:23:34,912 Someone will. 1743 00:24:47,072 --> 00:24:49,512 I came as soon as I could. Did something happen? 1744 00:24:49,552 --> 00:24:50,552 Calm down. 1745 00:24:50,592 --> 00:24:51,952 Why did you call me? What happened? 1746 00:24:51,992 --> 00:24:54,432 - Calm down. - I'm calm, what happened? 1747 00:24:54,472 --> 00:24:55,512 Calm down. 1748 00:24:55,552 --> 00:24:57,631 I am calm. Where is Isabella? Is she okay? 1749 00:24:57,632 --> 00:24:58,672 Calm down. 1750 00:24:58,712 --> 00:25:01,552 Where is Isabella? Marcos, where is Isabella? 1751 00:25:01,592 --> 00:25:02,832 Calm down. 1752 00:25:02,872 --> 00:25:04,872 Marcos! What's going on? 1753 00:25:05,592 --> 00:25:06,952 Look over there. 1754 00:25:08,032 --> 00:25:09,072 What? 1755 00:25:11,112 --> 00:25:12,672 Don't you see anything? 1756 00:25:12,712 --> 00:25:13,752 Yes, a boat. 1757 00:25:14,032 --> 00:25:15,672 Look at that boat. 1758 00:25:16,512 --> 00:25:19,032 - Is Isabella on that boat? - Take a good look. 1759 00:25:21,912 --> 00:25:24,792 Is Isabella on that boat? Marcos, is she okay? 1760 00:25:25,432 --> 00:25:26,632 Calm down... 1761 00:25:45,632 --> 00:25:46,872 What is this? 1762 00:25:47,632 --> 00:25:48,832 Calm down. 1763 00:25:49,912 --> 00:25:51,832 Let me go, what's going on? 1764 00:25:51,992 --> 00:25:54,512 Calm down, it's okay. 1765 00:25:54,632 --> 00:25:55,832 Let me go. 1766 00:25:56,032 --> 00:25:57,712 I can't let you go. 1767 00:25:58,432 --> 00:25:59,832 Calm down. 1768 00:26:00,752 --> 00:26:03,512 We simply want to ask you a few questions. 1769 00:26:04,432 --> 00:26:05,712 What questions? What's going on? 1770 00:26:05,752 --> 00:26:07,472 We can't let you go. 1771 00:26:07,632 --> 00:26:09,992 We have a couple of questions to ask you. 1772 00:26:10,032 --> 00:26:11,992 I promise you, once you answer our questions, 1773 00:26:12,032 --> 00:26:13,471 we'll let you go. 1774 00:26:13,472 --> 00:26:16,112 Let me go now. What questions? What's going on? 1775 00:26:19,152 --> 00:26:22,592 We have a couple of problems with your blood tests. 1776 00:26:23,552 --> 00:26:24,792 What? What's wrong? 1777 00:26:24,832 --> 00:26:28,512 The blood tests show the toxin is not active in your blood. 1778 00:26:29,112 --> 00:26:32,072 You have injected it 3 weeks ago, 1779 00:26:33,072 --> 00:26:35,192 it should already be on the bloodstream. 1780 00:26:36,832 --> 00:26:39,952 You saw the people at the manor the other day. 1781 00:26:40,432 --> 00:26:42,752 It's needless to how important it is... 1782 00:26:42,792 --> 00:26:44,832 for your toxin to be active. 1783 00:26:45,872 --> 00:26:47,672 So what's going, then? 1784 00:26:48,072 --> 00:26:49,471 Calm down. 1785 00:26:49,472 --> 00:26:51,952 A toxin as powerful as the centurion's... 1786 00:26:52,032 --> 00:26:54,512 can't remain inactive in a body, 1787 00:26:54,592 --> 00:26:57,432 unless it's being rejected for some reason. 1788 00:26:57,592 --> 00:26:59,792 Your blood results are normal. 1789 00:27:00,712 --> 00:27:02,512 So what's the problem? Please... 1790 00:27:02,592 --> 00:27:07,592 suspect there is a psychological factor involved. 1791 00:27:09,032 --> 00:27:10,072 Flavia, 1792 00:27:10,712 --> 00:27:13,672 we need to know if there's something, right now, 1793 00:27:13,752 --> 00:27:15,631 that might be affecting you. 1794 00:27:15,632 --> 00:27:16,712 Let me go. 1795 00:27:16,752 --> 00:27:19,032 Flavia, we are going to let you go 1796 00:27:19,072 --> 00:27:20,872 but it's very important that you think... 