All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 072 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [07D21BDD]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,340 --> 00:00:13,260 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:13,980 --> 00:00:16,900 You can search around the world with me. 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,520 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,920 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,660 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 11 00:00:27,760 --> 00:00:34,760 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,860 --> 00:00:38,800 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:38,940 --> 00:00:42,340 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,440 --> 00:00:49,310 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,640 --> 00:00:53,020 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,120 --> 00:00:56,620 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,730 --> 00:01:03,620 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,860 --> 00:01:07,110 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,420 --> 00:01:10,840 Search the sky and the sea below! 26 00:01:10,960 --> 00:01:14,500 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,040 --> 00:01:21,580 And make new friends along the way! 49 00:01:21,660 --> 00:01:24,880 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,360 --> 00:01:28,160 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,820 --> 00:01:31,820 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,500 --> 00:01:35,280 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,560 --> 00:01:39,040 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,010 --> 00:01:46,290 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:52,200 --> 00:01:54,120 Previously on Dragon Ball... 64 00:01:54,210 --> 00:01:56,980 Krillin fought a vicious vampire as the battle 65 00:01:57,060 --> 00:01:59,150 for the last Dragon Ball began. 66 00:01:59,240 --> 00:02:01,500 It was the first of a five-match tournament, 67 00:02:01,580 --> 00:02:04,090 pitting Goku's team against the spooky forces 68 00:02:04,170 --> 00:02:05,890 of Fortuneteller Baba... 69 00:02:05,980 --> 00:02:08,830 Together, Puar and Upa turned Krillin's defeat 70 00:02:08,910 --> 00:02:12,140 into triumph as they out-foxed their toothy challenger 71 00:02:12,220 --> 00:02:14,610 for a spectacular victory. 72 00:02:25,880 --> 00:02:28,220 In the next match, Yamcha was ambushed 73 00:02:28,300 --> 00:02:29,810 by an invisible man. 74 00:02:29,900 --> 00:02:33,170 The situation looked bleak until Krillin exposed 75 00:02:33,250 --> 00:02:36,800 the sneaky fighter with some trickery of his own! 76 00:02:44,630 --> 00:02:47,570 Yamcha scored a second victory for his team, 77 00:02:47,650 --> 00:02:50,040 but the revelry was short-lived as the fighters 78 00:02:50,120 --> 00:02:53,140 moved to a more dangerous venue for the third match... 79 00:02:53,230 --> 00:02:55,400 The Devil's Toilet. 80 00:03:03,650 --> 00:03:06,130 Great. Tongues for a bridge! 81 00:03:06,210 --> 00:03:07,960 Why am I not surprised. 82 00:03:10,540 --> 00:03:18,460 Goku Steps Up ! 83 00:03:10,540 --> 00:03:18,460 The Demons' Toilet 84 00:03:10,540 --> 00:03:18,460 Goku Steps Up ! 