All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 069 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [511681FC]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,340 --> 00:00:13,260 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:13,980 --> 00:00:16,900 You can search around the world with me. 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,520 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,920 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,660 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 11 00:00:27,760 --> 00:00:34,760 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,860 --> 00:00:38,800 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:38,940 --> 00:00:42,340 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,440 --> 00:00:49,310 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,640 --> 00:00:53,020 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,120 --> 00:00:56,620 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,730 --> 00:01:03,620 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,860 --> 00:01:07,110 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,420 --> 00:01:10,840 Search the sky and the sea below! 26 00:01:10,960 --> 00:01:14,500 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,040 --> 00:01:21,580 And make new friends along the way! 49 00:01:21,660 --> 00:01:24,880 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,360 --> 00:01:28,160 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,820 --> 00:01:31,820 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,500 --> 00:01:35,280 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,560 --> 00:01:39,040 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,100 --> 00:01:46,380 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:51,700 --> 00:01:54,020 Last time on Dragon Ball... 64 00:02:27,250 --> 00:02:29,280 After single-handedly destroying 65 00:02:29,360 --> 00:02:31,910 the Red Ribbon Army, Goku found himself 66 00:02:32,000 --> 00:02:34,590 in possession of six Dragon Balls. 67 00:02:34,680 --> 00:02:36,950 To their surprise, Bulma and the others found 68 00:02:37,030 --> 00:02:40,480 there was little to do besides congratulate the tiny hero 69 00:02:40,560 --> 00:02:43,110 on his amazing accomplishment. 70 00:02:43,200 --> 00:02:46,410 Evil Army Defeated By Child. 71 00:02:46,480 --> 00:02:48,680 It's just one army! 72 00:02:49,890 --> 00:02:52,370 With only one Dragon Ball left to find, 73 00:02:52,460 --> 00:02:55,380 Goku followed his friends back to Roshi's Island 74 00:02:55,450 --> 00:02:58,500 so that Bulma could repair the Dragon Radar. 75 00:03:01,570 --> 00:03:09,460 Cute, Huh ! ? 76 00:03:01,570 --> 00:03:09,460 Uranai Baba 77 00:03:01,570 --> 00:03:09,460 Cute, Huh ! ? 78 00:03:01,570 --> 00:03:09,460 Uranai Baba 79 00:03:01,570 --> 00:03:09,460 "Who is Fortuneteller Baba?" 80 00:03:28,200 --> 00:03:30,150 I don't get it. 81 00:03:30,240 --> 00:03:32,900 It should be working just fine. 82 00:03:32,990 --> 00:03:36,200 But it won't show where the last Dragon Ball is. 83 00:03:36,280 --> 00:03:38,070 Maybe the ball is so far away 84 00:03:38,150 --> 00:03:40,150 that it's out of the radar's range. 85 00:03:40,240 --> 00:03:43,280 If it's in this universe, my radar can find it. 86 00:03:43,360 --> 00:03:45,200 Up until just a while ago, 87 00:03:45,280 --> 00:03:47,240 I could see all seven balls. 88 00:03:47,320 --> 00:03:48,950 Uh, unless... 