1797 00:27:20,912 --> 00:27:22,032 What are you talking about? 1798 00:27:22,072 --> 00:27:23,912 Flavia, calm down. 1799 00:27:24,552 --> 00:27:25,911 I don't know anything. 1800 00:27:25,912 --> 00:27:29,112 We need to know if there's something, anything, 1801 00:27:29,512 --> 00:27:31,751 that might be affecting you. 1802 00:27:31,752 --> 00:27:34,112 I don't know anything. Let me go. 1803 00:27:34,592 --> 00:27:35,592 Flavia... 1804 00:27:35,752 --> 00:27:37,432 Flavia, calm down. 1805 00:27:38,632 --> 00:27:39,792 Calm down... 1806 00:27:40,552 --> 00:27:41,592 Let me go. 1807 00:27:41,752 --> 00:27:43,552 Flavia, calm down. 1808 00:27:43,592 --> 00:27:45,792 I don't know what you're talking about. 1809 00:27:45,832 --> 00:27:46,872 Calm down. 1810 00:28:12,192 --> 00:28:13,792 Flavia, calm down. 1811 00:28:17,152 --> 00:28:18,952 It's okay, calm down. 1812 00:31:25,992 --> 00:31:27,152 Flavia. 1813 00:31:27,952 --> 00:31:29,032 Flavia. 1814 00:31:30,752 --> 00:31:32,112 Can you hear me? 1815 00:31:33,192 --> 00:31:34,192 Flavia? 1816 00:31:38,952 --> 00:31:39,992 Flavia? 1817 00:31:41,112 --> 00:31:46,112 Now you will answer all the questions I'll ask, okay? 1818 00:31:54,632 --> 00:31:56,512 Flavia, listen to me. 1819 00:31:56,952 --> 00:32:00,672 Now you will answer, do you understand? 1820 00:32:06,952 --> 00:32:07,992 Yes. 1821 00:32:14,632 --> 00:32:16,792 Flavia, I need you to answer. 1822 00:32:18,672 --> 00:32:20,112 Flavia, I need to know... 1823 00:32:20,152 --> 00:32:22,632 if there's something troubling you. 1824 00:32:23,632 --> 00:32:25,111 Flavia, I need to know... 1825 00:32:25,112 --> 00:32:28,192 if there's something that's upsetting you. 1826 00:32:30,512 --> 00:32:32,432 Flavia, something upsetting. 1827 00:32:32,552 --> 00:32:34,832 Flavia, I need to know. 1828 00:32:37,712 --> 00:32:40,991 I need to know if there is something upsetting you. 1829 00:32:40,992 --> 00:32:44,672 What is troubling you, Flavia? What is troubling you? 1830 00:32:44,832 --> 00:32:46,872 What is troubling you, Flavia? 1831 00:32:48,912 --> 00:32:50,032 She. 1832 00:32:54,432 --> 00:32:55,472 Who? 1833 00:32:58,672 --> 00:32:59,992 Who's she? 1834 00:33:02,752 --> 00:33:04,672 Who's she, Flavia? 1835 00:33:06,392 --> 00:33:07,472 She. 1836 00:33:13,592 --> 00:33:18,992 Flavia, I need you to tell me who she is. 1837 00:33:25,912 --> 00:33:28,472 What is it that worries you about her? 1838 00:33:35,872 --> 00:33:37,472 That they harm her. 1839 00:33:39,432 --> 00:33:40,912 Who can harm her? 1840 00:33:42,912 --> 00:33:44,832 Who can harm her, Flavia? 1841 00:33:47,912 --> 00:33:48,952 He. 1842 00:33:51,752 --> 00:33:53,592 How can he harm her? 1843 00:33:55,432 --> 00:33:57,552 How can he harm her, Flavia? 1844 00:34:02,752 --> 00:34:03,952 On the boat. 1845 00:34:05,672 --> 00:34:06,832 On the boat? 1846 00:34:09,792 --> 00:34:10,992 On the boat 1847 00:34:11,832 --> 00:34:13,392 She's on the boat. 1848 00:34:18,752 --> 00:34:19,992 What boat? 1849 00:34:20,472 --> 00:34:23,832 Flavia, can you tell us the name of the boat? 1850 00:34:27,952 --> 00:34:29,192 On a boat. 1851 00:34:31,232 --> 00:34:33,792 A boat that is anchored at the port. 1852 00:34:34,952 --> 00:34:36,071 He has her there. 