All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 076 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [AD51246E]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,490 --> 00:00:13,410 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,130 --> 00:00:17,050 You can search around the world with me. 5 00:00:17,670 --> 00:00:20,670 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,350 --> 00:00:24,070 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,340 --> 00:00:27,810 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:27,910 --> 00:00:34,910 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:36,010 --> 00:00:38,950 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,090 --> 00:00:42,490 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,590 --> 00:00:49,460 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,790 --> 00:00:53,170 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,270 --> 00:00:56,770 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,880 --> 00:01:03,770 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:04,010 --> 00:01:07,260 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,570 --> 00:01:10,990 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,110 --> 00:01:14,650 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,190 --> 00:01:21,730 And make new friends along the way! 49 00:01:21,810 --> 00:01:25,030 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,510 --> 00:01:28,310 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,970 --> 00:01:31,970 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,650 --> 00:01:35,430 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,710 --> 00:01:39,190 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,290 --> 00:01:46,570 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:51,000 --> 00:01:53,030 Last time on Dragon Ball, 64 00:01:53,110 --> 00:01:55,980 Goku fought Baba's masked fighter in the final match 65 00:01:56,050 --> 00:01:59,160 to determine the fate of the seventh Dragon Ball. 66 00:01:59,250 --> 00:02:01,240 Goku held his own as he proved 67 00:02:01,310 --> 00:02:04,550 that one Kamehameha wave deserves another. 68 00:02:06,290 --> 00:02:08,410 Unfortunately, this adversary 69 00:02:08,490 --> 00:02:10,400 knew Goku's one weakness. 70 00:02:10,480 --> 00:02:12,250 Goku had him beat! This isn't fair! 71 00:02:12,330 --> 00:02:14,200 It's not Goku's fault he loses his power 72 00:02:14,280 --> 00:02:15,940 when someone grabs his tail! 73 00:02:17,550 --> 00:02:20,000 The real shock came when Master Roshi 74 00:02:20,090 --> 00:02:23,820 revealed the secret identity of the mysterious fighter... 75 00:02:23,900 --> 00:02:27,630 Gohan, Goku's deceased grandfather. 76 00:02:29,710 --> 00:02:36,590 The Masked Man's True Identity ! ? 77 00:02:29,710 --> 00:02:36,590 The Masked Man's True Identity ! ? 78 00:02:29,710 --> 00:02:36,590 "The True Colors of the Masked Man" 79 00:02:42,520 --> 00:02:43,770 Someone should tell Goku! 80 00:02:43,860 --> 00:02:46,730 No! This can't be happening! 81 00:02:46,810 --> 00:02:49,320 Please don't tell me I'm looking at some kind of ghost! 82 00:02:49,410 --> 00:02:52,280 Goku's grandfather is most definitely dead. 83 00:02:52,370 --> 00:02:55,380 That halo above his head isn't just for decoration. 84 00:02:55,460 --> 00:02:57,500 Somehow he's returned. 85 00:02:57,580 --> 00:02:59,460 Why is he hurting Goku? 86 00:02:59,540 --> 00:03:01,050 I don't think he came all this way 87 00:03:01,140 --> 00:03:02,640 to harm his grandson. 88 00:03:10,310 --> 00:03:11,900 Oh, Goku! 89 00:03:14,700 --> 00:03:18,610 Goku, you must find the strength to hold on. 90 00:03:18,700 --> 00:03:20,120 If you give up now, 91 00:03:20,210 --> 00:03:23,210 Gohan's visit will have been for nothing. 92 00:04:16,670 --> 00:04:17,380 Perfect. 