All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 054 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [63EC291B]_track13_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:13,760 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,480 --> 00:00:17,400 You can search around the world with me. 5 00:00:18,020 --> 00:00:21,020 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,700 --> 00:00:24,420 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,690 --> 00:00:28,160 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:28,260 --> 00:00:35,260 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:36,360 --> 00:00:39,300 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,440 --> 00:00:42,840 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,940 --> 00:00:49,810 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:50,140 --> 00:00:53,520 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,620 --> 00:00:57,120 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:57,230 --> 00:01:04,120 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:04,360 --> 00:01:07,610 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,920 --> 00:01:11,340 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,460 --> 00:01:15,000 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,540 --> 00:01:22,080 And make new friends along the way! 49 00:01:22,160 --> 00:01:25,380 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,860 --> 00:01:28,660 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:29,320 --> 00:01:32,320 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:33,000 --> 00:01:35,780 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,780 --> 00:01:39,260 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,320 --> 00:01:46,600 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:49,480 --> 00:01:51,600 Last time on Dragon Ball: 64 00:01:51,680 --> 00:01:54,380 General Blue bested Goku by paralyzing him 65 00:01:54,460 --> 00:01:55,810 with his psychic powers. 66 00:01:55,900 --> 00:01:58,520 All seemed lost until a little mouse showed up 67 00:01:58,600 --> 00:02:00,080 to break the spell. 68 00:02:00,160 --> 00:02:03,670 Apparently, the fearless General doesn't like furry rodents. 69 00:02:05,440 --> 00:02:07,430 My eyes! 70 00:02:10,470 --> 00:02:13,800 Goku defeated General Blue, but it seemed the pirates 71 00:02:13,890 --> 00:02:16,800 would have the last laugh as the hideout began to collapse. 72 00:02:16,880 --> 00:02:18,790 Yet, the approach of impending doom 73 00:02:18,870 --> 00:02:23,140 did not deter our hero from going after the Dragon Ball. 74 00:02:24,490 --> 00:02:26,820 Meanwhile, Bulma and Krillin opted 75 00:02:26,900 --> 00:02:30,570 for the safe approach and ran for their lives. 76 00:02:34,080 --> 00:02:36,400 Goku's search was successful. 77 00:02:36,490 --> 00:02:39,570 However, navigating his way out of the crumbling structure 78 00:02:39,650 --> 00:02:41,720 proved extremely difficult. 79 00:02:41,810 --> 00:02:43,700 Convinced her friend could not have escaped, 80 00:02:43,790 --> 00:02:46,750 Bulma decided to leave without him. 81 00:02:46,840 --> 00:02:48,310 We barely made it out alive 82 00:02:48,400 --> 00:02:50,590 and we were running as fast as we could. 83 00:02:50,680 --> 00:02:53,290 Goku wasn't going to leave without that Dragon Ball. 84 00:03:10,210 --> 00:03:18,170 Run Away, Run Away !! 85 00:03:10,210 --> 00:03:18,170 Run Away, Run Away !! 