All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 055 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [6AE86703]_track13_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:13,480 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,120 You can search around the world with me. 5 00:00:17,740 --> 00:00:20,740 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,420 --> 00:00:24,140 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,410 --> 00:00:27,880 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:27,980 --> 00:00:34,980 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:36,080 --> 00:00:39,020 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,160 --> 00:00:42,560 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,660 --> 00:00:49,530 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,860 --> 00:00:53,240 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,340 --> 00:00:56,840 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,950 --> 00:01:03,840 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:04,080 --> 00:01:07,330 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,640 --> 00:01:11,060 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,180 --> 00:01:14,720 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,260 --> 00:01:21,800 And make new friends along the way! 49 00:01:21,880 --> 00:01:25,100 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,580 --> 00:01:28,380 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:29,040 --> 00:01:32,040 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,720 --> 00:01:35,500 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,780 --> 00:01:39,260 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,320 --> 00:01:46,600 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:49,580 --> 00:01:51,240 It's not fair! 64 00:01:51,320 --> 00:01:55,420 I'm too beautiful to die! 65 00:01:55,510 --> 00:01:58,350 Last time on Dragon Ball... 66 00:02:02,920 --> 00:02:04,560 Ha! 67 00:02:07,780 --> 00:02:09,390 Though our heroes were unable to claim 68 00:02:09,480 --> 00:02:12,060 the pirate's treasure, they did not leave empty handed, 69 00:02:12,140 --> 00:02:14,970 thanks to the diamond Bulma grabbed during her escape. 70 00:02:15,060 --> 00:02:16,840 I got a souvenir. 71 00:02:16,920 --> 00:02:18,950 The hefty jewel created quite a stir 72 00:02:19,030 --> 00:02:21,410 amongst the others, especially Master Roshi. 73 00:02:21,490 --> 00:02:23,310 Are you insinuating that I don't make 74 00:02:23,400 --> 00:02:25,180 sound financial decisions?! 75 00:02:25,260 --> 00:02:26,060 Yes. 76 00:02:26,140 --> 00:02:27,210 Why you no good–! 77 00:02:27,290 --> 00:02:29,280 However, Launch's alter ego 78 00:02:29,360 --> 00:02:33,170 proved that diamonds are a bad-girl's best friend. 79 00:02:33,250 --> 00:02:35,240 Hand it over before someone... 80 00:02:35,330 --> 00:02:36,210 ...gets hurt. 81 00:02:40,410 --> 00:02:42,270 Thanks. 82 00:02:42,350 --> 00:02:44,590 Just as the gang was recovering 83 00:02:44,680 --> 00:02:46,250 from Launch's surprise attack, 84 00:02:46,330 --> 00:02:50,180 General Blue decided to drop by for a visit... 85 00:02:50,260 --> 00:02:52,930 And he didn't come to borrow a cup of sugar. 