All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 062 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [C6299BA9]_track13_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,430 --> 00:00:13,350 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,070 --> 00:00:16,990 You can search around the world with me. 5 00:00:17,610 --> 00:00:20,610 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,290 --> 00:00:24,010 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,280 --> 00:00:27,750 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:27,850 --> 00:00:34,850 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,950 --> 00:00:38,890 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,030 --> 00:00:42,430 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,530 --> 00:00:49,400 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,730 --> 00:00:53,110 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,210 --> 00:00:56,710 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,820 --> 00:01:03,710 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,950 --> 00:01:07,200 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,510 --> 00:01:10,930 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,050 --> 00:01:14,590 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,130 --> 00:01:21,670 And make new friends along the way! 49 00:01:21,750 --> 00:01:24,970 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,450 --> 00:01:28,250 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,910 --> 00:01:31,910 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,590 --> 00:01:35,370 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,650 --> 00:01:39,130 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:38,980 --> 00:01:46,260 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:50,470 --> 00:01:52,470 Last time on Dragon Ball, 64 00:01:52,560 --> 00:01:55,970 Goku climbed Korin Tower in pursuit of the Sacred Water, 65 00:01:56,060 --> 00:01:58,310 a potion believed to give increased strength 66 00:01:58,390 --> 00:01:59,810 to whoever consumes it. 67 00:01:59,890 --> 00:02:03,480 What he found instead was Korin himself. 68 00:02:03,570 --> 00:02:05,730 The wise guardian agreed to give Goku 69 00:02:05,820 --> 00:02:09,270 the enchanted liquid, provided he could get it. 70 00:02:11,980 --> 00:02:13,610 The young warrior fought hard 71 00:02:13,690 --> 00:02:15,730 to wrestle the bottle from Korin's paws. 72 00:02:15,820 --> 00:02:18,900 But no matter what he tried, the plump pussycat 73 00:02:18,980 --> 00:02:21,410 stayed one step ahead of him. 74 00:02:25,830 --> 00:02:29,200 You can't be that tired. Come on, we're just gettin' started! 75 00:02:31,740 --> 00:02:34,200 As Goku continued his relentless pursuit 76 00:02:34,280 --> 00:02:37,540 for the bottle, Korin revealed a shocking truth. 77 00:02:37,620 --> 00:02:41,210 In 300 years, only one person had ever managed 78 00:02:41,290 --> 00:02:43,380 to capture the Sacred Water from him. 79 00:02:43,460 --> 00:02:45,590 Master Roshi. 80 00:02:45,670 --> 00:02:46,960 Was he really fast? 81 00:02:47,040 --> 00:02:49,710 How long did it take him to get the bottle from you? 82 00:02:52,420 --> 00:02:54,350 Whoa! Just three minutes?! 83 00:02:54,430 --> 00:02:56,180 Three years. 84 00:02:58,680 --> 00:03:03,510 Goku's quest for the Sacred Water continues today. 85 00:03:05,580 --> 00:03:13,500 Really ! ? 86 00:03:05,580 --> 00:03:13,500 The Effects of the Super Holy Water 87 00:03:05,580 --> 00:03:13,500 Really ! ? 88 00:03:05,580 --> 00:03:13,500 The Effects of the Super Holy Water 89 00:03:05,580 --> 00:03:13,500 "Sacred Water" 90 00:03:13,510 --> 00:03:16,180 Thr-Three years?! 