All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 060 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [B1E78286]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,380 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,020 You can search around the world with me. 5 00:00:17,640 --> 00:00:20,640 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,040 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:27,880 --> 00:00:34,880 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,980 --> 00:00:38,920 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,060 --> 00:00:42,460 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,560 --> 00:00:49,430 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,760 --> 00:00:53,140 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,240 --> 00:00:56,740 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,850 --> 00:01:03,740 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,980 --> 00:01:07,230 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,540 --> 00:01:10,960 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,080 --> 00:01:14,620 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,160 --> 00:01:21,700 And make new friends along the way! 49 00:01:21,780 --> 00:01:25,000 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,480 --> 00:01:28,280 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,940 --> 00:01:31,940 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,620 --> 00:01:35,400 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,680 --> 00:01:39,160 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,220 --> 00:01:46,500 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:51,050 --> 00:01:52,980 Previously on Dragon Ball... 64 00:01:53,060 --> 00:01:56,720 Danger descended upon the normally tranquil land of Korin. 65 00:01:56,800 --> 00:01:58,280 My Daddy! 66 00:01:58,360 --> 00:02:00,820 Bora, protector of this sacred land, 67 00:02:00,910 --> 00:02:03,130 found himself locked in a bitter struggle 68 00:02:03,210 --> 00:02:05,390 with the ruthless Mercenary Tao. 69 00:02:07,530 --> 00:02:09,130 Here, have your spear. 70 00:02:09,210 --> 00:02:10,680 Goku looked on in horror 71 00:02:10,770 --> 00:02:13,690 as the fight took a sudden, deadly turn. 72 00:02:13,770 --> 00:02:18,820 But by the time he moved in to help, it was already too late... 73 00:02:22,730 --> 00:02:24,740 Bora has paid the ultimate price 74 00:02:24,830 --> 00:02:27,090 to protect his land and defend Goku. 75 00:02:27,170 --> 00:02:30,410 Now Goku is determined to avenge his sacrifice. 76 00:02:30,500 --> 00:02:33,990 But will he be any match for the Red Ribbon Army's hired thug? 77 00:02:34,070 --> 00:02:37,730 Mercenary Tao gets down to business in today's episode 78 00:02:37,810 --> 00:02:39,170 of Dragon Ball! 79 00:02:39,840 --> 00:02:48,180 The Match !! 80 00:02:39,840 --> 00:02:48,180 Kamehameha vs Dodonpa 81 00:02:39,840 --> 00:02:48,180 The Match !! 82 00:02:39,840 --> 00:02:48,180 Kamehameha vs Dodonpa 83 00:02:39,840 --> 00:02:48,180 "Tao Attacks!" 84 00:03:02,170 --> 00:03:03,460 That's all? 85 00:03:03,540 --> 00:03:05,290 Piece of cake. 86 00:03:05,370 --> 00:03:07,250 Goku? 87 00:03:08,750 --> 00:03:10,540 I'm not... done yet! 88 00:03:11,920 --> 00:03:14,130 I see. You're a glutton for punishment. 89 00:03:18,550 --> 00:03:19,430 Amateur! 