Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:13,230
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,870
You can search around the world with me.
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Planning
4
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Shichijou Keijou
5
00:00:17,490 --> 00:00:20,490
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
6
00:00:21,170 --> 00:00:23,890
What a great adventure this will be.
7
00:00:24,160 --> 00:00:27,630
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
8
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Original Work
9
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
10
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Toriyama Akira
11
00:00:27,730 --> 00:00:34,730
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
12
00:00:35,830 --> 00:00:38,770
Through the fires of time, they've waited patiently.
13
00:00:38,910 --> 00:00:42,310
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
14
00:00:42,410 --> 00:00:49,280
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Music
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Kikuchi Shunsuke
17
00:00:49,610 --> 00:00:52,990
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
18
00:00:53,090 --> 00:00:56,590
Luminous and blinding, with your desires revealed.
19
00:00:56,700 --> 00:01:03,590
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
20
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Chief Animator
21
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Maeda Minoru
22
00:01:03,830 --> 00:01:07,080
Let's try, try, try, look high and low!
23
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Chief Designer
24
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Tsuji Tadano
25
00:01:07,390 --> 00:01:10,810
Search the sky and the sea below!
26
00:01:10,930 --> 00:01:14,470
Let's try, try, try, seize the day,
27
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Opening Theme
28
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ending Theme
29
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Makafushigi Adventure!"
30
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Romantikku Ageru Yo"
31
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
32
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
33
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
34
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
35
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
36
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
37
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
38
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
39
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Mori Yuriko
40
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
41
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
42
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Takahashi Hiroki
43
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Yoshida Takemi
44
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
45
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
46
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Hashimoto Ushio
47
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
(Columbia Records)
48
00:01:15,010 --> 00:01:21,550
And make new friends along the way!
49
00:01:21,630 --> 00:01:24,850
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
50
00:01:25,330 --> 00:01:28,130
Come and hunt those Dragon Balls with me.
51
00:01:28,790 --> 00:01:31,790
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
52
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Series Directors
53
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Nishio Daisuke
54
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Okazaki Minoru
55
00:01:32,470 --> 00:01:35,250
What a great adventure this will be.
56
00:01:35,530 --> 00:01:39,010
Set a course for action, adventure doesn't wait!
57
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Fuji TV Producer
58
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Tsuchiya Tokizou
59
00:01:39,070 --> 00:01:46,350
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
60
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Produced by
61
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Toei
62
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Fuji Television
63
00:01:51,160 --> 00:01:53,250
Last time on Dragon Ball,
64
00:01:53,340 --> 00:01:56,840
Goku and his friends fought
Fortuneteller Baba's forces
65
00:01:56,920 --> 00:01:58,900
as they attempted
to learn the location
66
00:01:58,980 --> 00:02:01,250
of the last Dragon Ball.
67
00:02:01,330 --> 00:02:05,120
While Puar and Upa were able
to defeat Fangs, the Vampire,
68
00:02:05,200 --> 00:02:07,680
Yamcha found it nearly
impossible to oppose
69
00:02:07,750 --> 00:02:10,890
the next challenger,
an invisible man.
70
00:02:10,970 --> 00:02:14,550
Yet Krillin had a plan,
which involved sending Goku
71
00:02:14,640 --> 00:02:17,970
after Master Roshi and Bulma.
72
00:02:18,990 --> 00:02:25,950
A Bloody and Desperate Battle !
73
00:02:18,990 --> 00:02:25,950
A Bloody and Desperate Battle !
74
00:02:18,990 --> 00:02:25,950
"Deadly Battle"
75
00:02:29,620 --> 00:02:33,000
Master Roshi!
76
00:02:33,080 --> 00:02:34,830
Where is everybody?
77
00:02:39,650 --> 00:02:42,230
Excuse me, have you
seen Master Roshi?
78
00:02:45,270 --> 00:02:46,980
If you– ow!
Happen to see him– ow!
79
00:02:47,060 --> 00:02:49,600
Will you please– ow!
Let me know?
80
00:02:51,300 --> 00:02:52,470
There they are!
81
00:02:59,790 --> 00:03:02,370
Bulma! Master Roshi!