85 00:03:10,540 --> 00:03:18,460 The Demons' Toilet 86 00:03:10,540 --> 00:03:18,460 "Goku's Turn" 87 00:03:39,620 --> 00:03:41,650 Ew! I think I smell why 88 00:03:41,740 --> 00:03:44,860 they call this the Devil's Toilet! Phew! 89 00:03:49,690 --> 00:03:52,570 Look on the bright side. These are great seats! 90 00:03:52,650 --> 00:03:55,310 Would you grow up! Yamcha's risking his life! 91 00:03:55,390 --> 00:03:56,770 If you can't control your sister, 92 00:03:56,850 --> 00:03:59,060 at least show some support. 93 00:03:59,140 --> 00:04:01,600 I trust you will find this new venue a challenge 94 00:04:01,680 --> 00:04:04,560 worthy of your skill. The tongues are your boundary. 95 00:04:04,640 --> 00:04:06,230 The rest of the rules are the same. 96 00:04:06,310 --> 00:04:08,840 But like you, the stakes are higher... 97 00:04:12,630 --> 00:04:14,670 For should you fall into the toilet, 98 00:04:14,760 --> 00:04:17,170 nothing can save you. 99 00:04:19,550 --> 00:04:23,010 One drop of that toxic soup on your skin 100 00:04:23,080 --> 00:04:25,120 means instant death. 101 00:04:28,370 --> 00:04:33,120 Hm. And I thought my plumbing was bad. Brother! 102 00:04:33,210 --> 00:04:35,040 Baba... No offense... 103 00:04:35,110 --> 00:04:39,490 ...but you've fallen off your crystal ball one too many times. 104 00:04:39,570 --> 00:04:41,490 Your fear is understandable. 105 00:04:41,570 --> 00:04:43,740 If you give up, I won't think any less of you 106 00:04:43,820 --> 00:04:45,070 than I already do. 107 00:04:45,150 --> 00:04:46,740 Lady, I've never quit anything in my life 108 00:04:46,820 --> 00:04:49,570 and I'm not about to start now. Do your worst. 109 00:04:49,650 --> 00:04:53,980 That's the spirit. 110 00:04:54,060 --> 00:04:57,310 Your sister is rude, inconsiderate and shameful. 111 00:04:57,390 --> 00:04:59,560 I see the family resemblance. 112 00:05:03,840 --> 00:05:07,130 Now I present to you the third challenger. 113 00:05:10,880 --> 00:05:16,830 Rise again and be restored once more... 114 00:05:22,080 --> 00:05:32,030 Rise again and be restored once more... 115 00:05:32,110 --> 00:05:39,700 Rise again and be restored once more... 116 00:05:46,810 --> 00:05:55,020 Rise again and be restored once more... 117 00:05:56,730 --> 00:05:58,310 Is this for real?! 118 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 Now that is creepy. 119 00:06:02,430 --> 00:06:09,890 Rise again and be restored once more... 120 00:06:15,750 --> 00:06:19,210 Rise again and be restored once more. 121 00:06:41,150 --> 00:06:42,900 Master Roshi, what is that? 122 00:06:42,980 --> 00:06:44,810 That's a sarcophagus! 123 00:06:44,900 --> 00:06:46,360 A what? 124 00:06:46,440 --> 00:06:47,980 It's a coffin! 125 00:06:48,060 --> 00:06:51,610 Why? Does he have a cold? 126 00:06:52,980 --> 00:06:57,970 Arise, my mummified warrior! Come forth, I beseech you! 127 00:07:37,730 --> 00:07:40,360 He's hurt? Why is he in bandages? 128 00:07:40,440 --> 00:07:42,150 It's a mummy, you dummy! 129 00:07:42,230 --> 00:07:44,070 That's what it's supposed to look like! 130 00:07:57,810 --> 00:07:59,220 Come on. 131 00:07:59,310 --> 00:08:02,130 Just once I'd like to fight someone who's not a freak. 132 00:08:04,920 --> 00:08:08,090 This little whelp is why I've been awoken? 