90 00:04:08,470 --> 00:04:09,920 Hmmm... 91 00:04:14,130 --> 00:04:15,600 Settle down, boy. 92 00:04:17,390 --> 00:04:18,480 Oww! 93 00:04:33,190 --> 00:04:34,570 Goku, no! 94 00:04:40,080 --> 00:04:41,450 Hmm... 95 00:04:53,380 --> 00:04:57,210 Well, the boy at least takes a better beating than most. 96 00:05:02,340 --> 00:05:03,210 Hm?! 97 00:05:10,180 --> 00:05:12,060 Hey! Ouch! 98 00:05:15,250 --> 00:05:17,320 So... you're back on your feet. 99 00:05:17,410 --> 00:05:19,910 I would advise against that. 100 00:05:20,000 --> 00:05:21,370 That hurt! 101 00:05:31,800 --> 00:05:33,180 My turn. 102 00:05:35,300 --> 00:05:36,970 Ka... 103 00:05:37,050 --> 00:05:38,640 me... 104 00:05:38,720 --> 00:05:40,470 ha... 105 00:05:40,550 --> 00:05:44,610 meee... 106 00:05:45,110 --> 00:05:50,060 Haaa! 107 00:06:02,910 --> 00:06:04,700 Uhh...? 108 00:06:07,670 --> 00:06:10,130 You ruined... my outfit! 109 00:06:10,210 --> 00:06:11,580 You're still standing?! 110 00:06:11,670 --> 00:06:13,330 Dodon Ray! 111 00:06:27,590 --> 00:06:29,140 Hmm. 112 00:06:36,980 --> 00:06:39,810 So this is what the army wants so badly? 113 00:06:39,900 --> 00:06:42,560 Whatever. I guess my work is done here. 114 00:06:42,650 --> 00:06:45,910 But... before I go back I must have new clothes, 115 00:06:45,990 --> 00:06:47,410 thanks to him! 116 00:06:49,490 --> 00:06:51,860 That robe was custom made too... 117 00:06:54,110 --> 00:06:55,070 Now... 118 00:06:57,420 --> 00:06:59,960 Hey! How could you do that to my daddy?! 119 00:07:00,040 --> 00:07:01,420 Ahh! 120 00:07:10,300 --> 00:07:13,760 You should thank me for letting you live, little boy. 121 00:07:33,360 --> 00:07:35,320 It would seem that Tao has everything 122 00:07:35,400 --> 00:07:37,820 well under control now. 123 00:07:37,900 --> 00:07:40,280 Wait a moment. Something strange is happening. 124 00:07:41,400 --> 00:07:42,320 What d'ya mean?! 125 00:07:42,400 --> 00:07:43,950 Look at the radar. 126 00:07:44,030 --> 00:07:46,870 Only three of the Dragon Balls are moving. 127 00:07:46,960 --> 00:07:50,160 Apparently this one is still in the land of Korin. 128 00:07:50,250 --> 00:07:53,080 Here's the ball we currently have in our possession. 129 00:07:53,160 --> 00:07:54,750 But the three that are in motion 130 00:07:54,830 --> 00:07:57,040 are heading in the wrong direction. 131 00:07:58,970 --> 00:08:02,170 Where that man going? What's he up to?! 132 00:08:15,600 --> 00:08:16,890 Huh? 133 00:08:34,150 --> 00:08:36,950 What happened to you...? 134 00:08:37,040 --> 00:08:41,200 Yeah, what's the matter, big guy...? Did you get blasted? 135 00:08:41,290 --> 00:08:42,370 I'm telling ya, man. 136 00:08:42,450 --> 00:08:44,830 You look like something the camel drug in. 137 00:08:46,580 --> 00:08:48,260 Hey, can't you talk? 138 00:08:48,340 --> 00:08:51,050 Did you get hit on the noggin'? Y-You got amnesia? 139 00:08:51,130 --> 00:08:52,630 Or maybe you're just senile. 140 00:08:53,340 --> 00:08:55,210 Huh?! 141 00:08:55,300 --> 00:08:56,760 Hu-Huh...? 142 00:08:56,840 --> 00:09:00,210 Fine then. I guess you want me to rearrange your face! 143 00:09:00,300 --> 00:09:01,430 Hrmph! 144 00:09:01,510 --> 00:09:03,560 Be quiet! He didn't mean that. 145 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 And why not? 146 00:09:07,640 --> 00:09:08,890 Because... 147 00:09:14,480 --> 00:09:16,730 Take a good look at his face! 148 00:09:18,070 --> 00:09:19,940 Eh, what about it? 149 00:09:20,030 --> 00:09:21,690 It's Mercenary Tao! 150 00:09:21,780 --> 00:09:24,870 Uhh... 151 00:09:24,940 --> 00:09:26,160 You are drunk! 152 00:09:26,240 --> 00:09:28,620 This guy looks nuthin' like Namecary– 153 00:09:29,990 --> 00:09:31,830 Uh, wait a second... 154 00:09:31,910 --> 00:09:36,580 It is him...! M-Mercenary Tao! 155 00:09:48,630 --> 00:09:50,210 I need a garment made. 156 00:09:50,300 --> 00:09:52,470 Somebody show me where to find a tailor! 157 00:09:52,560 --> 00:09:54,810 His shop is over there! 158 00:09:57,180 --> 00:09:58,600 I want it to look exactly like this; 159 00:09:58,680 --> 00:10:00,890 every stitch, every detail, everything! 