86 00:02:53,010 --> 00:02:55,590 Nooooo! That diamond is mine! I want it! 87 00:02:55,680 --> 00:02:59,360 Bring it back! It's not fair! Bring me my diamond back! 88 00:02:59,450 --> 00:03:01,600 There's no need to get so upset. 89 00:03:01,680 --> 00:03:05,880 Life is too short. Well, at least yours is anyway. 90 00:03:09,410 --> 00:03:17,340 "Penguin Village" 91 00:03:09,410 --> 00:03:17,340 N'cha ! 92 00:03:09,410 --> 00:03:17,340 Chased to Penguin Village 93 00:03:18,180 --> 00:03:19,520 What a beautiful sight! 94 00:03:19,600 --> 00:03:24,170 Like little, white, soft cotton balls stuck in the sky. 95 00:03:24,260 --> 00:03:26,970 I'd like to pluck one down and just bury my face in it! 96 00:03:27,050 --> 00:03:29,130 I lost my dream somewhere between 97 00:03:29,220 --> 00:03:31,340 the ocean and the bottom of this glass. 98 00:03:31,420 --> 00:03:32,590 That's pretty deep. 99 00:03:32,670 --> 00:03:35,660 But is that you talking or just the fruit-punch? 100 00:03:35,760 --> 00:03:37,660 She loves me not... 101 00:03:37,750 --> 00:03:44,330 She loves me. She loves me not. She loves me. She loves me not. 102 00:03:44,410 --> 00:03:47,280 Goku, are you ready for some time off? 103 00:03:47,360 --> 00:03:50,530 Sure. After I find Grandpa's four-star ball. 104 00:03:50,610 --> 00:03:53,240 Suit yourself. Me, I'm going home. 105 00:03:53,320 --> 00:03:56,100 No more adventures... Oh, which reminds me. 106 00:03:56,190 --> 00:03:57,600 Can I borrow your airplane? 107 00:04:00,810 --> 00:04:02,060 Sure. If you don't mind 108 00:04:02,140 --> 00:04:04,270 retrieving my diamond from Launch first. 109 00:04:04,350 --> 00:04:05,690 That's impossible! 110 00:04:05,770 --> 00:04:08,970 I can't get the diamond back. I need transportation. 111 00:04:09,050 --> 00:04:11,430 We could always work out another arrangement. 112 00:04:11,510 --> 00:04:13,340 Forget about it! 113 00:04:19,580 --> 00:04:21,620 Those amateurs don't stand a chance 114 00:04:21,710 --> 00:04:24,750 against my enhanced mental capabilities. 115 00:04:38,780 --> 00:04:40,520 Live! 116 00:04:50,980 --> 00:04:54,090 Hey, do you smell something funny? 117 00:04:54,180 --> 00:04:55,260 Sorry. 118 00:04:55,340 --> 00:04:58,050 Oh yeah, I forgot. You don't have a nose. 119 00:05:05,000 --> 00:05:08,540 I can take you to the shore, but it might take me a while. 120 00:05:09,830 --> 00:05:12,990 Great, I've been reduced to traveling by turtle! 121 00:05:19,700 --> 00:05:23,310 Oh, Master Roshi, will you keep one more Dragon Ball for me? 122 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 Certainly. 123 00:05:24,480 --> 00:05:26,150 I think we're forgetting something... 124 00:05:26,230 --> 00:05:29,020 Anyone holding these balls is a target for the Red Ribbon Army. 125 00:05:29,110 --> 00:05:30,810 I am a master warrior. 126 00:05:30,900 --> 00:05:33,730 Any attack on me would be folly. 127 00:06:05,450 --> 00:06:06,870 Master Roshi, we're being attacked! 128 00:06:06,940 --> 00:06:09,070 What are these things?! 129 00:06:09,150 --> 00:06:10,730 I can't move! 130 00:06:18,680 --> 00:06:20,720 I'll get us out! 131 00:06:28,180 --> 00:06:34,170 This is heavy... 132 00:06:35,880 --> 00:06:38,800 Goku! What are you doing?! 