Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,330 --> 00:00:13,250
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Shichijou Keijou
4
00:00:13,970 --> 00:00:16,890
You can search around the world with me.
5
00:00:17,510 --> 00:00:20,510
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
6
00:00:21,190 --> 00:00:23,910
What a great adventure this will be.
7
00:00:24,180 --> 00:00:27,650
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
8
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Original Work
9
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
10
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Toriyama Akira
11
00:00:27,750 --> 00:00:34,750
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
12
00:00:35,850 --> 00:00:38,790
Through the fires of time, they've waited patiently.
13
00:00:38,930 --> 00:00:42,330
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
14
00:00:42,430 --> 00:00:49,300
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Music
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Kikuchi Shunsuke
17
00:00:49,630 --> 00:00:53,010
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
18
00:00:53,110 --> 00:00:56,610
Luminous and blinding, with your desires revealed.
19
00:00:56,720 --> 00:01:03,610
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
20
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Chief Animator
21
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Maeda Minoru
22
00:01:03,850 --> 00:01:07,100
Let's try, try, try, look high and low!
23
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Chief Designer
24
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Tsuji Tadano
25
00:01:07,410 --> 00:01:10,830
Search the sky and the sea below!
26
00:01:10,950 --> 00:01:14,490
Let's try, try, try, seize the day,
27
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Opening Theme
28
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ending Theme
29
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Makafushigi Adventure!"
30
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Romantikku Ageru Yo"
31
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
32
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
33
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
34
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
35
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
36
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
37
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
38
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
39
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Mori Yuriko
40
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
41
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
42
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Takahashi Hiroki
43
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Yoshida Takemi
44
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
45
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
46
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Hashimoto Ushio
47
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
(Columbia Records)
48
00:01:15,030 --> 00:01:21,570
And make new friends along the way!
49
00:01:21,650 --> 00:01:24,870
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
50
00:01:25,350 --> 00:01:28,150
Come and hunt those Dragon Balls with me.
51
00:01:28,810 --> 00:01:31,810
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
52
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Series Directors
53
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Nishio Daisuke
54
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Okazaki Minoru
55
00:01:32,490 --> 00:01:35,270
What a great adventure this will be.
56
00:01:35,550 --> 00:01:39,030
Set a course for action, adventure doesn't wait!
57
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Fuji TV Producer
58
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Tsuchiya Tokizou
59
00:01:39,090 --> 00:01:46,370
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
60
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Produced by
61
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Toei
62
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Fuji Television
63
00:01:49,840 --> 00:01:52,390
Last time on Dragon Ball...
64
00:01:53,800 --> 00:01:56,560
Behold, Fortuneteller Baba!
65
00:01:58,530 --> 00:02:00,490
Good.
66
00:02:06,090 --> 00:02:10,100
Oh my, you've brought
me young ones this time.
67
00:02:10,190 --> 00:02:12,730
Unable to locate
the last Dragon Ball,
68
00:02:12,810 --> 00:02:16,070
Goku and his friends paid
a visit to Fortuneteller Baba
69
00:02:16,160 --> 00:02:18,170
in hopes of learning
its whereabouts.
70
00:02:18,250 --> 00:02:20,580
Unfortunately,
they were not prepared
71
00:02:20,670 --> 00:02:23,430
to meet the condition
for Baba's service.
72
00:02:23,510 --> 00:02:25,980
Before taxes,
and with our coupon,
73
00:02:26,060 --> 00:02:29,190
it will run you roughly
around 10,000,000 zeni.
74
00:02:29,270 --> 00:02:31,650
What's the matter?
Is that a lot?
75
00:02:31,740 --> 00:02:32,950
I beg your pardon, ma'am,
76
00:02:33,030 --> 00:02:36,370
but-but we don't have
that much money!
77
00:02:36,460 --> 00:02:38,380
So the spooky
Fortuneteller gave them
78
00:02:38,470 --> 00:02:42,100
another payment option.
One financed with danger.
79
00:02:42,720 --> 00:02:50,690
Assault !
80
00:02:42,720 --> 00:02:50,690
We Are the 5 Warriors
81
00:02:42,720 --> 00:02:50,690
Assault !
82
00:02:42,720 --> 00:02:50,690
We Are the 5 Warriors
83
00:02:42,720 --> 00:02:50,690
"We Are The Five Warriors"
84
00:03:03,070 --> 00:03:04,530
Wait. So let me
get this straight.