82
00:03:02,460 --> 00:03:04,580
Please slow down! Wait up!
83
00:03:04,660 --> 00:03:05,910
It's Goku!
84
00:03:06,000 --> 00:03:07,490
Why's he back so soon?
85
00:03:07,570 --> 00:03:09,820
And why aren't the
other guys with him?
86
00:03:09,900 --> 00:03:12,110
I wonder if he forgot
to take something?
87
00:03:12,200 --> 00:03:14,200
What's up, Goku?
88
00:03:14,280 --> 00:03:17,020
Krillin told me to come get you.
89
00:03:17,100 --> 00:03:18,560
Forget it! We're not
getting mixed up
90
00:03:18,640 --> 00:03:20,190
in your silly adventures!
91
00:03:20,270 --> 00:03:22,350
Yeah! That's right!
92
00:03:22,440 --> 00:03:25,010
Sorry Bulma, but we
don't have much time!
93
00:03:28,300 --> 00:03:29,180
Let's go!
94
00:03:38,500 --> 00:03:40,450
Oolong, do something!
95
00:03:40,530 --> 00:03:43,700
What?! I'm a pig! I can't fly!
96
00:03:46,160 --> 00:03:47,780
Pull up!
97
00:03:49,190 --> 00:03:52,150
A-Ah-choo!
98
00:03:52,230 --> 00:03:53,730
Oh-whoa! We're gonna die!
99
00:03:53,810 --> 00:03:54,900
Alright!
100
00:04:01,050 --> 00:04:02,760
I thought I was dead.
101
00:04:04,210 --> 00:04:05,290
Well, if you're disappointed,
102
00:04:05,380 --> 00:04:07,750
I can certainly
arrange something.
103
00:04:07,830 --> 00:04:09,170
No, no, I'm fine!
104
00:04:09,270 --> 00:04:11,100
You tell me
what I can do for you.
105
00:04:11,190 --> 00:04:11,970
Nothin'!
106
00:04:12,060 --> 00:04:13,590
O-Okay, backing off!
107
00:04:29,450 --> 00:04:31,120
Yamcha!
108
00:04:34,490 --> 00:04:38,440
That's it. Talk to me with
your movements. I'm all ears.
109
00:04:46,140 --> 00:04:47,850
Ow!
110
00:04:54,570 --> 00:04:57,150
Ha! It worked!
Every time you move,
111
00:04:57,230 --> 00:05:00,020
you turn into my
invisible punching bag!
112
00:05:01,140 --> 00:05:03,850
You've got him now, Yamcha!
113
00:05:03,930 --> 00:05:05,350
Hm...
114
00:05:05,430 --> 00:05:07,310
You think
you're pretty smart, huh?
115
00:05:07,390 --> 00:05:10,210
Let's see how good your
hearing really is.
116
00:05:10,960 --> 00:05:16,210
♪ Oh, Listen up
and listen well. ♪
117
00:05:16,300 --> 00:05:19,700
♪ I have a tale to tell! ♪
118
00:05:19,790 --> 00:05:25,860
♪ Baba, Baba is my name,
Telling fortunes is my game. ♪
119
00:05:25,940 --> 00:05:28,860
♪ If it's lost and
can't be found, ♪
120
00:05:28,940 --> 00:05:31,980
♪ I'm the friend
you need around. ♪
121
00:05:32,070 --> 00:05:34,890
♪ Solving mysteries
by the pond, ♪
122
00:05:34,970 --> 00:05:38,350
♪ I'll turn your
frown upside down! ♪
123
00:05:38,430 --> 00:05:42,210
♪ Look under a rock,
search a waterfall, ♪
124
00:05:42,300 --> 00:05:47,510
♪ Why waste all that time?
Just ask my crystal ball! ♪
125
00:05:57,540 --> 00:06:00,400
Keep moving! Don't stand still!
126
00:06:03,280 --> 00:06:06,770
♪ You can pay
or you can fight, ♪
127
00:06:06,850 --> 00:06:10,770
♪ Either way the
price is right! ♪
128
00:06:10,850 --> 00:06:13,560
♪ This song is from me... ♪
129
00:06:15,420 --> 00:06:18,090
Come on, Goku.
