All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 063 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [E25FE18F]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,490 --> 00:00:13,410 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,130 --> 00:00:17,050 You can search around the world with me. 5 00:00:17,670 --> 00:00:20,670 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,350 --> 00:00:24,070 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,340 --> 00:00:27,810 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:27,910 --> 00:00:34,910 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:36,010 --> 00:00:38,950 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,090 --> 00:00:42,490 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,590 --> 00:00:49,460 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,790 --> 00:00:53,170 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,270 --> 00:00:56,770 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,880 --> 00:01:03,770 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:04,010 --> 00:01:07,260 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,570 --> 00:01:10,990 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,110 --> 00:01:14,650 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,190 --> 00:01:21,730 And make new friends along the way! 49 00:01:21,810 --> 00:01:25,030 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,510 --> 00:01:28,310 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,970 --> 00:01:31,970 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,650 --> 00:01:35,430 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,710 --> 00:01:39,190 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,070 --> 00:01:46,350 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:48,380 --> 00:01:50,210 Last time on Dragon Ball... 64 00:01:51,920 --> 00:01:55,360 If I were to pay you, it would make me look weak. 65 00:01:55,440 --> 00:01:57,630 Please, sir, I meant no disrespect. 66 00:01:57,720 --> 00:01:59,950 I only ask for what is mine. 67 00:02:00,030 --> 00:02:02,630 Yes. You have made that clear. 68 00:02:02,710 --> 00:02:03,720 No-no-no-no-no–! 69 00:02:07,820 --> 00:02:10,320 I believe I made my point. 70 00:02:10,490 --> 00:02:12,190 I have the water! 71 00:02:12,270 --> 00:02:14,260 While Mercenary Tao prepared to renew 72 00:02:14,340 --> 00:02:16,090 his search for the missing Dragon Ball, 73 00:02:16,160 --> 00:02:19,290 Goku succeeded in winning the Sacred Water from Korin! 74 00:02:19,370 --> 00:02:21,030 Goku drank deep, hoping to find 75 00:02:21,110 --> 00:02:22,740 his strength instantly increased. 76 00:02:22,810 --> 00:02:25,900 But Korin revealed that there was no magic in the bottle. 77 00:02:25,980 --> 00:02:29,030 Goku's powers were increased by his hard work alone. 78 00:02:29,100 --> 00:02:31,700 Thank you, Master Korin, for everything! 79 00:02:33,840 --> 00:02:36,110 Goku made his way down the Tower, 80 00:02:36,200 --> 00:02:39,280 completely unaware that the evil mercenary was already 81 00:02:39,360 --> 00:02:42,280 hurtling through the sky on his way to the Land of Korin... 82 00:02:42,360 --> 00:02:44,830 The infamous villain is looking for a rematch 83 00:02:44,920 --> 00:02:48,370 in which he hopes to claim Goku's Four-star Ball... 84 00:02:48,450 --> 00:02:50,150 ...and his life. 85 00:02:54,780 --> 00:02:58,960 Goku's descent into danger continues, today! 