85
00:03:04,610 --> 00:03:07,160
You want us to fight your
five guys in a series
86
00:03:07,240 --> 00:03:09,480
of one on one matches,
and if we win,
87
00:03:09,570 --> 00:03:12,020
you'll tell us our
fortune for free?
88
00:03:12,100 --> 00:03:13,650
That's right. You're correct.
89
00:03:13,730 --> 00:03:16,560
But I warn you,
think this through carefully.
90
00:03:16,650 --> 00:03:19,980
You are children and these
are no ordinary fighters.
91
00:03:20,060 --> 00:03:22,350
I'm no child, and my
friends may be small,
92
00:03:22,440 --> 00:03:24,270
but they can handle themselves.
93
00:03:24,350 --> 00:03:26,510
We're prepared for
your challenge. Right?
94
00:03:26,590 --> 00:03:27,510
Of course we are.
95
00:03:27,590 --> 00:03:29,840
I say bring it on.
We can take 'em!
96
00:03:29,930 --> 00:03:33,640
I'd like to help you,
but I left my spear back home.
97
00:03:33,720 --> 00:03:37,050
I'd prefer to be a
spectator on this one.
98
00:03:37,140 --> 00:03:39,590
Okay. Looks like it will
be the three of us.
99
00:03:39,680 --> 00:03:43,670
Hmph. Oh, so the three
of you brave souls
100
00:03:43,750 --> 00:03:46,420
think you can take on
my five warriors?
101
00:03:46,500 --> 00:03:50,170
Now this I've got to see!
102
00:03:50,250 --> 00:03:52,710
I know the odds are uneven,
103
00:03:52,790 --> 00:03:55,200
but don't worry.
We'll go easy on 'em.
104
00:03:55,280 --> 00:03:57,370
And, what are the
rules of the fight?
105
00:03:57,450 --> 00:03:58,660
It's very simple.
106
00:03:58,740 --> 00:04:00,240
We'll continue until one person
107
00:04:00,320 --> 00:04:02,740
is either thrown into
the lake or gives up.
108
00:04:02,820 --> 00:04:04,700
You're right. It's quite simple.
109
00:04:04,780 --> 00:04:07,370
I like it that way. Losers swim.
110
00:04:07,450 --> 00:04:10,480
I sure hope your fighters
are ready to take a bath.
111
00:04:12,230 --> 00:04:14,310
Well, what fine spirit.
112
00:04:14,400 --> 00:04:16,980
Now, which one of you
is going to fight first?
113
00:04:18,610 --> 00:04:20,860
Come on, isn't it obvious?
114
00:04:20,940 --> 00:04:22,690
Splendid.
115
00:04:22,770 --> 00:04:25,300
Hey, Krillin! Good luck!
116
00:04:25,390 --> 00:04:26,680
Yeah, well, get comfortable.
117
00:04:26,760 --> 00:04:29,600
You might be there a while.
There's gonna be five
118
00:04:29,680 --> 00:04:32,010
wet fighters before
I leave the ring.
119
00:04:32,100 --> 00:04:33,390
Just put 'em down quick.
120
00:04:33,470 --> 00:04:35,390
Don't worry. It's me.
121
00:04:37,430 --> 00:04:39,790
I remember everything
from the last tournament...
122
00:04:39,880 --> 00:04:42,250
Including the roar of the crowd.
123
00:04:45,340 --> 00:04:48,420
Fangs, the Vampire, come forth.
124
00:04:48,500 --> 00:04:52,750
"Fangs, the Vampire"?
You gotta' be kiddin' me.
125
00:05:04,280 --> 00:05:06,580
A bat?! This is a joke, right?
126
00:05:06,660 --> 00:05:09,490
I'm a fighter, not a zookeeper!
127
00:05:22,150 --> 00:05:25,220
Whoa! How did he do that?
128
00:05:41,960 --> 00:05:45,000
Whoa! That guy needs a tan.
129
00:05:45,090 --> 00:05:47,460
What, is he gonna
dance or fight?
130
00:05:47,550 --> 00:05:49,590
Now, let the match begin.
131
00:05:54,290 --> 00:05:57,910
Hm. This
weirdo doesn't stand a chance.
132
00:06:04,080 --> 00:06:06,870
Ready, Set, and Go!
133
00:06:06,950 --> 00:06:09,410
I was hoping
for a little challenge...
134
00:06:09,480 --> 00:06:10,480
Oh well.