You'd better get here soon.
130
00:06:18,170 --> 00:06:20,920
Otherwise, there won't
be anything left to save!
131
00:06:26,710 --> 00:06:30,530
I can't hear him coming
with all of Baba's racket.
132
00:06:39,730 --> 00:06:42,600
I know! Go. invisible guy!
133
00:06:42,690 --> 00:06:43,770
Huh?
134
00:06:43,850 --> 00:06:46,770
Hey! We're rooting
for Yamcha, remember?!
135
00:06:46,840 --> 00:06:48,260
Stop, Krillin!
136
00:06:48,340 --> 00:06:50,930
Yeah, invisible! Win!
137
00:06:51,010 --> 00:06:52,930
Thank you!
138
00:06:58,830 --> 00:07:00,080
That's more like it!
139
00:07:00,170 --> 00:07:04,320
Great trick, Krillin!
Go invisible!
140
00:07:04,410 --> 00:07:05,950
I like your hat!
141
00:07:06,030 --> 00:07:08,280
Oh, stop it! Ow!
142
00:07:12,690 --> 00:07:13,940
See-Through, you idiot!
143
00:07:14,020 --> 00:07:17,100
They're playing to your vanity!
Don't answer them!
144
00:07:17,190 --> 00:07:18,270
Yes, ma'am.
145
00:07:23,260 --> 00:07:25,090
Your words betray you!
146
00:07:25,180 --> 00:07:27,970
Silence is your
best weapon. Use it!
147
00:07:32,830 --> 00:07:34,670
There. That's much better.
148
00:07:41,820 --> 00:07:43,120
Tell us how cool you are!
149
00:07:43,200 --> 00:07:44,730
Say something!
150
00:07:44,810 --> 00:07:46,610
See-through, speak!
151
00:07:46,690 --> 00:07:48,940
Ha! You're just wasting
your breath, kids.
152
00:07:49,020 --> 00:07:51,310
That trick has been played out.
153
00:07:57,850 --> 00:08:00,180
Yamcha's
getting creamed out there.
154
00:08:00,260 --> 00:08:02,210
We need Goku!
155
00:08:04,090 --> 00:08:06,040
Goku, would you slow down.
156
00:08:06,130 --> 00:08:08,530
My arm is about to
fall off! Slow down!
157
00:08:08,630 --> 00:08:10,950
Are you listening to me?
Where are you taking us?
158
00:08:11,030 --> 00:08:13,530
Answer me! I don't
have time for this!
159
00:08:13,620 --> 00:08:15,700
And neither do I!
I'm a busy man!
160
00:08:15,780 --> 00:08:17,320
There's a new
exercise video at home
161
00:08:17,400 --> 00:08:19,440
that is in desperate
need of my attention!
162
00:08:19,520 --> 00:08:21,940
Don't worry, Master.
We're almost there.
163
00:08:23,730 --> 00:08:27,220
♪ Baba, Baba, that's my name! ♪
164
00:08:27,310 --> 00:08:30,390
♪ Telling fortunes is my game! ♪
165
00:08:30,470 --> 00:08:33,670
♪ If it's lost and
can't be found... ♪
166
00:08:33,750 --> 00:08:36,090
I don't know what
hurts more, getting beaten
167
00:08:36,170 --> 00:08:41,040
by an invisible man, or
listening to your awful voice.
168
00:08:41,120 --> 00:08:45,700
I can make
the pain end right now.
169
00:08:45,790 --> 00:08:47,540
Just give up.
170
00:08:47,620 --> 00:08:50,360
What, and miss the
next verse? No way.
171
00:08:50,440 --> 00:08:51,980
Krillin!
172
00:08:55,190 --> 00:08:56,860
I'm back!
173
00:08:56,940 --> 00:08:59,350
Well, it's about time!
174
00:08:59,430 --> 00:09:01,220
Hm? What's this?
175
00:09:05,020 --> 00:09:07,130
Alright, somebody had
better start talking now!
176
00:09:07,210 --> 00:09:08,880
What is going on,
and why have I been
177
00:09:08,960 --> 00:09:10,210
dragged into the middle of it?!