89 00:03:49,030 --> 00:03:50,900 If the Dragon Ball was swallowed by something, 90 00:03:50,990 --> 00:03:53,610 that could explain why we can't see it. 91 00:03:53,700 --> 00:03:56,950 Uh, swallowed? You mean like... eaten? 92 00:03:57,030 --> 00:03:58,320 It's a possibility... 93 00:03:58,400 --> 00:04:00,280 Living tissue could disrupt the Dragon Balls 94 00:04:00,360 --> 00:04:03,320 unique electric wave, making it virtually impossible 95 00:04:03,400 --> 00:04:05,490 for the radar to detect. 96 00:04:05,570 --> 00:04:09,200 Who'd eat a Dragon Ball? Because it's probably bad for the teeth. 97 00:04:09,280 --> 00:04:12,070 There are certain animals that will eat anything. 98 00:04:12,150 --> 00:04:14,950 But, something probably swallowed it by mistake. 99 00:04:15,030 --> 00:04:17,110 So you're saying that, if something did eat the ball, 100 00:04:17,200 --> 00:04:18,650 there's no way to find it? 101 00:04:18,740 --> 00:04:21,570 That's right. Without a clear signal, 102 00:04:21,650 --> 00:04:23,530 I don't see how we can do it. 103 00:04:23,610 --> 00:04:29,030 But I have to find it, and fast. 104 00:04:29,990 --> 00:04:33,070 Cheer up. Maybe that radar's just a piece of junk! 105 00:04:33,150 --> 00:04:36,200 I don't design junk! 106 00:04:36,280 --> 00:04:38,150 We can't give up. 107 00:04:44,570 --> 00:04:49,570 Oh! I have to find a way to get the last ball. 108 00:04:49,660 --> 00:04:51,330 I can't stop now. 109 00:04:51,400 --> 00:04:55,030 Upa's counting on me to wish his father back. 110 00:04:57,160 --> 00:05:00,710 Eh-hem. You could visit Fortuneteller Baba. 111 00:05:00,790 --> 00:05:03,040 Her clairvoyant powers would be more than enough 112 00:05:03,110 --> 00:05:05,070 to find the seventh ball. 113 00:05:05,150 --> 00:05:07,870 –Huh? –Who is Fortuneteller Baba? 114 00:05:07,960 --> 00:05:09,750 Who! 115 00:05:09,830 --> 00:05:12,700 Is that a friend of yours, Master Roshi? 116 00:05:12,790 --> 00:05:16,290 Whenever I can't find something I've lost or misplaced, 117 00:05:16,370 --> 00:05:20,410 I pay a visit to Fortuneteller Baba's Palace. 118 00:05:22,210 --> 00:05:25,120 She always has the answer. 119 00:05:25,210 --> 00:05:28,500 That's great! So, how do you get to her palace?! 120 00:05:28,580 --> 00:05:30,910 Let's see now. According to the map, 121 00:05:31,000 --> 00:05:33,080 Fortuneteller Baba's exact location 122 00:05:33,160 --> 00:05:35,290 should be right about... 123 00:05:35,370 --> 00:05:37,330 There! There it is! 124 00:05:37,410 --> 00:05:40,620 This is a nice picture, but how's it going to help? 125 00:05:40,710 --> 00:05:42,710 It's a map, silly. You read it. 126 00:05:42,790 --> 00:05:46,330 Of course, it would help if we could understand the writing. 127 00:05:46,410 --> 00:05:49,210 It's kinda weird, isn't it? 128 00:05:49,290 --> 00:05:52,080 That must be the symbol of a lake. 129 00:05:52,870 --> 00:05:55,540 Huh. From the west valley it's about... 130 00:05:55,620 --> 00:05:57,660 ...14 miles. 131 00:05:57,750 --> 00:06:00,000 Alright! That's it! We know where it is. 132 00:06:00,080 --> 00:06:01,250 I'll go with you, Goku. 133 00:06:02,660 --> 00:06:04,710 Sounds like an adventure! Count me in! 134 00:06:04,790 --> 00:06:05,910 Me too! 135 00:06:06,000 --> 00:06:07,960 Thanks. Let's go! 136 00:06:11,370 --> 00:06:15,910 Alright, all aboard. Next stop is Baba's place! 137 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 Yamcha, I need you to give me a plane capsule. 