133 00:06:46,830 --> 00:06:48,330 It's you! 134 00:06:48,410 --> 00:06:51,780 You can't be here! 135 00:06:51,860 --> 00:06:53,030 You're dead! 136 00:06:57,610 --> 00:06:58,900 Who are you? 137 00:06:58,980 --> 00:07:02,930 Someone you should fear, old man. 138 00:07:03,020 --> 00:07:05,430 You're not scary. You're sick. 139 00:07:05,520 --> 00:07:08,560 On the contrary, I've never felt better. 140 00:07:11,600 --> 00:07:13,590 Ah, what a beautiful sight. 141 00:07:13,670 --> 00:07:18,550 The Dragon Ball, like your fate, is now in my hands. 142 00:07:23,160 --> 00:07:25,580 Now why do I get the feeling there's something 143 00:07:25,660 --> 00:07:27,120 you're not telling me? 144 00:07:27,200 --> 00:07:30,080 Oh yes, the other Dragon Balls. 145 00:07:30,160 --> 00:07:33,000 You do have more tucked away somewhere, don't you? 146 00:07:33,080 --> 00:07:34,990 Where are they? 147 00:07:35,070 --> 00:07:37,360 Hm... 148 00:07:42,530 --> 00:07:45,430 Ah! Yes! 149 00:07:48,240 --> 00:07:49,390 No! 150 00:07:52,310 --> 00:07:56,380 Hm. Mm-hm... Mm-hm! 151 00:07:58,010 --> 00:08:00,300 Here. 152 00:08:00,380 --> 00:08:04,800 Hm. Oh! Perfect. They're even gift-wrapped. 153 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 You maniac! Why in the world are you 154 00:08:10,080 --> 00:08:12,870 so interested in collecting the Dragon Balls anyway?! 155 00:08:12,960 --> 00:08:14,290 Who can say? 156 00:08:14,370 --> 00:08:16,320 Commander Red's purpose is his own. 157 00:08:16,400 --> 00:08:19,400 I've simply been ordered to retrieve them. 158 00:08:19,490 --> 00:08:21,200 But you needn't concern yourself 159 00:08:21,280 --> 00:08:22,780 with any of this, my dear. 160 00:08:22,860 --> 00:08:24,950 After all, what is there really to worry about 161 00:08:25,030 --> 00:08:27,030 when you're dead? 162 00:08:28,980 --> 00:08:31,520 The explosive is set to detonate in five minutes. 163 00:08:34,140 --> 00:08:36,100 That should allow plenty of time for you 164 00:08:36,190 --> 00:08:38,880 to try and save yourselves but... 165 00:08:38,970 --> 00:08:41,630 ...not enough to succeed. 166 00:08:45,880 --> 00:08:47,010 Hm. 167 00:08:54,670 --> 00:08:56,790 Hey wait! You don't want to kill us! 168 00:08:56,870 --> 00:08:58,620 I can help you find the other Dragon Balls! 169 00:08:58,710 --> 00:09:00,910 Bulma! Have you lost your mind? 170 00:09:03,030 --> 00:09:06,570 I don't need the help of a little girl. Please! 171 00:09:06,660 --> 00:09:08,780 How 'bout an old man? 172 00:09:08,860 --> 00:09:10,900 Master Roshi! 173 00:09:10,990 --> 00:09:13,400 Bye... Wish I could stick around 174 00:09:13,480 --> 00:09:17,770 to watch but I'm late to collect my reward. 175 00:09:30,590 --> 00:09:34,500 Help me! Help me! Help! 176 00:09:37,770 --> 00:09:39,310 Three minutes! 177 00:09:43,250 --> 00:09:44,370 This is it! We're never gonna make it! 178 00:09:44,450 --> 00:09:46,910 Master Roshi, please do something! 179 00:09:46,990 --> 00:09:48,700 You can save us, right?! 180 00:09:48,780 --> 00:09:50,160 Well, there... 181 00:09:50,240 --> 00:09:52,700 ...is a technique I haven't tried yet. 182 00:09:56,810 --> 00:09:59,560 You can do it, Master. 183 00:09:59,650 --> 00:10:01,730 You've got two minutes. 