Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:13,640
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Shichijou Keijou
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,280
You can search around the world with me.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,900
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
6
00:00:21,580 --> 00:00:24,300
What a great adventure this will be.
7
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Original Work
8
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
9
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Toriyama Akira
10
00:00:24,570 --> 00:00:28,040
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
11
00:00:28,140 --> 00:00:35,140
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
12
00:00:36,240 --> 00:00:39,180
Through the fires of time, they've waited patiently.
13
00:00:39,320 --> 00:00:42,720
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
14
00:00:42,820 --> 00:00:49,690
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Music
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Kikuchi Shunsuke
17
00:00:50,020 --> 00:00:53,400
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
18
00:00:53,500 --> 00:00:57,000
Luminous and blinding, with your desires revealed.
19
00:00:57,110 --> 00:01:04,000
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
20
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Chief Animator
21
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Maeda Minoru
22
00:01:04,240 --> 00:01:07,490
Let's try, try, try, look high and low!
23
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Chief Designer
24
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Tsuji Tadano
25
00:01:07,800 --> 00:01:11,220
Search the sky and the sea below!
26
00:01:11,340 --> 00:01:14,880
Let's try, try, try, seize the day,
27
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Opening Theme
28
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ending Theme
29
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Makafushigi Adventure!"
30
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Romantikku Ageru Yo"
31
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
32
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
33
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
34
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
35
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
36
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
37
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
38
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
39
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Mori Yuriko
40
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
41
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
42
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Takahashi Hiroki
43
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Yoshida Takemi
44
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
45
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
46
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Hashimoto Ushio
47
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
(Columbia Records)
48
00:01:15,420 --> 00:01:21,960
And make new friends along the way!
49
00:01:22,040 --> 00:01:25,260
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
50
00:01:25,740 --> 00:01:28,540
Come and hunt those Dragon Balls with me.
51
00:01:29,200 --> 00:01:32,200
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
52
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Series Directors
53
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Nishio Daisuke
54
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Okazaki Minoru
55
00:01:32,880 --> 00:01:35,660
What a great adventure this will be.
56
00:01:35,940 --> 00:01:39,420
Set a course for action, adventure doesn't wait!
57
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Fuji TV Producer
58
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Tsuchiya Tokizou
59
00:01:39,230 --> 00:01:46,510
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
60
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Produced by
61
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Toei
62
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Fuji Television
63
00:01:50,300 --> 00:01:52,360
Sembei, can you fix this?
64
00:01:52,850 --> 00:01:55,160
Sure. What is it?
65
00:01:55,480 --> 00:01:56,510
It's a Dragon Radar.
66
00:01:57,380 --> 00:01:58,720
A Dragon Radar?
67
00:01:59,810 --> 00:02:01,060
Last time on Dragon Ball...
68
00:02:01,160 --> 00:02:04,700
Arale brought Goku to see
Sembei Norimaki in hopes
69
00:02:04,790 --> 00:02:07,320
that he could repair
the Dragon Radar.
70
00:02:07,410 --> 00:02:10,230
However, General Blue
was also headed
71
00:02:10,330 --> 00:02:13,050
for Sembei's house
to steal his airplane
72
00:02:13,140 --> 00:02:15,520
and escape Penguin Village
with the stolen Dragon Balls.
73
00:02:27,580 --> 00:02:36,210
Showdown !
74
00:02:27,580 --> 00:02:36,210
Arale vs Blue
75
00:02:27,580 --> 00:02:36,210
Showdown !
76
00:02:27,580 --> 00:02:36,210
Arale vs Blue
77
00:02:27,580 --> 00:02:36,210
"Arale vs. Blue"
78
00:02:44,760 --> 00:02:47,630
Do you think you can
fix it, Sembei?
79
00:02:47,720 --> 00:02:49,880
Fix it? He'll make
it as good as new.
80
00:02:49,970 --> 00:02:53,060
Sembei is an electronics genius.
81
00:02:53,130 --> 00:02:54,390
Huh? Eh-hem.