93 00:04:17,460 --> 00:04:18,760 With my new power suit, 94 00:04:18,840 --> 00:04:21,960 I will rule the planet and crush all who oppose me! 95 00:04:24,600 --> 00:04:26,680 Sensors indicate that this is the location 96 00:04:26,770 --> 00:04:28,730 of the Dragon Ball cluster. 97 00:04:28,820 --> 00:04:32,030 Zoom in on Sector G-12. Who is that? 98 00:04:36,740 --> 00:04:38,950 It's that same little brat as before! 99 00:04:39,870 --> 00:04:41,170 Oh, what a shame. 100 00:04:41,250 --> 00:04:45,170 All your power wiped out with one grasp of your tail. 101 00:04:45,250 --> 00:04:46,970 So he does have a weakness. 102 00:04:47,050 --> 00:04:49,390 Shu, we must inform the Emperor at once. 103 00:04:54,820 --> 00:04:57,770 Finally, victory is within my sight! 104 00:05:00,330 --> 00:05:02,240 Of course his tail is his weakness. 105 00:05:02,330 --> 00:05:03,410 I mean, look at it! 106 00:05:03,490 --> 00:05:05,660 It doesn't even go with his outfit! 107 00:05:06,460 --> 00:05:08,040 We are now in a perfect position 108 00:05:08,130 --> 00:05:09,840 to exact our revenge on the child 109 00:05:09,920 --> 00:05:13,010 and take all six Dragon Balls in one fell swoop. 110 00:05:13,100 --> 00:05:15,550 His guard is down and we have the advantage. 111 00:05:19,610 --> 00:05:20,730 Sooner or later, 112 00:05:20,810 --> 00:05:22,810 that boy was destined to fall at my feet. 113 00:05:22,900 --> 00:05:25,320 I am Pilaf, the invincible! 114 00:05:25,410 --> 00:05:27,740 Tonight, I sleep without my nightlight! 115 00:05:38,140 --> 00:05:39,390 Refreshing! 116 00:05:41,890 --> 00:05:42,890 We must seek him out. 117 00:05:42,980 --> 00:05:44,770 He certainly won't be coming to us, 118 00:05:44,850 --> 00:05:46,350 thanks to my specially designed 119 00:05:46,440 --> 00:05:49,980 Compact Anti-Radar Dragon Ball Shield Container! 120 00:05:50,070 --> 00:05:52,530 Too bad the rights to the word "lunch box" were taken, 121 00:05:52,610 --> 00:05:55,110 but again, I prove that nothing can stop me! 122 00:05:55,200 --> 00:05:56,500 With my spy satellite, 123 00:05:56,580 --> 00:05:58,870 I can count every hair on that brat's nappy head, 124 00:05:58,960 --> 00:06:01,250 yet I could place this Dragon Ball right under his nose 125 00:06:01,330 --> 00:06:03,630 and he wouldn't even see it! Ha! 126 00:06:03,720 --> 00:06:05,930 Emperor Pilaf, when we located the boy, 127 00:06:06,010 --> 00:06:07,180 he appeared to be fighting 128 00:06:07,260 --> 00:06:09,560 in one of Fortuneteller Baba's tournaments, 129 00:06:09,640 --> 00:06:11,600 presumably to receive aid in locating 130 00:06:11,690 --> 00:06:13,730 the seventh Dragon Ball. 131 00:06:13,810 --> 00:06:16,490 What if she tells him where to find us, sire? 132 00:06:16,570 --> 00:06:18,240 If she were a real fortuneteller, 133 00:06:18,320 --> 00:06:20,210 what's she doing stuck in the middle of a pond? 134 00:06:20,280 --> 00:06:22,460 Besides, look at the size of her crystal ball. 135 00:06:22,540 --> 00:06:24,540 She rides on it, for goodness sake! 136 00:06:24,620 --> 00:06:27,920 She's obviously compensating for something! 137 00:06:28,010 --> 00:06:31,010 And if for some reason he gets lucky... 138 00:06:44,610 --> 00:06:47,910 ...my Power Suits will reduce him to dust. 139 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Right. Very well, sire. 140 00:06:50,080 --> 00:06:51,870 Behold my brilliance! 141 00:06:51,950 --> 00:06:53,380 These robotic behemoths 142 00:06:53,460 --> 00:06:55,550 will assure my ascension to greatness 143 00:06:55,630 --> 00:07:00,270 by laying waste to anyone foolish enough to oppose me! 144 00:07:00,350 --> 00:07:02,100 Don't just stand there. 145 00:07:02,180 --> 00:07:04,900 Grab a suit and capsulize! 146 00:07:04,980 --> 00:07:06,320 Yes, sire! 147 00:07:15,410 --> 00:07:18,250 Once I have all seven Dragon Balls in my possession, 148 00:07:18,340 --> 00:07:21,550 the Eternal Dragon will be under my complete control! 