133 00:08:11,750 --> 00:08:15,750 Pain and suffering are all you have to look forward to now. 134 00:08:15,840 --> 00:08:17,160 Ha! Whatever. 135 00:08:17,250 --> 00:08:20,830 Anyone ever tell you your mummy dresses you funny? 136 00:08:21,870 --> 00:08:24,830 That's enough chitchat. Save it for the fight. 137 00:08:30,230 --> 00:08:32,900 The battle will continue until one of you gives up 138 00:08:32,980 --> 00:08:34,650 or is destroyed. 139 00:08:34,730 --> 00:08:36,650 Let the match begin! 140 00:08:41,070 --> 00:08:43,100 From the looks of him, this guy's more about 141 00:08:43,180 --> 00:08:45,060 brawn than he is about speed. 142 00:08:45,140 --> 00:08:47,600 If I can keep moving and strike fast, 143 00:08:47,680 --> 00:08:52,520 he won't be able to defend himself. Ha. I can do this. 144 00:08:55,470 --> 00:08:58,390 You can do it, Yamcha! Be careful! 145 00:08:58,460 --> 00:09:00,210 Don't you worry about it, Puar. 146 00:09:00,300 --> 00:09:03,420 He's toast. That mummy doesn't stand a chance against Yamcha. 147 00:09:03,510 --> 00:09:04,880 No... 148 00:09:04,960 --> 00:09:08,130 I'm afraid this monster is different from the last two. 149 00:09:08,210 --> 00:09:09,380 Huh? 150 00:09:09,460 --> 00:09:10,960 Throughout the years, there have been 151 00:09:11,050 --> 00:09:13,870 several visitors who have made it past the first two matches, 152 00:09:13,950 --> 00:09:18,330 but never the third... No one has ever faced this mummy 153 00:09:18,410 --> 00:09:20,410 and lived to tell about it. 154 00:09:21,580 --> 00:09:25,620 Oh. That means he must be super strong. 155 00:09:51,140 --> 00:09:52,470 He's too fast! 156 00:09:53,840 --> 00:09:55,220 I don't think so. 157 00:09:55,300 --> 00:09:57,380 Tear him apart, Yamcha! 158 00:10:02,630 --> 00:10:03,590 Come on! 159 00:10:15,330 --> 00:10:16,460 Yamcha! 160 00:10:16,540 --> 00:10:18,960 Hold on! 161 00:10:49,340 --> 00:10:51,180 Leave him alone! 162 00:11:02,080 --> 00:11:05,170 Get up. We're not finished. 163 00:11:05,250 --> 00:11:09,670 I have slept too long to end this so soon. Let's play. 164 00:11:35,200 --> 00:11:37,580 Hm... 165 00:11:49,780 --> 00:11:53,940 Now. Stand up and face me. 166 00:11:54,030 --> 00:11:58,650 Move! I want to see your expression as you die. 167 00:11:58,740 --> 00:12:00,990 Lucky for me he's long winded. 168 00:12:03,770 --> 00:12:05,180 Come on, Yamcha! 169 00:12:05,270 --> 00:12:08,890 Finish him already! Let's get this over with! 170 00:12:08,980 --> 00:12:11,480 Hang in there, Yamcha! Just stay alive! 171 00:12:20,590 --> 00:12:23,420 Wolf Fang Fist! 172 00:12:39,620 --> 00:12:41,330 Yay, he's doing it! 173 00:12:41,410 --> 00:12:42,410 No. 174 00:13:00,890 --> 00:13:02,480 No, Yamcha! 175 00:13:02,560 --> 00:13:04,690 The Wolf Fang-Fist! It didn't work! 176 00:13:04,770 --> 00:13:08,100 Ahhh! He's gonna kill him! 177 00:13:11,720 --> 00:13:14,510 What? What? Speak up, little man. 178 00:13:14,590 --> 00:13:18,720 I can't hear you when you're crying. 179 00:13:18,800 --> 00:13:21,630 Yamcha, you can beat him! Please get up! 180 00:13:21,720 --> 00:13:23,710 Leave him alone, you big bully! 181 00:13:23,790 --> 00:13:30,120 I-I can't... 182 00:13:30,210 --> 00:13:34,920 So, what do you think of old Bandages now? 183 00:13:35,000 --> 00:13:37,210 Not much! 184 00:13:39,660 --> 00:13:42,320 You did it, Yamcha! You beat him! 185 00:13:43,950 --> 00:13:48,570 Have a nice flight. 