1853 00:34:36,072 --> 00:34:40,112 Wait, I think she's talking about something I said... 1854 00:34:40,152 --> 00:34:41,952 before bringing her in. 1855 00:34:43,072 --> 00:34:44,512 She's confused. 1856 00:34:47,672 --> 00:34:49,512 What's happening on the boat? 1857 00:34:52,552 --> 00:34:54,752 It's raining. It's raining hard. 1858 00:34:54,792 --> 00:34:56,472 She's mixing everything up. 1859 00:34:57,192 --> 00:34:59,432 And what's he doing on the boat 1860 00:35:02,592 --> 00:35:03,792 He's leaving. 1861 00:35:05,112 --> 00:35:06,752 He's leaving on the boat. 1862 00:35:06,792 --> 00:35:07,912 She's confused. 1863 00:35:07,952 --> 00:35:09,152 A wretched man. 1864 00:35:11,232 --> 00:35:12,752 He has nowhere to go. 1865 00:35:14,592 --> 00:35:16,672 He can't leave, he has nowhere to go. 1866 00:35:17,952 --> 00:35:19,672 Is he leaving or not? 1867 00:35:22,432 --> 00:35:23,432 No. 1868 00:35:25,792 --> 00:35:26,872 He's not. 1869 00:35:30,992 --> 00:35:32,432 He can't go. 1870 00:35:35,112 --> 00:35:36,112 So? 1871 00:35:40,472 --> 00:35:41,672 So what? 1872 00:35:42,872 --> 00:35:44,672 So what happens? 1873 00:35:48,032 --> 00:35:49,192 I don't know. 1874 00:35:49,512 --> 00:35:52,512 This is preposterous. There's no boat, she's raving. 1875 00:35:52,912 --> 00:35:53,912 Let's see, 1876 00:35:54,512 --> 00:35:55,752 let's try again. 1877 00:35:56,952 --> 00:36:00,552 Flavia, are they together now? 1878 00:36:04,192 --> 00:36:04,952 No. 1879 00:36:06,512 --> 00:36:08,672 And now that they are not together, 1880 00:36:08,832 --> 00:36:10,192 is she alright? 1881 00:36:12,672 --> 00:36:13,752 Yes. 1882 00:36:14,592 --> 00:36:17,792 And when they were together, she was not well. 1883 00:36:17,912 --> 00:36:19,432 Right. 1884 00:36:19,832 --> 00:36:22,872 And you are afraid that, if they get back together, 1885 00:36:22,912 --> 00:36:24,712 she will be unwell again. 1886 00:36:24,792 --> 00:36:26,152 Exactly. 1887 00:36:27,792 --> 00:36:29,752 They're not getting back together. 1888 00:36:31,592 --> 00:36:32,592 No. 1889 00:36:33,152 --> 00:36:34,752 Are you sure? 1890 00:36:36,392 --> 00:36:37,832 I'm sure. 1891 00:36:38,472 --> 00:36:40,072 I'm sure they are not. 1892 00:36:41,432 --> 00:36:42,712 I'm sure. 1893 00:36:44,192 --> 00:36:45,512 Son of a bitch. 1894 00:36:46,472 --> 00:36:48,552 Son of a fucking bitch. 1895 00:36:49,032 --> 00:36:50,032 Son of a bitch. 1896 00:36:50,072 --> 00:36:52,152 Go to hell, fucking son of a bitch! 1897 00:36:52,472 --> 00:36:56,111 Son of a bitch! 1898 00:36:56,112 --> 00:36:59,032 Go to hell, fucking son of a bitch! 1899 00:36:59,152 --> 00:37:03,552 Son of a bitch! Son of a fucking bitch! 1900 00:37:03,672 --> 00:37:04,992 That's enough. 1901 00:37:05,792 --> 00:37:07,112 Put her to sleep. 1902 00:37:07,912 --> 00:37:09,672 Erase all memory of this. 1903 00:37:09,752 --> 00:37:12,632 Go to hell, fucking son of a bitch! 1904 00:37:13,032 --> 00:37:16,032 Go to hell, fucking son of a bitch! 1905 00:37:16,192 --> 00:37:19,592 Son of a bitch! 1906 00:37:19,632 --> 00:37:22,672 Go to hell, fucking son of a bitch! 1907 00:37:22,792 --> 00:37:24,112 Son of a bitch! 1908 00:37:24,512 --> 00:37:25,712 Son of a bitch! 1909 00:37:25,832 --> 00:37:28,712 Go to hell, fucking son of a bitch! 1910 00:37:28,872 --> 00:37:31,712 Son of a bitch! 1911 00:37:31,832 --> 00:37:34,551 Go to hell, fucking son of a bitch! 