184 00:10:30,160 --> 00:10:32,830 Hey, what's up in the sky? 185 00:10:35,410 --> 00:10:39,820 It's Launch! That girl's got some timing, doesn't she! 186 00:10:56,560 --> 00:11:00,590 Oh! I didn't know we were having a party! 187 00:11:02,000 --> 00:11:05,170 Hey! You'll never believe what I found. 188 00:11:05,250 --> 00:11:07,800 Isn't it beautiful? What do you think? 189 00:11:07,880 --> 00:11:09,500 Hello! Earth to Launch! 190 00:11:09,580 --> 00:11:10,580 There's a bomb! 191 00:11:10,660 --> 00:11:12,830 We're gonna die! 192 00:11:12,910 --> 00:11:15,740 Is this a new game? Where'd you get the blue rope? 193 00:11:15,830 --> 00:11:19,360 Yeah, it's called Stay Alive! 194 00:11:19,450 --> 00:11:22,230 Quick, grab the box and throw it out of the house! 195 00:11:23,860 --> 00:11:26,360 Why is there a clock on the floor? 196 00:11:26,440 --> 00:11:28,980 That's no clock, it's a high-explosive bomb! 197 00:11:29,070 --> 00:11:32,720 Oh no... 198 00:11:32,810 --> 00:11:34,560 This house was spic and span when I left 199 00:11:34,640 --> 00:11:37,600 and I don't appreciate things being left out. 200 00:11:37,680 --> 00:11:39,640 Launch, I'm serious! This is no joke! 201 00:11:39,720 --> 00:11:43,090 Launch, there's no time. Just untie me. Fast! 202 00:11:45,010 --> 00:11:46,760 The rope is so tight. 203 00:11:46,840 --> 00:11:49,130 There's this new invention. It's called a knife! 204 00:11:49,210 --> 00:11:51,590 We've got less than a minute to live. No pressure. 205 00:11:51,670 --> 00:11:54,620 This knife's a bit dull but it's all I've got. 206 00:11:54,700 --> 00:11:56,200 Faster! 207 00:11:58,120 --> 00:11:59,580 We've only got ten seconds! 208 00:11:59,660 --> 00:12:02,040 If you can just get my tail loose! 209 00:12:08,650 --> 00:12:10,780 Ah! Thank you! 210 00:12:26,630 --> 00:12:27,920 Nimbus! 211 00:12:28,800 --> 00:12:29,920 Where are you going? 212 00:12:30,010 --> 00:12:32,550 Be careful. 213 00:12:32,630 --> 00:12:35,760 Don't worry. I'm going to get the Dragon Balls back! 214 00:12:35,830 --> 00:12:39,410 Go catch that twerp, Goku! Make Roshi proud! 215 00:12:42,750 --> 00:12:44,750 Of all the mean, dirty tricks to pull. 216 00:12:44,830 --> 00:12:47,860 I can't believe it. And right here at lunch time! 217 00:13:25,030 --> 00:13:27,490 There's something up ahead. 218 00:13:27,570 --> 00:13:29,370 It's gotta be him! 219 00:13:46,060 --> 00:13:48,190 These Dragon Balls will bare proof 220 00:13:48,270 --> 00:13:51,280 of my genius to Commander Red once and for all! 221 00:13:59,790 --> 00:14:01,500 Who is this? 222 00:14:06,300 --> 00:14:08,090 You...! 223 00:14:08,180 --> 00:14:11,480 But that's impossible! How are you still alive! 224 00:14:17,950 --> 00:14:19,610 Faster! 225 00:14:27,790 --> 00:14:30,220 Of all of the– 226 00:14:30,300 --> 00:14:32,090 Go away! 227 00:14:40,640 --> 00:14:42,650 I don't know how you escaped, 228 00:14:42,740 --> 00:14:45,530 but I won't make the same mistake twice. 229 00:14:49,030 --> 00:14:52,450 Let's see how fast you can fly, little boy. 230 00:15:13,900 --> 00:15:17,240 Ah, what's the matter? 231 00:15:17,330 --> 00:15:19,490 Having trouble keeping up?! 232 00:15:19,580 --> 00:15:22,590 You're not getting away that easy! 233 00:15:24,590 --> 00:15:27,210 Faster, Nimbus, faster! 234 00:15:47,490 --> 00:15:50,500 Nyaaaaah! 235 00:15:50,590 --> 00:15:53,040 Give me my Dragon Balls! 