138 00:06:19,250 --> 00:06:22,080 I've decided it's time I've gone back home. 139 00:06:22,160 --> 00:06:24,210 What's up? Don't you wanna go with us? 140 00:06:24,290 --> 00:06:25,290 It'll be fun. 141 00:06:25,370 --> 00:06:27,080 Fun! Is that what you're calling it? 142 00:06:27,160 --> 00:06:28,660 Well, no thank you! 143 00:06:28,750 --> 00:06:32,460 I've had just about all the fun I can stand for one lifetime! 144 00:06:32,540 --> 00:06:34,620 Oolong? You're coming, right? 145 00:06:34,710 --> 00:06:38,710 What do you think I am, crazy?! 146 00:06:38,790 --> 00:06:40,120 Huh? 147 00:06:47,210 --> 00:06:50,120 One thing's certain. This should be some great training. 148 00:06:50,210 --> 00:06:51,750 Good. You need it. 149 00:06:51,830 --> 00:06:53,080 Bye, bye! 150 00:06:53,160 --> 00:06:54,210 Get me a souvenir! 151 00:06:54,290 --> 00:06:56,580 Take care! Don't train too hard. 152 00:07:12,370 --> 00:07:14,120 I dunno why they were afraid. 153 00:07:14,210 --> 00:07:16,540 Who knows. I guess we're just a rare breed. 154 00:07:16,620 --> 00:07:19,660 Not everyone can stand living life on the edge the way we do. 155 00:07:19,750 --> 00:07:21,620 Right, Yamcha? 156 00:07:21,710 --> 00:07:23,160 Yeah, sure. 157 00:07:23,250 --> 00:07:25,790 Master Roshi didn't tell us much about this Baba character. 158 00:07:25,870 --> 00:07:27,330 Wonder what she's like. 159 00:07:27,410 --> 00:07:30,210 If Master Roshi knows her, I'm sure she's nice. 160 00:07:30,290 --> 00:07:32,000 He would have told us if she was dangerous. 161 00:07:32,080 --> 00:07:33,840 You got a good point there. 162 00:07:33,920 --> 00:07:35,760 I guess there's a first time for everything! 163 00:07:44,510 --> 00:07:47,880 Hm... 164 00:07:49,470 --> 00:07:51,300 They'll be fine. But still... 165 00:07:51,380 --> 00:07:53,510 I should have told them everything. 166 00:08:28,630 --> 00:08:31,170 And so I told him, if I wasn't meant to have it, 167 00:08:31,260 --> 00:08:32,470 it wouldn't have been on sale! 168 00:08:32,550 --> 00:08:34,720 Polyester is timeless. 169 00:08:37,010 --> 00:08:39,920 Corn... But Korin is a cat. 170 00:08:40,010 --> 00:08:42,470 Maybe it'd be funnier if I didn't know him. 171 00:08:42,550 --> 00:08:44,050 It's just a play on words. 172 00:08:44,130 --> 00:08:48,170 You know, Korin sounds like corn. That's the joke. 173 00:08:48,260 --> 00:08:50,800 Sorry, Puar. I don't get it. 174 00:08:50,880 --> 00:08:52,840 Look! Ice cream! 175 00:08:57,550 --> 00:08:59,130 Aw... 176 00:08:59,220 --> 00:09:00,300 Goku! 177 00:09:00,380 --> 00:09:02,630 Your clothes are tearing, like, real bad! 178 00:09:02,720 --> 00:09:06,260 Aw. Boy, I guess they got worn-out with all the fighting. 179 00:09:06,340 --> 00:09:08,470 Hmph. You're sloppy. 180 00:09:09,800 --> 00:09:12,420 Well, I guess it's time we bought you a new outfit. 181 00:09:12,510 --> 00:09:14,760 I doubt this Fortuneteller Baba would even let you 182 00:09:14,840 --> 00:09:16,970 in the door while you're lookin' like that. 183 00:09:17,050 --> 00:09:19,170 While you're at it, buy some underpants! 184 00:09:19,260 --> 00:09:24,340 Wah! Oh, okay. But I hope they fit this well. 185 00:09:40,010 --> 00:09:41,840 This stuff itches. 186 00:09:43,840 --> 00:09:45,300 What would you prefer? 187 00:09:45,380 --> 00:09:47,840 I'd like to have my old clothes back, okay? 188 00:09:47,920 --> 00:09:50,340 Hm. I believe that I could make you a new suit 189 00:09:50,420 --> 00:09:51,920 using the old pattern. 190 00:09:52,010 --> 00:09:54,170 Definitely a wise idea! 191 00:10:00,720 --> 00:10:03,840 And would you like to keep the same symbol? 192 00:10:03,920 --> 00:10:06,630 Yes. I want the same letters on the front and back. 193 00:10:06,720 --> 00:10:09,630 Ooh, also, will you please make a hole for my tail? 194 00:10:09,720 --> 00:10:10,920 Of course. 