149 00:07:21,630 --> 00:07:25,760 And if that big haired freak so much as looks at me wrong... 150 00:07:25,850 --> 00:07:30,650 Let's just say his short life won't be getting any longer. 151 00:07:30,730 --> 00:07:33,820 Mai, did you pack my favorite sandwiches? 152 00:07:33,900 --> 00:07:35,360 Those were for you? 153 00:07:35,440 --> 00:07:36,740 Idiot! 154 00:07:55,050 --> 00:07:56,190 Had enough? 155 00:07:56,270 --> 00:07:58,940 Are you ready to surrender? 156 00:07:59,020 --> 00:08:00,020 Be smart. 157 00:08:00,120 --> 00:08:02,200 Give up while you still have a face. 158 00:08:02,280 --> 00:08:05,410 No... I will never give up... 159 00:08:05,490 --> 00:08:07,960 Well, it's your tail on the line, sonny. 160 00:08:09,170 --> 00:08:10,630 No, no, no, no, no! 161 00:08:10,710 --> 00:08:13,080 I can't watch this anymore! This is insane! 162 00:08:13,180 --> 00:08:16,140 How could he be so cruel to his own grandson? 163 00:08:19,600 --> 00:08:20,900 Stop it. 164 00:08:26,950 --> 00:08:28,410 Hello! Roshi! 165 00:08:28,490 --> 00:08:30,240 In case you hadn't noticed, that's your student out there, 166 00:08:30,320 --> 00:08:31,700 and if you don't do something to save him, 167 00:08:31,780 --> 00:08:33,750 he's the last one you'll ever have! 168 00:08:35,290 --> 00:08:36,620 Goku needs help! 169 00:08:36,710 --> 00:08:39,380 I don't think he'll last much longer. 170 00:08:39,470 --> 00:08:41,430 But guys, we can't interfere. 171 00:08:41,510 --> 00:08:42,380 It's forbidden. 172 00:08:42,470 --> 00:08:44,050 If we do, he'll lose the match. 173 00:08:44,130 --> 00:08:46,940 Right. Our helping Goku now would ruin everything 174 00:08:47,020 --> 00:08:49,310 that we've sacrificed to get to this point. 175 00:08:50,900 --> 00:08:52,360 Look at him! He's in pain! 176 00:08:52,450 --> 00:08:54,570 We can't just stand here and do nothing. 177 00:08:54,650 --> 00:08:56,320 There's no other choice. 178 00:09:09,420 --> 00:09:11,310 Is it... over? 179 00:09:12,430 --> 00:09:13,560 Your friends are loyal. 180 00:09:13,640 --> 00:09:15,270 They care a lot about you. 181 00:09:17,610 --> 00:09:18,940 Any one of them 182 00:09:19,030 --> 00:09:21,570 would lay down their life for you, without question. 183 00:09:28,760 --> 00:09:30,010 Hello. 184 00:09:32,260 --> 00:09:33,550 Could we get on with this? 185 00:09:33,630 --> 00:09:36,390 I'm having my ball waxed in an hour. 186 00:09:36,470 --> 00:09:37,970 Certainly, my dear Baba. 187 00:09:38,060 --> 00:09:39,560 It's almost over. 188 00:09:39,640 --> 00:09:42,570 The boy and I just have a few more things to pound out first. 189 00:09:47,110 --> 00:09:47,940 I've got it! 190 00:09:48,040 --> 00:09:49,870 I know how we can help Goku! 191 00:09:49,950 --> 00:09:51,240 We can call for a time-out. 192 00:09:51,330 --> 00:09:53,300 They do it in other sports all the time. 193 00:09:53,380 --> 00:09:55,210 This way we're not interfering with his match, 194 00:09:55,300 --> 00:09:57,460 but we can still let him have a break. 195 00:09:57,550 --> 00:09:59,810 A break? He's already broken! 196 00:09:59,890 --> 00:10:01,220 Ha ha! 197 00:10:01,310 --> 00:10:04,470 If he rests, he might be able to get his strength back. 198 00:10:04,560 --> 00:10:05,730 No. 199 00:10:06,440 --> 00:10:09,190 No one is going to help Goku. 200 00:10:09,270 --> 00:10:11,400 It is crucial he faces his grandfather 201 00:10:11,480 --> 00:10:12,990 without interruption. 202 00:10:13,080 --> 00:10:14,240 This is ridiculous! 203 00:10:14,330 --> 00:10:16,740 Goku doesn't even know who he's fighting! 204 00:10:16,830 --> 00:10:19,840 That fact will be revealed in time, I assure you. 205 00:10:19,920 --> 00:10:22,250 You must have patience, Bulma. 