All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 059 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [2D0666B5]_track13_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,310 --> 00:00:12,230 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:12,950 --> 00:00:15,870 You can search around the world with me. 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 5 00:00:16,490 --> 00:00:19,490 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:20,170 --> 00:00:22,890 What a great adventure this will be. 7 00:00:23,160 --> 00:00:26,630 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 11 00:00:26,730 --> 00:00:33,730 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:34,830 --> 00:00:37,770 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:37,910 --> 00:00:41,310 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:41,410 --> 00:00:48,280 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:48,610 --> 00:00:51,990 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 17 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 18 00:00:52,090 --> 00:00:55,590 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:55,700 --> 00:01:02,590 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:02,830 --> 00:01:06,080 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:06,390 --> 00:01:09,810 Search the sky and the sea below! 26 00:01:09,930 --> 00:01:13,470 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:14,010 --> 00:01:20,550 And make new friends along the way! 49 00:01:20,630 --> 00:01:23,850 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:24,330 --> 00:01:27,130 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:27,790 --> 00:01:30,790 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:31,470 --> 00:01:34,250 What a great adventure this will be. 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 55 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 56 00:01:34,530 --> 00:01:38,010 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:38,810 --> 00:01:46,090 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:48,820 --> 00:01:51,330 Last time on Dragon Ball... 64 00:01:51,410 --> 00:01:54,050 Goku's search led him to the land of Korin, 65 00:01:54,140 --> 00:01:56,860 where he discovered Captain Yellow of the Red Ribbon Army 66 00:01:56,950 --> 00:02:00,070 in the midst of another scheme to steal a Dragon Ball. 67 00:02:00,150 --> 00:02:01,690 What's that? 68 00:02:01,790 --> 00:02:04,420 Goku quickly sent the despicable captain's plans 69 00:02:04,510 --> 00:02:07,630 into a tailspin, and made some new friends 70 00:02:07,710 --> 00:02:10,430 with a daring rescue on the Flying Nimbus. 71 00:02:12,110 --> 00:02:13,430 Hel-lo! 72 00:02:13,510 --> 00:02:15,360 His good deeds did not go unrewarded. 73 00:02:15,440 --> 00:02:17,160 The Four-Star Dragon Ball! 74 00:02:17,250 --> 00:02:20,410 I can't believe I finally found my Grandpa's Dragon Ball! 75 00:02:22,260 --> 00:02:24,500 Meanwhile, at Red Ribbon headquarters, 76 00:02:24,590 --> 00:02:27,840 plans were being made to cut Goku's celebration short! 77 00:02:27,930 --> 00:02:29,600 Listen up, Yellow! 78 00:02:29,680 --> 00:02:32,190 Fed up with the repeated failure of his men, 79 00:02:32,280 --> 00:02:34,910 Commander Red has called in some outside help; 80 00:02:35,010 --> 00:02:37,330 The world's most notorious assassin... 