All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 057 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [08B9E740]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:13,640 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,360 --> 00:00:17,280 You can search around the world with me. 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,900 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,580 --> 00:00:24,300 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,570 --> 00:00:28,040 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:28,140 --> 00:00:35,140 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:36,240 --> 00:00:39,180 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,320 --> 00:00:42,720 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,820 --> 00:00:49,690 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:50,020 --> 00:00:53,400 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,500 --> 00:00:57,000 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:57,110 --> 00:01:04,000 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:04,240 --> 00:01:07,490 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,800 --> 00:01:11,220 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,340 --> 00:01:14,880 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,420 --> 00:01:21,960 And make new friends along the way! 49 00:01:22,040 --> 00:01:25,260 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,740 --> 00:01:28,540 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:29,200 --> 00:01:32,200 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,880 --> 00:01:35,660 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,940 --> 00:01:39,420 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,230 --> 00:01:46,510 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:50,300 --> 00:01:52,360 Sembei, can you fix this? 64 00:01:52,850 --> 00:01:55,160 Sure. What is it? 65 00:01:55,480 --> 00:01:56,510 It's a Dragon Radar. 66 00:01:57,380 --> 00:01:58,720 A Dragon Radar? 67 00:01:59,810 --> 00:02:01,060 Last time on Dragon Ball... 68 00:02:01,160 --> 00:02:04,700 Arale brought Goku to see Sembei Norimaki in hopes 69 00:02:04,790 --> 00:02:07,320 that he could repair the Dragon Radar. 70 00:02:07,410 --> 00:02:10,230 However, General Blue was also headed 71 00:02:10,330 --> 00:02:13,050 for Sembei's house to steal his airplane 72 00:02:13,140 --> 00:02:15,520 and escape Penguin Village with the stolen Dragon Balls. 73 00:02:27,580 --> 00:02:36,210 Showdown ! 74 00:02:27,580 --> 00:02:36,210 Arale vs Blue 75 00:02:27,580 --> 00:02:36,210 Showdown ! 76 00:02:27,580 --> 00:02:36,210 Arale vs Blue 77 00:02:27,580 --> 00:02:36,210 "Arale vs. Blue" 78 00:02:44,760 --> 00:02:47,630 Do you think you can fix it, Sembei? 79 00:02:47,720 --> 00:02:49,880 Fix it? He'll make it as good as new. 80 00:02:49,970 --> 00:02:53,060 Sembei is an electronics genius. 81 00:02:53,130 --> 00:02:54,390 Huh? Eh-hem. 82 00:02:54,480 --> 00:02:56,190 There's nothing to worry about, my boy. 83 00:02:56,270 --> 00:02:59,600 Sembei Norimaki put the possible in impossible. 84 00:02:59,690 --> 00:03:02,440 Wow, how'd he do that? 85 00:03:04,560 --> 00:03:07,060 Let's see now. This little whatchamacallit is red. 86 00:03:07,140 --> 00:03:09,190 That must mean it's important. Yeah... 87 00:03:09,270 --> 00:03:10,600 Definitely leave that in... 88 00:03:10,690 --> 00:03:12,350 Okay, piece of cake. 89 00:03:15,940 --> 00:03:17,480 This place looks a lot better 90 00:03:17,560 --> 00:03:19,520 than it did on the training video. 