135
00:06:19,320 --> 00:06:22,930
You got lucky. But that
won't happen again.
136
00:06:29,600 --> 00:06:32,930
Don't go getting carried away.
That was a lucky shot
137
00:06:33,020 --> 00:06:35,930
and I'm not going to
give you a second one.
138
00:06:36,020 --> 00:06:38,550
You don't know who
you're messin' with!
139
00:06:43,380 --> 00:06:44,800
Stop dancing...
140
00:06:44,880 --> 00:06:46,760
Ooh...
141
00:06:46,840 --> 00:06:48,670
Hm?
142
00:06:48,760 --> 00:06:50,340
...and fight!
143
00:07:00,290 --> 00:07:01,580
Woah...
144
00:07:01,660 --> 00:07:03,040
I don't get it, Yamcha.
145
00:07:03,120 --> 00:07:04,750
Why did he turn
into a bat again?
146
00:07:04,830 --> 00:07:07,000
I don't know. But he's
up to something.
147
00:07:38,970 --> 00:07:40,590
Calm down, Krillin, and breathe.
148
00:07:40,670 --> 00:07:44,010
You must concentrate
on his movements. Focus!
149
00:07:47,380 --> 00:07:50,590
Hold still!
150
00:07:56,790 --> 00:07:57,960
Behind you!
151
00:07:58,040 --> 00:07:59,580
Look out!
152
00:08:02,120 --> 00:08:06,120
Whoa! Get off of me! Let go!
153
00:08:16,070 --> 00:08:17,950
Whoa! What's the big idea?!
154
00:08:18,030 --> 00:08:20,740
Stop biting me,
you sissy! That tickles!
155
00:08:20,820 --> 00:08:21,730
Come on, Krillin!
156
00:08:21,820 --> 00:08:23,100
Fight him,
get outta there! Move!
157
00:08:24,940 --> 00:08:26,480
Tell me something I don't know!
158
00:08:26,560 --> 00:08:29,480
This guy is nuts! He's like
a human vacuum cleaner!
159
00:08:29,560 --> 00:08:31,100
This really bites!
160
00:08:35,600 --> 00:08:39,220
Alright! That's it!
You're going down!
161
00:08:39,300 --> 00:08:41,090
Hey, get off my back!
162
00:08:41,180 --> 00:08:43,180
Good... Keep up the good show.
163
00:08:43,260 --> 00:08:46,260
This is what I call
quality entertainment!
164
00:08:47,590 --> 00:08:49,880
Krillin! Shake him off!
165
00:09:09,280 --> 00:09:10,660
What is this?
166
00:09:11,410 --> 00:09:13,610
What's the matter?
Are you alright?!
167
00:09:13,700 --> 00:09:17,530
Thanks. I skipped breakfast.
168
00:09:17,610 --> 00:09:18,570
Are you free for lunch?
169
00:09:18,660 --> 00:09:20,410
You could be the main course!
170
00:09:23,020 --> 00:09:24,100
Yummy!
171
00:09:27,900 --> 00:09:29,730
You've lost a lot of nutrients.
172
00:09:29,810 --> 00:09:31,350
You need to be replenished.
173
00:09:31,440 --> 00:09:33,150
Give up and you
will be restored.
174
00:09:34,850 --> 00:09:38,590
You're supposed to fight,
not eat me, fang-face!
175
00:09:41,220 --> 00:09:42,550
Easy, Krillin! She's right.
176
00:09:42,640 --> 00:09:46,050
Your head looks like a
big tomato! Now settle down!
177
00:09:46,140 --> 00:09:49,140
Think happy
thoughts. Think happy thoughts.
178
00:09:49,220 --> 00:09:51,680
Happy thoughts! There.
179
00:09:51,760 --> 00:09:54,250
That's a neat trick, Krillin.
180
00:09:54,330 --> 00:09:56,290
From here it almost looks
like you have some hair!
181
00:09:58,000 --> 00:09:59,790
Shut up!
182
00:10:00,920 --> 00:10:03,210
Oh no! He's leaking!
183
00:10:03,290 --> 00:10:06,780
I don't feel so good.
184
00:10:27,360 --> 00:10:29,310
Fill him up, Ghost.
185
00:10:33,650 --> 00:10:34,900
He'll be good as new.
186
00:10:36,180 --> 00:10:38,010
Krillin, are you okay?
187
00:10:38,100 --> 00:10:39,220
Hang in there.