86 00:03:06,790 --> 00:03:14,750 Son Goku's Revenge 87 00:03:06,790 --> 00:03:14,750 "The Return of Goku" 88 00:03:24,840 --> 00:03:26,800 He's on the move. 89 00:03:26,880 --> 00:03:29,430 We should have the Dragon Balls soon. 90 00:03:30,880 --> 00:03:32,510 Hm? 91 00:03:42,970 --> 00:03:45,940 Scissor beats rock? 92 00:03:46,020 --> 00:03:50,890 Not scissor, stupid, cigar! Cigar! 93 00:03:50,980 --> 00:03:52,730 Oh... yes. 94 00:03:57,100 --> 00:04:00,270 I'm truly amazed at how far you've come in life... 95 00:04:00,350 --> 00:04:02,810 ...without a fully functioning brain! 96 00:04:21,190 --> 00:04:23,980 A-Are you sure you wouldn't like to send 97 00:04:24,060 --> 00:04:27,310 some of us to help Tao? I mean, just in case. 98 00:04:27,390 --> 00:04:28,640 I'm sure he can handle it. 99 00:04:28,730 --> 00:04:30,560 I need you here for more pressing matters, 100 00:04:30,640 --> 00:04:32,310 like handing me my cigars! 101 00:04:32,390 --> 00:04:33,650 Right. 102 00:04:56,200 --> 00:04:58,150 It's been three days already... 103 00:04:58,240 --> 00:05:03,110 I wonder if Goku has made it to the top of the tower yet? 104 00:05:03,200 --> 00:05:05,030 Huh? Wha–? 105 00:05:23,150 --> 00:05:25,610 You-You killed my father! 106 00:05:25,700 --> 00:05:29,820 That's right. I have killed many things, little heathen. 107 00:05:29,900 --> 00:05:31,250 And you're next. 108 00:05:48,620 --> 00:05:51,540 Now, listen to me very carefully... 109 00:05:51,620 --> 00:05:54,500 Where are you hiding the Dragon Ball? 110 00:05:56,330 --> 00:05:58,830 It's not here! 111 00:05:58,910 --> 00:06:01,790 Speak up, savage, I can't understand you. 112 00:06:01,870 --> 00:06:05,370 The orange shiny ball. You have it. Where is it? 113 00:06:08,000 --> 00:06:10,790 If you want the pain to stop, talk. 114 00:06:10,870 --> 00:06:14,710 I can't breathe. 115 00:06:14,790 --> 00:06:16,380 If you won't cooperate, 116 00:06:16,460 --> 00:06:18,840 then we have nothing further to discuss. 117 00:06:24,050 --> 00:06:25,210 Flying Nimbus! 118 00:06:25,290 --> 00:06:26,340 Huh? 119 00:06:35,050 --> 00:06:37,970 Did you miss me? 120 00:06:38,050 --> 00:06:40,920 Ah! You are alive! 121 00:06:41,010 --> 00:06:42,880 Thank you, Goku! 122 00:06:42,970 --> 00:06:46,720 Everything's going to be okay now. Don't worry. 123 00:06:46,800 --> 00:06:49,090 I've never fought someone twice. 124 00:06:49,170 --> 00:06:51,920 This will be interesting. 125 00:06:52,010 --> 00:06:53,090 How was your trip? 126 00:06:53,170 --> 00:06:54,840 Did you get to the top of the tower? 127 00:06:54,920 --> 00:06:56,970 Did you drink the sacred water? 128 00:06:57,050 --> 00:06:57,800 Yep. 129 00:06:57,880 --> 00:06:59,920 And I'm a lot stronger now! 130 00:07:00,010 --> 00:07:01,920 Wonderful! 131 00:07:11,840 --> 00:07:14,510 Upa, I want you to stay on the Nimbus, okay? 132 00:07:14,600 --> 00:07:15,730 Okay. 133 00:07:25,810 --> 00:07:28,480 Don't you ever hurt my friend again. 134 00:07:28,560 --> 00:07:31,560 You've no idea how lucky you are to be alive, 135 00:07:31,640 --> 00:07:33,350 much less talking. 136 00:07:33,430 --> 00:07:35,810 No one has ever survived my Dodon Ray. 137 00:07:35,890 --> 00:07:39,020 Kings and peasants alike have fallen to its power. 