All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 071 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [DE636B41]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:13,230 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 You can search around the world with me. 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 5 00:00:17,490 --> 00:00:20,490 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,170 --> 00:00:23,890 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,160 --> 00:00:27,630 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 11 00:00:27,730 --> 00:00:34,730 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,830 --> 00:00:38,770 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:38,910 --> 00:00:42,310 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,410 --> 00:00:49,280 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,610 --> 00:00:52,990 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,090 --> 00:00:56,590 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,700 --> 00:01:03,590 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,830 --> 00:01:07,080 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,390 --> 00:01:10,810 Search the sky and the sea below! 26 00:01:10,930 --> 00:01:14,470 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,010 --> 00:01:21,550 And make new friends along the way! 49 00:01:21,630 --> 00:01:24,850 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,330 --> 00:01:28,130 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,790 --> 00:01:31,790 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,470 --> 00:01:35,250 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,530 --> 00:01:39,010 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,070 --> 00:01:46,350 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:51,160 --> 00:01:53,250 Last time on Dragon Ball, 64 00:01:53,340 --> 00:01:56,840 Goku and his friends fought Fortuneteller Baba's forces 65 00:01:56,920 --> 00:01:58,900 as they attempted to learn the location 66 00:01:58,980 --> 00:02:01,250 of the last Dragon Ball. 67 00:02:01,330 --> 00:02:05,120 While Puar and Upa were able to defeat Fangs, the Vampire, 68 00:02:05,200 --> 00:02:07,680 Yamcha found it nearly impossible to oppose 69 00:02:07,750 --> 00:02:10,890 the next challenger, an invisible man. 70 00:02:10,970 --> 00:02:14,550 Yet Krillin had a plan, which involved sending Goku 71 00:02:14,640 --> 00:02:17,970 after Master Roshi and Bulma. 72 00:02:18,990 --> 00:02:25,950 A Bloody and Desperate Battle ! 73 00:02:18,990 --> 00:02:25,950 A Bloody and Desperate Battle ! 74 00:02:18,990 --> 00:02:25,950 "Deadly Battle" 75 00:02:29,620 --> 00:02:33,000 Master Roshi! 76 00:02:33,080 --> 00:02:34,830 Where is everybody? 77 00:02:39,650 --> 00:02:42,230 Excuse me, have you seen Master Roshi? 78 00:02:45,270 --> 00:02:46,980 If you– ow! Happen to see him– ow! 79 00:02:47,060 --> 00:02:49,600 Will you please– ow! Let me know? 80 00:02:51,300 --> 00:02:52,470 There they are! 81 00:02:59,790 --> 00:03:02,370 Bulma! Master Roshi! 