160 00:10:00,970 --> 00:10:03,610 O-kay. Come back in ten days. 161 00:10:04,520 --> 00:10:06,610 No, you have, mmm... three. 162 00:10:06,690 --> 00:10:09,690 Three days?! That's impossible, sir. 163 00:10:09,770 --> 00:10:11,610 Oh, you'll find a way. 164 00:10:11,690 --> 00:10:13,520 Now I need something to wear. 165 00:10:13,610 --> 00:10:15,110 This'll do. 166 00:10:15,190 --> 00:10:17,450 Oh, yes. Make yourself at home. 167 00:10:19,120 --> 00:10:22,330 Now... get started. I have a schedule to keep. 168 00:10:22,410 --> 00:10:23,950 Yes, I've heard about your work. 169 00:10:24,030 --> 00:10:26,780 Now that I think about it, three days is plenty! 170 00:10:26,870 --> 00:10:28,910 Please... call me if you need anything. 171 00:10:28,990 --> 00:10:30,750 Anything at all! 172 00:10:30,840 --> 00:10:31,750 Where's your telephone? 173 00:10:31,840 --> 00:10:33,960 Oh! It's right over here! 174 00:10:39,630 --> 00:10:42,760 Commander Red! Mercenary Tao on line one. 175 00:10:46,890 --> 00:10:48,550 Tao, where have you been?! 176 00:10:48,640 --> 00:10:49,680 How did it go? 177 00:10:49,760 --> 00:10:51,510 Did you take care of the boy nuisance? 178 00:10:51,600 --> 00:10:53,560 Of course. Everything you asked. 179 00:10:53,640 --> 00:10:55,190 I've had to stop on a bit of an errand, 180 00:10:55,270 --> 00:10:58,190 but I'll be there in a few days to deliver your prize 181 00:10:58,270 --> 00:10:59,610 and collect my fee. 182 00:10:59,690 --> 00:11:01,400 The brat's really gone, huh? 183 00:11:01,480 --> 00:11:04,560 That's right. And I accept cash only. 184 00:11:04,650 --> 00:11:05,950 Yeah, I got it! 185 00:11:06,020 --> 00:11:07,870 Now are you absolutely sure 186 00:11:07,950 --> 00:11:11,410 you've collected all four of the Dragon Balls? 187 00:11:11,490 --> 00:11:12,320 What?! 188 00:11:12,410 --> 00:11:14,530 There are only three! 189 00:11:14,620 --> 00:11:17,040 One short! Check the boy's body. 190 00:11:17,120 --> 00:11:20,580 He probably had one of the Dragon Balls in his clothing. 191 00:11:20,670 --> 00:11:23,500 Right. Well, we can take it from here... 192 00:11:23,580 --> 00:11:25,170 He's no longer a threat, 193 00:11:25,250 --> 00:11:27,960 so I'll just send a man to retrieve the ball. 194 00:11:28,040 --> 00:11:31,340 I mean, how difficult could that possibly be now? 195 00:11:31,430 --> 00:11:33,510 Great. See you in a few days. 196 00:11:33,590 --> 00:11:35,590 We'll see you then, Tao. 197 00:11:38,010 --> 00:11:40,800 That's a relief. Everything's in place. 198 00:11:40,890 --> 00:11:43,650 That man is certainly worth the fee. 199 00:12:04,600 --> 00:12:06,230 Oh, Daddy... 200 00:12:08,340 --> 00:12:10,510 I wish I had been strong enough to help... 201 00:12:13,090 --> 00:12:15,960 I wish I could have saved Goku, too... 202 00:12:31,810 --> 00:12:33,180 Huh? 203 00:12:59,360 --> 00:13:01,640 It's amazing that such a little child could have caused 204 00:13:01,740 --> 00:13:04,430 the Red Ribbon Army such enormous problems. 205 00:13:04,520 --> 00:13:06,640 We were so careless. 206 00:13:08,340 --> 00:13:11,130 Ha! Well, what d'ya know?! 207 00:13:15,530 --> 00:13:16,730 What do you want? 208 00:13:21,610 --> 00:13:23,730 Hey! 209 00:13:23,800 --> 00:13:25,350 Goku! You're alive! 210 00:13:29,800 --> 00:13:31,550 My Grandpa's ball! 211 00:13:31,630 --> 00:13:34,210 Having it in your shirt like that must have protected you! 212 00:13:34,290 --> 00:13:35,960 I think it saved your life! 213 00:13:41,490 --> 00:13:42,830 Yah! 214 00:14:01,550 --> 00:14:02,500 Didn't get me! 215 00:14:14,790 --> 00:14:16,900 Headquarters! Come in, Headquarters! 216 00:14:16,980 --> 00:14:18,980 Can you hear me?! Anyone?! 217 00:14:19,070 --> 00:14:19,940 This is headquarters. 