138 00:07:39,100 --> 00:07:40,680 My grandpa protected me. 139 00:07:40,770 --> 00:07:43,680 It was his Four-Star Ball that was under my clothes. 140 00:07:43,770 --> 00:07:45,020 Ah, yes. 141 00:07:45,100 --> 00:07:46,640 The missing Dragon Ball, which I carelessly forgot 142 00:07:46,730 --> 00:07:48,850 to relieve you of during our last encounter. 143 00:07:48,930 --> 00:07:50,730 I won't make that mistake again. 144 00:07:50,810 --> 00:07:53,560 I must say, I've been looking forward to this moment. 145 00:07:53,640 --> 00:07:55,730 Though I don't know which will be more entertaining, 146 00:07:55,810 --> 00:07:57,390 taking the Dragon Ball from you, 147 00:07:57,480 --> 00:07:59,730 or ramming it down your throat. 148 00:08:06,030 --> 00:08:07,360 There is a very thin line 149 00:08:07,440 --> 00:08:09,860 between bravery and stupidity, child. 150 00:08:09,940 --> 00:08:11,940 You don't really think you'll win, do you? 151 00:08:12,030 --> 00:08:13,690 I'll give you one last chance. 152 00:08:13,780 --> 00:08:16,400 Give me my Dragon Balls or I'll take them back. 153 00:08:16,490 --> 00:08:20,530 What a vivid imagination you possess. 154 00:08:20,610 --> 00:08:23,860 Three seconds. That's how long you have to live. 155 00:08:50,650 --> 00:08:54,490 I don't believe it. He's winning! 156 00:08:58,080 --> 00:09:00,910 Your three seconds are up, and I'm still here. 157 00:09:01,000 --> 00:09:02,950 Yes... I see... 158 00:09:03,040 --> 00:09:05,540 It's only been three days and yet your strength 159 00:09:05,620 --> 00:09:07,830 has increased immeasurably. 160 00:09:07,910 --> 00:09:10,370 I spent my time practicing for this fight... 161 00:09:10,450 --> 00:09:13,580 Those days at the top of Korin's Tower helped a lot. 162 00:09:13,660 --> 00:09:16,040 The sacred Tower of Korin? 163 00:09:17,750 --> 00:09:20,540 You climbed to the top? Impossible. 164 00:09:20,620 --> 00:09:23,540 Oh, and I suppose while there, you drank the Sacred Water, 165 00:09:23,620 --> 00:09:24,620 didn't you, huh? 166 00:09:24,700 --> 00:09:27,120 It took a while, but I finally did it. 167 00:09:27,200 --> 00:09:28,830 So it is true. 168 00:09:28,910 --> 00:09:31,580 I thought it was just superstition, legend. 169 00:09:31,660 --> 00:09:34,040 But that would explain the boy's increased strength. 170 00:09:34,120 --> 00:09:35,830 I'll be– 171 00:09:35,910 --> 00:09:38,750 No matter. I will still destroy him. 172 00:09:40,370 --> 00:09:42,200 I'm glad you found a way to amuse yourself 173 00:09:42,290 --> 00:09:43,700 with the time you had left, 174 00:09:43,790 --> 00:09:46,290 though it won't make any difference. 175 00:09:46,370 --> 00:09:47,790 Fight. 176 00:09:47,870 --> 00:09:50,830 I don't fight. I annihilate. 177 00:09:50,910 --> 00:09:53,010 And when I'm done with you, you will be nothing more 178 00:09:53,090 --> 00:09:54,460 than dust in the wind. 179 00:09:54,550 --> 00:09:56,210 Whatever you call it, you hurt people. 180 00:09:56,300 --> 00:09:57,760 And I'm going to stop you. 181 00:09:57,840 --> 00:09:59,550 Big words for such a small mouth. 182 00:09:59,630 --> 00:10:01,260 Whatever you learned atop that tower 183 00:10:01,340 --> 00:10:04,050 won't be near enough to save your hide. 184 00:10:04,130 --> 00:10:05,920 We'll see. 185 00:10:06,010 --> 00:10:09,010 Be careful. And good luck! 186 00:10:21,050 --> 00:10:23,880 You blocked my Death Punch, with your knee? 187 00:10:23,960 --> 00:10:26,880 Yep, it's all I need! Get it, "kneed?" 