206 00:10:22,340 --> 00:10:25,170 How much longer can Goku hold on?! 207 00:10:25,260 --> 00:10:26,510 You mean how much longer 208 00:10:26,600 --> 00:10:28,760 is his grandfather gonna hold on?! 209 00:10:28,850 --> 00:10:30,550 Gohan was not a reckless man. 210 00:10:30,640 --> 00:10:32,730 We must have faith in his judgment. 211 00:10:32,810 --> 00:10:35,690 He won't give Goku any more than he can handle. 212 00:10:35,770 --> 00:10:39,320 Goku will want to see this fight through to the end. 213 00:10:39,410 --> 00:10:40,450 But why? 214 00:10:40,530 --> 00:10:41,950 Stop making excuses! 215 00:10:42,030 --> 00:10:44,210 What his grandfather is doing is cruel! 216 00:10:53,430 --> 00:10:54,720 What have you done?! 217 00:10:57,060 --> 00:10:58,650 That had to hurt... 218 00:10:58,730 --> 00:11:02,350 At least you don't have to worry about people pulling it anymore. 219 00:11:02,440 --> 00:11:03,610 Ow! My tail! 220 00:11:03,700 --> 00:11:05,450 Haha, I don't believe it! 221 00:11:05,530 --> 00:11:07,320 The darn thing came clean off! 222 00:11:07,410 --> 00:11:09,370 So much for that weakness, huh? 223 00:11:09,460 --> 00:11:10,120 Wow! 224 00:11:10,210 --> 00:11:11,420 Now he can win! 225 00:11:11,500 --> 00:11:12,790 All right! 226 00:11:12,870 --> 00:11:15,680 Ow! Ow! Ow! Ow! 227 00:11:15,760 --> 00:11:17,050 Easy, Goku! 228 00:11:33,080 --> 00:11:34,660 Ow! It's sore! 229 00:11:39,120 --> 00:11:40,330 You meanie! 230 00:11:40,410 --> 00:11:42,580 Why did you have to go and take off my tail?! 231 00:11:42,660 --> 00:11:44,580 That isn't fair and you know it! 232 00:11:45,910 --> 00:11:46,960 You're better! 233 00:11:47,910 --> 00:11:48,580 Goku! 234 00:11:48,660 --> 00:11:50,210 Beat him, Goku! 235 00:11:50,290 --> 00:11:52,290 There's no weakness to hold you back. 236 00:11:58,960 --> 00:12:01,540 You won't trick me like that again! 237 00:12:22,950 --> 00:12:24,900 I surrender. 238 00:12:24,990 --> 00:12:26,780 Did I just hear you right? 239 00:12:26,860 --> 00:12:28,900 Did you say you surrender? 240 00:12:32,950 --> 00:12:34,610 Hey, wait... 241 00:12:34,700 --> 00:12:36,860 You're really telling the truth, aren't you? 242 00:12:36,950 --> 00:12:40,950 Of course I am. I surrender. I am defeated. 243 00:12:41,030 --> 00:12:42,490 Okay... 244 00:12:43,400 --> 00:12:46,490 Did... he... just win? 245 00:12:51,400 --> 00:12:53,900 This is most irregular. 246 00:12:53,990 --> 00:12:55,650 Goku, you have worked hard 247 00:12:55,740 --> 00:12:58,740 and grown strong in such a short amount of time. 248 00:12:58,820 --> 00:13:01,320 How come you already know my name? 249 00:13:01,400 --> 00:13:03,150 Unfortunately, you never mastered 250 00:13:03,240 --> 00:13:04,400 your only weakness. 251 00:13:04,490 --> 00:13:06,360 This tail would be your undoing one day. 252 00:13:06,450 --> 00:13:08,400 I always told you that. Remember? 253 00:13:09,400 --> 00:13:12,560 Wait a minute! Y-You're my– 254 00:13:12,650 --> 00:13:13,700 Oh! Thank goodness. 255 00:13:13,770 --> 00:13:16,060 I was so tired of wearing this mask... 256 00:13:16,980 --> 00:13:19,730 Did the whiskers give me away? 257 00:13:19,810 --> 00:13:21,780 Is that you, Grandpa? 258 00:13:21,860 --> 00:13:23,490 Yes, it is you! 259 00:13:26,060 --> 00:13:27,940 Grandpa! Grandpa! 260 00:13:28,020 --> 00:13:31,350 That's right. It's me, my boy. It's me! 261 00:13:31,440 --> 00:13:33,140 I'm so happy to see you, Grandpa! 262 00:13:33,230 --> 00:13:35,060 I've missed you so much! 263 00:13:38,270 --> 00:13:40,350 Where have you been? I thought you– 264 00:13:46,440 --> 00:13:48,600 There, there now. Stop your crying. 265 00:13:48,690 --> 00:13:51,730 I looked everywhere but I couldn't find you! 266 00:13:51,810 --> 00:13:52,890 Goku... 267 00:13:52,980 --> 00:13:55,100 I've never seen him like this. 268 00:13:55,190 --> 00:13:57,190 With all his strength and accomplishments, 269 00:13:57,270 --> 00:13:59,440 it's easy to forget he's just a kid. 270 00:14:00,350 --> 00:14:02,940 Goku! He's happy! 