86 00:03:10,210 --> 00:03:18,170 The Great Escape 87 00:03:10,210 --> 00:03:18,170 The Great Escape 88 00:03:10,210 --> 00:03:18,170 "Escape From Pirate Cave" 89 00:03:21,080 --> 00:03:22,920 Alright, let's go! 90 00:03:24,790 --> 00:03:28,880 Oh... Goku, where are you?! 91 00:03:42,500 --> 00:03:47,260 Goku? Wait a minute! He's okay! 92 00:03:48,550 --> 00:03:51,170 Goku! 93 00:03:52,180 --> 00:03:53,640 Goku! 94 00:03:58,070 --> 00:03:59,610 Goku! Hey! 95 00:03:59,690 --> 00:04:01,870 Faster! 96 00:04:01,950 --> 00:04:02,870 Come back! 97 00:04:02,950 --> 00:04:04,870 We're over here! 98 00:04:05,790 --> 00:04:07,340 Quick, get in! 99 00:04:07,420 --> 00:04:08,130 Hurry! 100 00:04:08,210 --> 00:04:11,050 Hi guys! 101 00:04:12,640 --> 00:04:13,720 Let's go! 102 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 Faster, Bulma! 103 00:04:51,750 --> 00:04:54,430 How are you doin'? That was scary, wasn't it? 104 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Quiet! I'm trying to concentrate! 105 00:04:57,650 --> 00:05:00,440 We're not out of the water yet. Huh? 106 00:05:06,160 --> 00:05:07,790 Is it just my imagination 107 00:05:07,880 --> 00:05:09,960 or are the rocks getting bigger?! 108 00:05:24,410 --> 00:05:27,620 I'm too young to die! 109 00:05:27,710 --> 00:05:30,250 It's blocked! 110 00:05:30,330 --> 00:05:32,420 We're done for! 111 00:05:34,550 --> 00:05:38,390 Uh, hey, maybe we could go through there. 112 00:05:38,480 --> 00:05:41,310 Huh? Great eyes, kid! 113 00:05:41,390 --> 00:05:44,240 Perfect! This passage might lead to the surface! 114 00:05:44,320 --> 00:05:47,200 Hold on, everyone! We're getting outta here! 115 00:05:47,280 --> 00:05:48,710 Are you sure about this? 116 00:05:48,790 --> 00:05:50,870 It looks like a tight fit. 117 00:05:58,640 --> 00:06:02,230 A-At least things can't get any worse! 118 00:06:09,870 --> 00:06:11,200 You were saying? 119 00:06:11,290 --> 00:06:12,700 It's not fair! 120 00:06:12,790 --> 00:06:14,130 What's wrong? 121 00:06:14,210 --> 00:06:16,920 Things just got worse. 122 00:06:17,010 --> 00:06:18,210 Why aren't we moving? 123 00:06:18,300 --> 00:06:20,310 I don't see any bubbles! 124 00:06:20,390 --> 00:06:21,270 No... 125 00:06:21,350 --> 00:06:23,980 ...power! Sinking. 126 00:06:26,860 --> 00:06:28,650 It's not fair! 127 00:06:28,730 --> 00:06:35,590 What did I do to deserve this?! It's not fair! Why? Why? 128 00:06:35,670 --> 00:06:39,720 I'm too beautiful to die! 129 00:06:41,310 --> 00:06:43,010 Huh? 130 00:06:45,570 --> 00:06:47,940 We've got to do something! 131 00:06:48,020 --> 00:06:49,950 Krillin. This is Mouse. 132 00:06:50,030 --> 00:06:51,450 He saved my life, so make sure 133 00:06:51,530 --> 00:06:53,160 you take good care of him for me. 134 00:06:53,240 --> 00:06:56,750 Huh? What do I look like, an animal trainer?! 135 00:06:56,840 --> 00:06:59,210 Now everyone take a deep breath. 136 00:06:59,290 --> 00:07:00,600 Huh? 137 00:07:00,680 --> 00:07:02,640 Goku, what are you doing? 138 00:07:02,720 --> 00:07:04,980 Ka.. 139 00:07:05,060 --> 00:07:06,900 Me... 140 00:07:07,900 --> 00:07:09,480 Is he nuts?! 141 00:07:09,560 --> 00:07:11,820 Ha... 142 00:07:21,010 --> 00:07:23,840 Me, Ha! 143 00:08:16,150 --> 00:08:18,080 Nimbus! 144 00:08:25,460 --> 00:08:27,310 Good work, Goku! 145 00:08:27,390 --> 00:08:30,100 Yay! We did it! 146 00:08:54,940 --> 00:08:58,030 Sure feels great to be back on land! 147 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 My sentiments exactly. 148 00:08:59,910 --> 00:09:02,250 I sure am glad to have a friend like you! 149 00:09:02,330 --> 00:09:04,290 And you were gonna leave him... 150 00:09:08,100 --> 00:09:11,680 Just think, we almost had it. 151 00:09:11,760 --> 00:09:14,110 I could have been a millionaire. 