82 00:03:02,460 --> 00:03:04,580 Please slow down! Wait up! 83 00:03:04,660 --> 00:03:05,910 It's Goku! 84 00:03:06,000 --> 00:03:07,490 Why's he back so soon? 85 00:03:07,570 --> 00:03:09,820 And why aren't the other guys with him? 86 00:03:09,900 --> 00:03:12,110 I wonder if he forgot to take something? 87 00:03:12,200 --> 00:03:14,200 What's up, Goku? 88 00:03:14,280 --> 00:03:17,020 Krillin told me to come get you. 89 00:03:17,100 --> 00:03:18,560 Forget it! We're not getting mixed up 90 00:03:18,640 --> 00:03:20,190 in your silly adventures! 91 00:03:20,270 --> 00:03:22,350 Yeah! That's right! 92 00:03:22,440 --> 00:03:25,010 Sorry Bulma, but we don't have much time! 93 00:03:28,300 --> 00:03:29,180 Let's go! 94 00:03:38,500 --> 00:03:40,450 Oolong, do something! 95 00:03:40,530 --> 00:03:43,700 What?! I'm a pig! I can't fly! 96 00:03:46,160 --> 00:03:47,780 Pull up! 97 00:03:49,190 --> 00:03:52,150 A-Ah-choo! 98 00:03:52,230 --> 00:03:53,730 Oh-whoa! We're gonna die! 99 00:03:53,810 --> 00:03:54,900 Alright! 100 00:04:01,050 --> 00:04:02,760 I thought I was dead. 101 00:04:04,210 --> 00:04:05,290 Well, if you're disappointed, 102 00:04:05,380 --> 00:04:07,750 I can certainly arrange something. 103 00:04:07,830 --> 00:04:09,170 No, no, I'm fine! 104 00:04:09,270 --> 00:04:11,100 You tell me what I can do for you. 105 00:04:11,190 --> 00:04:11,970 Nothin'! 106 00:04:12,060 --> 00:04:13,590 O-Okay, backing off! 107 00:04:29,450 --> 00:04:31,120 Yamcha! 108 00:04:34,490 --> 00:04:38,440 That's it. Talk to me with your movements. I'm all ears. 109 00:04:46,140 --> 00:04:47,850 Ow! 110 00:04:54,570 --> 00:04:57,150 Ha! It worked! Every time you move, 111 00:04:57,230 --> 00:05:00,020 you turn into my invisible punching bag! 112 00:05:01,140 --> 00:05:03,850 You've got him now, Yamcha! 113 00:05:03,930 --> 00:05:05,350 Hm... 114 00:05:05,430 --> 00:05:07,310 You think you're pretty smart, huh? 115 00:05:07,390 --> 00:05:10,210 Let's see how good your hearing really is. 116 00:05:10,960 --> 00:05:16,210 ♪ Oh, Listen up and listen well. ♪ 117 00:05:16,300 --> 00:05:19,700 ♪ I have a tale to tell! ♪ 118 00:05:19,790 --> 00:05:25,860 ♪ Baba, Baba is my name, Telling fortunes is my game. ♪ 119 00:05:25,940 --> 00:05:28,860 ♪ If it's lost and can't be found, ♪ 120 00:05:28,940 --> 00:05:31,980 ♪ I'm the friend you need around. ♪ 121 00:05:32,070 --> 00:05:34,890 ♪ Solving mysteries by the pond, ♪ 122 00:05:34,970 --> 00:05:38,350 ♪ I'll turn your frown upside down! ♪ 123 00:05:38,430 --> 00:05:42,210 ♪ Look under a rock, search a waterfall, ♪ 124 00:05:42,300 --> 00:05:47,510 ♪ Why waste all that time? Just ask my crystal ball! ♪ 125 00:05:57,540 --> 00:06:00,400 Keep moving! Don't stand still! 126 00:06:03,280 --> 00:06:06,770 ♪ You can pay or you can fight, ♪ 127 00:06:06,850 --> 00:06:10,770 ♪ Either way the price is right! ♪ 128 00:06:10,850 --> 00:06:13,560 ♪ This song is from me... ♪ 129 00:06:15,420 --> 00:06:18,090 Come on, Goku. You'd better get here soon. 130 00:06:18,170 --> 00:06:20,920 Otherwise, there won't be anything left to save! 131 00:06:26,710 --> 00:06:30,530 I can't hear him coming with all of Baba's racket. 132 00:06:39,730 --> 00:06:42,600 I know! Go. invisible guy! 133 00:06:42,690 --> 00:06:43,770 Huh? 134 00:06:43,850 --> 00:06:46,770 Hey! We're rooting for Yamcha, remember?! 