91 00:03:28,630 --> 00:03:30,880 It really took that long for Master Roshi 92 00:03:30,960 --> 00:03:33,080 to get to the Sacred Water? 93 00:03:33,160 --> 00:03:34,370 That's right. 94 00:03:34,450 --> 00:03:37,330 Now, how long do you think it's gonna take you? 95 00:03:40,120 --> 00:03:41,870 Stop that! It's not funny. 96 00:03:41,940 --> 00:03:44,480 I have to get that extra strength right now. 97 00:03:44,570 --> 00:03:46,570 I don't have much time. 98 00:03:50,360 --> 00:03:52,820 My friends are in trouble! 99 00:03:54,680 --> 00:03:57,350 I'm going to get that water from you, 100 00:03:57,430 --> 00:03:59,100 whatever it takes! 101 00:04:09,510 --> 00:04:14,410 The rain always makes me sleepy. 102 00:04:14,500 --> 00:04:15,830 Huh? 103 00:04:15,910 --> 00:04:18,160 The bottle will be right here whenever you want it, 104 00:04:18,250 --> 00:04:20,000 so just let me know. 105 00:04:20,080 --> 00:04:21,790 And, try not to worry so much. 106 00:04:22,940 --> 00:04:25,820 Three years can go by pretty quickly. 107 00:04:29,030 --> 00:04:31,070 Uh. But-But... 108 00:04:32,900 --> 00:04:36,480 All right! That's it. I'm getting that water! 109 00:04:37,930 --> 00:04:40,520 I'm getting it right now! 110 00:04:51,130 --> 00:04:54,040 Ah, the ol' afterimage trick. 111 00:05:01,040 --> 00:05:03,530 Looks like I found the right one here. 112 00:05:03,610 --> 00:05:04,700 Ha! 113 00:05:04,780 --> 00:05:06,150 I've got you now! 114 00:05:13,850 --> 00:05:15,310 Thanks for the entertainment, kid. 115 00:05:15,390 --> 00:05:18,480 That was fun. Good night. 116 00:05:19,890 --> 00:05:21,980 Come back! 117 00:05:22,060 --> 00:05:26,130 I can still fight. Once the room stops spinning. 118 00:05:36,830 --> 00:05:39,790 I can do this. Just one more try. 119 00:05:43,820 --> 00:05:46,200 I forgot... I... 120 00:05:46,280 --> 00:05:49,820 ...haven't eaten anything since yesterday. 121 00:05:52,110 --> 00:05:55,190 Ah! That reminds me, I haven't eaten anything 122 00:05:55,270 --> 00:05:58,440 in five years. Why don't we grab some lunch? 123 00:05:58,520 --> 00:06:00,060 I know just the thing. 124 00:06:16,750 --> 00:06:19,080 Lunch is ready! Come get it! 125 00:06:19,170 --> 00:06:20,210 Lunch? 126 00:06:25,240 --> 00:06:27,280 Hungry? 127 00:06:31,990 --> 00:06:34,270 Here ya go. Enjoy. 128 00:06:37,900 --> 00:06:42,110 This is a bean! All I get for lunch is a single bean?! 129 00:06:43,800 --> 00:06:47,100 Are you kidding? This isn't fair! 130 00:06:48,600 --> 00:06:50,260 One is all you need. 131 00:06:51,630 --> 00:06:53,090 It's a Senzu Bean. 132 00:06:53,170 --> 00:06:55,750 Magical– Just one will keep you full for at least ten days. 133 00:06:55,840 --> 00:06:58,540 But, uh, you have to eat it first. 134 00:06:59,880 --> 00:07:01,990 I don't think this is going to fill me up. 135 00:07:02,080 --> 00:07:04,120 I can eat a lot. 136 00:07:10,080 --> 00:07:13,110 Ah... 137 00:07:10,570 --> 00:07:10,690 P u f f 138 00:07:10,570 --> 00:07:10,690 P u f f 139 00:07:10,690 --> 00:07:10,810 P u f f 140 00:07:10,690 --> 00:07:10,810 P u f f 141 00:07:10,810 --> 00:07:12,090 P u f f 142 00:07:10,810 --> 00:07:12,090 P u f f 143 00:07:14,140 --> 00:07:15,770 You feel light-headed and weak. 144 00:07:15,850 --> 00:07:17,640 But your appetite isn't the problem. 145 00:07:17,720 --> 00:07:19,850 At this altitude, the air is much thinner 146 00:07:19,930 --> 00:07:21,180 than you're used to, 147 00:07:21,270 --> 00:07:22,800 so all that wasted energy you're throwin' around 148 00:07:22,880 --> 00:07:26,050 is bringing you back down. So, you should move like you speak, 149 00:07:26,130 --> 00:07:28,340 with purpose and clear direction. 