152 00:09:14,190 --> 00:09:16,440 All that treasure! 153 00:09:37,020 --> 00:09:40,410 Huh? Bulma! 154 00:09:42,320 --> 00:09:43,790 I got a souvenir. 155 00:09:43,870 --> 00:09:45,500 Whoa! 156 00:09:48,680 --> 00:09:51,130 Yes, sir! Sorry sir! It won't happen again, sir! 157 00:09:51,220 --> 00:09:53,340 I was really awake the whole time! 158 00:09:53,440 --> 00:09:55,100 But how in the world did you get it? 159 00:09:59,530 --> 00:10:01,110 Just look at this diamond! 160 00:10:01,200 --> 00:10:03,790 Look at the size of this thing! It's huge! 161 00:10:03,870 --> 00:10:06,540 That's amazing, Bulma. I'm glad you showed it to me. 162 00:10:06,620 --> 00:10:08,760 For a minute there I thought I was gonna have to 163 00:10:08,840 --> 00:10:10,220 start calling you Mr. Bulma. 164 00:10:10,300 --> 00:10:11,880 It's bigger than the sun! 165 00:10:11,970 --> 00:10:14,310 This beauty would look great on an engagement ring! 166 00:10:14,390 --> 00:10:15,480 Don't you think?! 167 00:10:15,560 --> 00:10:18,180 Mm-hm... 168 00:10:18,270 --> 00:10:21,490 Oh, I almost forgot about the Dragon Ball. 169 00:10:30,510 --> 00:10:34,560 Oh, no. Three stars? 170 00:10:34,640 --> 00:10:38,180 I really thought this one was going to be my grandpa's ball. 171 00:10:38,270 --> 00:10:40,570 That wasn't the one you were looking for? 172 00:10:40,650 --> 00:10:41,820 No! 173 00:10:41,900 --> 00:10:43,900 Are you going to keep looking for those things 174 00:10:43,980 --> 00:10:45,990 until you find the one that was your grandfather's? 175 00:10:46,080 --> 00:10:48,580 That's right. I'm not gonna stop. 176 00:10:48,660 --> 00:10:50,800 Fine. But you'll have to do it without me! 177 00:10:50,880 --> 00:10:54,710 I'm through. No more crazy adventures! 178 00:10:54,810 --> 00:10:56,760 I thought you liked looking for the Dragon Balls. 179 00:10:56,850 --> 00:10:59,890 Isn't that why you came along? You sort of invited yourself. 180 00:10:59,980 --> 00:11:01,770 I wouldn't have if you had bothered to mention 181 00:11:01,860 --> 00:11:04,440 the Red Ribbon Army was trying to destroy you! 182 00:11:04,520 --> 00:11:05,740 They weren't that tough. 183 00:11:05,830 --> 00:11:07,950 Look how easy it was to beat General Blue. 184 00:11:08,030 --> 00:11:09,660 If that's your idea of fun, great. 185 00:11:09,740 --> 00:11:13,710 Me, I'd like to live long enough to enjoy my diamond. 186 00:11:13,790 --> 00:11:16,930 They took out General Blue and his forces?! 187 00:11:17,010 --> 00:11:19,050 These kids aren't human! 188 00:11:20,440 --> 00:11:22,610 Anyway, why don't we continue this conversation 189 00:11:22,690 --> 00:11:24,150 back at Roshi's place. 190 00:11:24,230 --> 00:11:27,910 We even have transportation, courtesy of the Red Ribbon Army. 191 00:11:27,990 --> 00:11:31,880 I can't go anywhere until I get something to eat. I'm starving! 192 00:11:31,960 --> 00:11:34,880 Maybe we can find some food in one of these houses. 193 00:11:34,960 --> 00:11:35,800 Come on! 194 00:11:37,470 --> 00:11:39,720 Alright. We'll go inside and get some food and that's it! 195 00:11:39,800 --> 00:11:42,150 This place gives me the creeps. 196 00:11:48,410 --> 00:11:50,370 Headquarters calling Sector 12, repeat, 197 00:11:50,450 --> 00:11:53,540 Headquarters calling Sector 12, over. 198 00:11:53,620 --> 00:11:56,930 This is Soldier 23 with the Blue Camp, over. 199 00:11:57,010 --> 00:11:58,590 Report status, over. 200 00:12:03,520 --> 00:12:05,440 Report, over. 201 00:12:06,650 --> 00:12:08,900 Ah... 202 00:12:12,410 --> 00:12:13,830 Huh... 203 00:12:15,750 --> 00:12:17,800 Hm. Doesn't seem to be much here. 204 00:12:17,880 --> 00:12:19,010 Uh-huh. 205 00:12:19,090 --> 00:12:20,420 Headquarters to Blue Camp! 206 00:12:20,510 --> 00:12:23,270 Come in, Blue Camp. Awaiting transmission. 