186 00:13:49,760 --> 00:13:50,960 Hi-ya! 187 00:13:51,280 --> 00:13:53,120 Huh? 188 00:13:53,900 --> 00:13:55,480 Weeeeee-oh! 189 00:14:01,690 --> 00:14:03,520 Incredible! 190 00:14:08,390 --> 00:14:10,720 Let's see now, where were we? 191 00:14:10,800 --> 00:14:15,340 Oh, yes! You were about to die. 192 00:14:29,080 --> 00:14:32,080 My men don't like to wait. It makes them angry. 193 00:14:32,170 --> 00:14:35,070 I do understand your frustration, sir. 194 00:14:35,170 --> 00:14:38,160 Your patience will be rewarded shortly. 195 00:14:38,240 --> 00:14:41,030 Save it. Your customer service routine may work 196 00:14:41,120 --> 00:14:44,240 on the tourists, but I'm not buying it. 197 00:14:44,320 --> 00:14:47,730 Patience, my friend. Your turn will come... soon. 198 00:14:49,440 --> 00:14:52,480 Who needs patience when you've got muscle? 199 00:14:53,560 --> 00:14:57,650 Property damage is strictly frowned upon by management. 200 00:14:57,730 --> 00:15:00,520 Your frightened words don't fancy me! 201 00:15:00,610 --> 00:15:02,010 Why I was once third runner-up 202 00:15:02,100 --> 00:15:05,100 at the Wold Martial Arts Tournament! 203 00:15:13,100 --> 00:15:17,170 What's happening? Is it an earthquake? 204 00:15:17,250 --> 00:15:20,130 No. That's just management battling our current guests, 205 00:15:20,210 --> 00:15:22,880 and itsounds like it's your turn... now. 206 00:15:24,500 --> 00:15:27,840 I've suddenly developed a stomachache. 207 00:15:27,920 --> 00:15:30,620 Same here, but In my head. 208 00:15:30,700 --> 00:15:32,580 It's contagious! 209 00:15:32,660 --> 00:15:34,200 That's too bad... 210 00:15:34,280 --> 00:15:36,910 Would you like me to reschedule your appointment? 211 00:15:36,990 --> 00:15:37,910 Well, I– 212 00:15:39,370 --> 00:15:41,240 Okay, that about does it for me. How about you guys? 213 00:15:41,330 --> 00:15:43,440 Who recommended this place? 214 00:15:43,530 --> 00:15:45,650 Huh? 215 00:15:45,730 --> 00:15:48,610 I-I-I just forgot something that I remembered. 216 00:15:48,690 --> 00:15:52,940 I don't even like to fight. Imagine that! 217 00:15:53,020 --> 00:15:55,020 I really wanna be a librarian. 218 00:15:55,110 --> 00:15:56,400 Good luck to you then. 219 00:15:56,480 --> 00:15:59,220 If you change your mind, we'll still be here. 220 00:16:06,850 --> 00:16:08,760 Yamcha! 221 00:16:12,800 --> 00:16:16,420 Brace yourself, son. This is going to get ugly. 222 00:16:16,500 --> 00:16:18,800 Yamcha's in trouble and it's all my fault. 223 00:16:18,880 --> 00:16:21,000 I have to do something! 224 00:16:37,540 --> 00:16:40,570 I'm sorry, but you can't interfere... 225 00:16:40,650 --> 00:16:42,980 Yamcha must fight alone. 226 00:16:44,110 --> 00:16:47,730 I know. But he's out there because of me. 227 00:16:47,820 --> 00:16:52,190 He's risking his own life to save my father. 228 00:16:59,930 --> 00:17:01,850 No. 229 00:17:01,930 --> 00:17:04,390 The only person that Yamcha is fighting for 230 00:17:04,470 --> 00:17:09,460 right now is himself. His pride refuses defeat. 231 00:17:24,120 --> 00:17:26,040 I can't even... 232 00:17:26,120 --> 00:17:27,500 ...fight one. 233 00:17:27,580 --> 00:17:30,700 How am I supposed to handle three? 