81 00:02:37,420 --> 00:02:39,610 I'm Mercenary Tao. 82 00:02:40,390 --> 00:02:48,270 "The Notorious Mercenary" 83 00:02:40,390 --> 00:02:48,270 It's Him ! The World's Greatest Hitman 84 00:02:40,390 --> 00:02:48,270 Tao Pai- Pai 85 00:02:40,390 --> 00:02:48,270 It's Him ! The World's Greatest Hitman 86 00:02:40,390 --> 00:02:48,270 Tao Pai- Pai 87 00:02:40,390 --> 00:02:48,270 Tao Pai- Pai ' ' 88 00:02:40,390 --> 00:02:48,270 Tao Pai- Pai' ' 89 00:02:40,390 --> 00:02:48,270 Tao Pai- Pai ' ' 90 00:02:40,390 --> 00:02:48,270 Tao Pai- Pai' ' 91 00:03:16,520 --> 00:03:19,690 Um, General? Welcome back! 92 00:03:19,770 --> 00:03:21,600 Hmph! 93 00:03:22,760 --> 00:03:24,430 Don't give me your false sentiments. 94 00:03:24,510 --> 00:03:26,720 You were all glad to be rid of me. 95 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 So, save it. 96 00:03:28,890 --> 00:03:32,350 Excuse me, sir! Forgive me! 97 00:03:32,400 --> 00:03:32,640 MURDER 98 00:03:32,400 --> 00:03:32,640 MURDER 99 00:03:32,640 --> 00:03:33,120 MURDER 100 00:03:32,640 --> 00:03:33,120 MURDER 101 00:03:33,120 --> 00:03:33,600 MURDER 102 00:03:33,120 --> 00:03:33,600 MURDER 103 00:03:41,170 --> 00:03:44,340 Thanks for meeting me, Mercenary Tao. 104 00:03:44,420 --> 00:03:45,540 We have this situation– 105 00:03:45,630 --> 00:03:47,750 One thing before we get started... 106 00:03:47,840 --> 00:03:51,090 I must tell you my fee is very expensive. 107 00:03:51,170 --> 00:03:54,580 Ah, I can assure you, if you complete our mission, 108 00:03:54,660 --> 00:03:56,620 we will pay you handsomely. 109 00:03:56,700 --> 00:03:58,410 Then my going rate... 110 00:03:58,490 --> 00:04:01,280 ...is ten billion a head. 111 00:04:01,370 --> 00:04:03,370 Ten... billion apiece? 112 00:04:03,450 --> 00:04:04,780 Did I stutter? 113 00:04:04,870 --> 00:04:07,480 Though, I am having a special 20th anniversary sale. 114 00:04:07,570 --> 00:04:08,770 For a limited time only, 115 00:04:08,860 --> 00:04:10,860 you get a quality slaying at a bargain price. 116 00:04:10,940 --> 00:04:12,940 All services are fifty percent off. 117 00:04:14,110 --> 00:04:15,070 You heard right. 118 00:04:15,150 --> 00:04:18,730 A measly five... billion... zeni. 119 00:04:18,820 --> 00:04:21,190 That's... reasonable. 120 00:04:21,270 --> 00:04:23,010 How can we be sure, though... 121 00:04:23,100 --> 00:04:25,430 that you are who you say you are? 122 00:04:26,720 --> 00:04:28,720 Would you like to try me out? 123 00:04:28,810 --> 00:04:30,890 Oh, no, that won't be necessary. 124 00:04:32,390 --> 00:04:33,260 Who is it? 125 00:04:33,350 --> 00:04:34,810 General Blue! 126 00:04:36,180 --> 00:04:37,800 He's back? 127 00:04:37,880 --> 00:04:39,250 Come in! 128 00:04:43,960 --> 00:04:46,460 I have returned to duty, sir. 129 00:04:46,550 --> 00:04:48,670 How could you come back here? 130 00:04:48,750 --> 00:04:50,630 Well, it was quite a hassle. 131 00:04:50,710 --> 00:04:53,040 I was forced to steal a plane and a car and– 132 00:04:53,120 --> 00:04:55,830 That's not what I meant! 133 00:04:55,910 --> 00:04:59,160 You failed to get the Dragon Ball from the kid... 134 00:04:59,240 --> 00:05:02,990 And you have the nerve to come here empty handed? 135 00:05:03,790 --> 00:05:05,700 But he's... tricky... 136 00:05:05,790 --> 00:05:08,190 I don't need your excuses. 