82
00:02:54,480 --> 00:02:56,190
There's nothing to
worry about, my boy.
83
00:02:56,270 --> 00:02:59,600
Sembei Norimaki put the
possible in impossible.
84
00:02:59,690 --> 00:03:02,440
Wow, how'd he do that?
85
00:03:04,560 --> 00:03:07,060
Let's see now. This
little whatchamacallit is red.
86
00:03:07,140 --> 00:03:09,190
That must mean
it's important. Yeah...
87
00:03:09,270 --> 00:03:10,600
Definitely leave that in...
88
00:03:10,690 --> 00:03:12,350
Okay, piece of cake.
89
00:03:15,940 --> 00:03:17,480
This place looks a lot better
90
00:03:17,560 --> 00:03:19,520
than it did on
the training video.
91
00:03:19,600 --> 00:03:20,690
Look at those flowers!
92
00:03:20,770 --> 00:03:22,390
We didn't come halfway
across the galaxy
93
00:03:22,480 --> 00:03:24,650
to collect flowers.
94
00:03:27,320 --> 00:03:28,740
Yeah!
95
00:03:29,610 --> 00:03:32,860
Pardon me, sire, but it
looks like it's garbage.
96
00:03:32,950 --> 00:03:35,030
Not garbage! Treasure, dummy!
97
00:03:35,110 --> 00:03:37,530
Some fool was careless
enough to leave it behind
98
00:03:37,610 --> 00:03:40,780
and if we didn't pick it up,
someone else would've!
99
00:03:40,860 --> 00:03:43,900
Funny how their treasure
looks a lot like our trash.
100
00:03:43,990 --> 00:03:45,450
Don't be ridiculous!
101
00:03:45,530 --> 00:03:48,450
Who'd be dumb enough
to leave trash in the streets?
102
00:03:57,200 --> 00:03:59,580
It appears, sire,
this treasure is empty.
103
00:03:59,660 --> 00:04:04,330
Ah, what a strange
coincidence, so is your head!
104
00:04:05,500 --> 00:04:07,910
Hurry, pick it up! This baby
could be worth a fortune!
105
00:04:08,000 --> 00:04:09,410
Sire, yes!
106
00:04:09,500 --> 00:04:11,160
One foot goes in front
of the other one!
107
00:04:11,250 --> 00:04:12,960
Now come on, you nincompoop,
before we're discovered!
108
00:04:15,830 --> 00:04:17,790
I'm serious.
He flies on a cloud!
109
00:04:17,870 --> 00:04:19,330
I saw it with my own eyes.
110
00:04:19,410 --> 00:04:20,540
I'm sorry, Akane.
111
00:04:20,620 --> 00:04:22,210
I'm sure the kid was
sitting on something,
112
00:04:22,290 --> 00:04:24,080
but I doubt it was a cloud.
113
00:04:24,160 --> 00:04:26,290
I'm telling the truth!
I know what I saw.
114
00:04:26,370 --> 00:04:28,550
If you don't believe me,
why don't you go ask him?
115
00:04:28,620 --> 00:04:32,210
His name is Goku.
Did I mention he knows karate?
116
00:04:32,290 --> 00:04:35,670
I think someone's been
watching too much TV.
117
00:04:36,670 --> 00:04:38,130
Huh?
118
00:04:41,510 --> 00:04:42,130
Taro! What–
119
00:04:42,220 --> 00:04:43,970
Man! Who ran over you?
120
00:04:44,050 --> 00:04:47,170
Th-They're here!
The Red Ribbon is...
121
00:04:47,260 --> 00:04:49,090
I need some aspirin.
122
00:04:56,920 --> 00:04:59,260
Are you okay, Papa?
123
00:04:59,340 --> 00:05:02,970
Yes, yes. Everything's
wonderful, son.
124
00:05:03,060 --> 00:05:06,810
Goku, please tell me more
about the Dragon Balls.
125
00:05:06,890 --> 00:05:09,270
There are seven
magic balls like this.