234 00:17:44,240 --> 00:17:45,610 Aw... 235 00:17:45,690 --> 00:17:48,610 Yamcha! 236 00:17:53,890 --> 00:17:55,600 Stop hurting him! 237 00:17:55,680 --> 00:17:58,680 That's called the Stretching Bridge Technique. 238 00:17:58,770 --> 00:18:00,480 It's Bandages' signature move. 239 00:18:00,560 --> 00:18:02,630 He's such a show-off for the crowd. 240 00:18:04,100 --> 00:18:05,550 I once made a man's head 241 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 touch his feet doing this... 242 00:18:07,720 --> 00:18:11,350 He's in show business now as the Human Pretzel. 243 00:18:11,430 --> 00:18:13,510 Yamcha, give up! Let's switch! 244 00:18:13,480 --> 00:18:15,670 That's right! You've done your part. 245 00:18:15,760 --> 00:18:21,050 Now let Goku take over. Please! Stop fighting! 246 00:18:21,130 --> 00:18:24,170 I... I can't! 247 00:18:24,260 --> 00:18:27,760 Good. I was hoping you'd feel that way. 248 00:18:32,830 --> 00:18:34,460 This isn't good... 249 00:18:34,540 --> 00:18:36,660 I don't think Yamcha can escape. 250 00:18:36,750 --> 00:18:39,080 And he's seconds away from being crushed! 251 00:18:40,460 --> 00:18:41,750 This is crazy! 252 00:18:41,830 --> 00:18:42,290 Wait! 253 00:18:42,370 --> 00:18:43,500 No, wait Puar! 254 00:18:47,610 --> 00:18:48,950 Huh? 255 00:18:54,860 --> 00:19:00,310 Puar! Are you okay? Say something! 256 00:19:00,390 --> 00:19:02,350 Yamcha! 257 00:19:02,440 --> 00:19:05,890 Puar! No! 258 00:19:08,890 --> 00:19:11,480 Huh? 259 00:19:21,180 --> 00:19:22,470 Enough. 260 00:19:22,550 --> 00:19:26,470 The stench of your weakness is making me sick! 261 00:19:29,500 --> 00:19:32,170 Now... Do you give up? 262 00:19:33,170 --> 00:19:34,620 Answer me! 263 00:19:39,830 --> 00:19:41,570 I accept. 264 00:19:44,570 --> 00:19:46,450 Power Pole extend! 265 00:19:54,200 --> 00:19:58,400 Your life has been spared. 266 00:19:58,480 --> 00:20:01,270 But you are very much defeated. 267 00:20:05,980 --> 00:20:07,730 Two words, I quit. 268 00:20:07,810 --> 00:20:09,850 I suggest you look them up sometime. 269 00:20:09,930 --> 00:20:12,090 I thought Yamcha did an exceptional job, 270 00:20:12,180 --> 00:20:14,510 except for the almost dying part. 271 00:20:14,590 --> 00:20:16,550 He's unstoppable. 272 00:20:16,640 --> 00:20:20,590 Nothing I did had any effect. Not even my Wolf Fang Fist! 273 00:20:20,680 --> 00:20:23,830 Don't beat yourself up, kid. That's my sister's job. 274 00:20:24,750 --> 00:20:28,330 So, are you discussing your next fighter 275 00:20:28,420 --> 00:20:31,830 or your retreat? No shame in losing. 276 00:20:31,920 --> 00:20:34,420 Everyone knows my warriors are the best in the world. 277 00:20:34,500 --> 00:20:36,780 I'm next! I'm ready to try. 278 00:20:36,880 --> 00:20:39,620 Please don't fight. It's too dangerous. 279 00:20:39,700 --> 00:20:41,820 I don't want anyone else to get hurt because of me. 280 00:20:41,910 --> 00:20:44,410 Don't worry, Upa. I won't let you down. 281 00:20:44,490 --> 00:20:46,120 Goku! 282 00:20:46,320 --> 00:20:48,320 You be careful. 283 00:20:48,400 --> 00:20:50,360 Thanks. I will. 284 00:20:50,430 --> 00:20:53,430 We're going to win this. I promise. 285 00:20:55,310 --> 00:20:57,230 Be strong! Good luck! 286 00:20:57,310 --> 00:20:58,350 Thanks! 