135 00:06:46,840 --> 00:06:48,260 Stop, Krillin! 136 00:06:48,340 --> 00:06:50,930 Yeah, invisible! Win! 137 00:06:51,010 --> 00:06:52,930 Thank you! 138 00:06:58,830 --> 00:07:00,080 That's more like it! 139 00:07:00,170 --> 00:07:04,320 Great trick, Krillin! Go invisible! 140 00:07:04,410 --> 00:07:05,950 I like your hat! 141 00:07:06,030 --> 00:07:08,280 Oh, stop it! Ow! 142 00:07:12,690 --> 00:07:13,940 See-Through, you idiot! 143 00:07:14,020 --> 00:07:17,100 They're playing to your vanity! Don't answer them! 144 00:07:17,190 --> 00:07:18,270 Yes, ma'am. 145 00:07:23,260 --> 00:07:25,090 Your words betray you! 146 00:07:25,180 --> 00:07:27,970 Silence is your best weapon. Use it! 147 00:07:32,830 --> 00:07:34,670 There. That's much better. 148 00:07:41,820 --> 00:07:43,120 Tell us how cool you are! 149 00:07:43,200 --> 00:07:44,730 Say something! 150 00:07:44,810 --> 00:07:46,610 See-through, speak! 151 00:07:46,690 --> 00:07:48,940 Ha! You're just wasting your breath, kids. 152 00:07:49,020 --> 00:07:51,310 That trick has been played out. 153 00:07:57,850 --> 00:08:00,180 Yamcha's getting creamed out there. 154 00:08:00,260 --> 00:08:02,210 We need Goku! 155 00:08:04,090 --> 00:08:06,040 Goku, would you slow down. 156 00:08:06,130 --> 00:08:08,530 My arm is about to fall off! Slow down! 157 00:08:08,630 --> 00:08:10,950 Are you listening to me? Where are you taking us? 158 00:08:11,030 --> 00:08:13,530 Answer me! I don't have time for this! 159 00:08:13,620 --> 00:08:15,700 And neither do I! I'm a busy man! 160 00:08:15,780 --> 00:08:17,320 There's a new exercise video at home 161 00:08:17,400 --> 00:08:19,440 that is in desperate need of my attention! 162 00:08:19,520 --> 00:08:21,940 Don't worry, Master. We're almost there. 163 00:08:23,730 --> 00:08:27,220 ♪ Baba, Baba, that's my name! ♪ 164 00:08:27,310 --> 00:08:30,390 ♪ Telling fortunes is my game! ♪ 165 00:08:30,470 --> 00:08:33,670 ♪ If it's lost and can't be found... ♪ 166 00:08:33,750 --> 00:08:36,090 I don't know what hurts more, getting beaten 167 00:08:36,170 --> 00:08:41,040 by an invisible man, or listening to your awful voice. 168 00:08:41,120 --> 00:08:45,700 I can make the pain end right now. 169 00:08:45,790 --> 00:08:47,540 Just give up. 170 00:08:47,620 --> 00:08:50,360 What, and miss the next verse? No way. 171 00:08:50,440 --> 00:08:51,980 Krillin! 172 00:08:55,190 --> 00:08:56,860 I'm back! 173 00:08:56,940 --> 00:08:59,350 Well, it's about time! 174 00:08:59,430 --> 00:09:01,220 Hm? What's this? 175 00:09:05,020 --> 00:09:07,130 Alright, somebody had better start talking now! 176 00:09:07,210 --> 00:09:08,880 What is going on, and why have I been 177 00:09:08,960 --> 00:09:10,210 dragged into the middle of it?! 178 00:09:10,300 --> 00:09:12,210 Nice feather. What's this about? 179 00:09:12,300 --> 00:09:14,370 I know how much you like games, Master Roshi. 180 00:09:14,450 --> 00:09:17,660 I just wanted you to come watch Yamcha. That's all. 181 00:09:17,750 --> 00:09:18,910 Huh? 182 00:09:22,400 --> 00:09:24,740 You brought me here to watch Yamcha dance. 