195 00:10:13,380 --> 00:10:15,510 Do you know about how long this is gonna take? 196 00:10:15,590 --> 00:10:18,090 A design this simple shouldn't take me too long. 197 00:10:18,170 --> 00:10:20,130 A couple of hours. 198 00:10:20,220 --> 00:10:21,350 Oh, and, sir? 199 00:10:21,430 --> 00:10:22,880 Hm? 200 00:10:22,980 --> 00:10:24,840 I got ten zenis for ya if you can get it done in an hour. 201 00:10:24,930 --> 00:10:27,180 Um... Sure. Sure. 202 00:10:29,020 --> 00:10:30,770 So, seems we've got some time to kill. 203 00:10:30,850 --> 00:10:32,480 You wanna grab a bite to eat? 204 00:10:32,560 --> 00:10:34,020 Good idea! 205 00:10:34,100 --> 00:10:37,270 Sounds great. But I'd rather take this time 206 00:10:37,350 --> 00:10:39,350 to go get Upa. 207 00:10:39,420 --> 00:10:40,770 This way he won't be alone, 208 00:10:40,850 --> 00:10:43,430 and he can go with us to find the last Dragon Ball. 209 00:10:43,520 --> 00:10:45,060 It won't take me long! 210 00:10:45,140 --> 00:10:48,520 Sure, why not. Sounds like a good idea to me. 211 00:10:48,600 --> 00:10:50,350 Nimbus! 212 00:10:56,430 --> 00:10:58,100 Hey! Don't forget your way back! 213 00:10:58,180 --> 00:11:00,270 We're leaving in an hour! 214 00:11:00,350 --> 00:11:02,100 Okay! 215 00:11:30,590 --> 00:11:32,300 I'm here! 216 00:11:37,960 --> 00:11:39,550 Upa! 217 00:11:39,630 --> 00:11:45,420 Upa! Are you home?! It's me, Goku! 218 00:11:50,050 --> 00:11:51,250 Up– 219 00:11:54,960 --> 00:11:57,340 Hm? Go-Goku? 220 00:12:00,000 --> 00:12:02,840 Upa! 221 00:12:02,920 --> 00:12:04,420 Yay! 222 00:12:11,380 --> 00:12:13,210 I'm back! 223 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Goku! 224 00:12:17,090 --> 00:12:18,550 I've missed you! 225 00:12:18,630 --> 00:12:21,960 Me too! Guess what, I've got great news! 226 00:12:22,050 --> 00:12:28,550 Tell me! Goku, did you get all the Dragon Balls?! 227 00:12:28,630 --> 00:12:30,090 No, but I'm close. 228 00:12:30,170 --> 00:12:32,300 Just one more ball and I'll have all seven. 229 00:12:32,380 --> 00:12:33,800 Then I can ask the Eternal Dragon 230 00:12:33,880 --> 00:12:35,420 to bring back your father. 231 00:12:35,500 --> 00:12:37,500 He'll... come home? 232 00:12:37,590 --> 00:12:39,210 Yep, I promise! 233 00:12:39,300 --> 00:12:42,550 Thank you! 234 00:12:42,630 --> 00:12:44,460 You wanna take a ride on the Nimbus? 235 00:12:44,550 --> 00:12:46,590 Sure! 236 00:12:56,130 --> 00:12:59,050 Your cloud is fast. How far are we going? 237 00:12:59,130 --> 00:13:00,470 We're going to meet my friends 238 00:13:00,560 --> 00:13:03,010 and then we'll head out to find the last Dragon Ball. 239 00:13:08,010 --> 00:13:11,760 Goku, I've never been away from home before. 240 00:13:11,850 --> 00:13:14,310 I'm scared. 241 00:13:14,390 --> 00:13:17,100 I know. New things are scary. 242 00:13:17,180 --> 00:13:20,140 Like leaving home for the first time or broccoli. 243 00:13:20,220 --> 00:13:21,560 But it gets easier. 244 00:13:21,640 --> 00:13:25,810 But wait. I didn't tell my father why I was leaving. 245 00:13:25,890 --> 00:13:28,680 He'll understand. Besides, the next time you see him, 246 00:13:28,760 --> 00:13:30,390 you can tell him face-to-face. 247 00:13:30,470 --> 00:13:32,220 That's true! 248 00:13:41,180 --> 00:13:42,720 Guys, this is Upa. 249 00:13:42,810 --> 00:13:45,180 Hi. Nice to meet you. 250 00:13:45,260 --> 00:13:46,140 Hey. 251 00:13:46,220 --> 00:13:47,310 Hi there. I'm Puar. 252 00:13:47,390 --> 00:13:48,470 Hi. Nice feather. 