188 00:10:34,460 --> 00:10:37,310 This is the exact opposite of their last fight. 189 00:10:50,970 --> 00:10:52,350 Huh? 190 00:11:03,890 --> 00:11:07,930 Now... it's my turn! 191 00:11:08,020 --> 00:11:10,890 No way. I'm just starting to get warmed up. 192 00:11:25,520 --> 00:11:26,680 Look out! 193 00:11:30,850 --> 00:11:32,890 That's right. Come and get me! 194 00:11:54,030 --> 00:11:57,980 Oh, my head! Oh, man! 195 00:12:31,340 --> 00:12:34,260 3,856... 196 00:12:34,340 --> 00:12:37,550 3,857... 197 00:12:37,620 --> 00:12:40,460 3,858... 198 00:12:40,550 --> 00:12:43,420 3,859... 199 00:12:43,500 --> 00:12:46,670 3,860. 200 00:12:52,840 --> 00:12:56,130 Hey, break time. It's afternoon tea. 201 00:12:56,210 --> 00:12:58,630 Ah, thank you Launch. 202 00:12:58,710 --> 00:13:01,050 Krillin, you care to wet your whistle? 203 00:13:01,130 --> 00:13:02,670 Yes... 204 00:13:05,380 --> 00:13:07,170 Bulma, would you like some tea? 205 00:13:07,260 --> 00:13:09,840 You've been working on this non-stop since last night. 206 00:13:09,920 --> 00:13:13,300 Hm. What do you call that thing anyway? 207 00:13:13,380 --> 00:13:16,380 Hm. See, it's a scouting plane for Goku. 208 00:13:16,460 --> 00:13:17,920 I'm almost finished. 209 00:13:18,010 --> 00:13:19,300 A scouting plane? 210 00:13:19,380 --> 00:13:21,300 For Goku? 211 00:13:21,380 --> 00:13:23,670 Yes. I've even included a multi-task 212 00:13:23,760 --> 00:13:25,590 processing chip so it can track him down 213 00:13:25,670 --> 00:13:27,260 and record whatever it is he's doing. 214 00:13:27,340 --> 00:13:28,880 How's it gonna track him down? 215 00:13:28,960 --> 00:13:31,010 We don't even know where to start looking. 216 00:13:31,090 --> 00:13:33,840 This machine can cover a lot of ground, really fast. 217 00:13:33,920 --> 00:13:36,130 And I've enhanced it with a brand new Dragon Radar. 218 00:13:36,210 --> 00:13:38,090 The Radar will get a fix on his position 219 00:13:38,170 --> 00:13:40,210 and then all we have to do is send the scouting plane 220 00:13:40,300 --> 00:13:42,340 out to him! 221 00:13:42,420 --> 00:13:45,920 Wow! You're a whiz, Bulma. That's great! 222 00:13:46,010 --> 00:13:49,630 Well, I've still got some tweaking to do. 223 00:13:49,710 --> 00:13:51,710 But it should work. 224 00:13:51,800 --> 00:13:53,920 You've made some pretty big improvements, 225 00:13:54,010 --> 00:13:55,510 that's for sure. 226 00:13:55,590 --> 00:13:58,460 Heh. You've got talent, kid, and it's filling out very nicely. 227 00:13:58,550 --> 00:14:00,340 Ugh! Dirty old man! 228 00:14:03,210 --> 00:14:05,010 The only machine of mine you've ever shown 229 00:14:05,090 --> 00:14:08,340 interest in is this Microband. For obvious reasons! 230 00:14:12,840 --> 00:14:13,960 You pervert. 231 00:14:14,050 --> 00:14:15,960 You really ought to be ashamed of yourself! 232 00:14:16,050 --> 00:14:20,050 Bulma, why are you so mad at Master Roshi? 233 00:14:20,130 --> 00:14:22,760 Oh come on! You mean you never figured it out?! 234 00:14:22,840 --> 00:14:24,590 When this was his, he kept pestering you 235 00:14:24,670 --> 00:14:26,300 to take a bath because all he wanted– 236 00:14:26,380 --> 00:14:28,010 Look! It's Goku! 237 00:14:28,090 --> 00:14:29,800 Huh? 238 00:14:34,760 --> 00:14:36,880 I mean, uh, Goku Two and his mother. 