126
00:05:09,350 --> 00:05:12,060
They have great power and
if you collect all of them,
127
00:05:12,140 --> 00:05:14,600
you can ask for
one wish to come true.
128
00:05:17,520 --> 00:05:19,060
Hey, kids. Hungry?
129
00:05:19,140 --> 00:05:20,890
Here are some snacks
to tide you over.
130
00:05:20,980 --> 00:05:23,640
Oh!
131
00:05:23,730 --> 00:05:27,890
Here you go, Arale.
Gatchans, this is yours.
132
00:05:27,980 --> 00:05:30,560
Goku, I've made some
fresh-baked cookies.
133
00:05:30,640 --> 00:05:31,810
Have as many as you want.
134
00:05:31,890 --> 00:05:34,850
Ah! Thank you!
135
00:05:50,610 --> 00:05:54,320
This isn't going to
work. It's just too complicated.
136
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
But how can I tell them that
without looking foolish?
137
00:05:58,820 --> 00:06:01,860
Papa's in trouble.
I should help.
138
00:06:06,110 --> 00:06:07,360
Huh?
139
00:06:07,440 --> 00:06:11,190
You did it, Papa!
You fixed it! Congratulations.
140
00:06:11,280 --> 00:06:15,910
Huh? I-I did? I mean,
of course, I did, yes.
141
00:06:16,000 --> 00:06:17,660
What an incredible story!
142
00:06:17,750 --> 00:06:20,450
I had no idea such
power even existed.
143
00:06:20,540 --> 00:06:22,160
It's just so fabulous!
144
00:06:22,250 --> 00:06:24,790
Tell me, Arale,
if you had the Dragon Balls,
145
00:06:24,870 --> 00:06:26,160
what would you wish for?
146
00:06:26,250 --> 00:06:29,040
I'd ask for a pony,
a sugar plum tree,
147
00:06:29,120 --> 00:06:31,620
a rainbow that
never ends, and a flower
148
00:06:31,700 --> 00:06:33,870
that changes color
every day. Oh, and–
149
00:06:33,950 --> 00:06:35,700
Arale! Don't you remember?
150
00:06:35,790 --> 00:06:38,700
I told you the Dragon Balls
will only give you one wish.
151
00:06:38,790 --> 00:06:41,540
Aw... How come?
152
00:06:41,620 --> 00:06:42,750
I don't know.
153
00:06:42,830 --> 00:06:44,800
I guess that's just
the way they were made.
154
00:06:44,870 --> 00:06:46,330
I'm finished!
155
00:06:46,410 --> 00:06:48,090
Really? Super!
156
00:06:50,550 --> 00:06:54,130
Ah. Home sweet home!
157
00:06:54,210 --> 00:06:57,960
Hm. I guess I missed
the welcome wagon.
158
00:06:59,050 --> 00:07:02,840
Oh well,
I'll just have to settle
159
00:07:02,920 --> 00:07:05,050
for the plane instead.
160
00:07:07,800 --> 00:07:11,550
Wow! You did it,
Sembei! It's fixed!
161
00:07:14,760 --> 00:07:19,210
What? The kid!
And the girl, too!
162
00:07:19,300 --> 00:07:22,430
Why can't anything ever be easy?
163
00:07:22,520 --> 00:07:23,180
For you.
164
00:07:23,270 --> 00:07:25,720
Ah! Nice.
165
00:07:27,350 --> 00:07:29,680
I just hope it's really fixed.
166
00:07:35,640 --> 00:07:37,560
It's working again!
167
00:07:38,520 --> 00:07:40,060
It's great, Sembei. Thanks.
168
00:07:45,700 --> 00:07:48,240
Sembei, you are a genius!
169
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
What's this?
170
00:07:51,680 --> 00:07:53,350
What's the matter?!
171
00:07:56,900 --> 00:08:00,480
The radar shows there's
a Dragon Ball nearby.
172
00:08:03,730 --> 00:08:06,480
Look! I found one!
173
00:08:06,570 --> 00:08:07,480
Surprise!