91 00:03:19,600 --> 00:03:20,690 Look at those flowers! 92 00:03:20,770 --> 00:03:22,390 We didn't come halfway across the galaxy 93 00:03:22,480 --> 00:03:24,650 to collect flowers. 94 00:03:27,320 --> 00:03:28,740 Yeah! 95 00:03:29,610 --> 00:03:32,860 Pardon me, sire, but it looks like it's garbage. 96 00:03:32,950 --> 00:03:35,030 Not garbage! Treasure, dummy! 97 00:03:35,110 --> 00:03:37,530 Some fool was careless enough to leave it behind 98 00:03:37,610 --> 00:03:40,780 and if we didn't pick it up, someone else would've! 99 00:03:40,860 --> 00:03:43,900 Funny how their treasure looks a lot like our trash. 100 00:03:43,990 --> 00:03:45,450 Don't be ridiculous! 101 00:03:45,530 --> 00:03:48,450 Who'd be dumb enough to leave trash in the streets? 102 00:03:57,200 --> 00:03:59,580 It appears, sire, this treasure is empty. 103 00:03:59,660 --> 00:04:04,330 Ah, what a strange coincidence, so is your head! 104 00:04:05,500 --> 00:04:07,910 Hurry, pick it up! This baby could be worth a fortune! 105 00:04:08,000 --> 00:04:09,410 Sire, yes! 106 00:04:09,500 --> 00:04:11,160 One foot goes in front of the other one! 107 00:04:11,250 --> 00:04:12,960 Now come on, you nincompoop, before we're discovered! 108 00:04:15,830 --> 00:04:17,790 I'm serious. He flies on a cloud! 109 00:04:17,870 --> 00:04:19,330 I saw it with my own eyes. 110 00:04:19,410 --> 00:04:20,540 I'm sorry, Akane. 111 00:04:20,620 --> 00:04:22,210 I'm sure the kid was sitting on something, 112 00:04:22,290 --> 00:04:24,080 but I doubt it was a cloud. 113 00:04:24,160 --> 00:04:26,290 I'm telling the truth! I know what I saw. 114 00:04:26,370 --> 00:04:28,550 If you don't believe me, why don't you go ask him? 115 00:04:28,620 --> 00:04:32,210 His name is Goku. Did I mention he knows karate? 116 00:04:32,290 --> 00:04:35,670 I think someone's been watching too much TV. 117 00:04:36,670 --> 00:04:38,130 Huh? 118 00:04:41,510 --> 00:04:42,130 Taro! What– 119 00:04:42,220 --> 00:04:43,970 Man! Who ran over you? 120 00:04:44,050 --> 00:04:47,170 Th-They're here! The Red Ribbon is... 121 00:04:47,260 --> 00:04:49,090 I need some aspirin. 122 00:04:56,920 --> 00:04:59,260 Are you okay, Papa? 123 00:04:59,340 --> 00:05:02,970 Yes, yes. Everything's wonderful, son. 124 00:05:03,060 --> 00:05:06,810 Goku, please tell me more about the Dragon Balls. 125 00:05:06,890 --> 00:05:09,270 There are seven magic balls like this. 126 00:05:09,350 --> 00:05:12,060 They have great power and if you collect all of them, 127 00:05:12,140 --> 00:05:14,600 you can ask for one wish to come true. 128 00:05:17,520 --> 00:05:19,060 Hey, kids. Hungry? 129 00:05:19,140 --> 00:05:20,890 Here are some snacks to tide you over. 130 00:05:20,980 --> 00:05:23,640 Oh! 131 00:05:23,730 --> 00:05:27,890 Here you go, Arale. Gatchans, this is yours. 132 00:05:27,980 --> 00:05:30,560 Goku, I've made some fresh-baked cookies. 133 00:05:30,640 --> 00:05:31,810 Have as many as you want. 134 00:05:31,890 --> 00:05:34,850 Ah! Thank you! 135 00:05:50,610 --> 00:05:54,320 This isn't going to work. It's just too complicated. 136 00:05:54,400 --> 00:05:57,400 But how can I tell them that without looking foolish? 137 00:05:58,820 --> 00:06:01,860 Papa's in trouble. I should help. 138 00:06:06,110 --> 00:06:07,360 Huh? 139 00:06:07,440 --> 00:06:11,190 You did it, Papa! You fixed it! Congratulations. 140 00:06:11,280 --> 00:06:15,910 Huh? I-I did? I mean, of course, I did, yes. 141 00:06:16,000 --> 00:06:17,660 What an incredible story! 