253 00:13:48,560 --> 00:13:51,010 Goku, here's your new uniform... Enjoy. 254 00:13:51,890 --> 00:13:54,010 Uh, ha-cha! 255 00:13:54,100 --> 00:13:56,850 Uh... huh? 256 00:13:56,930 --> 00:14:00,060 Upa's coy, but I think she likes me! 257 00:14:00,140 --> 00:14:02,140 You are a boy, right? 258 00:14:02,220 --> 00:14:03,060 Yes. 259 00:14:03,140 --> 00:14:06,850 Oh! I was joking... Ha ha. 260 00:14:08,390 --> 00:14:10,100 Huh? 261 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Ya know, lately it's been a lot easier 262 00:14:12,220 --> 00:14:14,390 to tell the difference between a boy and a girl. 263 00:14:14,470 --> 00:14:17,390 Goku! You don't change clothes in the street! 264 00:14:20,720 --> 00:14:22,640 Put your clothes on right now! 265 00:14:25,260 --> 00:14:27,680 Thanks a lot, Yamcha! 266 00:14:27,760 --> 00:14:29,220 Come on, let's fly. 267 00:14:39,350 --> 00:14:42,640 We're so high! This flying machine's fantastic! 268 00:14:43,770 --> 00:14:45,070 Hm. Rough ride ahead. 269 00:14:58,520 --> 00:15:01,230 Puar, please tell me we're getting close. 270 00:15:01,320 --> 00:15:04,320 It should be around here somewhere. 271 00:15:06,230 --> 00:15:07,900 I can't see a thing. 272 00:15:07,980 --> 00:15:09,730 Hey, those look like Korin's Tower. 273 00:15:09,820 --> 00:15:11,480 Only they're black and moving. 274 00:15:11,570 --> 00:15:12,480 Rats! 275 00:15:12,570 --> 00:15:14,110 Yamcha... What are those? 276 00:15:14,190 --> 00:15:15,150 Huh? 277 00:15:32,610 --> 00:15:34,110 Go! 278 00:15:39,190 --> 00:15:40,570 Has anybody seen my– 279 00:15:40,650 --> 00:15:42,190 Seat belt?! 280 00:15:57,480 --> 00:15:59,980 I think my eyes are stuck. 281 00:16:00,070 --> 00:16:04,070 Hey! I think I see a lake down there... 282 00:16:04,150 --> 00:16:05,150 ...with a building! 283 00:16:05,230 --> 00:16:07,480 You're right! I can see it too. 284 00:16:07,570 --> 00:16:08,570 Let's go! 285 00:16:18,270 --> 00:16:20,830 Hey, check it out! It looks just like the map. 286 00:16:20,910 --> 00:16:22,270 We made it! 287 00:16:37,950 --> 00:16:40,370 This place is very strange. 288 00:16:40,450 --> 00:16:42,580 And popular, by the looks of it. 289 00:16:42,660 --> 00:16:44,450 Check out the crowd. 290 00:16:48,740 --> 00:16:49,780 Hi. 291 00:16:52,370 --> 00:16:53,620 Yeah, what? 292 00:16:53,700 --> 00:16:55,990 Nice w-weather... 293 00:16:56,080 --> 00:16:58,870 Welcome. Now get in line. Quickly! 294 00:16:58,950 --> 00:17:01,910 Formation before information, as I always say. 295 00:17:01,990 --> 00:17:05,080 Hi. Is this Fortune Caller Baba's house? 296 00:17:05,160 --> 00:17:08,580 Teller, Fortuneteller. And it's a palace, not a house. 297 00:17:08,660 --> 00:17:11,120 Ok! Are you five together? 298 00:17:11,200 --> 00:17:13,700 Uh, yes. Yes we are. 299 00:17:13,780 --> 00:17:18,240 Good, good. Marvelous. 300 00:17:19,870 --> 00:17:23,780 Just wait here until I call you. Enjoy the view. 301 00:17:23,870 --> 00:17:24,660 Uh... 302 00:17:24,740 --> 00:17:26,530 What was that? 303 00:17:26,620 --> 00:17:28,740 Judging from the size of those guys, 304 00:17:28,830 --> 00:17:32,990 I think this lady's name should be Fortune-wrestler Baba! 305 00:17:33,080 --> 00:17:34,990 If this gets ugly, I want ya to know 306 00:17:35,080 --> 00:17:37,160 I'm behind you. Way behind you! 307 00:17:37,240 --> 00:17:40,200 In fact, I'll be in the airplane waiting to take off. 308 00:17:40,280 --> 00:17:41,780 Uncanny! 