178
00:09:10,300 --> 00:09:12,210
Nice feather. What's this about?
179
00:09:12,300 --> 00:09:14,370
I know how much you
like games, Master Roshi.
180
00:09:14,450 --> 00:09:17,660
I just wanted you to come
watch Yamcha. That's all.
181
00:09:17,750 --> 00:09:18,910
Huh?
182
00:09:22,400 --> 00:09:24,740
You brought me here
to watch Yamcha dance.
183
00:09:24,820 --> 00:09:27,110
I don't know what
you're up to, Yamcha,
184
00:09:27,190 --> 00:09:30,730
but this is not my
definition of a good time!
185
00:09:33,100 --> 00:09:36,680
I promise I'll
explain everything in a second.
186
00:09:36,770 --> 00:09:38,970
Just stand right here, okay?
And Master Roshi,
187
00:09:39,050 --> 00:09:41,720
if you could stand right
over here for a second.
188
00:09:41,800 --> 00:09:44,130
Yamcha is no king
of dance but any view
189
00:09:44,220 --> 00:09:45,260
is better than this.
190
00:09:45,340 --> 00:09:47,540
Not from where I'm standing.
191
00:09:47,620 --> 00:09:49,500
Alright! Master Roshi,
please give me
192
00:09:49,580 --> 00:09:51,080
your undivided attention.
193
00:09:51,160 --> 00:09:56,780
Eh? Hm. Don't get pushy.
This had better be good.
194
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
Now here they come.
195
00:09:57,950 --> 00:09:59,900
We're only gonna
get one shot at this!
196
00:10:03,520 --> 00:10:05,140
Okay! Now!
197
00:10:10,300 --> 00:10:11,720
Huh?
198
00:10:11,800 --> 00:10:14,340
What is this?
I'm-I'm completely covered!
199
00:10:14,430 --> 00:10:16,510
Oh yeah... like a target.
200
00:10:16,590 --> 00:10:17,760
No.
201
00:10:17,840 --> 00:10:19,710
Wow! He's small.
202
00:10:19,800 --> 00:10:21,500
Get 'em, Yamcha!
203
00:10:21,580 --> 00:10:24,420
It's my turn!
204
00:10:26,330 --> 00:10:30,700
Wolf Fang Fist!
205
00:11:00,990 --> 00:11:03,870
I quit. Mama was right.
206
00:11:03,950 --> 00:11:06,160
I'm not cut out
for show business.
207
00:11:14,690 --> 00:11:15,890
Yeah!
208
00:11:23,010 --> 00:11:26,090
Yay! Yay!
209
00:11:28,040 --> 00:11:29,750
Normally I deplore violence,
210
00:11:29,840 --> 00:11:32,240
but in your case,
I'll make an exception!
211
00:11:32,330 --> 00:11:33,410
I understand you're upset
212
00:11:33,490 --> 00:11:35,200
but I just want you
to know one thing...
213
00:11:35,280 --> 00:11:36,120
I love you.
214
00:11:39,240 --> 00:11:42,650
Boy, you've got some nerve,
pulling a crazy stunt like that!
215
00:11:42,730 --> 00:11:43,980
Forgive me, Master.
216
00:11:44,070 --> 00:11:46,070
I was just trying
to help Yamcha.
217
00:11:46,150 --> 00:11:49,010
It was reckless.
And I loved every minute of it.
218
00:11:53,930 --> 00:11:55,970
Your team is clever...
219
00:11:56,050 --> 00:12:00,340
But that won't save you
from my remaining forces.
220
00:12:13,610 --> 00:12:15,230
Huh?
221
00:12:15,320 --> 00:12:18,440
Bulma, Master Roshi.
I didn't know you were coming.
222
00:12:18,350 --> 00:12:20,190
Neither did we.
223
00:12:20,270 --> 00:12:24,730
Huh. This is a strange setup
for a fortuneteller. Krillin?
224
00:12:24,810 --> 00:12:25,940
Hm?
225
00:12:26,190 --> 00:12:28,060
Is this Fortune Teller Baba's?
226
00:12:27,970 --> 00:12:29,310
That's right.