218 00:14:20,030 --> 00:14:22,110 This is urgent! 219 00:14:22,190 --> 00:14:23,570 Hmm...? 220 00:14:24,770 --> 00:14:26,390 Power Pole extend! 221 00:14:31,880 --> 00:14:33,960 This is headquarters! Do you copy? 222 00:14:36,960 --> 00:14:39,410 We've lost communication! 223 00:14:39,500 --> 00:14:40,870 What?! 224 00:14:45,450 --> 00:14:46,820 Not again... 225 00:14:49,190 --> 00:14:50,570 Hmm.. 226 00:14:52,070 --> 00:14:53,400 Grandpa... 227 00:14:53,490 --> 00:14:56,100 I guess your still looking out after me, aren't you? 228 00:15:01,840 --> 00:15:05,340 I'm really sorry I couldn't help your dad... 229 00:15:05,420 --> 00:15:08,380 It's... It's not your fault, Goku. 230 00:15:50,530 --> 00:15:52,860 Why does it have to be this way...? 231 00:15:52,950 --> 00:15:55,900 Now Upa's all alone, just like I was... 232 00:15:55,980 --> 00:15:58,940 Oh, Grandpa, can't you tell me what to do...? 233 00:15:59,020 --> 00:16:01,810 There's got to be some way I can help... 234 00:16:26,740 --> 00:16:30,450 Wait! Upa! If I can collect all of the Dragon Balls 235 00:16:30,530 --> 00:16:33,020 I think I can bring your father back to life! 236 00:16:33,100 --> 00:16:35,100 What?! Can you really do that?! 237 00:16:35,190 --> 00:16:36,520 I think so! 238 00:16:36,600 --> 00:16:40,090 If I find all seven, I can have any wish that I want! 239 00:16:40,190 --> 00:16:43,010 But remember? The bad man that hurt my father 240 00:16:43,090 --> 00:16:45,590 took your bag with the other Dragon Balls. 241 00:16:45,680 --> 00:16:47,680 That's right! He sure did! 242 00:16:47,760 --> 00:16:49,000 Dodon–! 243 00:16:49,080 --> 00:16:50,500 Well, the next time I see him, 244 00:16:50,580 --> 00:16:52,250 I'll just have to take them back! 245 00:16:52,330 --> 00:16:54,040 Then I'll only need three more! 246 00:16:54,960 --> 00:16:58,490 That guy is really strong, though... 247 00:16:58,570 --> 00:17:01,280 I'm going to have to find some way to beat him! 248 00:17:04,770 --> 00:17:07,110 I just don't know what to do... 249 00:17:09,770 --> 00:17:12,600 My Kamehameha wave didn't even leave a scratch! 250 00:17:12,680 --> 00:17:14,640 I've got to use something else! 251 00:17:14,720 --> 00:17:17,100 Why don't you try to climb Korin tower? 252 00:17:17,180 --> 00:17:19,920 What? Uhh... 253 00:17:20,000 --> 00:17:20,920 Hmm... 254 00:17:21,000 --> 00:17:23,750 Oh, I think you can make it, Goku! 255 00:17:32,580 --> 00:17:33,900 That's right. 256 00:17:33,980 --> 00:17:36,400 If I climb all the way to the top, I'll get to drink 257 00:17:36,480 --> 00:17:38,820 the water that'll make me super strong, won't I? 258 00:17:38,900 --> 00:17:41,010 If the stories are true. 259 00:17:44,350 --> 00:17:46,720 I wish I could ride my Nimbus up there. 260 00:17:46,810 --> 00:17:50,960 But I have to make it all the way up by myself, don't I? 261 00:17:51,050 --> 00:17:53,670 Yes, that is the only rule. 262 00:17:55,710 --> 00:17:57,120 Hmm... 263 00:17:57,200 --> 00:18:00,160 Ha-ha! Okay, I'd better get going! 264 00:18:00,240 --> 00:18:03,120 Then good luck, and be careful! 265 00:18:06,480 --> 00:18:09,360 I bet that Tao guy will come back to get my Dragon Ball, 266 00:18:09,440 --> 00:18:10,780 so you should find somewhere safe 267 00:18:10,850 --> 00:18:12,890 to hide until I get back, okay? 268 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 I won't be long. 269 00:18:17,270 --> 00:18:18,760 Watch your step! 270 00:18:33,200 --> 00:18:35,610 I believe in you, Goku... 271 00:18:35,690 --> 00:18:37,280 You can do it... 272 00:18:48,390 --> 00:18:49,140 Hm?! 273 00:18:49,220 --> 00:18:50,590 This is Commander Red. 274 00:18:50,670 --> 00:18:52,340 What do you want? 275 00:18:52,420 --> 00:18:53,840 Listen... 