137 00:05:09,320 --> 00:05:11,360 But, Commander, I was able to confiscate 138 00:05:11,440 --> 00:05:12,820 the Dragon Radar from him. 139 00:05:14,570 --> 00:05:15,820 Here it is! 140 00:05:15,900 --> 00:05:18,480 It easily hones in on the Dragon Ball's location, 141 00:05:18,570 --> 00:05:21,190 and it's extremely accurate, too. 142 00:05:23,360 --> 00:05:25,280 It's smaller than I expected. 143 00:05:25,350 --> 00:05:27,810 It'll take me no time to secure all the Dragon Balls 144 00:05:27,890 --> 00:05:29,520 with this little device. Ha, ha! 145 00:05:33,350 --> 00:05:36,020 A good find, I'll give you that... 146 00:05:36,100 --> 00:05:37,520 But... 147 00:05:37,600 --> 00:05:40,380 if I recall, your assignment was to get the Dragon Balls. 148 00:05:41,800 --> 00:05:43,510 You know how it works around here. 149 00:05:43,590 --> 00:05:45,920 Those who cannot achieve results are punished. 150 00:05:46,010 --> 00:05:47,300 And severely... 151 00:05:51,090 --> 00:05:52,460 N-No...! 152 00:06:00,580 --> 00:06:03,250 However, since you've been of some value to us in the past, 153 00:06:03,330 --> 00:06:05,620 I'll give you a chance to save yourself. 154 00:06:05,700 --> 00:06:07,580 How? 155 00:06:07,660 --> 00:06:10,780 I will be willing to let you live if you fight Mercenary Tao 156 00:06:10,860 --> 00:06:13,690 here and defeat him. 157 00:06:13,780 --> 00:06:15,570 Mercenary Tao? 158 00:06:15,650 --> 00:06:18,360 Mm-hmm... 159 00:06:18,440 --> 00:06:19,820 Ah... 160 00:06:26,070 --> 00:06:27,680 So, what d'ya think? 161 00:06:27,770 --> 00:06:28,850 You in? 162 00:06:28,930 --> 00:06:31,230 Yes! 163 00:06:31,310 --> 00:06:34,140 Thank you for the opportunity, Commander. 164 00:06:46,920 --> 00:06:49,590 So the ball holds special power. 165 00:06:50,720 --> 00:06:54,630 Now I understand why the army was so determined to acquire it. 166 00:06:54,720 --> 00:06:56,670 But I don't really care about the wishes 167 00:06:56,760 --> 00:06:58,370 or anything like that. 168 00:06:58,460 --> 00:07:00,460 I was only looking for this Dragon Ball 169 00:07:00,540 --> 00:07:02,580 because it belonged to my grandpa. 170 00:07:03,790 --> 00:07:05,790 Oh... Good. 171 00:07:05,870 --> 00:07:09,000 You have few wants. That's fortunate. 172 00:07:09,080 --> 00:07:11,490 Daddy, what do you mean by that? 173 00:07:11,570 --> 00:07:13,240 You see, son... 174 00:07:13,320 --> 00:07:16,280 Too many desires can drive a person mad... 175 00:07:19,280 --> 00:07:20,860 I was wondering. 176 00:07:20,950 --> 00:07:24,110 What is that big pole sticking out of the ground for? 177 00:07:26,150 --> 00:07:27,810 The tower... 178 00:07:27,890 --> 00:07:30,350 It is a sacred symbol of my people. 179 00:07:30,440 --> 00:07:34,310 To our tribe, it is a very important and honored landmark. 180 00:07:34,390 --> 00:07:37,100 We call it the Korin Tower. 181 00:07:40,270 --> 00:07:42,600 I learned of the legend from my grandfather 182 00:07:42,680 --> 00:07:44,930 when I was Upa's age. 183 00:07:45,010 --> 00:07:48,720 It is a story that has been told for many generations... 184 00:07:52,590 --> 00:07:56,550 But still we wait, after all this time, 185 00:07:56,630 --> 00:08:01,210 for the arrival of someone who can pass the test... 186 00:08:01,290 --> 00:08:04,500 What do you mean? What test? 187 00:08:04,580 --> 00:08:07,250 It is said that if any person can climb 188 00:08:07,330 --> 00:08:10,290 to the top of this tower unaided, 189 00:08:10,370 --> 00:08:14,580 he will find the great noble guardian waiting for him there. 