188
00:10:45,390 --> 00:10:48,680
What happened? Didn't you
wanna fight all five?
189
00:10:48,760 --> 00:10:49,760
That's what I was doing
190
00:10:49,840 --> 00:10:52,630
until you broke
my concentration!
191
00:10:58,090 --> 00:10:59,710
Krillin has been defeated.
192
00:10:59,790 --> 00:11:02,960
Who will be the next
to challenge my fighter?
193
00:11:03,040 --> 00:11:04,500
Hm...
194
00:11:04,590 --> 00:11:06,620
That fight was rigged.
I want a rematch!
195
00:11:06,700 --> 00:11:08,830
Forget it. You're not fighting.
196
00:11:08,910 --> 00:11:10,620
Oh! I got a good idea.
197
00:11:10,700 --> 00:11:12,120
What is it?
198
00:11:12,200 --> 00:11:15,990
I don't have all day, folks.
We're kind of on a schedule.
199
00:11:16,080 --> 00:11:17,870
Well, how do we get ol' bug eyes
200
00:11:17,950 --> 00:11:18,870
to go along with it?
201
00:11:18,950 --> 00:11:19,990
Simple. We'll just ask her.
202
00:11:20,070 --> 00:11:21,940
She never said
we couldn't do it.
203
00:11:22,020 --> 00:11:23,570
Puar's right.
204
00:11:23,650 --> 00:11:25,770
Enough! We're running
into lunch!
205
00:11:25,860 --> 00:11:27,150
Sorry 'bout that.
206
00:11:27,230 --> 00:11:29,230
We were just discussing
our lineup. It looks like
207
00:11:29,320 --> 00:11:30,690
we're all gonna have to fight.
208
00:11:30,770 --> 00:11:34,390
Of course, genius!
What did you expect?
209
00:11:34,470 --> 00:11:36,720
Ma'am, would it
be alright if Puar and Upa
210
00:11:36,810 --> 00:11:39,560
fought together since
they're so small?
211
00:11:39,640 --> 00:11:40,930
It's up to you.
212
00:11:41,010 --> 00:11:44,180
Ha! Why not.
Two heads are better than one.
213
00:11:44,260 --> 00:11:47,140
Please tell me one
of you just ate pizza.
214
00:11:51,090 --> 00:11:53,380
It seems he accepts your terms.
215
00:11:53,460 --> 00:11:55,000
Thank you.
216
00:11:55,090 --> 00:11:57,380
Uh, could you just
give us a minute here?
217
00:11:57,460 --> 00:12:00,000
We need to talk about something.
218
00:12:00,090 --> 00:12:02,300
Hurry.
219
00:12:02,380 --> 00:12:04,330
Well, one of you has to do it.
220
00:12:04,410 --> 00:12:05,950
I thought we decided on Upa?
221
00:12:06,040 --> 00:12:07,160
Fine by me.
222
00:12:07,240 --> 00:12:08,790
Okay, let's do it!
223
00:12:08,700 --> 00:12:10,910
I've got to set up
an age restriction...
224
00:12:10,990 --> 00:12:13,200
This is ridiculous!
225
00:12:28,000 --> 00:12:29,630
–Master Roshi? –Yes?
226
00:12:29,710 --> 00:12:33,500
Is this Fortuneteller Baba
character really trustworthy?
227
00:12:33,760 --> 00:12:35,840
She sounds like
a certifiable nut-case
228
00:12:35,920 --> 00:12:37,670
if you ask me.
229
00:12:37,760 --> 00:12:39,420
I understand your concerns,
230
00:12:39,510 --> 00:12:41,080
but have a little
faith, will ya?
231
00:12:41,160 --> 00:12:42,710
The old gal's been
tellin' fortunes
232
00:12:42,790 --> 00:12:46,080
for about 500 years.
She knows what she's doing.
233
00:12:46,160 --> 00:12:47,710
500 years?
234
00:12:47,790 --> 00:12:50,660
And that's the best
name she could come up with?!
235
00:12:50,750 --> 00:12:52,710
Settle down.
She'll be able to locate
236
00:12:52,790 --> 00:12:55,410
the last Dragon Ball.
No problem.
237
00:12:55,490 --> 00:12:58,780
Great. So why did I waste
my time making the Dragon Radar?
238
00:12:58,860 --> 00:13:00,360
We could have asked
your Fortuneteller
239
00:13:00,450 --> 00:13:02,900
the whereabouts of the
Dragon Balls from the beginning.