309 00:17:41,870 --> 00:17:44,030 I should have known the diamond necklace was behind the bar. 310 00:17:44,120 --> 00:17:47,490 Sarah will be so relieved to have it returned to her. 311 00:17:47,580 --> 00:17:48,790 Yes. 312 00:17:48,880 --> 00:17:50,740 Now she can join her sisters at the yacht club, 313 00:17:50,830 --> 00:17:52,910 and we will have a happy pooch once more. 314 00:17:53,000 --> 00:17:54,660 All thanks to Baba! 315 00:18:00,210 --> 00:18:01,920 They were normal looking, anyway. 316 00:18:01,990 --> 00:18:04,250 I'm sure we'll be fine. 317 00:18:04,340 --> 00:18:05,710 Hm... 318 00:18:05,790 --> 00:18:08,040 Alright, next group, follow me. 319 00:18:08,130 --> 00:18:09,590 Remember, everyone stay together. 320 00:18:09,670 --> 00:18:12,250 Victory will be ours! 321 00:18:18,250 --> 00:18:21,590 Those guys acted like they were heading into battle. 322 00:18:21,670 --> 00:18:22,960 Yeah! 323 00:18:23,040 --> 00:18:26,460 Does anyone else have a bad feeling about this? 324 00:18:38,040 --> 00:18:40,840 It doesn't sound like they're having fun. 325 00:18:57,290 --> 00:19:00,500 Heal quickly! Come back soon! 326 00:19:00,590 --> 00:19:02,590 Huh? 327 00:19:08,090 --> 00:19:12,420 Uh... Thank you for your patience. Follow me, please. 328 00:19:14,000 --> 00:19:17,540 Wait. What happened to them? Why were they all banged up? 329 00:19:17,630 --> 00:19:21,840 Let's go. 330 00:19:24,670 --> 00:19:26,840 Huh? 331 00:19:32,050 --> 00:19:33,840 Hurry now. Don't dawdle. 332 00:19:41,460 --> 00:19:44,050 This is too dangerous. 333 00:19:44,140 --> 00:19:46,550 I-I'm not scared. 334 00:19:46,640 --> 00:19:48,800 Ya-Yamcha? 335 00:19:48,890 --> 00:19:51,510 Behold, Fortuneteller Baba! 336 00:19:54,800 --> 00:19:56,510 Good. 337 00:20:14,300 --> 00:20:18,100 Oh my, you've brought me young ones this time. 338 00:20:19,470 --> 00:20:21,430 So you're Fortune Seller Baba? 339 00:20:21,510 --> 00:20:23,890 Fortuneteller Baba. 340 00:20:23,970 --> 00:20:25,180 That's a funny name. 341 00:20:25,260 --> 00:20:28,010 It's foreboding and mysterious! 342 00:20:28,100 --> 00:20:29,350 Okay. 343 00:20:29,430 --> 00:20:32,220 Can you help us find something we're looking for? 344 00:20:32,300 --> 00:20:35,720 Certainly. What is lost, I can find. 345 00:20:36,800 --> 00:20:38,180 Yes! This is perfect! 346 00:20:38,260 --> 00:20:39,890 Ya know, for being such a creepy lady, 347 00:20:39,970 --> 00:20:41,800 she sure is kinda nice. 348 00:20:41,890 --> 00:20:44,930 Of course, there is a small fee for my trouble. 349 00:20:45,010 --> 00:20:46,930 Oh, how much do you charge to tell fortunes? 350 00:20:47,010 --> 00:20:49,680 Before taxes, and with our coupon... 351 00:20:49,760 --> 00:20:52,890 It will run you roughly, around 10,000,000 zeni. 352 00:20:52,970 --> 00:20:56,100 What?! 10,000,000 zeni?! 353 00:20:56,180 --> 00:20:58,720 What's the matter? Is that a lot? 354 00:20:58,800 --> 00:20:59,850 I beg your pardon, ma'am, 355 00:20:59,930 --> 00:21:02,430 but-but we don't have that much money! 356 00:21:02,510 --> 00:21:04,760 Don't you fret, young man. 357 00:21:04,850 --> 00:21:08,180 We have an alternate method of payment. 358 00:21:08,260 --> 00:21:10,800 Come along. Follow Baba. 359 00:21:10,890 --> 00:21:12,720 Hey wait! Where are we going? 360 00:21:17,310 --> 00:21:19,510 I don't like this, Yamcha. 361 00:21:19,610 --> 00:21:22,100 Just be prepared to run on my signal. 362 00:21:24,480 --> 00:21:25,560 Here's how it works. 363 00:21:25,650 --> 00:21:27,860 Your group will do battle with my fighters. 364 00:21:27,940 --> 00:21:28,690 One on one. 365 00:21:30,020 --> 00:21:31,610 If your team member wins, 366 00:21:31,690 --> 00:21:33,650 they will move on to the next match. 