190 00:08:15,820 --> 00:08:17,660 The guardian will then give him a cup 191 00:08:17,740 --> 00:08:20,160 of cold water to drink... 192 00:08:21,410 --> 00:08:23,160 And with that single sip, 193 00:08:23,240 --> 00:08:27,160 the climber's abilities will increase dramatically. 194 00:08:27,240 --> 00:08:28,910 Really? 195 00:08:28,980 --> 00:08:30,900 As incredible as it sounds, 196 00:08:30,980 --> 00:08:34,310 my people have always believed it to be true. 197 00:08:36,440 --> 00:08:38,440 So if I climbed all the way up there, 198 00:08:38,520 --> 00:08:40,100 I'd get a lot stronger, right? 199 00:08:40,190 --> 00:08:41,560 Have you ever tried it? 200 00:08:43,020 --> 00:08:44,680 Once when I was young. 201 00:08:44,760 --> 00:08:47,260 But I couldn't make it all the way to the top. 202 00:08:47,340 --> 00:08:51,550 Anyway, no one has ever been successful in the attempt. 203 00:08:51,640 --> 00:08:52,930 But... 204 00:08:53,010 --> 00:08:55,760 I heard that a long time ago one person did make it 205 00:08:55,840 --> 00:08:59,790 A compelling story, but only... a myth. 206 00:08:59,880 --> 00:09:01,250 It's so... gigantic! 207 00:09:04,210 --> 00:09:06,790 So, why do you live here? 208 00:09:06,880 --> 00:09:08,290 Because of the tower... 209 00:09:08,380 --> 00:09:11,210 My family has been guarding it for generations. 210 00:09:11,290 --> 00:09:13,870 It is our ancestral duty. 211 00:09:13,950 --> 00:09:15,240 It is my job. 212 00:09:15,320 --> 00:09:17,620 I am the protector of the land. 213 00:09:17,700 --> 00:09:21,070 Oh... I see... 214 00:09:21,160 --> 00:09:24,570 Do you think it would be okay if I took my Nimbus to the top? 215 00:09:40,860 --> 00:09:42,690 So you're the world famous assassin, 216 00:09:42,770 --> 00:09:44,800 the one they call Mercenary Tao? 217 00:09:44,890 --> 00:09:46,970 Do you want my autograph? 218 00:09:49,100 --> 00:09:50,890 Well, aren't you amusing...? 219 00:09:50,970 --> 00:09:54,180 I suppose I'll have to put an end to your arrogance. 220 00:09:54,260 --> 00:09:57,550 I don't work for free. This will cost you. 221 00:09:57,640 --> 00:09:58,890 Understand? 222 00:09:58,970 --> 00:10:02,290 That's fine... Let's get on with the show! 223 00:10:02,380 --> 00:10:05,380 You should have a weapon handy, you know, just in case. 224 00:10:07,380 --> 00:10:08,630 Hmph! 225 00:10:08,710 --> 00:10:11,090 I won't even need my hands and feet. 226 00:10:11,170 --> 00:10:14,340 I'll just use my tongue to beat you. 227 00:10:14,420 --> 00:10:16,290 I wouldn't count on it. 228 00:10:33,020 --> 00:10:34,400 Begin! 229 00:10:58,310 --> 00:11:00,100 Heh... Not bad! 230 00:11:00,180 --> 00:11:01,760 Now... try this! 231 00:11:27,740 --> 00:11:30,450 Well, how do you like being paralyzed? 232 00:11:37,320 --> 00:11:38,400 Excuse me. 233 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 What was that? 234 00:11:40,480 --> 00:11:41,860 Impossible! 235 00:11:45,190 --> 00:11:47,820 General Blue's finishing move is completely useless! 236 00:11:47,900 --> 00:11:51,890 It's astounding! 237 00:11:54,720 --> 00:11:56,770 Hmmm... 238 00:12:22,580 --> 00:12:24,540 Mmm... 239 00:12:24,620 --> 00:12:28,120 I'd say you've got that problem licked! 240 00:12:28,200 --> 00:12:32,580 He... killed... him with... one strike! 241 00:12:32,660 --> 00:12:34,070 I can't believe it...! 242 00:12:34,150 --> 00:12:37,110 He definitely lives up to his reputation! 