All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 061 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [1FE9E87F]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:13,330 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,050 --> 00:00:16,970 You can search around the world with me. 5 00:00:17,590 --> 00:00:20,590 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,270 --> 00:00:23,990 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,260 --> 00:00:27,730 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:27,830 --> 00:00:34,830 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,930 --> 00:00:38,870 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,010 --> 00:00:42,410 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,510 --> 00:00:49,380 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,710 --> 00:00:53,090 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,190 --> 00:00:56,690 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,800 --> 00:01:03,690 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,930 --> 00:01:07,180 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,490 --> 00:01:10,910 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,030 --> 00:01:14,570 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,110 --> 00:01:21,650 And make new friends along the way! 49 00:01:21,730 --> 00:01:24,950 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,430 --> 00:01:28,230 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,890 --> 00:01:31,890 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,570 --> 00:01:35,350 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,630 --> 00:01:39,110 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,170 --> 00:01:46,450 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:50,760 --> 00:01:52,540 Previously on Dragon Ball, 64 00:01:52,620 --> 00:01:54,560 the sacred land of Korin was visited 65 00:01:54,640 --> 00:01:56,450 by the cruel Mercenary Tao, 66 00:01:56,540 --> 00:01:59,510 sent to destroy Goku for the Red Ribbon Army. 67 00:01:59,580 --> 00:02:03,260 Bora, friend to Goku and sworn protector of his people's land, 68 00:02:03,340 --> 00:02:05,850 challenged the invader... and lost, 69 00:02:05,940 --> 00:02:07,960 leaving his son Upa, and Goku, 70 00:02:08,040 --> 00:02:10,760 to face this awesome threat alone. 71 00:02:10,850 --> 00:02:12,950 That's it! 72 00:02:14,890 --> 00:02:18,770 Me... Ha... Me... 73 00:02:18,850 --> 00:02:22,390 Haaaa! 74 00:02:24,960 --> 00:02:26,730 Dodon Ray! 75 00:02:32,130 --> 00:02:33,940 His task seemingly accomplished, 76 00:02:34,020 --> 00:02:37,450 Tao stole the Dragon Balls and fled. 77 00:02:37,530 --> 00:02:39,390 Goku! You're alive! 78 00:02:43,640 --> 00:02:45,330 Wait! Upa! 79 00:02:45,410 --> 00:02:47,230 If I can collect all of the Dragon Balls 80 00:02:47,310 --> 00:02:49,950 I think I can bring your father back to life! 81 00:02:51,930 --> 00:02:54,520 Now, in order achieve his goal, 82 00:02:54,600 --> 00:02:58,770 Goku has begun the climb up the impossibly high Korin Tower, 83 00:02:58,860 --> 00:03:01,340 hoping to attain the Sacred Water. 84 00:03:01,410 --> 00:03:03,600 According to legend, this enchanted drink will 85 00:03:03,680 --> 00:03:06,650 greatly increase the strength of whoever consumes it. 86 00:03:06,730 --> 00:03:08,800 But no one knows this for certain, 87 00:03:08,880 --> 00:03:11,850 for no one has ever made it to the top... 88 00:03:12,800 --> 00:03:14,780 I sure hope that's it... 89 00:03:16,090 --> 00:03:24,050 Karin- sama of Karin Tower 90 00:03:16,090 --> 00:03:24,050 "Korin Tower" 91 00:03:25,050 --> 00:03:26,420 Oohh... 92 00:03:33,830 --> 00:03:36,120 Go... Don't stop... 93 00:03:36,200 --> 00:03:38,540 Almost... there! 