367 00:21:33,730 --> 00:21:36,560 If they lose, another in your team will resume the battle. 368 00:21:36,650 --> 00:21:39,020 This will continue until one side wins. 369 00:21:39,110 --> 00:21:41,150 If you defeat all five of my fighters, 370 00:21:41,230 --> 00:21:43,190 I will tell your fortune for free. 371 00:21:43,270 --> 00:21:44,310 Oh! 372 00:21:44,400 --> 00:21:45,940 Is that it? Piece o' cake! 373 00:21:46,020 --> 00:21:48,980 Fighting is what we do. We're practically experts! 374 00:21:49,060 --> 00:21:50,810 You don't know who you're dealing with. 375 00:21:50,900 --> 00:21:52,520 Three of us have actually participated 376 00:21:52,610 --> 00:21:54,310 in the World Martial Arts Tournament– 377 00:21:54,400 --> 00:21:56,270 very successfully, I might add. 378 00:21:56,360 --> 00:21:58,400 So your crew should be no problem. 379 00:21:58,480 --> 00:22:01,770 Well! Guess I'm in the presence of greatness! 380 00:22:01,860 --> 00:22:05,230 I shall strive to make this challenge worthy of your skills. 381 00:22:08,940 --> 00:22:11,730 Who are these five mysterious fighters 382 00:22:11,810 --> 00:22:14,360 that Fortuneteller Baba plans to pit against 383 00:22:14,440 --> 00:22:16,020 Goku and his friends? 384 00:22:16,110 --> 00:22:17,860 Judging from the last team, 385 00:22:17,940 --> 00:22:20,650 our heroes could be in grave danger. 386 00:22:22,180 --> 00:22:23,350 Find out next time, 387 00:22:23,430 --> 00:22:26,560 on another thrilling episode of Dragon Ball! 388 00:22:45,220 --> 00:22:50,860 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 389 00:22:50,940 --> 00:22:56,460 The world is a mystery for you and me. 390 00:22:57,180 --> 00:23:03,040 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 391 00:23:03,180 --> 00:23:08,000 The beating of your heart will see you through. 392 00:23:09,060 --> 00:23:14,200 When you think you can't go on, give it another try, 393 00:23:14,580 --> 00:23:20,740 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 394 00:23:21,160 --> 00:23:32,140 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 395 00:23:32,320 --> 00:23:35,320 Come on, I'll give you romance! 396 00:23:35,400 --> 00:23:39,060 Come on, I'll give you paradise! 397 00:23:39,940 --> 00:23:44,420 Liberate the “you” that you keep inside. 398 00:23:44,480 --> 00:23:47,460 Come on, I'll give you romance! 399 00:23:47,500 --> 00:23:51,240 Come on, I'll give you paradise! 400 00:23:51,760 --> 00:24:00,700 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 401 00:24:13,040 --> 00:24:15,410 Heya! I'm Goku! 402 00:24:15,410 --> 00:24:17,620 You look spirited! 403 00:24:17,620 --> 00:24:21,770 I look forward to seeing you all fight! 404 00:24:21,770 --> 00:24:24,100 Hmph! Bring on any kind of guy! 405 00:24:24,100 --> 00:24:26,900 Indeed! We're invincible. Right, guys? 406 00:24:26,900 --> 00:24:28,620 Is that so? 407 00:24:28,620 --> 00:24:30,230 Prepare yourself! 408 00:24:30,230 --> 00:24:32,270 Next time on Dragon Ball: 409 00:24:32,270 --> 00:24:34,900 "Assault! We Are the Five Fighters" 410 00:24:34,900 --> 00:24:36,300 Don't miss it! 411 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 Assault ! 412 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 We Are the 5 Warriors 413 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 Assault ! 414 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 We Are the 5 Warriors 415 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 "We Are The Five Warriors" 28929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.