142 00:06:17,750 --> 00:06:20,450 I had no idea such power even existed. 143 00:06:20,540 --> 00:06:22,160 It's just so fabulous! 144 00:06:22,250 --> 00:06:24,790 Tell me, Arale, if you had the Dragon Balls, 145 00:06:24,870 --> 00:06:26,160 what would you wish for? 146 00:06:26,250 --> 00:06:29,040 I'd ask for a pony, a sugar plum tree, 147 00:06:29,120 --> 00:06:31,620 a rainbow that never ends, and a flower 148 00:06:31,700 --> 00:06:33,870 that changes color every day. Oh, and– 149 00:06:33,950 --> 00:06:35,700 Arale! Don't you remember? 150 00:06:35,790 --> 00:06:38,700 I told you the Dragon Balls will only give you one wish. 151 00:06:38,790 --> 00:06:41,540 Aw... How come? 152 00:06:41,620 --> 00:06:42,750 I don't know. 153 00:06:42,830 --> 00:06:44,800 I guess that's just the way they were made. 154 00:06:44,870 --> 00:06:46,330 I'm finished! 155 00:06:46,410 --> 00:06:48,090 Really? Super! 156 00:06:50,550 --> 00:06:54,130 Ah. Home sweet home! 157 00:06:54,210 --> 00:06:57,960 Hm. I guess I missed the welcome wagon. 158 00:06:59,050 --> 00:07:02,840 Oh well, I'll just have to settle 159 00:07:02,920 --> 00:07:05,050 for the plane instead. 160 00:07:07,800 --> 00:07:11,550 Wow! You did it, Sembei! It's fixed! 161 00:07:14,760 --> 00:07:19,210 What? The kid! And the girl, too! 162 00:07:19,300 --> 00:07:22,430 Why can't anything ever be easy? 163 00:07:22,520 --> 00:07:23,180 For you. 164 00:07:23,270 --> 00:07:25,720 Ah! Nice. 165 00:07:27,350 --> 00:07:29,680 I just hope it's really fixed. 166 00:07:35,640 --> 00:07:37,560 It's working again! 167 00:07:38,520 --> 00:07:40,060 It's great, Sembei. Thanks. 168 00:07:45,700 --> 00:07:48,240 Sembei, you are a genius! 169 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 What's this? 170 00:07:51,680 --> 00:07:53,350 What's the matter?! 171 00:07:56,900 --> 00:08:00,480 The radar shows there's a Dragon Ball nearby. 172 00:08:03,730 --> 00:08:06,480 Look! I found one! 173 00:08:06,570 --> 00:08:07,480 Surprise! 174 00:08:07,570 --> 00:08:09,650 No, Dragon Balls are bigger. 175 00:08:09,730 --> 00:08:11,690 Aw, really? 176 00:08:13,820 --> 00:08:15,730 Huh. 177 00:08:15,820 --> 00:08:17,230 This way. 178 00:08:20,070 --> 00:08:23,030 It's somewhere over here. I think. 179 00:08:23,110 --> 00:08:26,860 It shows the Dragon Ball should be near here. 180 00:08:31,870 --> 00:08:33,330 All officers not assigned to moving 181 00:08:33,410 --> 00:08:36,370 the mayor's daughter report for firearms. 182 00:08:36,450 --> 00:08:38,290 This is our darkest hour! 183 00:08:39,580 --> 00:08:41,290 Now I realize some of you are nervous. 184 00:08:41,370 --> 00:08:44,910 That's to be expected. But all of us knew this day might come. 185 00:08:44,990 --> 00:08:46,490 It is a difficult challenge, 186 00:08:46,580 --> 00:08:48,450 but one we will face with flying colors. 187 00:08:48,540 --> 00:08:50,740 This is the moment we've all read about. 188 00:08:50,830 --> 00:08:54,660 Just remember. Safety off, then fire. 189 00:08:58,120 --> 00:09:01,540 Taro! What in blazes are you doing? 190 00:09:01,620 --> 00:09:03,170 He's here, captain! 191 00:09:05,500 --> 00:09:07,590 Point that some place else! 192 00:09:08,630 --> 00:09:10,670 Look out, they're coming! 193 00:09:10,750 --> 00:09:12,090 Fire! 194 00:09:16,000 --> 00:09:17,960 Captain, shouldn't we wait to see the enemy 195 00:09:18,050 --> 00:09:20,550 before we start shooting? 196 00:09:20,630 --> 00:09:23,590 Hold your fire! We're officers, not maniacs. 197 00:09:23,670 --> 00:09:24,590 What was that? 198 00:09:24,670 --> 00:09:27,000 I can't hear you over the gunfire! 