240
00:13:02,990 --> 00:13:05,490
Yeah. We should
have contacted the old lady
241
00:13:05,570 --> 00:13:08,400
a long time ago.
What a waste of time.
242
00:13:08,490 --> 00:13:11,480
No, it's a bit more
complicated than that.
243
00:13:11,560 --> 00:13:13,810
What do you mean?
244
00:13:13,890 --> 00:13:19,480
Hm... Let's just say Baba
can be a 'killer' businesswoman!
245
00:13:19,560 --> 00:13:21,730
In fact, I suspect
the boys are in
246
00:13:21,810 --> 00:13:23,760
more than a little
bit of danger.
247
00:13:23,840 --> 00:13:25,680
–Huh? –Oh...
248
00:13:32,590 --> 00:13:34,800
But then again,
I've been wrong before.
249
00:13:41,790 --> 00:13:43,330
Remember,
you'll have to act fast
250
00:13:43,420 --> 00:13:45,370
so don't waste
any time out there.
251
00:13:45,460 --> 00:13:46,790
Right.
252
00:13:52,780 --> 00:13:55,820
Go Upa! And go Puar! Good luck!
253
00:13:55,910 --> 00:13:57,820
Watch out, he's a biter!
254
00:13:57,910 --> 00:14:01,410
You can do this.
He's nothing. Just focus!
255
00:14:08,980 --> 00:14:11,020
Let the match begin!
256
00:14:16,640 --> 00:14:18,890
Now Upa! Breathe!
257
00:14:27,550 --> 00:14:28,880
Get away from me, kid.
258
00:14:28,960 --> 00:14:33,750
You smell like garlic.
Vampires hate garlic! Garlic!
259
00:15:03,520 --> 00:15:07,610
This is madness!
I can't take it anymore!
260
00:15:08,860 --> 00:15:11,300
Forget garlic mouth,
you look good to me!
261
00:15:18,930 --> 00:15:21,260
I can transform, too!
262
00:15:35,210 --> 00:15:37,410
What did you
have to do that for?
263
00:15:37,490 --> 00:15:40,700
I wasn't gonna
bite you... Honest!
264
00:15:40,780 --> 00:15:43,370
You're just a big baby
with bad teeth.
265
00:15:43,450 --> 00:15:44,580
We're not scared of you.
266
00:16:03,150 --> 00:16:05,220
He's getting away!
267
00:16:05,310 --> 00:16:06,470
Not yet!
268
00:16:12,680 --> 00:16:13,970
Thirsty?
269
00:16:18,380 --> 00:16:19,590
Hmph!
270
00:16:27,670 --> 00:16:30,450
See, team work.
271
00:16:30,540 --> 00:16:32,580
Good thing I wore him down.
272
00:16:32,660 --> 00:16:36,080
Impressive.
273
00:16:36,160 --> 00:16:38,490
And now that the
warm-up match is over,
274
00:16:38,580 --> 00:16:41,620
let's see how you fare
against my real fighters.
275
00:16:41,700 --> 00:16:45,610
That was incredible.
You fought better than Krillin.
276
00:16:45,690 --> 00:16:48,070
I was just getting started.
277
00:16:48,150 --> 00:16:51,070
You both did your jobs
very well, so take a break.
278
00:16:51,150 --> 00:16:53,070
Now it's my turn to fight.
279
00:16:53,150 --> 00:16:54,230
Great.
280
00:16:54,320 --> 00:16:56,030
Thank you, Yamcha.
281
00:16:58,140 --> 00:17:01,100
Ready... Bring out your
fighter and let's go.
282
00:17:01,180 --> 00:17:03,100
Vigor. I like that.
283
00:17:03,180 --> 00:17:05,390
But I wonder if
you'd be so anxious
284
00:17:05,470 --> 00:17:07,600
if you knew whom you
were about to fight.
285
00:17:07,680 --> 00:17:09,970
Krillin was overly
confident as well
286
00:17:10,060 --> 00:17:12,050
and look what happened to him.
287
00:17:12,130 --> 00:17:13,840
Like I told you,
I'm not a child.
288
00:17:13,920 --> 00:17:15,630
So save your concern
for my opponent.
289
00:17:15,710 --> 00:17:18,050
This isn't my first time
in an arena.
290
00:17:18,130 --> 00:17:20,630
Yamcha, let me fight with you.