174
00:08:07,570 --> 00:08:09,650
No, Dragon Balls are bigger.
175
00:08:09,730 --> 00:08:11,690
Aw, really?
176
00:08:13,820 --> 00:08:15,730
Huh.
177
00:08:15,820 --> 00:08:17,230
This way.
178
00:08:20,070 --> 00:08:23,030
It's somewhere
over here. I think.
179
00:08:23,110 --> 00:08:26,860
It shows the Dragon Ball
should be near here.
180
00:08:31,870 --> 00:08:33,330
All officers
not assigned to moving
181
00:08:33,410 --> 00:08:36,370
the mayor's daughter
report for firearms.
182
00:08:36,450 --> 00:08:38,290
This is our darkest hour!
183
00:08:39,580 --> 00:08:41,290
Now I realize
some of you are nervous.
184
00:08:41,370 --> 00:08:44,910
That's to be expected. But all
of us knew this day might come.
185
00:08:44,990 --> 00:08:46,490
It is a difficult challenge,
186
00:08:46,580 --> 00:08:48,450
but one we will face
with flying colors.
187
00:08:48,540 --> 00:08:50,740
This is the moment
we've all read about.
188
00:08:50,830 --> 00:08:54,660
Just remember.
Safety off, then fire.
189
00:08:58,120 --> 00:09:01,540
Taro! What in blazes
are you doing?
190
00:09:01,620 --> 00:09:03,170
He's here, captain!
191
00:09:05,500 --> 00:09:07,590
Point that some place else!
192
00:09:08,630 --> 00:09:10,670
Look out, they're coming!
193
00:09:10,750 --> 00:09:12,090
Fire!
194
00:09:16,000 --> 00:09:17,960
Captain, shouldn't we
wait to see the enemy
195
00:09:18,050 --> 00:09:20,550
before we start shooting?
196
00:09:20,630 --> 00:09:23,590
Hold your fire!
We're officers, not maniacs.
197
00:09:23,670 --> 00:09:24,590
What was that?
198
00:09:24,670 --> 00:09:27,000
I can't hear you
over the gunfire!
199
00:09:30,500 --> 00:09:33,340
You can stop shooting now.
I think he surrenders.
200
00:09:33,420 --> 00:09:35,000
Where are they?
201
00:09:35,090 --> 00:09:37,010
Hey captain, while we're
waiting for the enemy,
202
00:09:37,100 --> 00:09:39,810
do you mind if we
break for lunch?
203
00:09:41,680 --> 00:09:44,220
Eh-hem. Excuse me,
captain, but we may want
204
00:09:44,310 --> 00:09:46,310
to rethink our strategy,
just in case they're not
205
00:09:46,390 --> 00:09:47,720
headed for the precinct.
206
00:09:47,810 --> 00:09:50,430
Who needs strategy
when you've got bullets?
207
00:09:53,930 --> 00:09:56,510
I wonder if it's not
too late to join the Army?
208
00:09:59,850 --> 00:10:03,220
Almost there.
209
00:10:04,420 --> 00:10:06,430
Doesn't he ever quit?
210
00:10:08,430 --> 00:10:10,850
Hm? Wow, that looks just like
211
00:10:10,940 --> 00:10:12,940
Master Roshi's favorite chair.
212
00:10:15,610 --> 00:10:18,020
There's no sign of a
Dragon Ball anywhere in here.
213
00:10:18,110 --> 00:10:19,770
Let's keep looking.
214
00:10:21,730 --> 00:10:23,520
Let's try down here.
215
00:10:24,900 --> 00:10:26,650
Whoa! Wait a minute.
216
00:10:30,020 --> 00:10:31,860
Down here. Huh?
217
00:10:31,940 --> 00:10:33,070
Huh?
218
00:10:33,150 --> 00:10:35,980
The signal is
really strong in here.
219
00:10:36,070 --> 00:10:38,230
Maybe it's in this box.
220
00:10:40,860 --> 00:10:42,480
Huh?
221
00:10:46,080 --> 00:10:47,530
Huh?
222
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Huh?