199 00:09:30,500 --> 00:09:33,340 You can stop shooting now. I think he surrenders. 200 00:09:33,420 --> 00:09:35,000 Where are they? 201 00:09:35,090 --> 00:09:37,010 Hey captain, while we're waiting for the enemy, 202 00:09:37,100 --> 00:09:39,810 do you mind if we break for lunch? 203 00:09:41,680 --> 00:09:44,220 Eh-hem. Excuse me, captain, but we may want 204 00:09:44,310 --> 00:09:46,310 to rethink our strategy, just in case they're not 205 00:09:46,390 --> 00:09:47,720 headed for the precinct. 206 00:09:47,810 --> 00:09:50,430 Who needs strategy when you've got bullets? 207 00:09:53,930 --> 00:09:56,510 I wonder if it's not too late to join the Army? 208 00:09:59,850 --> 00:10:03,220 Almost there. 209 00:10:04,420 --> 00:10:06,430 Doesn't he ever quit? 210 00:10:08,430 --> 00:10:10,850 Hm? Wow, that looks just like 211 00:10:10,940 --> 00:10:12,940 Master Roshi's favorite chair. 212 00:10:15,610 --> 00:10:18,020 There's no sign of a Dragon Ball anywhere in here. 213 00:10:18,110 --> 00:10:19,770 Let's keep looking. 214 00:10:21,730 --> 00:10:23,520 Let's try down here. 215 00:10:24,900 --> 00:10:26,650 Whoa! Wait a minute. 216 00:10:30,020 --> 00:10:31,860 Down here. Huh? 217 00:10:31,940 --> 00:10:33,070 Huh? 218 00:10:33,150 --> 00:10:35,980 The signal is really strong in here. 219 00:10:36,070 --> 00:10:38,230 Maybe it's in this box. 220 00:10:40,860 --> 00:10:42,480 Huh? 221 00:10:46,080 --> 00:10:47,530 Huh? 222 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Huh? 223 00:10:54,780 --> 00:10:56,700 He has Arale! 224 00:11:04,810 --> 00:11:06,990 Looks like you've made a new friend. 225 00:11:08,520 --> 00:11:10,330 You leave her alone! 226 00:11:10,410 --> 00:11:11,490 Easy. 227 00:11:13,630 --> 00:11:18,540 This knife is very sharp. I'd hate for my hand to slip. 228 00:11:18,630 --> 00:11:20,540 Let her go! 229 00:11:28,750 --> 00:11:31,840 I don't like these odds. 230 00:11:31,920 --> 00:11:33,960 If any of you so much as moves a muscle, 231 00:11:34,040 --> 00:11:36,540 the girl gets it, understand? 232 00:11:36,630 --> 00:11:38,500 Listen, Mr. whoever you are, 233 00:11:38,590 --> 00:11:41,960 I wouldn't do that if I were you. It's a very bad idea. 234 00:11:43,640 --> 00:11:45,170 I'm the only one with the bad ideas 235 00:11:45,250 --> 00:11:46,460 around here, friend. 236 00:11:46,540 --> 00:11:49,290 And believe me, you don't want me to use one. 237 00:11:49,380 --> 00:11:51,510 No, that-that's not what I meant– 238 00:11:52,650 --> 00:11:55,010 What's the matter with you people? 239 00:12:04,430 --> 00:12:05,430 Alright, you big bully! 240 00:12:05,510 --> 00:12:07,260 Give me back my Dragon Balls right now! 241 00:12:12,680 --> 00:12:15,390 What? What are you doing? 242 00:12:17,260 --> 00:12:18,510 Huh. 243 00:12:21,140 --> 00:12:23,640 Goku! What did he do to you? 244 00:12:26,770 --> 00:12:29,610 He froze my body again! 245 00:12:29,690 --> 00:12:30,480 What? 246 00:12:30,560 --> 00:12:31,940 He can't defend himself. 247 00:12:46,620 --> 00:12:48,070 This is the Penguin News Network! 248 00:12:48,150 --> 00:12:50,490 We interrupt your program for this important bulletin. 249 00:12:50,580 --> 00:12:52,570 We're the first to bring you this exclusive story! 250 00:12:52,650 --> 00:12:53,980 We've just received information 251 00:12:54,070 --> 00:12:56,070 that the Red Ribbon Army is attacking Penguin Village! 