276 00:18:55,340 --> 00:18:56,500 Yes? 277 00:18:56,580 --> 00:18:58,790 I think that that kid may still be alive. 278 00:18:58,870 --> 00:19:00,830 What?! That's impossible! 279 00:19:00,910 --> 00:19:04,040 I told you I took care of him, Commander! 280 00:19:04,120 --> 00:19:07,280 Well, something strange is going on over there. 281 00:19:07,360 --> 00:19:10,780 I want you to go and check it out immediately! 282 00:19:10,860 --> 00:19:13,520 I'll be available again in three days. 283 00:19:13,600 --> 00:19:15,020 Call me then. 284 00:19:15,100 --> 00:19:18,520 That will be too late! I want you to go right now! 285 00:19:18,600 --> 00:19:20,050 You can't order me! 286 00:19:20,130 --> 00:19:22,010 I'm not one of your little soldiers 287 00:19:25,010 --> 00:19:26,960 Is he going to look into it? 288 00:19:54,090 --> 00:19:56,430 I can't even see the top yet! 289 00:20:44,480 --> 00:20:46,650 Oh, it's way past my dinner time... 290 00:20:46,730 --> 00:20:50,310 I'm so hungry! 291 00:20:57,500 --> 00:21:00,380 I think I'll just take a little nap... 292 00:21:35,450 --> 00:21:38,160 I hope I'm almost there... 293 00:21:41,620 --> 00:21:44,740 I-I'm so tir-ed! 294 00:21:48,240 --> 00:21:50,480 You can do it, Goku! 295 00:21:53,140 --> 00:21:55,850 That's it? Piece of cake. 296 00:22:01,010 --> 00:22:03,510 That's it! I will never give up! 297 00:22:03,590 --> 00:22:06,080 No matter what I'm gonna make it to the top! 298 00:22:15,320 --> 00:22:17,740 Goku continues his perilous ascent 299 00:22:17,820 --> 00:22:19,990 to the top of Korin Tower. 300 00:22:20,070 --> 00:22:22,600 But what mysteries await him at the summit? 301 00:22:22,690 --> 00:22:25,190 You'll have to tune in to find out! 302 00:22:25,270 --> 00:22:29,430 Don't miss the next exciting episode of Dragon Ball! 303 00:22:43,930 --> 00:22:49,570 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 304 00:22:49,650 --> 00:22:55,170 The world is a mystery for you and me. 305 00:22:55,890 --> 00:23:01,750 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 306 00:23:01,890 --> 00:23:06,710 The beating of your heart will see you through. 307 00:23:07,770 --> 00:23:12,910 When you think you can't go on, give it another try, 308 00:23:13,290 --> 00:23:19,450 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 309 00:23:19,870 --> 00:23:30,850 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 310 00:23:31,030 --> 00:23:34,030 Come on, I'll give you romance! 311 00:23:34,110 --> 00:23:37,770 Come on, I'll give you paradise! 312 00:23:38,650 --> 00:23:43,130 Liberate the “you” that you keep inside. 313 00:23:43,190 --> 00:23:46,170 Come on, I'll give you romance! 314 00:23:46,210 --> 00:23:49,950 Come on, I'll give you paradise! 315 00:23:50,470 --> 00:23:59,410 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 316 00:24:12,110 --> 00:24:14,150 Heya! I'm Goku! 317 00:24:14,150 --> 00:24:15,940 Upa! Watch me! 318 00:24:15,940 --> 00:24:18,580 I'm definitely going to drink the Super Holy Water and become stronger! 319 00:24:18,580 --> 00:24:21,580 After that I'll put that assassin away! 320 00:24:21,580 --> 00:24:25,230 Hey, Hermit! Give me the water! 321 00:24:25,230 --> 00:24:27,660 Huh!? He isn't here? 322 00:24:27,660 --> 00:24:30,110 Huh? Who are you? 323 00:24:30,110 --> 00:24:31,530 Next time on Dragon Ball: 324 00:24:31,530 --> 00:24:33,360 "Karin-sama of Karin Tower" 325 00:24:33,360 --> 00:24:35,050 Don't miss it! 326 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Karin- sama of Karin Tower 327 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Karin- sama of Karin Tower 328 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 "Korin Tower" 22308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.