1912 00:37:34,552 --> 00:37:35,752 Find out. 1913 00:41:21,192 --> 00:41:23,032 I AM THE FIRE 1914 00:41:41,512 --> 00:41:44,712 Can you play the bass line for me? 1915 00:41:45,072 --> 00:41:46,112 Come on. 1916 00:41:46,992 --> 00:41:48,792 Mids are a bit high, right? 1917 00:41:48,832 --> 00:41:52,432 Yes, add some... 1918 00:41:55,232 --> 00:41:56,472 Is it okay? 1919 00:41:56,752 --> 00:41:57,952 - Add more bass. - Okay. 1920 00:41:57,992 --> 00:41:59,152 - Slap? - What? 1921 00:41:59,192 --> 00:42:02,552 - Are you going to slap? - I don't do slap. 1922 00:42:03,152 --> 00:42:04,952 I'm searching for you. 1923 00:42:05,152 --> 00:42:07,072 There, I'm getting some reverb. 1924 00:42:07,112 --> 00:42:09,472 Check your amplifier, guitar. 1925 00:42:10,552 --> 00:42:12,472 Are you going to try that pedal? 1926 00:42:12,512 --> 00:42:15,752 She should've been here an hour ago. 1927 00:42:16,712 --> 00:42:18,032 Call her, see where she's a 1928 00:42:21,152 --> 00:42:24,032 Can you adjust that? I don't like how it sounds. 1929 00:42:24,072 --> 00:42:25,111 Adjust that. 1930 00:42:25,112 --> 00:42:27,752 I think it's terribly disrespectful. 1931 00:42:32,872 --> 00:42:33,872 Hello. 1932 00:42:39,792 --> 00:42:40,872 Hello. 1933 00:42:44,072 --> 00:42:45,432 Hey, sweetie. 1934 00:42:47,912 --> 00:42:49,192 Ow are you, Nigro? 1935 00:42:49,832 --> 00:42:50,992 Carlitos. 1936 00:42:55,072 --> 00:42:57,152 Be a doll, bring me some ice. 1937 00:42:59,192 --> 00:43:00,672 Hold this for me. 1938 00:43:02,752 --> 00:43:03,952 Get out. 1939 00:43:54,592 --> 00:43:56,432 Stop, let's do one thing. 1940 00:43:57,512 --> 00:44:00,992 You're going to play the first beats without the bass drum. 1941 00:44:01,152 --> 00:44:03,672 Then, for the chorus, you'll add the hi-hat. 1942 00:44:18,672 --> 00:44:19,792 That's right. 1943 00:44:22,472 --> 00:44:24,432 Know the lyrics, don't you? 1944 00:44:25,512 --> 00:44:27,472 Es, I know the lyrics. 1945 00:44:29,712 --> 00:44:31,072 Start recording. 1946 00:45:10,472 --> 00:45:13,112 I'm the fire stalking you 1947 00:45:13,472 --> 00:45:16,872 That will soon turn your damned soul into ashes 1948 00:45:16,952 --> 00:45:21,752 I'm the poisoned arrowhead aimed at your heart 1949 00:45:21,872 --> 00:45:24,912 I'm your menace, your ordeal 1950 00:45:25,032 --> 00:45:28,632 I'm silently looking for you in the dark of the night 1951 00:45:28,792 --> 00:45:31,432 I'm madness, I'm the fuse 1952 00:45:31,552 --> 00:45:34,912 The bomb about to go off that it's too late to disarm 1953 00:45:35,032 --> 00:45:36,432 I am the dagger 1954 00:45:36,512 --> 00:45:38,472 If you pull me out of your chest 1955 00:45:38,592 --> 00:45:41,072 Nothing will be left 1956 00:45:51,752 --> 00:45:54,632 the hatred, I'm Hell 1957 00:45:54,752 --> 00:45:57,672 I'm the messenger carrying your eternal punishment 1958 00:45:57,912 --> 00:46:03,032 I am the winter that makes your inner spring wither 1959 00:46:03,152 --> 00:46:05,992 I am the storm, the beast 1960 00:46:06,112 --> 00:46:09,832 The panther that slowly creeps up on you 1961 00:46:09,992 --> 00:46:12,712 I'm the one counting the days 1962 00:46:12,872 --> 00:46:16,192 Until see you kneeling before me 1963 00:46:16,472 --> 00:46:17,792 I am Death 1964 00:46:17,912 --> 00:46:22,592 I've always lived in you and you've never realized it 1965 00:46:25,552 --> 00:46:27,392 One day you made me cry 1966 00:46:27,432 --> 00:46:28,432 No 1967 00:46:28,472 --> 00:46:29,992 One day you broke my heart 1968 00:46:30,032 --> 00:46:31,032 No 1969 00:46:31,072 --> 00:46:33,191 I'm going after you and I won't stop 1970 00:46:33,192 --> 00:46:35,032 Until we're face to face 1971 00:46:35,072 --> 00:46:36,072 No more 1972 00:46:36,112 --> 00:46:37,592 You didn't know what love was 1973 00:46:37,632 --> 00:46:38,632 I know it 1974 00:46:38,672 --> 00:46:40,152 But by force you shall understand 1975 00:46:40,192 --> 00:46:41,192 Have mercy 1976 00:46:41,232 --> 00:46:43,592 That my fury, hatred, contempt and spite 1977 00:46:43,632 --> 00:46:45,952 Are not my worst flaws 1978 00:46:46,072 --> 00:46:47,712 And what's that? 1979 00:46:48,192 --> 00:46:50,872 That I don't know how to lose 1980 00:47:01,432 --> 00:47:03,952 I was the trap, your sentence 1981 00:47:04,072 --> 00:47:07,872 I was the betraying coyote who howls at the full moon 1982 00:47:07,992 --> 00:47:09,472 I was the hyena 1983 00:47:09,512 --> 00:47:13,072 The horrible animal that ate your carrion while laughing 1984 00:47:13,112 --> 00:47:14,472 The venom 1985 00:47:14,632 --> 00:47:15,831 Your misery 1986 00:47:15,832 --> 00:47:19,552 The poison that secretly got into your veins 1987 00:47:19,672 --> 00:47:22,072 In my sorrow, I know it well 1988 00:47:22,152 --> 00:47:26,111 I deserve it and now, on my knees, I implore you 1989 00:47:26,112 --> 00:47:27,432 Do not be afraid 1990 00:47:27,512 --> 00:47:29,512 And if you still doubt I'm honest 1991 00:47:29,632 --> 00:47:31,752 Look how I'm crying 1992 00:47:32,632 --> 00:47:33,752 You make me laugh 1993 00:47:33,912 --> 00:47:35,151 I don't believe you 1994 00:47:35,152 --> 00:47:36,832 I know your heart well 1995 00:47:36,952 --> 00:47:40,192 And that's why I can see that you still love me 1996 00:47:40,432 --> 00:47:43,752 That in the shadows of your pain there is still a flame 1997 00:47:43,992 --> 00:47:46,632 If that is true, you are dead 1998 00:47:46,752 --> 00:47:50,592 And with that flame I will burn your deserted heart 1999 00:47:50,672 --> 00:47:53,072 You still love me, still have you 2000 00:47:53,152 --> 00:47:56,912 I use your heart like a puppet To entertain myself 2001 00:47:57,032 --> 00:47:58,192 Don't you shut it 2002 00:47:58,472 --> 00:47:59,992 To kill you or to love you 2003 00:48:00,032 --> 00:48:03,552 I don't know anymore what I come for 2004 00:48:06,032 --> 00:48:07,952 An though you made me cry 2005 00:48:07,992 --> 00:48:08,992 Yes 2006 00:48:09,032 --> 00:48:10,552 And you broke my heart 2007 00:48:10,592 --> 00:48:11,592 Yes 2008 00:48:11,632 --> 00:48:12,792 Once again I fall 2009 00:48:12,872 --> 00:48:15,632 I can't stand not being with you at night 2010 00:48:15,672 --> 00:48:16,672 Here I am 2011 00:48:16,712 --> 00:48:18,432 I don't know what love is 2012 00:48:18,472 --> 00:48:19,472 I do 2013 00:48:19,512 --> 00:48:21,032 Maybe I will never know it 2014 00:48:21,072 --> 00:48:22,152 You won't 2015 00:48:22,192 --> 00:48:24,032 But just to be with you again 2016 00:48:24,152 --> 00:48:26,632 I have to learn one more thing 2017 00:48:26,712 --> 00:48:28,512 And what's that? 2018 00:48:28,672 --> 00:48:41,152 That I don't mind losing 2019 00:49:07,432 --> 00:49:10,952 I think we're done here. 2020 00:49:25,232 --> 00:49:26,632 I need to smoke. 2021 00:50:12,752 --> 00:50:14,032 Do you want me to go? 2022 00:50:14,112 --> 00:50:16,112 No, you stay, I'll handle it. 2023 00:51:06,672 --> 00:51:08,792 TO BE CONTINUED 35633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.