287 00:21:03,480 --> 00:21:04,520 Huh? 288 00:21:08,050 --> 00:21:11,260 We can start any time you want. 289 00:21:11,220 --> 00:21:16,300 Is that so? And who are you supposed to be, 290 00:21:16,390 --> 00:21:18,960 the half-time entertainment? 291 00:21:35,280 --> 00:21:38,490 Master Roshi... Goku is our last hope. 292 00:21:38,580 --> 00:21:40,620 What do you really think his chances are out there? 293 00:21:40,700 --> 00:21:45,730 I doubt any mortal man could beat this mummy. 294 00:21:47,020 --> 00:21:48,110 That's not good! 295 00:21:48,190 --> 00:21:49,190 Although... 296 00:21:49,270 --> 00:21:51,570 With Goku's recent increase in power, 297 00:21:51,650 --> 00:21:55,900 perhaps he does possess the strength... I hope. 298 00:21:55,980 --> 00:21:58,440 Ready? You may begin. 299 00:22:01,220 --> 00:22:03,470 For someone who's so mean... 300 00:22:03,560 --> 00:22:07,140 you sure do like to laugh a whole lot. 301 00:22:12,220 --> 00:22:14,720 Goku is the last defender on his team. 302 00:22:14,800 --> 00:22:16,960 If he loses this match, the location 303 00:22:17,050 --> 00:22:18,590 of the last Dragon Ball, 304 00:22:18,670 --> 00:22:22,000 and Upa's father, may be lost forever. 305 00:22:22,090 --> 00:22:23,880 But how can he win against an opponent 306 00:22:23,960 --> 00:22:25,840 who has never been defeated? 307 00:22:25,920 --> 00:22:27,710 The answer lies ahead on the next 308 00:22:27,800 --> 00:22:30,660 spectacular episode of Dragon Ball! 309 00:22:44,860 --> 00:22:50,500 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 310 00:22:50,580 --> 00:22:56,100 The world is a mystery for you and me. 311 00:22:56,820 --> 00:23:02,680 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 312 00:23:02,820 --> 00:23:07,640 The beating of your heart will see you through. 313 00:23:08,700 --> 00:23:13,840 When you think you can't go on, give it another try, 314 00:23:14,220 --> 00:23:20,380 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 315 00:23:20,800 --> 00:23:31,780 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 316 00:23:31,960 --> 00:23:34,960 Come on, I'll give you romance! 317 00:23:35,040 --> 00:23:38,700 Come on, I'll give you paradise! 318 00:23:39,580 --> 00:23:44,060 Liberate the “you” that you keep inside. 319 00:23:44,120 --> 00:23:47,100 Come on, I'll give you romance! 320 00:23:47,140 --> 00:23:50,880 Come on, I'll give you paradise! 321 00:23:51,400 --> 00:24:00,340 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 322 00:24:12,290 --> 00:24:14,300 Heya! I'm Goku! 323 00:24:14,300 --> 00:24:16,160 How dare you throw Yamcha down there?! 324 00:24:16,160 --> 00:24:18,530 I'm gonna take care of you! 325 00:24:18,530 --> 00:24:21,000 A kiddo like you doesn't scare me! 326 00:24:21,000 --> 00:24:22,300 Come at me! 327 00:24:22,300 --> 00:24:24,140 I'll win for sure! 328 00:24:24,140 --> 00:24:29,880 There's many, many more big surprises to come! 329 00:24:29,880 --> 00:24:31,750 Next time on Dragon Ball: 330 00:24:31,750 --> 00:24:34,050 "Certain Death from the Devil Might Beam!?" 331 00:24:34,050 --> 00:24:36,050 All of you watch it, 'kay? 332 00:24:34,910 --> 00:24:38,450 Certain Death from the Devil Might 333 00:24:34,910 --> 00:24:38,450 Beam ! ? 334 00:24:34,910 --> 00:24:38,450 "The Devilmite Beam" 23457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.