94 00:03:58,100 --> 00:04:01,390 I made it... I'm finally here... 95 00:04:14,910 --> 00:04:16,750 Now where is that water? 96 00:04:16,830 --> 00:04:18,910 Maybe it's hidden somewhere. 97 00:04:22,580 --> 00:04:24,240 Huhh... 98 00:04:24,320 --> 00:04:25,860 Is it in here? 99 00:04:41,520 --> 00:04:42,480 Bulma! 100 00:04:42,560 --> 00:04:44,550 Hang on, I'm almost done! 101 00:04:46,920 --> 00:04:49,090 Wait a second, can she hear me? 102 00:04:49,170 --> 00:04:50,130 Bulma! 103 00:04:50,220 --> 00:04:51,300 Krillin! 104 00:04:51,380 --> 00:04:52,130 Huh? 105 00:04:52,220 --> 00:04:54,090 Stop that! 106 00:04:54,170 --> 00:04:55,170 What? 107 00:04:55,250 --> 00:04:57,290 Bulma! I'm up here! 108 00:04:57,370 --> 00:04:59,370 I must be losing my mind. 109 00:05:07,280 --> 00:05:09,400 She's so silly! 110 00:05:14,400 --> 00:05:15,730 What happened to all the water? 111 00:05:15,810 --> 00:05:17,190 It just disappeared! 112 00:05:17,270 --> 00:05:18,640 What's in this one? 113 00:05:24,520 --> 00:05:25,560 Hey, Chi-Chi! 114 00:05:25,630 --> 00:05:27,010 It's me, Goku! 115 00:05:30,550 --> 00:05:32,510 Hey! That's me! 116 00:05:34,180 --> 00:05:39,580 But how can I be there if I'm right here? Wait, I remember. 117 00:05:39,670 --> 00:05:40,830 I didn't think this day would... 118 00:05:40,920 --> 00:05:42,790 That's when I visited the Ox-King! 119 00:05:42,870 --> 00:05:43,960 It already happened! 120 00:05:44,040 --> 00:05:46,080 You big joker! 121 00:05:51,160 --> 00:05:53,450 Unbelievable! 122 00:05:54,570 --> 00:05:56,100 I wonder who's in this one. 123 00:06:02,900 --> 00:06:04,560 Huuh...? 124 00:07:23,690 --> 00:07:25,480 Whoaaa... 125 00:07:25,570 --> 00:07:27,980 Weird... What was that all about? 126 00:07:28,940 --> 00:07:31,030 Relax, kid. Don't stress out. 127 00:07:31,100 --> 00:07:32,680 You just had a vision, that's all. 128 00:07:32,770 --> 00:07:36,520 The big three: Past, present and future. 129 00:07:36,600 --> 00:07:39,520 Hello? Who is it? Where are you? 130 00:07:39,600 --> 00:07:42,390 I can barely hear you. Come on up. 131 00:07:45,300 --> 00:07:46,920 I wasn't at the top after all. 132 00:07:47,010 --> 00:07:49,300 The Sacred Water must be up here. 133 00:08:09,150 --> 00:08:11,280 Okay, I'm here. 134 00:08:11,360 --> 00:08:13,030 Where are you? 135 00:08:13,100 --> 00:08:14,480 Hello? 136 00:08:15,770 --> 00:08:16,770 Well, alright. 137 00:08:16,850 --> 00:08:18,770 It's about time you joined the party. 138 00:08:19,140 --> 00:08:22,230 Party...? Come on, show yourself. 139 00:08:23,630 --> 00:08:25,130 Take the blinders off, babe. 140 00:08:25,220 --> 00:08:26,630 I'm right here. 141 00:08:36,540 --> 00:08:39,120 You're pretty spry for a kid your size. 142 00:08:39,210 --> 00:08:41,000 I enjoyed your climb. 143 00:08:42,080 --> 00:08:43,250 Look, I'm not here to play games. 144 00:08:43,330 --> 00:08:44,360 I need the water. 145 00:08:44,450 --> 00:08:45,820 Come closer. 146 00:08:50,030 --> 00:08:51,110 My name is Goku. 147 00:08:51,200 --> 00:08:52,780 I'm here for the Sacred Water. 148 00:08:52,860 --> 00:08:54,820 Can you help me? 149 00:08:54,900 --> 00:08:57,140 Like I haven't heard that one before. 150 00:08:58,270 --> 00:08:59,810 What's your name? 151 00:08:59,890 --> 00:09:03,480 Korin... Keeper of the Tower. 152 00:09:03,560 --> 00:09:06,760 Korin?! Then you have the Sacred Water? 153 00:09:06,840 --> 00:09:08,260 Of course. 154 00:09:08,340 --> 00:09:10,590 We're surrounded by sacred water. 155 00:09:10,680 --> 00:09:12,880 Every drop on this planet. 