227
00:12:30,340 --> 00:12:32,690
I see. Well, if her
business is telling fortunes,
228
00:12:32,770 --> 00:12:35,680
then why does she have you
guys fighting in an arena?
229
00:12:35,930 --> 00:12:38,390
Uh, actually Baba is doing
us a big favor here.
230
00:12:38,470 --> 00:12:41,680
You see, normally it costs a lot
of money to use her services.
231
00:12:41,760 --> 00:12:43,970
So... she takes
it out of your hide?
232
00:12:43,890 --> 00:12:45,300
That's a bargain.
233
00:12:45,390 --> 00:12:48,590
A-A-Ah-choo!
234
00:12:48,680 --> 00:12:50,590
If you can't afford
to pay her fee,
235
00:12:50,680 --> 00:12:53,050
she gives you the option of
battling her five fighters.
236
00:12:53,140 --> 00:12:54,340
If you can defeat them all,
237
00:12:54,430 --> 00:12:56,590
she'll tell your
fortune for free.
238
00:12:56,680 --> 00:13:00,680
Yep. My sister is a
shrewd businesswoman.
239
00:13:00,930 --> 00:13:02,640
Huh?
240
00:13:02,720 --> 00:13:05,390
Huh? Hey, what do you
mean by sister?
241
00:13:05,470 --> 00:13:08,260
I mean Baba is my older sister.
242
00:13:08,350 --> 00:13:10,420
Baba is your sister?!
243
00:13:10,500 --> 00:13:13,170
You look alike,
especially the beard.
244
00:13:13,250 --> 00:13:15,420
That's not funny, Goku.
245
00:13:15,500 --> 00:13:19,090
Okay, this is weird. Ugh.
246
00:13:19,170 --> 00:13:20,500
But of course that does explain
247
00:13:20,590 --> 00:13:23,920
why she lives in
the middle of a desert.
248
00:13:24,000 --> 00:13:25,300
Touché.
249
00:13:26,800 --> 00:13:29,380
Well, look who showed up.
250
00:13:29,460 --> 00:13:31,250
We could have
used you last week when
251
00:13:31,340 --> 00:13:35,340
we moved mother. And you
missed my birthday again.
252
00:13:35,420 --> 00:13:37,170
Happy Birthday.
253
00:13:37,080 --> 00:13:38,710
Master Roshi...
254
00:13:38,790 --> 00:13:40,790
Since you and Baba
are related, maybe you could
255
00:13:40,880 --> 00:13:43,040
put in a good word for us,
and she could tell
256
00:13:43,130 --> 00:13:45,200
our fortune without
any more fighting.
257
00:13:45,280 --> 00:13:48,070
That's right. Family helps
each other out.
258
00:13:48,170 --> 00:13:50,910
No more fighting
sounds fine with me.
259
00:13:51,160 --> 00:13:52,450
That sounds great!
260
00:13:52,540 --> 00:13:53,490
Mm-hm!
261
00:13:55,330 --> 00:13:59,040
Are you kidding me?
For family, I charge double.
262
00:13:59,120 --> 00:14:02,200
What? You would refuse
your own brother?
263
00:14:02,170 --> 00:14:03,460
You bet.
264
00:14:05,790 --> 00:14:09,290
Hey, sounds good to me.
This is great for my training.
265
00:14:09,370 --> 00:14:10,830
Then let's get on with it.
266
00:14:10,920 --> 00:14:14,120
For our third match, we're going
to need a change of scenery.
267
00:14:15,370 --> 00:14:17,040
Follow me.
268
00:14:17,230 --> 00:14:18,790
Sure.
269
00:14:25,280 --> 00:14:29,360
I can't believe,
in my life, this is normal.
270
00:14:35,320 --> 00:14:36,360
So, uh, how 'bout
271
00:14:36,440 --> 00:14:37,980
loaning your little
brother some cash?
272
00:14:38,070 --> 00:14:40,610
You still haven't paid back
the last money I let you borrow.
273
00:14:40,610 --> 00:14:42,610
Ten zeni isn't much,
but with thirty years interest,
274
00:14:42,700 --> 00:14:44,910
I could buy myself
a new crystal ball!
275
00:14:44,990 --> 00:14:49,160
Darn... I was hoping you
had forgotten about that.