183 00:09:24,820 --> 00:09:27,110 I don't know what you're up to, Yamcha, 184 00:09:27,190 --> 00:09:30,730 but this is not my definition of a good time! 185 00:09:33,100 --> 00:09:36,680 I promise I'll explain everything in a second. 186 00:09:36,770 --> 00:09:38,970 Just stand right here, okay? And Master Roshi, 187 00:09:39,050 --> 00:09:41,720 if you could stand right over here for a second. 188 00:09:41,800 --> 00:09:44,130 Yamcha is no king of dance but any view 189 00:09:44,220 --> 00:09:45,260 is better than this. 190 00:09:45,340 --> 00:09:47,540 Not from where I'm standing. 191 00:09:47,620 --> 00:09:49,500 Alright! Master Roshi, please give me 192 00:09:49,580 --> 00:09:51,080 your undivided attention. 193 00:09:51,160 --> 00:09:56,780 Eh? Hm. Don't get pushy. This had better be good. 194 00:09:56,860 --> 00:09:57,860 Now here they come. 195 00:09:57,950 --> 00:09:59,900 We're only gonna get one shot at this! 196 00:10:03,520 --> 00:10:05,140 Okay! Now! 197 00:10:10,300 --> 00:10:11,720 Huh? 198 00:10:11,800 --> 00:10:14,340 What is this? I'm-I'm completely covered! 199 00:10:14,430 --> 00:10:16,510 Oh yeah... like a target. 200 00:10:16,590 --> 00:10:17,760 No. 201 00:10:17,840 --> 00:10:19,710 Wow! He's small. 202 00:10:19,800 --> 00:10:21,500 Get 'em, Yamcha! 203 00:10:21,580 --> 00:10:24,420 It's my turn! 204 00:10:26,330 --> 00:10:30,700 Wolf Fang Fist! 205 00:11:00,990 --> 00:11:03,870 I quit. Mama was right. 206 00:11:03,950 --> 00:11:06,160 I'm not cut out for show business. 207 00:11:14,690 --> 00:11:15,890 Yeah! 208 00:11:23,010 --> 00:11:26,090 Yay! Yay! 209 00:11:28,040 --> 00:11:29,750 Normally I deplore violence, 210 00:11:29,840 --> 00:11:32,240 but in your case, I'll make an exception! 211 00:11:32,330 --> 00:11:33,410 I understand you're upset 212 00:11:33,490 --> 00:11:35,200 but I just want you to know one thing... 213 00:11:35,280 --> 00:11:36,120 I love you. 214 00:11:39,240 --> 00:11:42,650 Boy, you've got some nerve, pulling a crazy stunt like that! 215 00:11:42,730 --> 00:11:43,980 Forgive me, Master. 216 00:11:44,070 --> 00:11:46,070 I was just trying to help Yamcha. 217 00:11:46,150 --> 00:11:49,010 It was reckless. And I loved every minute of it. 218 00:11:53,930 --> 00:11:55,970 Your team is clever... 219 00:11:56,050 --> 00:12:00,340 But that won't save you from my remaining forces. 220 00:12:13,610 --> 00:12:15,230 Huh? 221 00:12:15,320 --> 00:12:18,440 Bulma, Master Roshi. I didn't know you were coming. 222 00:12:18,350 --> 00:12:20,190 Neither did we. 223 00:12:20,270 --> 00:12:24,730 Huh. This is a strange setup for a fortuneteller. Krillin? 224 00:12:24,810 --> 00:12:25,940 Hm? 225 00:12:26,190 --> 00:12:28,060 Is this Fortune Teller Baba's? 226 00:12:27,970 --> 00:12:29,310 That's right. 227 00:12:30,340 --> 00:12:32,690 I see. Well, if her business is telling fortunes, 228 00:12:32,770 --> 00:12:35,680 then why does she have you guys fighting in an arena? 229 00:12:35,930 --> 00:12:38,390 Uh, actually Baba is doing us a big favor here. 230 00:12:38,470 --> 00:12:41,680 You see, normally it costs a lot of money to use her services. 231 00:12:41,760 --> 00:12:43,970 So... she takes it out of your hide? 232 00:12:43,890 --> 00:12:45,300 That's a bargain. 