252 00:12:56,150 --> 00:12:58,690 With us now is Jay Daybe, whose brother's best friend 253 00:12:58,780 --> 00:13:00,440 knows someone who supposedly thought about joining 254 00:13:00,530 --> 00:13:02,400 the Red Ribbon Army once and wrote a book about it. 255 00:13:02,480 --> 00:13:04,650 Mr. Daybe, can you tell us what you think may have caused 256 00:13:04,730 --> 00:13:06,070 these notorious bandits– 257 00:13:06,150 --> 00:13:08,190 Looks bad. 258 00:13:10,940 --> 00:13:14,980 I can't move. Frozen... 259 00:13:15,070 --> 00:13:18,190 Goku, calm down. You're not making any sense. 260 00:13:18,280 --> 00:13:20,060 There has to be an explanation. 261 00:13:20,150 --> 00:13:22,820 Papa. That man has powers. 262 00:13:22,890 --> 00:13:24,100 Oh. 263 00:13:24,180 --> 00:13:27,060 Goku, is this man a friend of yours? 264 00:13:27,140 --> 00:13:29,970 He's a bad man. He took my Dragon Balls. 265 00:13:32,140 --> 00:13:36,680 You are a glutton for punishment. 266 00:13:36,770 --> 00:13:38,930 When will you ever learn that there's nothing you possess 267 00:13:39,020 --> 00:13:40,930 which I cannot take away. 268 00:13:41,020 --> 00:13:43,720 Not even your precious little radar! 269 00:13:46,180 --> 00:13:48,640 Ugh. That's mi– 270 00:13:48,720 --> 00:13:51,180 That's mine, give it back to me! 271 00:13:51,270 --> 00:13:54,130 Excuse me, but that really does belong to the boy. 272 00:13:54,210 --> 00:13:56,420 You've been very passive thus far. 273 00:13:56,510 --> 00:13:59,710 Do yourself a favor and don't mess it up now. 274 00:14:03,050 --> 00:14:05,510 Oh, I'm in a hurry so I'd better fly. 275 00:14:05,590 --> 00:14:07,300 No problem, sir, but... 276 00:14:07,380 --> 00:14:09,800 I haven't finished the instruments yet. 277 00:14:09,880 --> 00:14:14,380 Hm. Why do I feel like I'm forgetting something? 278 00:14:17,170 --> 00:14:18,880 Oh, that's right! How silly of me. 279 00:14:18,960 --> 00:14:22,090 I almost forgot the most important thing of all. 280 00:14:31,330 --> 00:14:34,120 I can't go away without a goodbye fist! 281 00:14:37,770 --> 00:14:39,040 Oh, Goku! 282 00:15:08,240 --> 00:15:11,110 Why are you doing this? 283 00:15:11,190 --> 00:15:14,070 Hm. Killing time before my flight. 284 00:15:14,150 --> 00:15:15,990 No! 285 00:15:16,070 --> 00:15:18,150 Die. 286 00:15:19,360 --> 00:15:21,240 Arale! Quick, it's playtime, honey! 287 00:15:21,320 --> 00:15:23,240 Go show the bad man how you play tag! 288 00:15:23,320 --> 00:15:26,150 Ye-hey! Tag! 289 00:15:32,270 --> 00:15:33,980 Huh? Oh no... 290 00:15:34,060 --> 00:15:35,520 Tag! You're it! 291 00:15:41,680 --> 00:15:44,100 Yeah! That was a good one! 292 00:15:51,100 --> 00:15:52,270 Now for the best part! 293 00:15:58,100 --> 00:15:59,880 Jump and bump! 294 00:16:14,760 --> 00:16:17,050 I guess he didn't need the plane after all. 295 00:16:27,010 --> 00:16:31,250 Huh? Ah... Hey, look! I can move again! 296 00:16:33,160 --> 00:16:35,750 Yeah! 297 00:16:42,330 --> 00:16:45,460 Look at all my wealth! 298 00:16:45,540 --> 00:16:47,500 Sire! 299 00:16:47,580 --> 00:16:48,910 Sire! 300 00:16:50,120 --> 00:16:51,290 Police try'n to come in! 301 00:16:51,370 --> 00:16:53,040 What?! The police?! 302 00:16:53,120 --> 00:16:54,290 We've been discovered! 303 00:16:54,370 --> 00:16:56,160 They're comin' to take back my treasure! 304 00:16:56,240 --> 00:16:58,610 Ready the ship. We gotta get outta here! 305 00:17:02,700 --> 00:17:04,740 Listen partner, if this goes down bad, 306 00:17:04,820 --> 00:17:06,610 I want you to have my bike. 307 00:17:06,700 --> 00:17:09,610 Gee, thanks. How many payments are left on it? 308 00:17:13,110 --> 00:17:14,650 What is that?! 309 00:17:24,950 --> 00:17:26,900 Let's see how they like this! 310 00:17:36,660 --> 00:17:38,980 So much for the big, bad police! 