271 00:14:03,560 --> 00:14:05,270 Goku, how's your backside feeling? 272 00:14:05,350 --> 00:14:06,690 Does it still hurt? 273 00:14:06,770 --> 00:14:08,100 Uh-uh. 274 00:14:08,190 --> 00:14:10,430 I didn't mean to break your tail, my boy. 275 00:14:10,510 --> 00:14:12,100 I was just trying to prove a point. 276 00:14:12,190 --> 00:14:14,640 You have to learn to protect your weaknesses, 277 00:14:14,720 --> 00:14:17,770 like I always told you. Now are you okay? 278 00:14:17,850 --> 00:14:19,970 I'm all right, Grandpa. 279 00:14:20,050 --> 00:14:21,880 Aside from that, I must tell you, 280 00:14:21,970 --> 00:14:23,970 I was impressed by your strength. 281 00:14:24,050 --> 00:14:26,590 I never expected you could beat me in a match. 282 00:14:26,680 --> 00:14:30,510 Have you been taking lessons from Master Roshi? 283 00:14:30,590 --> 00:14:31,970 Uh-huh. 284 00:14:34,630 --> 00:14:37,050 Master Roshi, it's an honor to see you again, 285 00:14:37,130 --> 00:14:38,380 my old friend. 286 00:14:38,470 --> 00:14:40,590 Likewise. It's been a long time, Gohan. 287 00:14:40,680 --> 00:14:44,010 I almost didn't recognize you behind that silly mask. 288 00:14:44,090 --> 00:14:47,590 Oh. Well, forgive my secrecy. I thought it was necessary. 289 00:14:47,680 --> 00:14:50,010 I was afraid if Goku knew my true identity, 290 00:14:50,090 --> 00:14:52,800 he would hold back and not use his full power. 291 00:14:54,630 --> 00:14:56,090 Yes, yes, I understand. 292 00:14:56,180 --> 00:14:58,090 How else could you have accurately measured 293 00:14:58,180 --> 00:14:59,760 the boy's true growth? 294 00:14:59,840 --> 00:15:01,130 Master Roshi. 295 00:15:01,220 --> 00:15:02,300 What is it? 296 00:15:02,380 --> 00:15:03,840 Correct me if I'm wrong, 297 00:15:03,930 --> 00:15:06,930 but I thought you told us that Goku's grandfather was dead. 298 00:15:08,380 --> 00:15:11,260 Did... Did you really come back to life, Grandpa? 299 00:15:11,340 --> 00:15:14,000 Oh, no, Goku. I didn't come back to life. 300 00:15:14,080 --> 00:15:15,500 For the sake of not passing out, 301 00:15:15,580 --> 00:15:17,500 I'll pretend you didn't say that. 302 00:15:17,580 --> 00:15:19,670 I'm talking to a dead man. 303 00:15:22,040 --> 00:15:23,670 Close your mouths and open your minds. 304 00:15:23,750 --> 00:15:25,920 I'll explain everything. 305 00:15:26,000 --> 00:15:28,080 This world is divided into two halves: 306 00:15:28,170 --> 00:15:29,790 The Living World and the Other World. 307 00:15:29,870 --> 00:15:31,500 I can travel between both. 308 00:15:31,580 --> 00:15:34,290 This comes in handy when I'm recruiting new fighters. 309 00:15:34,370 --> 00:15:35,920 If I can't find one on this side, 310 00:15:36,000 --> 00:15:37,830 I just take a little road trip. 311 00:15:37,920 --> 00:15:39,960 And that's where she met up with me. 312 00:15:40,040 --> 00:15:41,580 That's correct. 313 00:15:41,670 --> 00:15:42,830 Now that you're here, 314 00:15:42,920 --> 00:15:44,580 does that mean you can come live with me again? 315 00:15:44,670 --> 00:15:45,920 I'm afraid not. 316 00:15:46,000 --> 00:15:48,540 The rules of inter-world travel are very specific. 317 00:15:48,620 --> 00:15:50,500 I've only got a one-day pass. 318 00:15:50,580 --> 00:15:52,210 So do you think that running into Baba 319 00:15:52,290 --> 00:15:53,580 was just a coincidence? 320 00:15:53,670 --> 00:15:54,710 I don't think so. 321 00:15:54,790 --> 00:15:56,540 Knowing my sister, she knew full well 322 00:15:56,620 --> 00:15:58,750 that Goku and his friends were coming today. 323 00:16:00,330 --> 00:16:01,210 Correct. 324 00:16:01,290 --> 00:16:03,250 That fortune was told long ago. 325 00:16:03,330 --> 00:16:05,620 In fact, it was Gohan who approached me, 326 00:16:05,710 --> 00:16:09,000 asking if a young boy with a tail would visit me someday. 327 00:16:09,070 --> 00:16:11,960 But I had no idea Goku was his grandson. 