233 00:12:45,390 --> 00:12:48,590 A-A-Ah-choo! 234 00:12:48,680 --> 00:12:50,590 If you can't afford to pay her fee, 235 00:12:50,680 --> 00:12:53,050 she gives you the option of battling her five fighters. 236 00:12:53,140 --> 00:12:54,340 If you can defeat them all, 237 00:12:54,430 --> 00:12:56,590 she'll tell your fortune for free. 238 00:12:56,680 --> 00:13:00,680 Yep. My sister is a shrewd businesswoman. 239 00:13:00,930 --> 00:13:02,640 Huh? 240 00:13:02,720 --> 00:13:05,390 Huh? Hey, what do you mean by sister? 241 00:13:05,470 --> 00:13:08,260 I mean Baba is my older sister. 242 00:13:08,350 --> 00:13:10,420 Baba is your sister?! 243 00:13:10,500 --> 00:13:13,170 You look alike, especially the beard. 244 00:13:13,250 --> 00:13:15,420 That's not funny, Goku. 245 00:13:15,500 --> 00:13:19,090 Okay, this is weird. Ugh. 246 00:13:19,170 --> 00:13:20,500 But of course that does explain 247 00:13:20,590 --> 00:13:23,920 why she lives in the middle of a desert. 248 00:13:24,000 --> 00:13:25,300 Touché. 249 00:13:26,800 --> 00:13:29,380 Well, look who showed up. 250 00:13:29,460 --> 00:13:31,250 We could have used you last week when 251 00:13:31,340 --> 00:13:35,340 we moved mother. And you missed my birthday again. 252 00:13:35,420 --> 00:13:37,170 Happy Birthday. 253 00:13:37,080 --> 00:13:38,710 Master Roshi... 254 00:13:38,790 --> 00:13:40,790 Since you and Baba are related, maybe you could 255 00:13:40,880 --> 00:13:43,040 put in a good word for us, and she could tell 256 00:13:43,130 --> 00:13:45,200 our fortune without any more fighting. 257 00:13:45,280 --> 00:13:48,070 That's right. Family helps each other out. 258 00:13:48,170 --> 00:13:50,910 No more fighting sounds fine with me. 259 00:13:51,160 --> 00:13:52,450 That sounds great! 260 00:13:52,540 --> 00:13:53,490 Mm-hm! 261 00:13:55,330 --> 00:13:59,040 Are you kidding me? For family, I charge double. 262 00:13:59,120 --> 00:14:02,200 What? You would refuse your own brother? 263 00:14:02,170 --> 00:14:03,460 You bet. 264 00:14:05,790 --> 00:14:09,290 Hey, sounds good to me. This is great for my training. 265 00:14:09,370 --> 00:14:10,830 Then let's get on with it. 266 00:14:10,920 --> 00:14:14,120 For our third match, we're going to need a change of scenery. 267 00:14:15,370 --> 00:14:17,040 Follow me. 268 00:14:17,230 --> 00:14:18,790 Sure. 269 00:14:25,280 --> 00:14:29,360 I can't believe, in my life, this is normal. 270 00:14:35,320 --> 00:14:36,360 So, uh, how 'bout 271 00:14:36,440 --> 00:14:37,980 loaning your little brother some cash? 272 00:14:38,070 --> 00:14:40,610 You still haven't paid back the last money I let you borrow. 273 00:14:40,610 --> 00:14:42,610 Ten zeni isn't much, but with thirty years interest, 274 00:14:42,700 --> 00:14:44,910 I could buy myself a new crystal ball! 275 00:14:44,990 --> 00:14:49,160 Darn... I was hoping you had forgotten about that. 276 00:14:49,240 --> 00:14:50,490 I never forget. 277 00:14:50,570 --> 00:14:53,320 Especially money I lend to dead-beat brothers. 278 00:14:53,530 --> 00:14:56,230 Sure. Check's in the mail. 279 00:14:56,200 --> 00:14:58,160 How old are you anyway? 