311 00:17:39,060 --> 00:17:43,940 Yeah, we sure showed them, didn't we? 312 00:17:45,770 --> 00:17:47,310 Let's fight! 313 00:17:47,390 --> 00:17:48,140 Fire! 314 00:17:54,230 --> 00:17:58,310 We're under attack, abandon ship! 315 00:18:02,720 --> 00:18:04,720 I hope they can swim! 316 00:18:13,630 --> 00:18:16,340 - We did it! - Three cheers for victory! 317 00:18:16,430 --> 00:18:19,930 Victory! Victory! Victory! 318 00:18:21,800 --> 00:18:25,260 Well, sire, we still have one another. 319 00:18:26,800 --> 00:18:29,930 Oh no! Sire! You must use your feet in the water 320 00:18:30,010 --> 00:18:32,050 if you want to paddle! 321 00:18:34,620 --> 00:18:38,830 I'm here! Good, you're well again! 322 00:18:38,680 --> 00:18:39,840 Where is he? 323 00:18:39,930 --> 00:18:42,760 I don't know. He hasn't come down yet, silly. 324 00:18:42,840 --> 00:18:45,180 Huh. He's still up in the sky? 325 00:18:45,260 --> 00:18:47,430 I sure hope he took a snack. 326 00:18:47,510 --> 00:18:49,510 You're one of the strongest people I've ever met. 327 00:18:50,610 --> 00:18:52,090 Thank you. But I'm nothing 328 00:18:52,180 --> 00:18:53,840 compared to the Gatchans. 329 00:18:59,300 --> 00:19:00,550 Whoa! 330 00:19:00,630 --> 00:19:02,800 That's incredible. 331 00:19:02,880 --> 00:19:04,670 Wah-hoo! 332 00:19:04,750 --> 00:19:06,540 Oh, that was nothing, trust me. 333 00:19:06,620 --> 00:19:10,920 They must be tired. You should catch them on a good day! 334 00:19:11,000 --> 00:19:12,330 I thought I was strong. 335 00:19:12,420 --> 00:19:14,540 I never knew there was so much I can't do. 336 00:19:14,620 --> 00:19:17,370 I guess I need to start training harder. 337 00:19:17,460 --> 00:19:20,870 Hey! I almost forgot about the Dragon Balls! 338 00:19:22,670 --> 00:19:24,040 Here they are! 339 00:19:24,120 --> 00:19:25,670 Perfect! 340 00:19:28,710 --> 00:19:31,250 Oh no! The Dragon Radar! It's missing! 341 00:19:32,820 --> 00:19:34,540 He wasn't holding the radar. 342 00:19:34,620 --> 00:19:39,280 So if it's not here... It must still be in his pocket! 343 00:19:40,360 --> 00:19:41,860 How am I going to find him again? 344 00:19:41,950 --> 00:19:44,280 I never should've let him take it. 345 00:19:46,030 --> 00:19:48,410 That guy still has the radar and without it, 346 00:19:48,490 --> 00:19:52,780 I can't get back home. I'm stuck here. 347 00:19:54,660 --> 00:19:55,610 Oh, don't be sad. 348 00:19:55,700 --> 00:19:57,780 I can make you a new one if you want. 349 00:19:57,860 --> 00:20:00,860 You-You can? But how? 350 00:20:02,160 --> 00:20:06,700 Papa, can I please have a few parts off your airplane? 351 00:20:06,770 --> 00:20:07,900 Sure, son. 352 00:20:07,980 --> 00:20:10,310 But are you sure you can make a Dragon Radar? 353 00:20:10,400 --> 00:20:12,810 I saw the one you fixed. 354 00:20:19,810 --> 00:20:22,940 That's a little more than a few parts, son. 355 00:20:23,020 --> 00:20:25,940 How does he do that? 356 00:20:34,600 --> 00:20:35,930 Here. 357 00:20:41,680 --> 00:20:43,090 Ah! 358 00:20:44,430 --> 00:20:46,680 It's working! 359 00:20:46,760 --> 00:20:48,470 Thank you very much! 360 00:20:48,550 --> 00:20:49,760 You're welcome. 361 00:20:49,840 --> 00:20:53,180 That's my boy, alright! 362 00:20:53,260 --> 00:20:55,470 A genius just like his old man. 363 00:20:56,840 --> 00:20:59,390 Flying Nimbus! 