243 00:12:40,220 --> 00:12:41,520 Now. 244 00:12:41,600 --> 00:12:44,930 Since playtime is over, why don't you tell me about 245 00:12:45,020 --> 00:12:47,560 the real target so I can finally get to work? 246 00:13:11,680 --> 00:13:13,340 So he's just a little boy. 247 00:13:13,430 --> 00:13:16,720 Yes, technically speaking, but he's no ordinary kid. 248 00:13:16,800 --> 00:13:19,590 He's incredibly strong. 249 00:13:19,680 --> 00:13:21,720 Well... it doesn't really matter. 250 00:13:21,800 --> 00:13:24,340 I will annihilate any man, woman, or child 251 00:13:24,430 --> 00:13:26,630 as long as the price is right. 252 00:13:26,720 --> 00:13:28,050 You're a good man. 253 00:13:28,130 --> 00:13:30,800 By the way, after you eliminate the boy, search him. 254 00:13:30,880 --> 00:13:33,210 He will have in his possession four special balls. 255 00:13:33,290 --> 00:13:35,830 They're called Dragon Balls, and they're very valuable. 256 00:13:35,920 --> 00:13:38,830 You are to bring those back to me. 257 00:13:38,920 --> 00:13:41,080 They look just like this. 258 00:13:46,750 --> 00:13:47,540 Mmm... 259 00:13:47,620 --> 00:13:50,620 That's going to cost you extra. 260 00:13:50,710 --> 00:13:51,710 No problem. 261 00:13:51,790 --> 00:13:53,710 In fact if anyone gets in your way, 262 00:13:53,790 --> 00:13:57,360 just do away with them, too. We'll pay. 263 00:13:57,450 --> 00:13:58,610 Very well... 264 00:13:58,700 --> 00:14:00,950 But any extra killings are twice the price... 265 00:14:03,660 --> 00:14:04,910 This place, "Korin". 266 00:14:04,990 --> 00:14:08,160 It's about 1400 miles to the northeast, is it not? 267 00:14:08,240 --> 00:14:11,030 I'll have the jet prepared for you right away. 268 00:14:11,110 --> 00:14:14,070 That's not necessary... 269 00:14:14,160 --> 00:14:16,320 It'll take too long by airplane. 270 00:14:16,410 --> 00:14:17,780 Huh?! 271 00:14:22,770 --> 00:14:26,650 Mmm... Hmm... 272 00:14:26,730 --> 00:14:29,560 Would it be possible for me to borrow this column from you? 273 00:14:29,650 --> 00:14:33,600 Uh, what d'ya want... uh, with that pillar? 274 00:14:33,690 --> 00:14:35,060 Mmm... 275 00:14:39,690 --> 00:14:41,060 Uhh... 276 00:14:46,930 --> 00:14:50,350 Let's see... 1400 miles. 277 00:14:50,440 --> 00:14:52,980 I should be back in about 30 minutes. 278 00:14:53,050 --> 00:14:54,470 Huh...? 279 00:15:12,010 --> 00:15:12,800 Amazing... 280 00:15:12,890 --> 00:15:14,720 T hat Tao is simply amazing. 281 00:15:16,290 --> 00:15:19,670 After all this time, the Dragon Balls are going to be mine! 282 00:15:44,320 --> 00:15:45,700 Huh? 283 00:15:48,200 --> 00:15:51,280 Wow! That sure smells good! 284 00:16:01,280 --> 00:16:02,740 Have as much as you want. 285 00:16:09,860 --> 00:16:11,230 Thank you! 286 00:17:04,290 --> 00:17:05,750 This is great! 287 00:17:05,840 --> 00:17:08,840 I'll be better at everything once I go up there! 288 00:17:10,750 --> 00:17:13,540 Do not get your hopes up, my young friend... 289 00:17:13,630 --> 00:17:15,710 It may only be a legend. 290 00:17:15,790 --> 00:17:17,000 Oh... 291 00:17:17,090 --> 00:17:18,840 I want to try it anyway! 292 00:17:18,920 --> 00:17:21,290 But you're already strong! 293 00:17:21,380 --> 00:17:25,200 I'm not the strongest though, so it's still worth the chance! 294 00:17:25,280 --> 00:17:28,290 Yeah! It's definitely worth it to be the best! 295 00:17:29,990 --> 00:17:33,910 Perhaps, but, it will not be an easy task. 296 00:17:33,990 --> 00:17:36,780 Have a lot of people tried to climb the tower? 