150 00:07:28,420 --> 00:07:30,260 Commit your mind and focus. 151 00:07:30,340 --> 00:07:34,040 Distraction is the root of all failure. 152 00:07:34,120 --> 00:07:36,370 What's this? Garbage? 153 00:07:36,450 --> 00:07:37,870 Uh-huh. 154 00:07:37,950 --> 00:07:40,450 Then why keep it around? 155 00:07:42,040 --> 00:07:43,650 My grandpa's Dragon Ball! 156 00:07:43,740 --> 00:07:45,240 Wait! Stop! 157 00:07:45,940 --> 00:07:50,150 No! What are you doing?! 158 00:07:55,680 --> 00:07:59,520 I have to find it, before those Red Ribbon guys do! 159 00:08:45,050 --> 00:08:46,630 Where is it? 160 00:08:49,970 --> 00:08:52,750 I found it! 161 00:09:09,740 --> 00:09:11,240 Huh? 162 00:09:11,320 --> 00:09:13,310 I thought I saw something moving. 163 00:09:13,400 --> 00:09:17,770 But it couldn't have been Goku. It was much too fast. 164 00:09:17,850 --> 00:09:21,060 I think my eyes are playing tricks on me. 165 00:09:48,070 --> 00:09:50,200 Three hours round trip, not bad. 166 00:09:50,280 --> 00:09:52,480 No better fuel than motivation. 167 00:09:58,150 --> 00:09:59,610 This isn't garbage, okay?! 168 00:09:59,690 --> 00:10:04,010 It's the Four-Star Ball and it's very, very important to me! 169 00:10:04,100 --> 00:10:06,720 Hey! Are you listening to me? 170 00:10:06,800 --> 00:10:11,630 It's not nice to throw away another person's things! Korin! 171 00:10:11,710 --> 00:10:14,040 Wake u– 172 00:10:59,960 --> 00:11:05,080 Hm. No, not like this. I'll get it tomorrow. 173 00:11:05,160 --> 00:11:06,740 The right way. 174 00:11:17,320 --> 00:11:18,690 Well, well, well. 175 00:11:18,780 --> 00:11:21,900 It seems honesty isn't extinct after all. 176 00:11:21,980 --> 00:11:25,270 I haven't been surprised in over 600 years. 177 00:11:25,350 --> 00:11:27,680 This boy is very special. 178 00:11:27,770 --> 00:11:30,720 Not at all like his old Master Roshi. 179 00:12:02,120 --> 00:12:03,750 Now's my chance. 180 00:12:09,670 --> 00:12:11,830 Tired... 181 00:12:27,830 --> 00:12:31,080 Concentrate. Anticipate my movements. 182 00:12:31,170 --> 00:12:34,210 Know my thoughts by reading my breath. 183 00:12:34,290 --> 00:12:36,170 Uh. Your breath? 184 00:12:36,250 --> 00:12:38,500 How is that going to help me get the bottle from you? 185 00:12:38,580 --> 00:12:40,120 Well, it wouldn't hurt. 186 00:12:47,210 --> 00:12:48,000 Huh? 187 00:13:05,580 --> 00:13:07,870 Though Goku tried with all his might, 188 00:13:07,960 --> 00:13:11,500 both the Sacred Water and Korin's advice eluded him. 189 00:13:11,580 --> 00:13:14,540 And so, the second day passed. 190 00:13:37,080 --> 00:13:38,830 I know I hit him. 191 00:13:38,920 --> 00:13:42,000 So how is it that he managed to survive? 192 00:13:45,000 --> 00:13:48,120 Oh. Of course. The Dragon Ball. 193 00:13:51,960 --> 00:13:53,170 Hm... 194 00:13:54,830 --> 00:13:56,040 No matter. 195 00:13:56,120 --> 00:13:58,420 I only hope he's enjoying today while he can. 196 00:13:58,500 --> 00:13:59,870 For tomorrow... 197 00:13:59,960 --> 00:14:03,420 Ha! He will see his last sunrise. 198 00:14:15,500 --> 00:14:19,210 Goodnight, father. I hope these flowers keep you warm. 199 00:14:19,290 --> 00:14:20,540 Please hold on. 200 00:14:20,620 --> 00:14:23,580 Goku says he can bring you back and I believe him. 201 00:14:23,670 --> 00:14:25,870 I miss you so much. 202 00:14:41,120 --> 00:14:42,300 Hya! 203 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 No more. 204 00:14:46,040 --> 00:14:48,540 Then we will retire until tomorrow. 