364 00:21:03,390 --> 00:21:06,760 Thanks for everything you've done for me. 365 00:21:06,840 --> 00:21:08,220 You should think about joining 366 00:21:08,300 --> 00:21:10,670 the martial arts tournament next year. You'd be great! 367 00:21:10,750 --> 00:21:12,420 Hm? 368 00:21:15,480 --> 00:21:17,190 Goodbye! 369 00:21:19,100 --> 00:21:21,390 See ya later! 370 00:21:34,940 --> 00:21:37,520 Son, how about helping me out with my airplane? 371 00:21:39,310 --> 00:21:40,380 No, sir. 372 00:21:40,470 --> 00:21:43,090 The Dragon Balls are still at large. 373 00:21:43,180 --> 00:21:46,470 I did, however, manage to get his radar. 374 00:21:46,470 --> 00:21:48,930 You have possession of the Dragon Radar? 375 00:21:49,010 --> 00:21:51,640 It's in my hand as we speak. 376 00:21:51,720 --> 00:21:52,680 Excellent. 377 00:21:52,760 --> 00:21:55,010 Return to headquarters immediately. 378 00:21:55,100 --> 00:21:58,300 Well... uh... 379 00:21:58,390 --> 00:22:00,680 Is there a problem? 380 00:22:00,760 --> 00:22:03,220 Uh, no... well... um... 381 00:22:03,300 --> 00:22:06,430 It's just that um... It's kind of hard to explain... 382 00:22:06,510 --> 00:22:08,300 It might take a while to get back... 383 00:22:08,390 --> 00:22:13,800 because I don't know where I am! 384 00:22:14,970 --> 00:22:16,300 It's been quite an adventure 385 00:22:16,380 --> 00:22:17,630 for our young hero. 386 00:22:17,710 --> 00:22:20,170 He leaves Penguin Village with three Dragon Balls, 387 00:22:20,250 --> 00:22:23,840 a new radar, and most importantly, new friends. 388 00:22:23,920 --> 00:22:27,090 Join us next time, as Goku continues his quest, 389 00:22:28,650 --> 00:22:30,860 only on Dragon Ball! 390 00:22:45,180 --> 00:22:50,820 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 391 00:22:50,900 --> 00:22:56,420 The world is a mystery for you and me. 392 00:22:57,140 --> 00:23:03,000 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 393 00:23:03,140 --> 00:23:07,960 The beating of your heart will see you through. 394 00:23:09,020 --> 00:23:14,160 When you think you can't go on, give it another try, 395 00:23:14,540 --> 00:23:20,700 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 396 00:23:21,120 --> 00:23:32,100 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 397 00:23:32,280 --> 00:23:35,280 Come on, I'll give you romance! 398 00:23:35,360 --> 00:23:39,020 Come on, I'll give you paradise! 399 00:23:39,900 --> 00:23:44,380 Liberate the “you” that you keep inside. 400 00:23:44,440 --> 00:23:47,420 Come on, I'll give you romance! 401 00:23:47,460 --> 00:23:51,200 Come on, I'll give you paradise! 402 00:23:51,720 --> 00:24:00,660 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 403 00:24:12,590 --> 00:24:14,700 Heya! I'm Goku! 404 00:24:14,700 --> 00:24:19,220 Next time the Dragon Ball should be somewhere in this great jungle. 405 00:24:19,220 --> 00:24:21,810 Hey, what are they looking at? 406 00:24:21,810 --> 00:24:24,480 There's something moving in the clouds! 407 00:24:25,650 --> 00:24:26,970 It's them! 408 00:24:26,970 --> 00:24:29,060 Those Red Ribbon guys again! 409 00:24:29,060 --> 00:24:30,220 Okay! 410 00:24:30,220 --> 00:24:31,990 Next time on Dragon Ball: 411 00:24:31,990 --> 00:24:33,890 "The Sacred, Yet Ominous Land of Karin" 412 00:24:33,890 --> 00:24:35,530 Don't miss it! 413 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 The Sacred, Yet Ominous Land of Karin 414 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 The Sacred, Yet Ominous Land of Karin 415 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 "The Land of Korin" 28865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.