280 00:14:58,240 --> 00:15:00,650 It's not polite to ask a lady her age. 281 00:15:00,850 --> 00:15:02,180 Right. So, how old are you? 282 00:15:02,270 --> 00:15:05,720 Why, I never! Who do you think you are? 283 00:15:05,690 --> 00:15:07,520 You should learn some manners! 284 00:15:07,720 --> 00:15:10,720 Goku happens to be one of my pupils. 285 00:15:10,810 --> 00:15:12,520 That's right! 286 00:15:12,600 --> 00:15:15,220 Well, that explains it. 287 00:15:17,310 --> 00:15:18,430 What's your name? 288 00:15:18,520 --> 00:15:20,430 I'm known as Upa. Nice to meet you. 289 00:15:20,520 --> 00:15:22,020 Oh, Upa! Yeah, I've heard about you. 290 00:15:22,100 --> 00:15:25,100 In fact, you're the reason Goku is looking for the Dragon Balls. 291 00:15:25,180 --> 00:15:27,140 He hopes to revive your father, right? 292 00:15:27,050 --> 00:15:28,300 Uh-huh. 293 00:15:28,390 --> 00:15:29,930 Upa, listen. I wouldn't get too chummy with Bulma. 294 00:15:30,010 --> 00:15:32,510 She changes temperature real quick, if you know what I mean. 295 00:15:32,600 --> 00:15:34,250 –Quick! –Huh? 296 00:15:34,350 --> 00:15:35,930 Take that back, runt! 297 00:15:36,010 --> 00:15:37,260 See what I mean. 298 00:15:41,510 --> 00:15:44,680 Boy, this place is huge! 299 00:15:44,800 --> 00:15:46,470 This way. 300 00:15:46,550 --> 00:15:48,880 Where exactly am I going to be fighting? 301 00:15:48,970 --> 00:15:51,300 In the Devil's Toilet. 302 00:15:51,380 --> 00:15:53,760 Whoa! That doesn't sound good at all... 303 00:15:53,920 --> 00:15:55,710 What is it? 304 00:15:55,800 --> 00:15:57,710 Do you have any advice you can give me? 305 00:15:59,550 --> 00:16:02,920 Yeah sure... If I were you, I wouldn't fall in. 306 00:16:03,010 --> 00:16:05,550 Oh, well thanks for the warning. 307 00:16:05,630 --> 00:16:06,840 Don't mention it. 308 00:16:11,750 --> 00:16:14,300 The fighters must enter through this door. 309 00:16:14,260 --> 00:16:15,670 Alright. 310 00:16:18,000 --> 00:16:19,920 The rest of you climb the stairs. 311 00:16:20,000 --> 00:16:23,380 You'll find seats at the top. Goku, stay with me. 312 00:16:23,460 --> 00:16:24,790 Okay. 313 00:16:27,290 --> 00:16:30,040 Wait a minute. Let's go in here. 314 00:16:32,580 --> 00:16:34,950 Where are Goku and Baba? 315 00:16:35,040 --> 00:16:37,580 They were right ahead of us a minute ago. 316 00:16:37,660 --> 00:16:39,950 Don't worry. We'll see them at the match. 317 00:16:40,040 --> 00:16:43,000 My sister loves to pull tricks like this. 318 00:16:43,080 --> 00:16:45,870 That shiny thing up there is as bright as a star! 319 00:16:45,950 --> 00:16:48,690 This place is beautiful. 320 00:16:48,790 --> 00:16:51,610 It's not much, but it's home. 321 00:16:53,370 --> 00:16:55,570 You can take this seat right here. 322 00:16:55,650 --> 00:16:56,690 Okay. 323 00:17:01,820 --> 00:17:04,530 Something smells wonderful! 324 00:17:04,610 --> 00:17:08,740 Indeed. See-Through! The first course! 325 00:17:08,820 --> 00:17:10,530 Certainly. 326 00:17:14,490 --> 00:17:16,570 This looks delicious! 327 00:17:16,650 --> 00:17:19,360 Yes! Go ahead, dig in. 328 00:17:19,440 --> 00:17:21,490 Thank you so much! 329 00:17:34,180 --> 00:17:36,270 Oh, this is creepy... 