239 00:14:36,960 --> 00:14:38,300 I named 'em myself. 240 00:15:40,010 --> 00:15:43,380 That's the second suit you've destroyed. 241 00:15:43,460 --> 00:15:46,210 Do you have any idea how difficult it's going to be 242 00:15:46,300 --> 00:15:48,960 to find another decent tailor? 243 00:15:49,050 --> 00:15:51,760 You should worry about your fighting, not your looks. 244 00:15:51,840 --> 00:15:57,460 You dare question my abilities?! Well! Then taste my Dodon Ray! 245 00:15:59,590 --> 00:16:01,300 Be careful, Goku! 246 00:16:01,380 --> 00:16:03,760 Go ahead! I'm ready for you this time! 247 00:16:03,840 --> 00:16:05,050 Dodon! 248 00:16:47,960 --> 00:16:50,970 That burned. 249 00:16:51,060 --> 00:16:56,810 It's impossible. No one has ever withstood that attack... 250 00:16:56,890 --> 00:16:58,600 It can't hurt me anymore. 251 00:16:58,680 --> 00:17:01,520 Just like my Kamehameha Wave didn't work on you last time. 252 00:17:01,600 --> 00:17:03,020 I guess we're even. 253 00:17:03,100 --> 00:17:05,850 Yeah! You did it! 254 00:17:05,930 --> 00:17:09,890 Dream on! 255 00:17:09,970 --> 00:17:10,890 A capsule? 256 00:17:50,600 --> 00:17:53,600 Don't worry, boy. 257 00:17:53,680 --> 00:17:56,350 I'm just going to take a little off the top! 258 00:18:28,140 --> 00:18:30,060 Goku, catch! 259 00:18:31,140 --> 00:18:33,600 My Power Pole, thanks! 260 00:19:10,600 --> 00:19:12,890 I don't need a weapon to defeat you. 261 00:19:12,970 --> 00:19:14,810 No, you need a miracle! 262 00:19:14,890 --> 00:19:16,770 Now hand over the Dragon Ball while I still 263 00:19:16,850 --> 00:19:18,770 have some patience, and I might let you live. 264 00:19:18,850 --> 00:19:19,930 Do as I say! 265 00:19:20,020 --> 00:19:22,470 No! The Dragon Balls are mine, not yours. 266 00:19:22,560 --> 00:19:24,560 So either you give me back the ones you stole, 267 00:19:24,640 --> 00:19:25,890 or I'll take them by force. 268 00:19:25,970 --> 00:19:29,930 Ugh. Don't be such a fool. You're just a child. 269 00:19:30,020 --> 00:19:32,890 Why do you want these stupid things so badly anyway? 270 00:19:32,970 --> 00:19:36,180 Because only the Dragon Balls can fix the damage you've done. 271 00:19:36,270 --> 00:19:36,890 Upa! 272 00:19:36,970 --> 00:19:38,060 Yeah? 273 00:19:38,140 --> 00:19:39,930 I made a promise to bring back your father. 274 00:19:40,020 --> 00:19:41,020 Do you trust me? 275 00:19:41,100 --> 00:19:43,930 Yes. I believe in you, Goku! 276 00:19:44,020 --> 00:19:48,310 Well, your friend is in for a big disappointment. 277 00:19:53,140 --> 00:19:55,930 I never thought I'd suffer the insult 278 00:19:56,020 --> 00:19:58,270 of having to bargain with a child. 279 00:19:58,350 --> 00:20:01,140 How humiliating! Look at him! 280 00:20:01,220 --> 00:20:03,560 Standing there as if he were my equal. 281 00:20:03,640 --> 00:20:05,810 He'd be nothing more than a heap of flesh right now 282 00:20:05,890 --> 00:20:08,060 if he hadn't drunk that cursed Sacred Water! 283 00:20:08,140 --> 00:20:11,850 Wait! That's it! If the Sacred Water could empower 284 00:20:11,930 --> 00:20:16,060 that worm, imagine what it would do for me! 285 00:20:16,140 --> 00:20:18,430 I would be invincible! 