291
00:17:20,710 --> 00:17:22,550
I'm sure you could
defeat them all, Goku,
292
00:17:22,630 --> 00:17:26,080
but I need the practice.
Don't worry, you'll fight later.
293
00:17:26,160 --> 00:17:27,410
So let's go.
294
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
I heard your lunch
is gettin' cold.
295
00:17:29,330 --> 00:17:32,250
You go, Yamcha!
Knock their lights out!
296
00:17:32,330 --> 00:17:34,450
Watch out. She's tricky.
297
00:17:39,610 --> 00:17:42,530
Are we gonna fight or not?
Bring out my opponent.
298
00:17:42,610 --> 00:17:45,150
Careful, my friend.
Pay attention.
299
00:17:45,240 --> 00:17:47,690
Your opponent is already here.
300
00:17:47,780 --> 00:17:53,310
Huh? Where? I don't see anyone.
301
00:17:53,390 --> 00:17:55,980
I told you that old
lady can't be trusted.
302
00:17:56,060 --> 00:17:58,890
Wha–? Look at that!
303
00:17:58,980 --> 00:18:03,520
Uh... That's weird.
Your opponent is a bug?
304
00:18:03,600 --> 00:18:04,480
A bug.
305
00:18:04,560 --> 00:18:06,550
Of course not!
306
00:18:06,630 --> 00:18:08,090
And all this time I didn't think
307
00:18:08,170 --> 00:18:11,340
you had a sense of humor.
Come on, Baba, joke's over!
308
00:18:11,420 --> 00:18:14,010
Do I look like
I'm capable of humor?
309
00:18:14,090 --> 00:18:15,550
Hey, bright-eyes...
310
00:18:15,630 --> 00:18:17,550
The reason you can't
see your opponent
311
00:18:17,630 --> 00:18:19,910
is because he's invisible.
312
00:18:20,000 --> 00:18:22,540
What?! How can I fight
what I can't see?!
313
00:18:22,620 --> 00:18:25,120
What's invisible?
314
00:18:25,210 --> 00:18:27,910
It means
see-through, transparent.
315
00:18:28,000 --> 00:18:29,870
In other words, you won't
know he's there
316
00:18:29,960 --> 00:18:30,910
until you've been hit.
317
00:18:33,490 --> 00:18:35,900
I don't have time to give
you a lesson in physics.
318
00:18:35,990 --> 00:18:39,490
Close your mouths, watch the
fight and visit your library.
319
00:18:39,570 --> 00:18:41,650
Now, let the match begin!
320
00:18:59,470 --> 00:19:02,550
Guess which
hand I have behind my back.
321
00:19:02,630 --> 00:19:04,010
Is it the left...
322
00:19:05,720 --> 00:19:06,550
...or the right?
323
00:19:09,220 --> 00:19:11,550
Oh no! Yamcha!
324
00:19:11,630 --> 00:19:16,960
Show yourself, you lousy coward!
325
00:19:22,500 --> 00:19:24,420
An invisible man.
326
00:19:24,500 --> 00:19:27,070
Next time, I'm definitely
bringing a coupon!
327
00:19:41,440 --> 00:19:44,150
Where is he?!
328
00:19:44,230 --> 00:19:48,480
You're an experienced fighter,
329
00:19:48,560 --> 00:19:50,190
show us what ya got!
330
00:19:57,720 --> 00:19:59,300
I don't get it...
331
00:19:59,390 --> 00:20:01,680
How is Yamcha supposed
to fight someone
332
00:20:01,760 --> 00:20:03,340
that he can't even see?
333
00:20:03,430 --> 00:20:07,010
He's not. That's the point.
Its dirty fighting...
334
00:20:07,090 --> 00:20:09,080
If Yamcha could
just lay eyes on him,
335
00:20:09,170 --> 00:20:10,710
I know he could beat him!
336
00:20:12,420 --> 00:20:14,040
That's it!
337
00:20:14,130 --> 00:20:15,290
What's it?
338
00:20:15,380 --> 00:20:17,710
Go find Master Roshi
and bring him back here.
339
00:20:17,790 --> 00:20:19,750
And Bulma! We'll need her too!
340
00:20:19,830 --> 00:20:21,370
Okay, but why?
341
00:20:21,450 --> 00:20:23,700
Don't ask questions, just go!
342
00:20:23,780 --> 00:20:27,280
If you say so... Flying Nimbus!