330 00:17:36,350 --> 00:17:39,600 I don't even wanna know where she got all these bones. 331 00:17:45,270 --> 00:17:48,180 I guess an elevator would have upset the décor. 332 00:17:48,270 --> 00:17:50,810 How many more steps are there? 333 00:17:50,890 --> 00:17:53,270 I stopped counting at 1,000. 334 00:17:56,850 --> 00:17:58,060 How is it? 335 00:17:58,140 --> 00:17:59,520 Great! 336 00:18:24,170 --> 00:18:24,920 Ha! 337 00:18:28,590 --> 00:18:31,170 Did you know you have a hole in your ceiling? 338 00:18:31,260 --> 00:18:33,880 Oh boy, am I hungry! 339 00:18:33,940 --> 00:18:35,730 The kid's reflexes are amazing! 340 00:18:35,810 --> 00:18:37,810 I hate to admit it but I think my brother 341 00:18:37,800 --> 00:18:39,260 finally did something right. 342 00:18:48,040 --> 00:18:50,590 Great. Tongues for a bridge. 343 00:18:50,760 --> 00:18:52,720 Why am I not surprised. 344 00:19:03,010 --> 00:19:05,880 Now that is just vile! 345 00:19:08,910 --> 00:19:13,120 That's the toilet... It smells worse than it looks. 346 00:19:13,210 --> 00:19:16,460 Ew! How disgusting! 347 00:19:16,540 --> 00:19:18,410 Yuck! 348 00:19:22,150 --> 00:19:23,900 Yamcha, look. 349 00:19:23,990 --> 00:19:26,030 Huh? Oh! 350 00:19:26,110 --> 00:19:27,280 What's he doing? 351 00:19:27,360 --> 00:19:30,280 If he falls in, he's done for. 352 00:19:33,700 --> 00:19:35,570 Yamcha! 353 00:19:36,990 --> 00:19:38,950 Hey! 354 00:19:39,030 --> 00:19:40,400 Goku's back! 355 00:19:42,900 --> 00:19:44,700 Where have you been all this time? 356 00:19:44,780 --> 00:19:46,900 Eating! 357 00:19:46,870 --> 00:19:48,780 Goku, there's something called poison! 358 00:19:48,870 --> 00:19:51,160 I wouldn't eat anything in present company. 359 00:19:51,240 --> 00:19:54,700 Give me some credit! Even I have standards... 360 00:19:54,780 --> 00:19:58,030 What do you think of your new surroundings? 361 00:19:58,120 --> 00:20:00,490 It makes a cemetery look cozy. 362 00:20:00,580 --> 00:20:02,020 That will be the next stop 363 00:20:02,110 --> 00:20:04,650 for whoever falls into the pot. 364 00:20:04,730 --> 00:20:06,520 That's not good. 365 00:20:06,610 --> 00:20:07,770 There is only one way 366 00:20:07,860 --> 00:20:11,860 that I can personally guarantee your safety. 367 00:20:11,940 --> 00:20:15,360 Yeah! Let me guess, you want each of us to donate an organ?! 368 00:20:15,440 --> 00:20:18,070 Sounds tempting. But no, I want Goku! 369 00:20:23,110 --> 00:20:26,520 N-Not Goku! 370 00:20:26,610 --> 00:20:27,900 Right-o! 371 00:20:32,150 --> 00:20:36,070 Uh... What's wrong? What do you want me for? 372 00:20:36,260 --> 00:20:38,590 With your abilities, you will be a prize addition 373 00:20:38,690 --> 00:20:40,340 to my team of fighters! 374 00:20:43,300 --> 00:20:44,430 She's joking, right? 375 00:20:44,390 --> 00:20:47,560 Tell me your sister has a sense of humor. 376 00:20:47,760 --> 00:20:50,510 I'm sorry I brought you kids into this. 377 00:20:50,590 --> 00:20:53,800 Yamcha can win. Trust me, Master. 378 00:20:56,050 --> 00:20:59,970 Don't be a fool. This is a fight you cannot win. 379 00:21:02,760 --> 00:21:04,680 Here comes Yamcha! 