297 00:17:36,870 --> 00:17:37,990 Besides you? 298 00:17:38,080 --> 00:17:40,830 Yes. There are many who have attempted it. 299 00:17:40,910 --> 00:17:42,080 Oh... 300 00:17:42,160 --> 00:17:44,280 But... they all have failed. 301 00:17:44,370 --> 00:17:45,450 Ohh... 302 00:17:45,530 --> 00:17:47,950 The tower is much taller than you imagine. 303 00:17:48,030 --> 00:17:50,370 It takes many days to scale it. 304 00:17:50,450 --> 00:17:53,730 Those who try often eat their provisions too soon, 305 00:17:53,820 --> 00:17:56,270 and fall off from weakness and hunger... 306 00:17:56,360 --> 00:17:59,860 Those who attempt the climb by plane fare no better. 307 00:17:59,940 --> 00:18:01,730 Oh? How come? 308 00:18:01,820 --> 00:18:06,070 They run out of fuel, before they ever seen the top... 309 00:18:06,150 --> 00:18:08,440 It's that far away? 310 00:18:08,520 --> 00:18:11,190 So you see, those who defy the rules, 311 00:18:11,270 --> 00:18:13,480 or who attempt the climb unprepared 312 00:18:13,570 --> 00:18:16,320 do not generally get a second chance. 313 00:18:16,400 --> 00:18:17,930 Oh. 314 00:18:18,010 --> 00:18:19,890 Oh. 315 00:18:19,970 --> 00:18:21,390 What's that, Daddy? 316 00:18:21,470 --> 00:18:22,220 Huh? 317 00:18:22,310 --> 00:18:24,350 That thing... in the sky! 318 00:18:24,430 --> 00:18:26,310 I can see a person on it. 319 00:18:36,260 --> 00:18:36,810 Watch out! 320 00:18:36,890 --> 00:18:38,510 Hang on! 321 00:18:53,380 --> 00:18:55,090 Pleased to kill you. 322 00:18:57,800 --> 00:19:01,050 What are you doing?! You nearly hit us! 323 00:19:01,130 --> 00:19:01,750 Hmph. 324 00:19:01,840 --> 00:19:03,420 Well, that's the idea... 325 00:19:03,500 --> 00:19:04,920 I'm a hit man. 326 00:19:05,000 --> 00:19:07,340 Huh? A hit man? 327 00:19:07,420 --> 00:19:11,120 Whoever you are, your kind is not welcome in Korin. 328 00:19:11,200 --> 00:19:14,240 The name is Tao. And I won't be staying long. 329 00:19:14,330 --> 00:19:15,790 I've simply come for the boy. 330 00:19:15,870 --> 00:19:16,620 What? 331 00:19:16,700 --> 00:19:19,200 But I don't know you, do I? 332 00:19:19,290 --> 00:19:21,990 Why did you come to see me? 333 00:19:22,080 --> 00:19:25,790 The Red Ribbon Army has sent me here to tie up some loose ends. 334 00:19:25,870 --> 00:19:27,870 Red Ribbon?! 335 00:19:27,950 --> 00:19:29,870 Yes. You're getting in the way of their hunt 336 00:19:29,950 --> 00:19:32,740 for the "Dragon Balls", so you must be destroyed. 337 00:19:32,830 --> 00:19:35,860 Again?! They won't quit! 338 00:19:36,820 --> 00:19:38,480 Daddy, help him! 339 00:19:38,570 --> 00:19:41,360 Please don't let them hurt Goku! 340 00:19:41,440 --> 00:19:42,690 Now wait a minute. 341 00:19:42,780 --> 00:19:46,070 That boy you are threatening saved my son's life. 342 00:19:46,150 --> 00:19:48,150 If you have come here looking for a fight, 343 00:19:48,230 --> 00:19:50,980 you will have to deal with me first! 344 00:19:53,690 --> 00:19:54,690 It's alright! 345 00:19:54,780 --> 00:19:57,070 I think I can handle him! 346 00:19:57,150 --> 00:20:00,680 It is my obligation to protect this land from enemies. 347 00:20:00,770 --> 00:20:02,770 Now, Son, stay back. 348 00:20:02,850 --> 00:20:04,970 Okay! 349 00:20:05,810 --> 00:20:07,220 What a fool! 350 00:20:07,310 --> 00:20:09,680 Why would you choose to take the fall? 351 00:20:13,600 --> 00:20:14,970 Enough talk! 352 00:20:16,140 --> 00:20:18,470 Daddy! Be careful! 