276
00:14:49,240 --> 00:14:50,490
I never forget.
277
00:14:50,570 --> 00:14:53,320
Especially money I lend
to dead-beat brothers.
278
00:14:53,530 --> 00:14:56,230
Sure. Check's in the mail.
279
00:14:56,200 --> 00:14:58,160
How old are you anyway?
280
00:14:58,240 --> 00:15:00,650
It's not polite to ask
a lady her age.
281
00:15:00,850 --> 00:15:02,180
Right. So, how old are you?
282
00:15:02,270 --> 00:15:05,720
Why, I never!
Who do you think you are?
283
00:15:05,690 --> 00:15:07,520
You should learn some manners!
284
00:15:07,720 --> 00:15:10,720
Goku happens to be
one of my pupils.
285
00:15:10,810 --> 00:15:12,520
That's right!
286
00:15:12,600 --> 00:15:15,220
Well, that explains it.
287
00:15:17,310 --> 00:15:18,430
What's your name?
288
00:15:18,520 --> 00:15:20,430
I'm known as Upa.
Nice to meet you.
289
00:15:20,520 --> 00:15:22,020
Oh, Upa! Yeah,
I've heard about you.
290
00:15:22,100 --> 00:15:25,100
In fact, you're the reason Goku
is looking for the Dragon Balls.
291
00:15:25,180 --> 00:15:27,140
He hopes to revive
your father, right?
292
00:15:27,050 --> 00:15:28,300
Uh-huh.
293
00:15:28,390 --> 00:15:29,930
Upa, listen. I wouldn't
get too chummy with Bulma.
294
00:15:30,010 --> 00:15:32,510
She changes temperature real
quick, if you know what I mean.
295
00:15:32,600 --> 00:15:34,250
–Quick! –Huh?
296
00:15:34,350 --> 00:15:35,930
Take that back, runt!
297
00:15:36,010 --> 00:15:37,260
See what I mean.
298
00:15:41,510 --> 00:15:44,680
Boy, this place is huge!
299
00:15:44,800 --> 00:15:46,470
This way.
300
00:15:46,550 --> 00:15:48,880
Where exactly
am I going to be fighting?
301
00:15:48,970 --> 00:15:51,300
In the Devil's Toilet.
302
00:15:51,380 --> 00:15:53,760
Whoa! That doesn't
sound good at all...
303
00:15:53,920 --> 00:15:55,710
What is it?
304
00:15:55,800 --> 00:15:57,710
Do you have any advice
you can give me?
305
00:15:59,550 --> 00:16:02,920
Yeah sure... If I were you,
I wouldn't fall in.
306
00:16:03,010 --> 00:16:05,550
Oh, well thanks for the warning.
307
00:16:05,630 --> 00:16:06,840
Don't mention it.
308
00:16:11,750 --> 00:16:14,300
The fighters must enter
through this door.
309
00:16:14,260 --> 00:16:15,670
Alright.
310
00:16:18,000 --> 00:16:19,920
The rest of you
climb the stairs.
311
00:16:20,000 --> 00:16:23,380
You'll find seats at the top.
Goku, stay with me.
312
00:16:23,460 --> 00:16:24,790
Okay.
313
00:16:27,290 --> 00:16:30,040
Wait a minute. Let's go in here.
314
00:16:32,580 --> 00:16:34,950
Where are Goku and Baba?
315
00:16:35,040 --> 00:16:37,580
They were right
ahead of us a minute ago.
316
00:16:37,660 --> 00:16:39,950
Don't worry.
We'll see them at the match.
317
00:16:40,040 --> 00:16:43,000
My sister loves to
pull tricks like this.
318
00:16:43,080 --> 00:16:45,870
That shiny thing up
there is as bright as a star!
319
00:16:45,950 --> 00:16:48,690
This place is beautiful.
320
00:16:48,790 --> 00:16:51,610
It's not much, but it's home.
321
00:16:53,370 --> 00:16:55,570
You can take
this seat right here.
322
00:16:55,650 --> 00:16:56,690
Okay.
323
00:17:01,820 --> 00:17:04,530
Something smells wonderful!