156 00:09:15,180 --> 00:09:17,050 I need it. That's why I'm here. 157 00:09:17,130 --> 00:09:19,170 I was told that if I climbed this tower, 158 00:09:19,250 --> 00:09:21,460 I would find water that would make me stronger. 159 00:09:21,540 --> 00:09:23,330 Please, it's important. 160 00:09:23,420 --> 00:09:26,820 Ah, and what would you do with this strength? 161 00:09:26,910 --> 00:09:30,070 I would use it to help my friends. 162 00:09:30,160 --> 00:09:33,030 That's a noble statement for a child. 163 00:09:33,110 --> 00:09:35,320 What does my age have to do with it? 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,940 Ask me again when you're older... 165 00:09:39,020 --> 00:09:40,600 Look, kid, no hard feelings. 166 00:09:40,690 --> 00:09:43,060 It's just not your time. 167 00:09:43,150 --> 00:09:45,310 No, wait! 168 00:09:45,400 --> 00:09:48,470 I climbed the tower. Now please give me a drink. 169 00:09:51,390 --> 00:09:53,680 That is the rule... right? 170 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 Are you certain the Sacred Water is what you need? 171 00:09:56,720 --> 00:09:58,080 Mm-hmm. 172 00:10:01,420 --> 00:10:03,500 Is that... from your heart? 173 00:10:03,580 --> 00:10:04,960 Yes, sir. 174 00:10:19,190 --> 00:10:20,480 I... say no. 175 00:10:20,560 --> 00:10:21,980 What?! 176 00:10:42,090 --> 00:10:46,090 Mommy, what is it? What does it say? Mommy? 177 00:10:46,170 --> 00:10:50,620 It says the twentieth anniversary campaign of the... 178 00:10:50,700 --> 00:10:52,450 Oh dear, the killer! 179 00:10:57,210 --> 00:11:00,330 That's Tao. Now's your chance... do it. 180 00:11:54,900 --> 00:11:57,610 Everything is arranged as you ordered, sir! 181 00:11:59,900 --> 00:12:02,030 Welcome back, sir. 182 00:12:02,110 --> 00:12:05,480 The refreshments are in the room and your bath is being drawn. 183 00:12:05,620 --> 00:12:06,990 Excellent. 184 00:12:49,410 --> 00:12:53,040 Boil five minutes... Then crack and serve. 185 00:13:35,610 --> 00:13:38,240 I hope Goku makes it to the top safely. 186 00:13:38,320 --> 00:13:40,240 He's all I have left... 187 00:13:55,230 --> 00:13:56,600 I don't understand. 188 00:13:56,690 --> 00:13:59,400 Why did you waste my time? I didn't even get to see it! 189 00:14:02,480 --> 00:14:05,400 You mean the Sacred Water that's on top the fountain? 190 00:14:05,470 --> 00:14:06,850 Huh? 191 00:14:09,300 --> 00:14:12,180 But-But I thought, I mean, you said, it-it... 192 00:14:12,260 --> 00:14:15,640 Ugh. If you're done falling all over yourself, 193 00:14:15,720 --> 00:14:17,930 maybe we could continue. 194 00:14:18,010 --> 00:14:19,720 Why do you want more strength? 195 00:14:19,800 --> 00:14:21,720 Oh, see I've been collecting the Dragon Balls 196 00:14:21,800 --> 00:14:23,010 and that's how I met Bora. 197 00:14:23,090 --> 00:14:24,640 He gave me the Four-Star Ball. 198 00:14:24,720 --> 00:14:26,090 And then he was killed by this mean– 199 00:14:26,180 --> 00:14:28,930 Yeah, alright, alright. Easy on the speech, okay? 200 00:14:29,010 --> 00:14:30,300 You're hard on the ears. 201 00:14:30,390 --> 00:14:33,500 Don't talk? But you asked me to. 202 00:14:33,580 --> 00:14:36,170 Just lock your jaw for a minute, would ya? 203 00:14:50,080 --> 00:14:52,750 You have to defeat Tao the Mercenary to retrieve 204 00:14:52,830 --> 00:14:55,080 your Dragon Balls and then collect the other three 205 00:14:55,160 --> 00:14:57,200 so you can wish Upa's father back to life. 206 00:14:57,280 --> 00:14:58,950 Is that the gist of it? 207 00:14:59,030 --> 00:15:01,370 What?! How could you know all of that 208 00:15:01,450 --> 00:15:03,910 when I didn't even say anything about it?! 209 00:15:03,990 --> 00:15:07,490 I–read–minds. 