223
00:10:54,780 --> 00:10:56,700
He has Arale!
224
00:11:04,810 --> 00:11:06,990
Looks like
you've made a new friend.
225
00:11:08,520 --> 00:11:10,330
You leave her alone!
226
00:11:10,410 --> 00:11:11,490
Easy.
227
00:11:13,630 --> 00:11:18,540
This knife is very sharp.
I'd hate for my hand to slip.
228
00:11:18,630 --> 00:11:20,540
Let her go!
229
00:11:28,750 --> 00:11:31,840
I don't like these odds.
230
00:11:31,920 --> 00:11:33,960
If any of you so much
as moves a muscle,
231
00:11:34,040 --> 00:11:36,540
the girl gets it, understand?
232
00:11:36,630 --> 00:11:38,500
Listen, Mr. whoever you are,
233
00:11:38,590 --> 00:11:41,960
I wouldn't do that if I
were you. It's a very bad idea.
234
00:11:43,640 --> 00:11:45,170
I'm the only
one with the bad ideas
235
00:11:45,250 --> 00:11:46,460
around here, friend.
236
00:11:46,540 --> 00:11:49,290
And believe me, you don't
want me to use one.
237
00:11:49,380 --> 00:11:51,510
No, that-that's not
what I meant–
238
00:11:52,650 --> 00:11:55,010
What's the
matter with you people?
239
00:12:04,430 --> 00:12:05,430
Alright, you big bully!
240
00:12:05,510 --> 00:12:07,260
Give me back my
Dragon Balls right now!
241
00:12:12,680 --> 00:12:15,390
What? What are you doing?
242
00:12:17,260 --> 00:12:18,510
Huh.
243
00:12:21,140 --> 00:12:23,640
Goku! What did he do to you?
244
00:12:26,770 --> 00:12:29,610
He froze my body again!
245
00:12:29,690 --> 00:12:30,480
What?
246
00:12:30,560 --> 00:12:31,940
He can't defend himself.
247
00:12:46,620 --> 00:12:48,070
This is the
Penguin News Network!
248
00:12:48,150 --> 00:12:50,490
We interrupt your program
for this important bulletin.
249
00:12:50,580 --> 00:12:52,570
We're the first to bring
you this exclusive story!
250
00:12:52,650 --> 00:12:53,980
We've just received information
251
00:12:54,070 --> 00:12:56,070
that the Red Ribbon Army
is attacking Penguin Village!
252
00:12:56,150 --> 00:12:58,690
With us now is Jay Daybe,
whose brother's best friend
253
00:12:58,780 --> 00:13:00,440
knows someone who supposedly
thought about joining
254
00:13:00,530 --> 00:13:02,400
the Red Ribbon Army once
and wrote a book about it.
255
00:13:02,480 --> 00:13:04,650
Mr. Daybe, can you tell us
what you think may have caused
256
00:13:04,730 --> 00:13:06,070
these notorious bandits–
257
00:13:06,150 --> 00:13:08,190
Looks bad.
258
00:13:10,940 --> 00:13:14,980
I can't move. Frozen...
259
00:13:15,070 --> 00:13:18,190
Goku, calm down.
You're not making any sense.
260
00:13:18,280 --> 00:13:20,060
There has to be an explanation.
261
00:13:20,150 --> 00:13:22,820
Papa. That man has powers.
262
00:13:22,890 --> 00:13:24,100
Oh.
263
00:13:24,180 --> 00:13:27,060
Goku, is this man
a friend of yours?
264
00:13:27,140 --> 00:13:29,970
He's a bad man.
He took my Dragon Balls.
265
00:13:32,140 --> 00:13:36,680
You are a
glutton for punishment.
266
00:13:36,770 --> 00:13:38,930
When will you ever learn that
there's nothing you possess
267
00:13:39,020 --> 00:13:40,930
which I cannot take away.
268
00:13:41,020 --> 00:13:43,720
Not even your
precious little radar!