324
00:17:04,610 --> 00:17:08,740
Indeed.
See-Through! The first course!
325
00:17:08,820 --> 00:17:10,530
Certainly.
326
00:17:14,490 --> 00:17:16,570
This looks delicious!
327
00:17:16,650 --> 00:17:19,360
Yes! Go ahead, dig in.
328
00:17:19,440 --> 00:17:21,490
Thank you so much!
329
00:17:34,180 --> 00:17:36,270
Oh, this is creepy...
330
00:17:36,350 --> 00:17:39,600
I don't even wanna know
where she got all these bones.
331
00:17:45,270 --> 00:17:48,180
I guess an elevator
would have upset the décor.
332
00:17:48,270 --> 00:17:50,810
How many more steps are there?
333
00:17:50,890 --> 00:17:53,270
I stopped counting at 1,000.
334
00:17:56,850 --> 00:17:58,060
How is it?
335
00:17:58,140 --> 00:17:59,520
Great!
336
00:18:24,170 --> 00:18:24,920
Ha!
337
00:18:28,590 --> 00:18:31,170
Did you know you have
a hole in your ceiling?
338
00:18:31,260 --> 00:18:33,880
Oh boy, am I hungry!
339
00:18:33,940 --> 00:18:35,730
The kid's reflexes are amazing!
340
00:18:35,810 --> 00:18:37,810
I hate to admit it
but I think my brother
341
00:18:37,800 --> 00:18:39,260
finally did something right.
342
00:18:48,040 --> 00:18:50,590
Great. Tongues for a bridge.
343
00:18:50,760 --> 00:18:52,720
Why am I not surprised.
344
00:19:03,010 --> 00:19:05,880
Now that is just vile!
345
00:19:08,910 --> 00:19:13,120
That's the toilet...
It smells worse than it looks.
346
00:19:13,210 --> 00:19:16,460
Ew! How disgusting!
347
00:19:16,540 --> 00:19:18,410
Yuck!
348
00:19:22,150 --> 00:19:23,900
Yamcha, look.
349
00:19:23,990 --> 00:19:26,030
Huh? Oh!
350
00:19:26,110 --> 00:19:27,280
What's he doing?
351
00:19:27,360 --> 00:19:30,280
If he falls in, he's done for.
352
00:19:33,700 --> 00:19:35,570
Yamcha!
353
00:19:36,990 --> 00:19:38,950
Hey!
354
00:19:39,030 --> 00:19:40,400
Goku's back!
355
00:19:42,900 --> 00:19:44,700
Where have you
been all this time?
356
00:19:44,780 --> 00:19:46,900
Eating!
357
00:19:46,870 --> 00:19:48,780
Goku, there's something
called poison!
358
00:19:48,870 --> 00:19:51,160
I wouldn't eat anything
in present company.
359
00:19:51,240 --> 00:19:54,700
Give me some credit!
Even I have standards...
360
00:19:54,780 --> 00:19:58,030
What do you think of
your new surroundings?
361
00:19:58,120 --> 00:20:00,490
It makes a cemetery look cozy.
362
00:20:00,580 --> 00:20:02,020
That will be the next stop
363
00:20:02,110 --> 00:20:04,650
for whoever falls into the pot.
364
00:20:04,730 --> 00:20:06,520
That's not good.
365
00:20:06,610 --> 00:20:07,770
There is only one way
366
00:20:07,860 --> 00:20:11,860
that I can personally
guarantee your safety.
367
00:20:11,940 --> 00:20:15,360
Yeah! Let me guess, you want
each of us to donate an organ?!
368
00:20:15,440 --> 00:20:18,070
Sounds tempting.
But no, I want Goku!
369
00:20:23,110 --> 00:20:26,520
N-Not Goku!
370
00:20:26,610 --> 00:20:27,900
Right-o!
371
00:20:32,150 --> 00:20:36,070
Uh... What's wrong?
What do you want me for?
372
00:20:36,260 --> 00:20:38,590
With your abilities,
you will be a prize addition
373
00:20:38,690 --> 00:20:40,340
to my team of fighters!
374
00:20:43,300 --> 00:20:44,430
She's joking, right?