380 00:21:13,710 --> 00:21:17,210 What is he doing? Is he nuts?! 381 00:21:17,290 --> 00:21:18,960 He won't fight alone! 382 00:21:19,040 --> 00:21:20,250 Hm? 383 00:21:21,790 --> 00:21:23,290 Goku. 384 00:21:24,580 --> 00:21:26,830 I am the reason we're all here, Master. 385 00:21:26,920 --> 00:21:28,960 I have to fight. 386 00:21:29,040 --> 00:21:30,960 Mm-hm. I understand. 387 00:21:31,040 --> 00:21:33,040 Now go show them what you're made of. 388 00:21:33,120 --> 00:21:35,540 Yes, sir. I won't let you down. 389 00:21:36,710 --> 00:21:37,870 Good luck. 390 00:21:37,960 --> 00:21:39,920 Good luck, my friend. 391 00:21:40,000 --> 00:21:41,170 Hm! 392 00:21:42,620 --> 00:21:45,920 So eager to die. 393 00:21:48,710 --> 00:21:51,610 Goku has refused Baba's offer 394 00:21:51,700 --> 00:21:53,530 and chosen to fight... 395 00:21:53,610 --> 00:21:57,990 But in this arena, losing means certain death. 396 00:21:58,070 --> 00:21:59,780 And what of Yamcha's fate? 397 00:21:59,860 --> 00:22:02,700 Which of Fortune Teller Baba's evil henchmen 398 00:22:02,780 --> 00:22:04,820 must he battle next? 399 00:22:09,320 --> 00:22:11,910 To find out, don't miss the next 400 00:22:11,990 --> 00:22:15,910 astounding episode of Dragon Ball! 401 00:22:44,920 --> 00:22:50,560 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 402 00:22:50,640 --> 00:22:56,160 The world is a mystery for you and me. 403 00:22:56,880 --> 00:23:02,740 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 404 00:23:02,880 --> 00:23:07,700 The beating of your heart will see you through. 405 00:23:08,760 --> 00:23:13,900 When you think you can't go on, give it another try, 406 00:23:14,280 --> 00:23:20,440 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 407 00:23:20,860 --> 00:23:31,840 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 408 00:23:32,020 --> 00:23:35,020 Come on, I'll give you romance! 409 00:23:35,100 --> 00:23:38,760 Come on, I'll give you paradise! 410 00:23:39,640 --> 00:23:44,120 Liberate the “you” that you keep inside. 411 00:23:44,180 --> 00:23:47,160 Come on, I'll give you romance! 412 00:23:47,200 --> 00:23:50,940 Come on, I'll give you paradise! 413 00:23:51,460 --> 00:24:00,400 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 414 00:24:12,850 --> 00:24:14,570 Heya! I'm Goku! 415 00:24:14,570 --> 00:24:17,480 What, what? This is an awesome place! 416 00:24:17,480 --> 00:24:20,140 Okay, come on! I'll take on any kind of opponent! 417 00:24:20,140 --> 00:24:21,070 You insolent brat! 418 00:24:21,070 --> 00:24:23,650 Arise, Mummy-kun! Arise! 419 00:24:23,650 --> 00:24:26,560 What's it with that guy? He's all wrapped up. 420 00:24:26,560 --> 00:24:30,020 He's not like the other fighters you've fought! 421 00:24:30,020 --> 00:24:31,990 Next time on Dragon Ball: 422 00:24:31,990 --> 00:24:34,320 "Goku Steps Up! The Demons' Toilet" 423 00:24:34,320 --> 00:24:34,950 Don't miss it! 424 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Goku Steps Up ! 425 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 The Demons' Toilet 426 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 "Goku's Turn" 29584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.