210 00:15:07,570 --> 00:15:10,570 But don't worry, kid, there weren't that many chapters. 211 00:15:10,660 --> 00:15:11,700 Aahh... 212 00:15:11,780 --> 00:15:13,240 Amazing! 213 00:15:13,320 --> 00:15:15,160 Thanks, but you're an easy audience. 214 00:15:15,240 --> 00:15:17,620 Pure minds are like looking through glass. 215 00:15:17,700 --> 00:15:19,240 So it's alright then? 216 00:15:22,650 --> 00:15:24,400 Don't worry, I'll get it. 217 00:15:28,860 --> 00:15:29,980 This is great! 218 00:15:30,060 --> 00:15:32,560 I can't wait to see how strong it makes me! 219 00:15:32,650 --> 00:15:34,060 How does it look up there? 220 00:15:35,480 --> 00:15:36,980 Fine. I've got it. 221 00:15:37,060 --> 00:15:38,520 Are you sure? 222 00:15:38,610 --> 00:15:39,980 No problem. 223 00:15:49,600 --> 00:15:50,890 Haaah! 224 00:15:54,220 --> 00:15:56,350 You said I could have the Sacred Water! 225 00:15:56,430 --> 00:15:58,390 If that's what I said, then don't mind me. 226 00:15:58,470 --> 00:15:59,970 Have all you want... 227 00:16:00,050 --> 00:16:02,180 Go on. What are you waiting for? 228 00:16:02,260 --> 00:16:04,680 Okay. Then I'll try again. 229 00:16:09,840 --> 00:16:11,000 What's the big idea?! 230 00:16:11,090 --> 00:16:13,090 You said I could drink... Didn't you? 231 00:16:13,170 --> 00:16:14,790 That's right... 232 00:16:14,880 --> 00:16:16,880 If you can get around me. 233 00:16:16,960 --> 00:16:19,210 Alright, then. Two can play at that game! 234 00:16:19,290 --> 00:16:20,590 –Look! –Hm? 235 00:16:27,210 --> 00:16:29,790 Not that this isn't any fun, but before you play the game, 236 00:16:29,880 --> 00:16:31,750 maybe you should read the directions. 237 00:16:36,240 --> 00:16:37,450 Come on. It's right here... 238 00:16:37,530 --> 00:16:39,200 Keep your eyes on the prize. 239 00:16:41,160 --> 00:16:44,120 You liar! I'm gonna get that bottle! Count on it! 240 00:16:44,200 --> 00:16:45,330 You hear me?! 241 00:16:45,410 --> 00:16:46,870 Come on! O-Oh! It's getting heavy. 242 00:16:58,980 --> 00:17:00,730 I understand if you want to give up. 243 00:17:00,820 --> 00:17:02,320 No hard feelings! 244 00:17:14,360 --> 00:17:15,730 Wuh-oh! 245 00:17:49,800 --> 00:17:52,420 You're too fast. I can't catch you. 246 00:17:52,500 --> 00:17:54,130 That's right, if you keep that attitude. 247 00:17:54,210 --> 00:17:56,300 You can't retrieve what your mind can't conceive. 248 00:17:56,380 --> 00:17:58,460 Get it? All you're doing is reacting to me. 249 00:17:58,550 --> 00:18:00,750 Learn to anticipate your opponent's actions. 250 00:18:00,840 --> 00:18:02,050 Okay. 251 00:18:06,880 --> 00:18:07,700 Be careful! 252 00:18:23,490 --> 00:18:25,660 Oh no! Everything's getting wet! 253 00:18:27,450 --> 00:18:29,660 Huh...? 254 00:18:29,740 --> 00:18:32,480 Master Roshi! Are you coming inside? 255 00:18:33,820 --> 00:18:36,070 Oh, you go on in. Don't worry about me. 256 00:18:36,150 --> 00:18:39,070 These old bones need a workout. 257 00:18:42,440 --> 00:18:44,480 Something's brewing up there. 258 00:18:44,570 --> 00:18:46,820 I haven't seen a storm like this since... 259 00:18:50,980 --> 00:18:52,280 You can't be that tired. 260 00:18:52,360 --> 00:18:54,610 Come on. We're just getting started. 261 00:18:56,320 --> 00:18:58,810 Korin, tell me, has there ever been anyone 262 00:18:58,890 --> 00:19:02,390 who was able to climb the tower and get the bottle from you? 263 00:19:02,470 --> 00:19:05,850 Yes. But only one, about 300 years ago. 264 00:19:10,890 --> 00:19:14,220 Exactly how old are you anyway? 265 00:19:14,310 --> 00:19:16,470 Eight hundred years. Give or take a few. 266 00:19:16,560 --> 00:19:18,180 Eight hundred years?! 