375
00:20:44,390 --> 00:20:47,560
Tell me your sister
has a sense of humor.
376
00:20:47,760 --> 00:20:50,510
I'm sorry I brought
you kids into this.
377
00:20:50,590 --> 00:20:53,800
Yamcha can win.
Trust me, Master.
378
00:20:56,050 --> 00:20:59,970
Don't be a fool. This is
a fight you cannot win.
379
00:21:02,760 --> 00:21:04,680
Here comes Yamcha!
380
00:21:13,710 --> 00:21:17,210
What is he doing? Is he nuts?!
381
00:21:17,290 --> 00:21:18,960
He won't fight alone!
382
00:21:19,040 --> 00:21:20,250
Hm?
383
00:21:21,790 --> 00:21:23,290
Goku.
384
00:21:24,580 --> 00:21:26,830
I am the reason
we're all here, Master.
385
00:21:26,920 --> 00:21:28,960
I have to fight.
386
00:21:29,040 --> 00:21:30,960
Mm-hm. I understand.
387
00:21:31,040 --> 00:21:33,040
Now go show them
what you're made of.
388
00:21:33,120 --> 00:21:35,540
Yes, sir. I won't let you down.
389
00:21:36,710 --> 00:21:37,870
Good luck.
390
00:21:37,960 --> 00:21:39,920
Good luck, my friend.
391
00:21:40,000 --> 00:21:41,170
Hm!
392
00:21:42,620 --> 00:21:45,920
So eager to die.
393
00:21:48,710 --> 00:21:51,610
Goku has refused Baba's offer
394
00:21:51,700 --> 00:21:53,530
and chosen to fight...
395
00:21:53,610 --> 00:21:57,990
But in this arena,
losing means certain death.
396
00:21:58,070 --> 00:21:59,780
And what of Yamcha's fate?
397
00:21:59,860 --> 00:22:02,700
Which of Fortune Teller Baba's
evil henchmen
398
00:22:02,780 --> 00:22:04,820
must he battle next?
399
00:22:09,320 --> 00:22:11,910
To find out, don't miss the next
400
00:22:11,990 --> 00:22:15,910
astounding episode
of Dragon Ball!
401
00:22:44,920 --> 00:22:50,560
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
402
00:22:50,640 --> 00:22:56,160
The world is a mystery for you and me.
403
00:22:56,880 --> 00:23:02,740
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
404
00:23:02,880 --> 00:23:07,700
The beating of your heart will see you through.
405
00:23:08,760 --> 00:23:13,900
When you think you can't go on, give it another try,
406
00:23:14,280 --> 00:23:20,440
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
407
00:23:20,860 --> 00:23:31,840
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
408
00:23:32,020 --> 00:23:35,020
Come on, I'll give you romance!
409
00:23:35,100 --> 00:23:38,760
Come on, I'll give you paradise!
410
00:23:39,640 --> 00:23:44,120
Liberate the “you” that you keep inside.
411
00:23:44,180 --> 00:23:47,160
Come on, I'll give you romance!
412
00:23:47,200 --> 00:23:50,940
Come on, I'll give you paradise!
413
00:23:51,460 --> 00:24:00,400
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
414
00:24:12,850 --> 00:24:14,570
Heya! I'm Goku!
415
00:24:14,570 --> 00:24:17,480
What, what? This is an awesome place!
416
00:24:17,480 --> 00:24:20,140
Okay, come on! I'll take on
any kind of opponent!
417
00:24:20,140 --> 00:24:21,070
You insolent brat!
418
00:24:21,070 --> 00:24:23,650
Arise, Mummy-kun! Arise!
419
00:24:23,650 --> 00:24:26,560
What's it with that guy?
He's all wrapped up.
420
00:24:26,560 --> 00:24:30,020
He's not like the other
fighters you've fought!
421
00:24:30,020 --> 00:24:31,990
Next time on Dragon Ball:
422
00:24:31,990 --> 00:24:34,320
"Goku Steps Up! The Demons' Toilet"
423
00:24:34,320 --> 00:24:34,950
Don't miss it!
424
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
Goku Steps Up !
425
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
The Demons' Toilet
426
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
"Goku's Turn"
29584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.