353 00:20:28,680 --> 00:20:29,880 Hmm... 354 00:20:29,960 --> 00:20:32,590 I'll bet you fancy yourself a trained fighter. 355 00:20:32,670 --> 00:20:35,090 Let's see if you can handle this. 356 00:20:37,710 --> 00:20:39,550 Wh-What?! 357 00:20:41,960 --> 00:20:42,880 What's the matter? 358 00:20:42,960 --> 00:20:45,010 Is it stuck? That's too bad. 359 00:20:53,500 --> 00:20:56,620 Let's try something else... shall we? 360 00:21:00,870 --> 00:21:03,870 Hey! My Daddy! 361 00:21:03,950 --> 00:21:07,700 Still stuck? That's okay, I'll move it for you. 362 00:21:14,290 --> 00:21:15,910 Here, have your spear! 363 00:21:17,650 --> 00:21:18,240 Nim-bus! 364 00:21:18,320 --> 00:21:20,820 Daaad! 365 00:21:45,310 --> 00:21:48,100 Daddy! Please don't go, Daddy! 366 00:21:51,730 --> 00:21:53,930 You're next, little one. 367 00:21:56,600 --> 00:21:58,640 That's it! 368 00:22:09,840 --> 00:22:12,550 It would seem that Mercenary Tao's reputation 369 00:22:12,630 --> 00:22:14,720 as the world's most dangerous assassin 370 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 has not been exaggerated. 371 00:22:16,880 --> 00:22:19,590 Now, this cold and calculating villain 372 00:22:19,670 --> 00:22:22,050 has set his steely gaze on our hero. 373 00:22:22,130 --> 00:22:24,920 Goku faces the greatest challenge of his life, 374 00:22:25,010 --> 00:22:28,970 on the next heart-stopping episode of Dragon Ball. 375 00:22:44,470 --> 00:22:50,110 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 376 00:22:50,190 --> 00:22:55,710 The world is a mystery for you and me. 377 00:22:56,430 --> 00:23:02,290 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 378 00:23:02,430 --> 00:23:07,250 The beating of your heart will see you through. 379 00:23:08,310 --> 00:23:13,450 When you think you can't go on, give it another try, 380 00:23:13,830 --> 00:23:19,990 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 381 00:23:20,410 --> 00:23:31,390 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 382 00:23:31,570 --> 00:23:34,570 Come on, I'll give you romance! 383 00:23:34,650 --> 00:23:38,310 Come on, I'll give you paradise! 384 00:23:39,190 --> 00:23:43,670 Liberate the “you” that you keep inside. 385 00:23:43,730 --> 00:23:46,710 Come on, I'll give you romance! 386 00:23:46,750 --> 00:23:50,490 Come on, I'll give you paradise! 387 00:23:51,010 --> 00:23:59,950 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 388 00:24:12,880 --> 00:24:14,300 Father! 389 00:24:14,300 --> 00:24:17,140 Why you! How dare you do that to Upa's dad! 390 00:24:17,140 --> 00:24:19,610 Okay! I will avenge him! 391 00:24:19,610 --> 00:24:21,950 Impudent brat! 392 00:24:21,950 --> 00:24:26,160 If you want to die that badly, I'll kill you within the next three seconds! 393 00:24:26,160 --> 00:24:29,710 What do you say? Have a taste of my Kamehameha! 394 00:24:29,710 --> 00:24:31,840 Next time on Dragon Ball: 395 00:24:31,840 --> 00:24:34,610 "The Match!! Kamehameha vs Dodonpa" 396 00:24:34,610 --> 00:24:36,160 Don't miss it! 397 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 "Tao Attacks!" 398 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 The Match !! 399 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 Kamehameha vs Dodonpa 27515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.