269
00:13:46,180 --> 00:13:48,640
Ugh. That's mi–
270
00:13:48,720 --> 00:13:51,180
That's mine, give it back to me!
271
00:13:51,270 --> 00:13:54,130
Excuse me, but that
really does belong to the boy.
272
00:13:54,210 --> 00:13:56,420
You've been very
passive thus far.
273
00:13:56,510 --> 00:13:59,710
Do yourself a favor and
don't mess it up now.
274
00:14:03,050 --> 00:14:05,510
Oh, I'm in a hurry
so I'd better fly.
275
00:14:05,590 --> 00:14:07,300
No problem, sir, but...
276
00:14:07,380 --> 00:14:09,800
I haven't finished
the instruments yet.
277
00:14:09,880 --> 00:14:14,380
Hm. Why do I feel like
I'm forgetting something?
278
00:14:17,170 --> 00:14:18,880
Oh, that's right!
How silly of me.
279
00:14:18,960 --> 00:14:22,090
I almost forgot the
most important thing of all.
280
00:14:31,330 --> 00:14:34,120
I can't go away
without a goodbye fist!
281
00:14:37,770 --> 00:14:39,040
Oh, Goku!
282
00:15:08,240 --> 00:15:11,110
Why are you doing this?
283
00:15:11,190 --> 00:15:14,070
Hm. Killing time
before my flight.
284
00:15:14,150 --> 00:15:15,990
No!
285
00:15:16,070 --> 00:15:18,150
Die.
286
00:15:19,360 --> 00:15:21,240
Arale!
Quick, it's playtime, honey!
287
00:15:21,320 --> 00:15:23,240
Go show the bad man
how you play tag!
288
00:15:23,320 --> 00:15:26,150
Ye-hey! Tag!
289
00:15:32,270 --> 00:15:33,980
Huh? Oh no...
290
00:15:34,060 --> 00:15:35,520
Tag! You're it!
291
00:15:41,680 --> 00:15:44,100
Yeah! That was a good one!
292
00:15:51,100 --> 00:15:52,270
Now for the best part!
293
00:15:58,100 --> 00:15:59,880
Jump and bump!
294
00:16:14,760 --> 00:16:17,050
I guess he didn't need
the plane after all.
295
00:16:27,010 --> 00:16:31,250
Huh? Ah... Hey, look!
I can move again!
296
00:16:33,160 --> 00:16:35,750
Yeah!
297
00:16:42,330 --> 00:16:45,460
Look at all my wealth!
298
00:16:45,540 --> 00:16:47,500
Sire!
299
00:16:47,580 --> 00:16:48,910
Sire!
300
00:16:50,120 --> 00:16:51,290
Police try'n to come in!
301
00:16:51,370 --> 00:16:53,040
What?! The police?!
302
00:16:53,120 --> 00:16:54,290
We've been discovered!
303
00:16:54,370 --> 00:16:56,160
They're comin' to take
back my treasure!
304
00:16:56,240 --> 00:16:58,610
Ready the ship.
We gotta get outta here!
305
00:17:02,700 --> 00:17:04,740
Listen partner,
if this goes down bad,
306
00:17:04,820 --> 00:17:06,610
I want you to have my bike.
307
00:17:06,700 --> 00:17:09,610
Gee, thanks. How many
payments are left on it?
308
00:17:13,110 --> 00:17:14,650
What is that?!
309
00:17:24,950 --> 00:17:26,900
Let's see how they like this!
310
00:17:36,660 --> 00:17:38,980
So much for the big, bad police!
311
00:17:39,060 --> 00:17:43,940
Yeah, we sure
showed them, didn't we?
312
00:17:45,770 --> 00:17:47,310
Let's fight!
313
00:17:47,390 --> 00:17:48,140
Fire!
314
00:17:54,230 --> 00:17:58,310
We're under attack,
abandon ship!
315
00:18:02,720 --> 00:18:04,720
I hope they can swim!
316
00:18:13,630 --> 00:18:16,340
- We did it!
- Three cheers for victory!
317
00:18:16,430 --> 00:18:19,930
Victory! Victory! Victory!