343
00:20:37,400 --> 00:20:39,900
That's not fair.
344
00:20:39,980 --> 00:20:42,610
He gets a cloud;
I'm stuck on a ball!
345
00:20:48,930 --> 00:20:50,300
–Are you okay? –Yamcha!
346
00:20:50,390 --> 00:20:51,640
Stay back!
347
00:20:51,720 --> 00:20:53,850
The rules state a fighter
cannot accept aid
348
00:20:53,930 --> 00:20:55,390
from a member of his team.
349
00:20:55,470 --> 00:20:58,390
Please don't give up.
You can beat him.
350
00:20:58,470 --> 00:21:00,100
Yamcha, just hang
in there long enough
351
00:21:00,180 --> 00:21:01,680
for Goku to get back.
352
00:21:04,290 --> 00:21:05,210
Yamcha! Fight!
353
00:21:05,960 --> 00:21:07,750
Protect yourself.
354
00:21:07,840 --> 00:21:09,000
Right!
355
00:21:12,750 --> 00:21:14,620
This doesn't make any sense...
356
00:21:14,710 --> 00:21:17,030
How can Bulma and Roshi help?
357
00:21:22,780 --> 00:21:24,370
What am I supposed to do?
358
00:21:24,450 --> 00:21:25,990
I'm a sitting duck out here!
359
00:21:26,080 --> 00:21:28,770
Whatever you've got planned,
Krillin, you better hurry.
360
00:21:28,860 --> 00:21:32,770
He won't last much longer.
361
00:21:32,860 --> 00:21:35,820
Wait a minute! Wait...
362
00:21:35,900 --> 00:21:39,440
I've been doing this all wrong.
I've gotta calm down and focus.
363
00:21:39,520 --> 00:21:43,720
If I can't see him...
maybe I can hear him.
364
00:21:48,100 --> 00:21:49,680
Yamcha! Move! What are you–
365
00:21:49,760 --> 00:21:52,600
Shhhh! Be quiet!
366
00:22:14,700 --> 00:22:17,790
Can Yamcha
defeat his invisible opponent?
367
00:22:17,870 --> 00:22:21,980
And what does Krillin want
with Master Roshi and Bulma?
368
00:22:22,070 --> 00:22:24,780
Does he have a plan or
is he just looking to add
369
00:22:24,860 --> 00:22:26,400
to the cheering section?
370
00:22:26,480 --> 00:22:31,070
Find out on the next thrilling
chapter of Dragon Ball!
371
00:22:45,290 --> 00:22:50,930
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
372
00:22:51,010 --> 00:22:56,530
The world is a mystery for you and me.
373
00:22:57,250 --> 00:23:03,110
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
374
00:23:03,250 --> 00:23:08,070
The beating of your heart will see you through.
375
00:23:09,130 --> 00:23:14,270
When you think you can't go on, give it another try,
376
00:23:14,650 --> 00:23:20,810
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
377
00:23:21,230 --> 00:23:32,210
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
378
00:23:32,390 --> 00:23:35,390
Come on, I'll give you romance!
379
00:23:35,470 --> 00:23:39,130
Come on, I'll give you paradise!
380
00:23:40,010 --> 00:23:44,490
Liberate the “you” that you keep inside.
381
00:23:44,550 --> 00:23:47,530
Come on, I'll give you romance!
382
00:23:47,570 --> 00:23:51,310
Come on, I'll give you paradise!
383
00:23:51,830 --> 00:24:00,770
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
384
00:24:14,280 --> 00:24:16,020
Heya! I'm Goku!
385
00:24:16,020 --> 00:24:19,400
Why you...
Fighting an invisible man!
386
00:24:19,400 --> 00:24:22,060
I'm the one who wants to hide
himself, if we're doing that!
387
00:24:22,060 --> 00:24:24,750
Here comes my trump card!
388
00:24:24,750 --> 00:24:27,300
Kuririn, what are you planning?
389
00:24:27,300 --> 00:24:30,040
Bringing the old-timer and Bulma here?
390
00:24:30,040 --> 00:24:32,190
Next time on Dragon Ball:
391
00:24:32,190 --> 00:24:34,390
"A Bloody and Desperate Battle!"
392
00:24:34,390 --> 00:24:36,140
Don't miss it!
393
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
A Bloody and Desperate Battle !
394
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
A Bloody and Desperate Battle !
395
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
"Deadly Battle"
27808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.