286 00:20:20,890 --> 00:20:25,220 Hm. Are you just gonna stand there or what? 287 00:20:25,310 --> 00:20:28,520 Hm? You should be grateful for these last few moments 288 00:20:28,600 --> 00:20:31,230 of peace before I take what little life you've lived. 289 00:20:36,310 --> 00:20:38,150 Let's get on with it. 290 00:20:47,860 --> 00:20:48,900 Upa! 291 00:21:04,820 --> 00:21:06,980 You monster! I'll get you for this! 292 00:21:10,110 --> 00:21:11,900 Huh? 293 00:21:26,780 --> 00:21:29,900 No one escapes the ravages of battle, tiny! 294 00:21:29,980 --> 00:21:32,400 Unfortunately ours will have to wait for now, 295 00:21:32,480 --> 00:21:34,860 while I take a trip up your precious Tower. 296 00:21:34,940 --> 00:21:37,030 I'm feeling a bit thirsty. 297 00:21:47,110 --> 00:21:48,820 Go ahead and drink all you want. 298 00:21:48,900 --> 00:21:50,650 But you'll have to come back down sometime, 299 00:21:50,730 --> 00:21:52,280 and I'll be waiting. 300 00:21:57,980 --> 00:22:00,280 And so, Mercenary Tao climbs 301 00:22:00,360 --> 00:22:03,110 Korin's Tower in search of the Sacred Water, 302 00:22:03,190 --> 00:22:05,110 hoping it will increase his already 303 00:22:05,190 --> 00:22:07,230 phenomenal fighting strength. 304 00:22:10,820 --> 00:22:12,730 Meanwhile, Goku and Upa 305 00:22:12,820 --> 00:22:14,480 are forced to wait helplessly 306 00:22:14,570 --> 00:22:16,980 for the fight of the century to continue... 307 00:22:17,070 --> 00:22:19,530 And continue it will, in the next 308 00:22:19,610 --> 00:22:22,690 action-packed episode of Dragon Ball. 309 00:22:44,130 --> 00:22:49,770 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 310 00:22:49,850 --> 00:22:55,370 The world is a mystery for you and me. 311 00:22:56,090 --> 00:23:01,950 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 312 00:23:02,090 --> 00:23:06,910 The beating of your heart will see you through. 313 00:23:07,970 --> 00:23:13,110 When you think you can't go on, give it another try, 314 00:23:13,490 --> 00:23:19,650 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 315 00:23:20,070 --> 00:23:31,050 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 316 00:23:31,230 --> 00:23:34,230 Come on, I'll give you romance! 317 00:23:34,310 --> 00:23:37,970 Come on, I'll give you paradise! 318 00:23:38,850 --> 00:23:43,330 Liberate the “you” that you keep inside. 319 00:23:43,390 --> 00:23:46,370 Come on, I'll give you romance! 320 00:23:46,410 --> 00:23:50,150 Come on, I'll give you paradise! 321 00:23:50,670 --> 00:23:59,610 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 322 00:24:12,870 --> 00:24:14,460 Heya! I'm Goku! 323 00:24:14,460 --> 00:24:17,430 Goku-san! That assassin drank the Super Holy Water! 324 00:24:17,430 --> 00:24:19,380 Don't worry, Upa! It's all right! 325 00:24:19,380 --> 00:24:20,560 I won't lose! 326 00:24:20,560 --> 00:24:26,130 But he was stronger than you before, so if he drinks the Super Holy Water... 327 00:24:26,130 --> 00:24:28,340 Just watch me! 328 00:24:28,340 --> 00:24:30,990 I am going to avenge your father now! 329 00:24:30,990 --> 00:24:32,750 Next time on Dragon Ball: 330 00:24:32,750 --> 00:24:34,590 "The End of Tao Pai-Pai" 331 00:24:34,590 --> 00:24:36,160 Don't miss it! 332 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 The End of Tao Pai- Pai 333 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 "The Last of Mercenary Tao" 23772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.