318
00:18:21,800 --> 00:18:25,260
Well, sire, we still
have one another.
319
00:18:26,800 --> 00:18:29,930
Oh no! Sire! You must
use your feet in the water
320
00:18:30,010 --> 00:18:32,050
if you want to paddle!
321
00:18:34,620 --> 00:18:38,830
I'm here!
Good, you're well again!
322
00:18:38,680 --> 00:18:39,840
Where is he?
323
00:18:39,930 --> 00:18:42,760
I don't know. He hasn't
come down yet, silly.
324
00:18:42,840 --> 00:18:45,180
Huh. He's still up in the sky?
325
00:18:45,260 --> 00:18:47,430
I sure hope he took a snack.
326
00:18:47,510 --> 00:18:49,510
You're one of the strongest
people I've ever met.
327
00:18:50,610 --> 00:18:52,090
Thank you. But I'm nothing
328
00:18:52,180 --> 00:18:53,840
compared to the Gatchans.
329
00:18:59,300 --> 00:19:00,550
Whoa!
330
00:19:00,630 --> 00:19:02,800
That's incredible.
331
00:19:02,880 --> 00:19:04,670
Wah-hoo!
332
00:19:04,750 --> 00:19:06,540
Oh, that was nothing, trust me.
333
00:19:06,620 --> 00:19:10,920
They must be tired. You should
catch them on a good day!
334
00:19:11,000 --> 00:19:12,330
I thought I was strong.
335
00:19:12,420 --> 00:19:14,540
I never knew there was
so much I can't do.
336
00:19:14,620 --> 00:19:17,370
I guess I need to
start training harder.
337
00:19:17,460 --> 00:19:20,870
Hey! I almost forgot
about the Dragon Balls!
338
00:19:22,670 --> 00:19:24,040
Here they are!
339
00:19:24,120 --> 00:19:25,670
Perfect!
340
00:19:28,710 --> 00:19:31,250
Oh no! The Dragon Radar!
It's missing!
341
00:19:32,820 --> 00:19:34,540
He wasn't holding the radar.
342
00:19:34,620 --> 00:19:39,280
So if it's not here...
It must still be in his pocket!
343
00:19:40,360 --> 00:19:41,860
How am I going to
find him again?
344
00:19:41,950 --> 00:19:44,280
I never should've
let him take it.
345
00:19:46,030 --> 00:19:48,410
That guy still has
the radar and without it,
346
00:19:48,490 --> 00:19:52,780
I can't get back home.
I'm stuck here.
347
00:19:54,660 --> 00:19:55,610
Oh, don't be sad.
348
00:19:55,700 --> 00:19:57,780
I can make you a
new one if you want.
349
00:19:57,860 --> 00:20:00,860
You-You can? But how?
350
00:20:02,160 --> 00:20:06,700
Papa, can I please have a few
parts off your airplane?
351
00:20:06,770 --> 00:20:07,900
Sure, son.
352
00:20:07,980 --> 00:20:10,310
But are you sure you can
make a Dragon Radar?
353
00:20:10,400 --> 00:20:12,810
I saw the one you fixed.
354
00:20:19,810 --> 00:20:22,940
That's a little more
than a few parts, son.
355
00:20:23,020 --> 00:20:25,940
How does he do that?
356
00:20:34,600 --> 00:20:35,930
Here.
357
00:20:41,680 --> 00:20:43,090
Ah!
358
00:20:44,430 --> 00:20:46,680
It's working!
359
00:20:46,760 --> 00:20:48,470
Thank you very much!
360
00:20:48,550 --> 00:20:49,760
You're welcome.
361
00:20:49,840 --> 00:20:53,180
That's my boy, alright!
362
00:20:53,260 --> 00:20:55,470
A genius just like his old man.
363
00:20:56,840 --> 00:20:59,390
Flying Nimbus!
364
00:21:03,390 --> 00:21:06,760
Thanks for everything
you've done for me.