236 00:15:54,890 --> 00:15:56,230 Lousy kid! 237 00:16:35,990 --> 00:16:37,780 The controls! 238 00:17:19,090 --> 00:17:23,600 Oh no! The circuits are all fried! 239 00:17:23,680 --> 00:17:26,400 I'll have to make an emergency landing! 240 00:17:26,490 --> 00:17:28,190 No! Where am I? 241 00:17:28,280 --> 00:17:30,860 This isn't one of the Red Ribbon Army territories! 242 00:17:31,980 --> 00:17:36,490 Café 243 00:17:31,980 --> 00:17:36,490 Café 244 00:17:31,980 --> 00:17:36,490 Lupin 245 00:17:31,980 --> 00:17:36,490 Lupin 246 00:17:38,700 --> 00:17:40,300 This doesn't make any sense! 247 00:17:40,380 --> 00:17:44,210 I've never seen any place like this on our navigational charts! 248 00:17:46,520 --> 00:17:49,470 I'm not letting you out of my sight! 249 00:18:17,390 --> 00:18:20,020 Penguin village time, 12 o'clock. 250 00:18:26,120 --> 00:18:27,950 Huh? 251 00:18:33,670 --> 00:18:35,710 Ooh... 252 00:18:39,850 --> 00:18:42,180 Arale! You can beat the Gatchans! 253 00:18:42,180 --> 00:18:43,390 Go for it! 254 00:18:44,310 --> 00:18:46,310 Wee! Wee! 255 00:18:50,190 --> 00:18:53,120 Hey there! Sembei Norimaki here! 256 00:18:53,200 --> 00:18:55,320 Live for your enjoyment! 257 00:18:57,070 --> 00:18:58,580 Huh? 258 00:18:58,670 --> 00:19:01,420 Ah, spring break here I come! So, have you guys thought about 259 00:19:01,500 --> 00:19:03,670 what you're going to do during vacation? 260 00:19:03,750 --> 00:19:06,510 I'm looking forward to practicing my kung fu. 261 00:19:06,590 --> 00:19:07,930 I'm going to be productive 262 00:19:08,010 --> 00:19:10,140 and try to get a part time job so that I can 263 00:19:10,220 --> 00:19:11,680 feed all of my cats. 264 00:19:11,770 --> 00:19:13,650 You know what I'm gonna do, Akane? 265 00:19:13,730 --> 00:19:14,940 All of my homework! 266 00:19:15,020 --> 00:19:16,850 Gee, sounds like a blast. 267 00:19:18,780 --> 00:19:19,860 What are you doing? 268 00:19:19,950 --> 00:19:22,360 And who are you supposed to be talking to? 269 00:19:22,450 --> 00:19:25,670 Huh? Why everyone, my dear girl. 270 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 It's been a long time since I appeared on television. 271 00:19:28,080 --> 00:19:30,000 It's nice to be seen, see? 272 00:19:30,080 --> 00:19:32,380 Okay, Sembei, time to get a grip... 273 00:19:32,470 --> 00:19:34,510 The only person seeing you should be a doctor, 274 00:19:34,590 --> 00:19:36,050 as often as possible. 275 00:19:36,130 --> 00:19:39,020 You're standing in my light. 276 00:19:42,810 --> 00:19:44,860 Huh? 277 00:19:47,570 --> 00:19:49,530 What's that noise? 278 00:19:49,610 --> 00:19:51,000 Okay then! 279 00:19:51,070 --> 00:19:54,460 We'll be right back after these messages! 280 00:20:05,390 --> 00:20:06,850 Oh? 281 00:20:11,030 --> 00:20:13,280 What in the world is that? 282 00:20:13,360 --> 00:20:15,780 So fast! 283 00:20:17,200 --> 00:20:19,450 Wow, what a pretty cloud. 284 00:20:21,780 --> 00:20:23,240 This is impossible! 285 00:20:23,240 --> 00:20:25,620 How can he keep up with me riding on a cloud?! 286 00:20:26,460 --> 00:20:27,620 Caught you! 287 00:20:27,620 --> 00:20:29,250 So, you ready to give up now? 288 00:20:34,130 --> 00:20:38,470 All right, you asked for it! Power Pole extend! 