205 00:14:48,630 --> 00:14:50,880 Will I win? 206 00:14:50,970 --> 00:14:53,830 Only you know the answer to that question. 207 00:14:54,930 --> 00:14:56,840 His progress is amazing. 208 00:14:56,930 --> 00:14:58,840 I haven't been this tired since... 209 00:14:58,930 --> 00:15:00,290 ...ever! 210 00:15:09,800 --> 00:15:12,380 Goku, help me! He's coming! He's coming! 211 00:15:24,550 --> 00:15:26,840 It was a dream. 212 00:15:28,050 --> 00:15:29,590 I'm trying, Upa. 213 00:15:29,680 --> 00:15:31,800 But if it took Master Roshi three years, 214 00:15:31,880 --> 00:15:34,930 how long will it take me? Breath... 215 00:15:35,010 --> 00:15:38,970 How am I supposed to read someone else's breath? 216 00:15:40,970 --> 00:15:42,930 I'm so thirsty. 217 00:15:44,260 --> 00:15:46,180 Hope there's none of those weird snake things 218 00:15:46,260 --> 00:15:47,800 in this one. 219 00:15:48,760 --> 00:15:51,340 No, that is incorrect. Now watch closely. 220 00:15:51,430 --> 00:15:52,550 Bulma! 221 00:15:52,630 --> 00:15:55,220 Like this. Now you try it. 222 00:15:55,300 --> 00:15:57,090 No! Do it right! 223 00:15:58,220 --> 00:16:00,930 One, and, two, and... 224 00:16:02,010 --> 00:16:02,720 Stop it! 225 00:16:05,010 --> 00:16:07,680 One and two... 226 00:16:11,380 --> 00:16:14,880 Know my thoughts by reading my breath. 227 00:16:19,430 --> 00:16:21,010 Ah! That's it! 228 00:16:24,930 --> 00:16:26,680 Okay... do what he does. 229 00:18:10,500 --> 00:18:14,040 Today is the day, Korin. I'm going to get that bottle. 230 00:18:14,130 --> 00:18:15,580 Do, don't speak. 231 00:18:27,040 --> 00:18:28,750 Focus, boy! 232 00:18:47,290 --> 00:18:48,920 No! The bottle! 233 00:18:51,830 --> 00:18:53,380 Don't! You're gonna fall! 234 00:18:55,170 --> 00:18:57,170 Goku! 235 00:18:57,250 --> 00:19:01,920 Look, I got it! 236 00:19:02,000 --> 00:19:05,580 Hurray! I have the water! 237 00:19:06,540 --> 00:19:08,960 Three days... he's ready. 238 00:19:10,170 --> 00:19:11,460 Can I drink it now? 239 00:19:11,540 --> 00:19:13,790 Drink up. You earned it. 240 00:19:32,840 --> 00:19:34,470 Korin? I don't get it. 241 00:19:34,540 --> 00:19:37,670 I don't feel any different than I did before. 242 00:19:37,750 --> 00:19:39,840 That's natural. 243 00:19:39,930 --> 00:19:43,550 You feel exactly as you should after drinking tap water. 244 00:19:43,630 --> 00:19:45,430 What?! Tap water! 245 00:19:45,510 --> 00:19:47,430 But it's supposed to be special! 246 00:19:47,510 --> 00:19:51,340 Yeah, well not really. 247 00:19:51,420 --> 00:19:55,800 See, you gained strength by workin' hard to get that bottle. 248 00:19:55,890 --> 00:19:57,470 Climbing up and down the tower 249 00:19:57,550 --> 00:19:58,960 increased your endurance. 250 00:19:59,040 --> 00:20:01,800 Learning to anticipate my actions sharpened your mind. 251 00:20:01,880 --> 00:20:04,790 And taking that bottle away from me increased your speed. 252 00:20:04,880 --> 00:20:07,140 So see, you've tripled your strength since 253 00:20:07,220 --> 00:20:09,590 you arrived all by yourself. 254 00:20:09,680 --> 00:20:10,720 I'm ready! 255 00:20:13,090 --> 00:20:14,300 Hm. 256 00:20:17,090 --> 00:20:18,180 Good job, tailor. 257 00:20:18,260 --> 00:20:20,390 But I should cut back on my eggs. 258 00:20:20,470 --> 00:20:21,550 Thank you, sir. 259 00:20:21,640 --> 00:20:23,300 I had to stay up all night to complete it. 260 00:20:23,390 --> 00:20:24,890 Whatever. 261 00:20:24,970 --> 00:20:28,970 Now I can finish this job and retrieve the last Dragon Ball. 262 00:20:29,050 --> 00:20:32,340 But, sir– My money. 263 00:20:32,430 --> 00:20:34,220 What? Tailor... 264 00:20:34,300 --> 00:20:36,470 You desire compensation for the privilege 265 00:20:36,550 --> 00:20:39,430 of servicing the needs of Tao, the great mercenary? 