328 00:16:12,040 --> 00:16:13,040 Thanks! 329 00:16:13,120 --> 00:16:14,790 I don't care how you did it, Baba. 330 00:16:14,870 --> 00:16:17,420 I'm just grateful that you brought him back to me. 331 00:16:17,490 --> 00:16:19,110 Of course. 332 00:16:20,950 --> 00:16:23,030 I will always be indebted you to, Master, 333 00:16:23,110 --> 00:16:25,700 for taking on my grandson as your pupil. 334 00:16:25,780 --> 00:16:28,070 It is clear to me that, under your guidance, 335 00:16:28,160 --> 00:16:29,450 he has found a mentor. 336 00:16:29,530 --> 00:16:32,860 Not only in martial arts, but in life as well. 337 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 No, no, no, no. 338 00:16:34,490 --> 00:16:37,530 You give me too much credit. I only taught him the basics. 339 00:16:37,610 --> 00:16:41,700 His strength is as much a mystery to me as it is to you. 340 00:16:41,780 --> 00:16:43,240 Thank you, my old friend. 341 00:16:43,320 --> 00:16:47,200 Now I can return to Other World with peace of mind. 342 00:16:47,280 --> 00:16:49,030 Don't mention it. 343 00:16:49,110 --> 00:16:50,200 Incidentally, 344 00:16:50,280 --> 00:16:52,660 does Goku still turn into a huge monster? 345 00:16:52,740 --> 00:16:53,740 Don't worry. 346 00:16:53,820 --> 00:16:54,910 Since I broke the moon, 347 00:16:54,990 --> 00:16:57,030 everything has been nice and peaceful. 348 00:16:57,110 --> 00:16:58,660 Hey guys, why are you whispering? 349 00:16:58,740 --> 00:17:00,160 What's the big secret? 350 00:17:00,240 --> 00:17:02,360 Nothing... Nothing at all. 351 00:17:02,450 --> 00:17:04,360 I've got something to show you, Grandpa. 352 00:17:04,440 --> 00:17:06,100 I think you'll like it a lot! 353 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 Goku? 354 00:17:07,280 --> 00:17:08,490 Be right back! 355 00:17:19,690 --> 00:17:21,650 Here it is! Your four-star ball. 356 00:17:21,730 --> 00:17:23,520 I've been saving it for you! 357 00:17:23,600 --> 00:17:24,690 Oh, yes. 358 00:17:24,770 --> 00:17:27,440 I picked up that doohickey a long time ago. 359 00:17:27,520 --> 00:17:28,730 It looks like you've been busy 360 00:17:28,810 --> 00:17:31,560 gathering quite a collection, young man. 361 00:17:31,650 --> 00:17:32,900 Actually, those balls have made 362 00:17:32,980 --> 00:17:35,940 a big impact on your grandson's life. 363 00:17:36,020 --> 00:17:38,650 Okay, I'll bite. Tell me more. 364 00:17:38,730 --> 00:17:40,020 Certainly. 365 00:17:40,100 --> 00:17:41,730 They're called Dragon Balls. There are seven of them. 366 00:17:41,810 --> 00:17:43,100 Very popular. 367 00:17:43,190 --> 00:17:45,810 In fact, tracking them down is how I first met Goku. 368 00:17:47,100 --> 00:17:50,670 ♪ They say it can fulfill any dream ♪ 369 00:17:53,080 --> 00:17:56,710 ♪ exactly as a person wishes and desires ♪ 370 00:17:58,280 --> 00:18:02,780 ♪ A secretly hidden drama, ♪ 371 00:18:04,290 --> 00:18:10,900 ♪ A dream from distant, ancient days ♪ 372 00:18:10,900 --> 00:18:17,170 ♪ The miracles set into the seven balls ♪ 373 00:18:17,170 --> 00:18:22,940 ♪ will be revived, here and now! ♪ 374 00:18:22,940 --> 00:18:25,810 ♪ Come out, Dragon, just for me ♪ 375 00:18:25,810 --> 00:18:28,950 ♪ My heart is pounding with excitement ♪ 376 00:18:28,950 --> 00:18:35,020 ♪ Sending out its courage, far away! ♪ 377 00:18:35,020 --> 00:18:37,860 ♪ Come out, Dragon, just for me ♪ 378 00:18:37,860 --> 00:18:40,960 ♪ I want you to grant me my wish, ♪ 379 00:18:40,960 --> 00:18:46,960 ♪ Pursuing my dreams, far away! ♪ 380 00:18:46,960 --> 00:18:49,970 ♪ Dragon Ball, Dragon Ball ♪ 381 00:18:49,970 --> 00:18:53,370 ♪ Dragon Ball, I'll get it! ♪ 382 00:19:03,590 --> 00:19:04,840 And that's about it... 383 00:19:04,920 --> 00:19:06,550 At least the good stuff. 384 00:19:06,630 --> 00:19:08,140 I see. Sounds exciting. 385 00:19:08,210 --> 00:19:10,330 You've been very busy, Grandson. 