289 00:20:46,600 --> 00:20:49,030 Look! There they are again. 290 00:20:49,400 --> 00:20:51,730 His persistence is incredible... 291 00:20:52,420 --> 00:20:55,420 Ah. Perhaps running from him isn't the answer. 292 00:21:00,640 --> 00:21:02,930 Maybe he's finally giving up. 293 00:21:03,980 --> 00:21:07,860 That's close enough. 294 00:21:10,950 --> 00:21:13,370 You'll get a blast out of this! 295 00:21:23,350 --> 00:21:26,010 No force in the world can save you now! 296 00:21:41,070 --> 00:21:43,750 Whoa... 297 00:21:45,660 --> 00:21:48,040 Bad man, but great fireworks! 298 00:22:04,160 --> 00:22:05,610 Uh... 299 00:22:06,860 --> 00:22:09,750 Hi! 300 00:22:10,710 --> 00:22:13,500 Huh? Oh, hi! 301 00:22:15,880 --> 00:22:18,680 It appears Goku has made some new friends... 302 00:22:18,760 --> 00:22:20,430 But who are they? 303 00:22:20,510 --> 00:22:24,020 And what is this strange land he has fallen upon? 304 00:22:24,100 --> 00:22:25,730 There is more to reveal on the next 305 00:22:25,810 --> 00:22:28,450 fun-filled episode of Dragon Ball! 306 00:22:45,160 --> 00:22:50,800 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 307 00:22:50,880 --> 00:22:56,400 The world is a mystery for you and me. 308 00:22:57,120 --> 00:23:02,980 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 309 00:23:03,120 --> 00:23:07,940 The beating of your heart will see you through. 310 00:23:09,000 --> 00:23:14,140 When you think you can't go on, give it another try, 311 00:23:14,520 --> 00:23:20,680 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 312 00:23:21,100 --> 00:23:32,080 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 313 00:23:32,260 --> 00:23:35,260 Come on, I'll give you romance! 314 00:23:35,340 --> 00:23:39,000 Come on, I'll give you paradise! 315 00:23:39,880 --> 00:23:44,360 Liberate the “you” that you keep inside. 316 00:23:44,420 --> 00:23:47,400 Come on, I'll give you romance! 317 00:23:47,440 --> 00:23:51,180 Come on, I'll give you paradise! 318 00:23:51,700 --> 00:24:00,640 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 319 00:24:13,180 --> 00:24:15,050 Heya! I'm Goku! 320 00:24:15,050 --> 00:24:16,120 Who are you? 321 00:24:16,120 --> 00:24:17,320 Arale! 322 00:24:17,320 --> 00:24:17,850 Where is this? 323 00:24:17,850 --> 00:24:19,340 Penguin Village! 324 00:24:19,340 --> 00:24:20,850 Hey, hey! Are you a good kid? 325 00:24:20,850 --> 00:24:24,260 Yeah, I'm a good kid! I can ride Kinto'un, after all. And you? 326 00:24:24,260 --> 00:24:26,900 Yes, I'm a good kid. Can I help you? 327 00:24:26,900 --> 00:24:28,380 Yeah! There we go! 328 00:24:28,380 --> 00:24:29,770 Cool! 329 00:24:29,770 --> 00:24:31,500 Next time on Dragon Ball: 330 00:24:31,500 --> 00:24:33,660 "Woohoo! Arale Rides the Cloud" 331 00:24:33,660 --> 00:24:34,830 Don't miss it! 332 00:24:34,830 --> 00:24:36,020 Don't miss it, 'kay? 333 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 Woohoo ! 334 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 Arale Rides the Cloud 335 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 Woohoo ! 336 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 Arale Rides the Cloud 337 00:24:35,120 --> 00:24:38,620 "Strange Visitor" 23117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.