266 00:20:39,510 --> 00:20:43,050 A simple token of appreciation. 267 00:20:43,140 --> 00:20:45,010 Silence. I see... 268 00:20:45,090 --> 00:20:48,890 I have given you my business and in exchange you offer me... 269 00:20:48,970 --> 00:20:49,800 ...contempt. 270 00:20:50,760 --> 00:20:52,510 That's a bit too pricey... 271 00:20:52,590 --> 00:20:55,680 You see, people meet my needs freely, out of fear, 272 00:20:55,760 --> 00:20:59,010 and if I were to pay you, it would make me look weak. 273 00:20:59,090 --> 00:21:02,300 I can't tolerate that sort of reputation. 274 00:21:02,390 --> 00:21:04,930 Please! Sir, I meant no disrespect. 275 00:21:05,010 --> 00:21:07,260 I only ask for what is rightfully mine. 276 00:21:07,340 --> 00:21:09,680 Yes. You have made that clear. 277 00:21:09,760 --> 00:21:10,800 No-no-no-no-no–! 278 00:21:14,890 --> 00:21:17,930 I believe I made my... point. 279 00:21:26,800 --> 00:21:28,470 Very good, Goku. 280 00:21:28,550 --> 00:21:31,590 You've learned all that I have to teach you. 281 00:21:31,680 --> 00:21:34,970 Thank you, Master Korin, for everything. 282 00:21:35,050 --> 00:21:37,260 Farewell, young man. 283 00:21:37,340 --> 00:21:41,260 Bye, bye. See you later! 284 00:21:42,890 --> 00:21:44,970 That boy is gonna do great things. 285 00:21:45,050 --> 00:21:47,720 He may even be more powerful than his old master... 286 00:21:47,800 --> 00:21:49,390 We'll just have to see. 287 00:22:03,470 --> 00:22:04,800 It's time. 288 00:22:19,970 --> 00:22:23,300 Goku and Mercenary Tao race toward destiny, 289 00:22:23,390 --> 00:22:25,930 as their final confrontation draws near. 290 00:22:26,010 --> 00:22:29,220 Next time on Dragon Ball. 291 00:22:44,290 --> 00:22:49,930 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 292 00:22:50,010 --> 00:22:55,530 The world is a mystery for you and me. 293 00:22:56,250 --> 00:23:02,110 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 294 00:23:02,250 --> 00:23:07,070 The beating of your heart will see you through. 295 00:23:08,130 --> 00:23:13,270 When you think you can't go on, give it another try, 296 00:23:13,650 --> 00:23:19,810 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 297 00:23:20,230 --> 00:23:31,210 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 298 00:23:31,390 --> 00:23:34,390 Come on, I'll give you romance! 299 00:23:34,470 --> 00:23:38,130 Come on, I'll give you paradise! 300 00:23:39,010 --> 00:23:43,490 Liberate the “you” that you keep inside. 301 00:23:43,550 --> 00:23:46,530 Come on, I'll give you romance! 302 00:23:46,570 --> 00:23:50,310 Come on, I'll give you paradise! 303 00:23:50,830 --> 00:23:59,770 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 304 00:24:12,730 --> 00:24:14,600 Heya! I'm Goku! 305 00:24:14,600 --> 00:24:17,170 Goku-san made it to the top! 306 00:24:17,170 --> 00:24:18,780 Did you drink the mysterious water? 307 00:24:18,780 --> 00:24:21,040 Yeah! I'm all right! 308 00:24:21,040 --> 00:24:23,550 You did well to survive! 309 00:24:23,550 --> 00:24:24,660 Of course I did! 310 00:24:24,660 --> 00:24:28,330 You brat! I won't have any pity for you this time! 311 00:24:28,330 --> 00:24:30,300 Think I'm gonna lose? 312 00:24:30,300 --> 00:24:32,120 Next time on Dragon Ball: 313 00:24:32,120 --> 00:24:33,890 "Son Goku's Revenge" 314 00:24:33,890 --> 00:24:35,730 Don't miss it! 315 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Son Goku's Revenge 316 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 "The Return of Goku" 21693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.