386 00:19:10,420 --> 00:19:11,830 Good thing you had this young lady 387 00:19:11,920 --> 00:19:13,540 to help you out of those tight spots. 388 00:19:15,130 --> 00:19:16,460 See, you're in good hands. 389 00:19:16,540 --> 00:19:18,540 Goku will bring your father back, no problem. 390 00:19:18,630 --> 00:19:19,790 Yes, but... 391 00:19:19,880 --> 00:19:22,540 What's wrong? Goku won. Aren't you happy? 392 00:19:23,880 --> 00:19:26,330 How can I ask Goku to bring my father back? 393 00:19:26,420 --> 00:19:27,710 What about Gohan? 394 00:19:29,460 --> 00:19:31,830 Don't worry about me. I love it in Other World. 395 00:19:31,920 --> 00:19:33,790 I wouldn't leave it for anything. 396 00:19:33,880 --> 00:19:36,710 I've got a lot of friends, and most of them are brunettes. 397 00:19:36,790 --> 00:19:38,210 Save some for me. 398 00:19:38,290 --> 00:19:39,460 Shut up! 399 00:19:39,540 --> 00:19:40,880 In all these years you haven't changed one bit, 400 00:19:40,960 --> 00:19:42,250 you old air bag! 401 00:19:42,330 --> 00:19:43,630 All this time I've been looking 402 00:19:43,710 --> 00:19:45,210 for something redeeming about Baba, 403 00:19:45,290 --> 00:19:47,040 and I think I just found it. 404 00:19:47,130 --> 00:19:49,460 Ow! You left a mark! 405 00:19:49,540 --> 00:19:51,290 Sad thing is, that's all I can do. 406 00:19:51,380 --> 00:19:52,920 One of life's little ironies... 407 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 It doesn't matter how old you get, 408 00:19:54,580 --> 00:19:57,790 you'll never be bigger than your big sister. 409 00:19:57,880 --> 00:19:59,460 Thank you very much, sir. 410 00:19:59,540 --> 00:20:01,500 There's no thanks necessary, my boy. 411 00:20:01,580 --> 00:20:06,040 I'm just glad my grandson could help you out. 412 00:20:06,130 --> 00:20:08,450 I hate to break this up, but my feet are killing me 413 00:20:08,530 --> 00:20:11,490 and I can't rest until I tell the boy his fortune. 414 00:20:11,570 --> 00:20:13,740 Well, I guess you don't need me around anymore, 415 00:20:13,820 --> 00:20:16,240 so I'll be taking my leave now. It's been fun. 416 00:20:16,320 --> 00:20:17,370 Wait! What do you mean?! 417 00:20:17,450 --> 00:20:19,990 You can't leave yet, Grandpa. 418 00:20:20,070 --> 00:20:22,030 Saying goodbye is never easy, Goku. 419 00:20:22,120 --> 00:20:23,410 But it is a necessary step 420 00:20:23,490 --> 00:20:25,530 before we can say hello again, and we will. 421 00:20:25,620 --> 00:20:27,450 I promise. 422 00:20:27,530 --> 00:20:29,910 Master Roshi, friends, I would ask that you 423 00:20:29,990 --> 00:20:32,280 look after my grandson in my absence. 424 00:20:32,370 --> 00:20:34,240 You are now his family. 425 00:20:34,320 --> 00:20:36,910 And Baba, I appreciate this opportunity. 426 00:20:36,990 --> 00:20:39,530 Yeah. Next time you better not lose. 427 00:20:40,370 --> 00:20:42,700 You have a strong heart and I'm proud of you. 428 00:20:42,780 --> 00:20:45,950 No matter what happens in life, always remember that. 429 00:20:47,780 --> 00:20:51,570 So long, everybody! See you again in Other World! 430 00:20:51,660 --> 00:20:54,030 Yeah, sounds great... 431 00:20:54,120 --> 00:20:56,820 No offense, but I hope we don't see you again too soon. 432 00:20:57,660 --> 00:20:58,660 Grandpa? 433 00:21:01,020 --> 00:21:02,980 Grandpa, I... 434 00:21:03,070 --> 00:21:05,060 I hope you have a nice trip back. 435 00:21:06,360 --> 00:21:08,700 Until we meet again. Sayonara. 436 00:21:10,860 --> 00:21:12,520 So long, Gohan. 437 00:21:13,400 --> 00:21:14,520 Grandpa! 438 00:21:14,610 --> 00:21:16,690 I know my tail is going to grow back again, 439 00:21:16,770 --> 00:21:18,770 and when it does, I promise you I'll train it 440 00:21:18,860 --> 00:21:21,690 to be stronger than ever before! 441 00:21:21,770 --> 00:21:23,650 If you can grow it as strong as your lungs, 442 00:21:23,730 --> 00:21:25,560 you've got nothing to worry about. 