365
00:21:06,840 --> 00:21:08,220
You should think about joining
366
00:21:08,300 --> 00:21:10,670
the martial arts tournament
next year. You'd be great!
367
00:21:10,750 --> 00:21:12,420
Hm?
368
00:21:15,480 --> 00:21:17,190
Goodbye!
369
00:21:19,100 --> 00:21:21,390
See ya later!
370
00:21:34,940 --> 00:21:37,520
Son, how about helping
me out with my airplane?
371
00:21:39,310 --> 00:21:40,380
No, sir.
372
00:21:40,470 --> 00:21:43,090
The Dragon Balls
are still at large.
373
00:21:43,180 --> 00:21:46,470
I did, however,
manage to get his radar.
374
00:21:46,470 --> 00:21:48,930
You have
possession of the Dragon Radar?
375
00:21:49,010 --> 00:21:51,640
It's in my hand as we speak.
376
00:21:51,720 --> 00:21:52,680
Excellent.
377
00:21:52,760 --> 00:21:55,010
Return to headquarters
immediately.
378
00:21:55,100 --> 00:21:58,300
Well... uh...
379
00:21:58,390 --> 00:22:00,680
Is there a problem?
380
00:22:00,760 --> 00:22:03,220
Uh, no... well... um...
381
00:22:03,300 --> 00:22:06,430
It's just that um...
It's kind of hard to explain...
382
00:22:06,510 --> 00:22:08,300
It might take a while
to get back...
383
00:22:08,390 --> 00:22:13,800
because I don't know where I am!
384
00:22:14,970 --> 00:22:16,300
It's been quite an adventure
385
00:22:16,380 --> 00:22:17,630
for our young hero.
386
00:22:17,710 --> 00:22:20,170
He leaves Penguin Village
with three Dragon Balls,
387
00:22:20,250 --> 00:22:23,840
a new radar, and most
importantly, new friends.
388
00:22:23,920 --> 00:22:27,090
Join us next time,
as Goku continues his quest,
389
00:22:28,650 --> 00:22:30,860
only on Dragon Ball!
390
00:22:45,180 --> 00:22:50,820
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
391
00:22:50,900 --> 00:22:56,420
The world is a mystery for you and me.
392
00:22:57,140 --> 00:23:03,000
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
393
00:23:03,140 --> 00:23:07,960
The beating of your heart will see you through.
394
00:23:09,020 --> 00:23:14,160
When you think you can't go on, give it another try,
395
00:23:14,540 --> 00:23:20,700
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
396
00:23:21,120 --> 00:23:32,100
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
397
00:23:32,280 --> 00:23:35,280
Come on, I'll give you romance!
398
00:23:35,360 --> 00:23:39,020
Come on, I'll give you paradise!
399
00:23:39,900 --> 00:23:44,380
Liberate the “you” that you keep inside.
400
00:23:44,440 --> 00:23:47,420
Come on, I'll give you romance!
401
00:23:47,460 --> 00:23:51,200
Come on, I'll give you paradise!
402
00:23:51,720 --> 00:24:00,660
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
403
00:24:12,590 --> 00:24:14,700
Heya! I'm Goku!
404
00:24:14,700 --> 00:24:19,220
Next time the Dragon Ball should be
somewhere in this great jungle.
405
00:24:19,220 --> 00:24:21,810
Hey, what are they looking at?
406
00:24:21,810 --> 00:24:24,480
There's something moving in the clouds!
407
00:24:25,650 --> 00:24:26,970
It's them!
408
00:24:26,970 --> 00:24:29,060
Those Red Ribbon guys again!
409
00:24:29,060 --> 00:24:30,220
Okay!
410
00:24:30,220 --> 00:24:31,990
Next time on Dragon Ball:
411
00:24:31,990 --> 00:24:33,890
"The Sacred, Yet Ominous Land of Karin"
412
00:24:33,890 --> 00:24:35,530
Don't miss it!
413
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
The Sacred, Yet Ominous Land of Karin
414
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
The Sacred, Yet Ominous Land of Karin
415
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
"The Land of Korin"
28865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.