267 00:19:18,270 --> 00:19:20,920 Oh, wow. You're really old! 268 00:19:21,010 --> 00:19:23,210 Show some respect. 269 00:19:23,300 --> 00:19:26,090 I'll tell you something else... 270 00:19:26,170 --> 00:19:28,420 The only person who ever succeeded in drinking 271 00:19:28,510 --> 00:19:29,920 the sacred water... 272 00:19:37,590 --> 00:19:39,880 ...was the man you call Master. 273 00:19:39,960 --> 00:19:42,630 Wait–What?! Wh-What are you saying?! 274 00:21:04,750 --> 00:21:06,500 Judging by the way you move, 275 00:21:06,580 --> 00:21:11,080 I'd say... your teacher is the old turtle-hermit, Roshi. 276 00:21:11,170 --> 00:21:15,170 You mean Master Roshi, my Master Roshi climbed this tower...? 277 00:21:15,250 --> 00:21:18,790 Is that how he became so strong, by drinking the sacred water? 278 00:21:18,870 --> 00:21:19,830 Mm-hmm. 279 00:21:19,920 --> 00:21:20,870 That's right. 280 00:21:20,960 --> 00:21:22,250 Whoaa... 281 00:21:22,320 --> 00:21:27,450 I can't believe Master Roshi was the first one here! 282 00:21:27,530 --> 00:21:29,110 Believe it or not, it's true. 283 00:21:29,200 --> 00:21:30,910 He was a tricky one. 284 00:21:30,990 --> 00:21:33,320 Why do you say that? Was he really fast? 285 00:21:33,410 --> 00:21:36,360 How long did it take him to get the bottle from you? 286 00:21:39,200 --> 00:21:41,780 Whoa! Just three minutes?! 287 00:21:41,860 --> 00:21:44,610 No, sir. Three years. 288 00:22:03,400 --> 00:22:05,190 Th-Three years?! 289 00:22:15,010 --> 00:22:17,300 If it took Master Roshi three years 290 00:22:17,390 --> 00:22:20,550 to get the Sacred Water, how long will it take Goku? 291 00:22:20,640 --> 00:22:22,800 Let's hope he brought a snack. 292 00:22:22,890 --> 00:22:27,300 Tune in next time, for another exciting episode of Dragon Ball! 293 00:22:44,450 --> 00:22:50,090 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 294 00:22:50,170 --> 00:22:55,690 The world is a mystery for you and me. 295 00:22:56,410 --> 00:23:02,270 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 296 00:23:02,410 --> 00:23:07,230 The beating of your heart will see you through. 297 00:23:08,290 --> 00:23:13,430 When you think you can't go on, give it another try, 298 00:23:13,810 --> 00:23:19,970 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 299 00:23:20,390 --> 00:23:31,370 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 300 00:23:31,550 --> 00:23:34,550 Come on, I'll give you romance! 301 00:23:34,630 --> 00:23:38,290 Come on, I'll give you paradise! 302 00:23:39,170 --> 00:23:43,650 Liberate the “you” that you keep inside. 303 00:23:43,710 --> 00:23:46,690 Come on, I'll give you romance! 304 00:23:46,730 --> 00:23:50,470 Come on, I'll give you paradise! 305 00:23:50,990 --> 00:23:59,930 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 306 00:24:12,720 --> 00:24:14,620 Heya! I'm Goku! 307 00:24:14,620 --> 00:24:18,740 That Karin or whatever cat is really fast! 308 00:24:18,740 --> 00:24:21,110 You aren't reading my movement at all! 309 00:24:21,110 --> 00:24:24,300 You need to focus, or you'll never be able to catch me! 310 00:24:24,300 --> 00:24:28,290 What was that?! I'm not leaving here before I've drank the Super Holy Water! 311 00:24:28,290 --> 00:24:29,380 Okay! 312 00:24:29,380 --> 00:24:31,150 Next time on Dragon Ball: 313 00:24:31,150 --> 00:24:33,720 "Really!? The Effects of the Super Holy Water" 314 00:24:33,720 --> 00:24:35,140 Don't miss it! 315 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 Really ! ? 316 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 The Effects of the Super Holy Water 317 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 "Sacred Water" 21877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.