443 00:21:26,560 --> 00:21:30,310 I'm telling your fortune if anyone's interested. 444 00:21:30,400 --> 00:21:32,110 Listen, crystal, hear my call! 445 00:21:32,190 --> 00:21:34,770 Where can I find the Seventh Dragon Ball?! 446 00:21:34,860 --> 00:21:38,360 Tell me now, tell me true, show me what I ask of you! 447 00:21:42,980 --> 00:21:44,270 Let's see. 448 00:21:45,190 --> 00:21:47,020 Huh... It's moving. 449 00:21:47,110 --> 00:21:48,940 Moving where? 450 00:21:49,020 --> 00:21:51,560 Look into my crystal ball. It's all there. 451 00:21:51,650 --> 00:21:52,770 As you can plainly see, 452 00:21:52,860 --> 00:21:54,650 the seventh Dragon Ball is being transported 453 00:21:54,730 --> 00:21:57,350 in that red automobile. 454 00:21:57,440 --> 00:21:58,520 This is strange. 455 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 If the Dragon Ball truly is in that car, 456 00:22:00,690 --> 00:22:02,930 why doesn't it show up on the radar? 457 00:22:03,020 --> 00:22:04,980 Where is the car? Please tell me. 458 00:22:05,050 --> 00:22:05,850 I need to know! 459 00:22:05,930 --> 00:22:07,350 Easy. Calm down. 460 00:22:07,430 --> 00:22:10,720 It's headed in that direction. It's about 200 miles away. 461 00:22:10,800 --> 00:22:12,930 It's close. Did you hear that, Upa?! 462 00:22:13,010 --> 00:22:14,760 It won't be long now and you'll be back together 463 00:22:14,850 --> 00:22:16,100 with your father. 464 00:22:16,180 --> 00:22:18,180 Great! 465 00:22:18,260 --> 00:22:20,220 The location of the last Dragon Ball 466 00:22:20,300 --> 00:22:21,600 has been revealed. 467 00:22:21,680 --> 00:22:24,720 Unfortunately, Goku must go through Emperor Pilaf 468 00:22:24,800 --> 00:22:27,430 and his destructive Power Suits to get it. 469 00:22:27,510 --> 00:22:31,180 The adventure continues, next time on Dragon Ball! 470 00:22:45,270 --> 00:22:50,910 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 471 00:22:50,990 --> 00:22:56,510 The world is a mystery for you and me. 472 00:22:57,230 --> 00:23:03,090 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 473 00:23:03,230 --> 00:23:08,050 The beating of your heart will see you through. 474 00:23:09,110 --> 00:23:14,250 When you think you can't go on, give it another try, 475 00:23:14,630 --> 00:23:20,790 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 476 00:23:21,210 --> 00:23:32,190 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 477 00:23:32,370 --> 00:23:35,370 Come on, I'll give you romance! 478 00:23:35,450 --> 00:23:39,110 Come on, I'll give you paradise! 479 00:23:39,990 --> 00:23:44,470 Liberate the “you” that you keep inside. 480 00:23:44,530 --> 00:23:47,510 Come on, I'll give you romance! 481 00:23:47,550 --> 00:23:51,290 Come on, I'll give you paradise! 482 00:23:51,810 --> 00:24:00,750 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 483 00:24:11,790 --> 00:24:14,630 Gentlemen, it's me; the ruler of the World! 484 00:24:14,630 --> 00:24:17,690 I'm the Great King Pilaf! 485 00:24:17,690 --> 00:24:20,130 Watch me! I've built the most powerful robots 486 00:24:20,130 --> 00:24:22,370 in the world waiting for this day to come! 487 00:24:22,370 --> 00:24:24,270 I've named them "The Pilaf Machines"! 488 00:24:24,270 --> 00:24:26,300 Heya! It's been a long time! 489 00:24:26,300 --> 00:24:29,610 Pff! Still a simple child, I see! 490 00:24:29,610 --> 00:24:31,070 Next time on Dragon Ball: 491 00:24:31,070 --> 00:24:32,580 "Pilaf's Great Strategy" 492 00:24:32,580 --> 00:24:34,550 Don't miss it! 493 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 Pilaf's Great Strategy 494 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 Pilaf's Great Strategy 495 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 "Pilaf's Tactics" 35452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.