207 00:12:23,350 --> 00:12:27,440 Respond immediately. Do you copy, Blue Camp, over. 208 00:12:56,130 --> 00:12:58,050 This is a secure transmission. 209 00:12:58,130 --> 00:13:02,800 Awaiting reply. Request status report, over. 210 00:13:02,880 --> 00:13:05,420 W-Wh-Where is that coming from? 211 00:13:05,500 --> 00:13:07,180 It doesn't make sense, sir, 212 00:13:07,250 --> 00:13:09,100 but according to our radar, the Dragon Ball 213 00:13:09,180 --> 00:13:10,970 is now in the Blue Camp. 214 00:13:11,060 --> 00:13:13,720 We've lost contact. I can't get a response. 215 00:13:13,810 --> 00:13:15,010 Try again. 216 00:13:15,100 --> 00:13:16,220 Yes, sir. 217 00:13:16,310 --> 00:13:19,430 What's goin' on over there?! 218 00:13:19,510 --> 00:13:22,470 This is RRA Headquarters calling Blue Camp. 219 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 Are you there, over? Come in. 220 00:13:24,810 --> 00:13:26,180 RRA? 221 00:13:26,260 --> 00:13:28,350 Red Ribbon Army! 222 00:13:28,430 --> 00:13:31,270 Our radar shows the Dragon Ball is at your location. 223 00:13:31,350 --> 00:13:33,230 Can you confirm that? Over. 224 00:13:33,320 --> 00:13:35,070 Over? Over what? 225 00:13:35,150 --> 00:13:36,980 Goku! 226 00:13:37,070 --> 00:13:40,150 Huh? Identify yourself, soldier! 227 00:13:40,230 --> 00:13:41,650 Are you a boy or a girl? 228 00:13:43,020 --> 00:13:44,440 Do you think this is its head? 229 00:13:44,520 --> 00:13:46,940 It's not a person! It's a– 230 00:13:50,120 --> 00:13:54,490 You idiot, I am Red! Supreme Commander Red! 231 00:13:54,580 --> 00:13:56,410 You have a funny face. 232 00:13:56,490 --> 00:13:58,240 Attention! 233 00:13:58,330 --> 00:13:59,280 Stop shouting! 234 00:14:00,990 --> 00:14:03,450 Who does this guy think he is? 235 00:14:03,530 --> 00:14:05,870 Do you have any idea who you're messing with?! 236 00:14:05,950 --> 00:14:07,030 Nope. 237 00:14:07,120 --> 00:14:08,490 Hm? 238 00:14:08,580 --> 00:14:11,240 I am the Red Ribbon Army. 239 00:14:11,330 --> 00:14:13,080 Ow! 240 00:14:16,340 --> 00:14:18,960 It's gone dead, sir. We've lost communication. 241 00:14:19,040 --> 00:14:20,250 Huh? 242 00:14:20,340 --> 00:14:23,290 Maybe he'll call back. 243 00:14:24,380 --> 00:14:26,090 Goku, are you crazy?! 244 00:14:26,170 --> 00:14:27,920 He was being too noisy. 245 00:14:28,000 --> 00:14:30,290 Enough! We're leaving! 246 00:14:31,210 --> 00:14:32,710 What about food? 247 00:14:32,790 --> 00:14:34,040 Starve. 248 00:14:46,220 --> 00:14:50,050 Enough with the food! Hurry up, let's go! 249 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Okay. I'm ready. 250 00:14:51,930 --> 00:14:55,680 Are you sure you're not hungry? They've got plenty. 251 00:15:01,180 --> 00:15:02,560 Fly! 252 00:15:03,860 --> 00:15:05,230 Yippie! 253 00:15:16,940 --> 00:15:23,060 I've never been so scared in all my life. 254 00:15:26,660 --> 00:15:29,200 I'm only in the reserves! 255 00:15:29,280 --> 00:15:32,570 What's the meaning of this? Explain yourself, soldier! 256 00:15:32,660 --> 00:15:36,280 Yes, sir! There must have been 100 of them! No, 1,000! 257 00:15:37,490 --> 00:15:39,910 Mm! Mm! Mm! 258 00:15:46,210 --> 00:15:47,660 Here you go. Take it. 259 00:15:48,630 --> 00:15:50,170 I hope Master Roshi likes it. 260 00:15:50,250 --> 00:15:52,130 I'm going to offer it to him as compensation 261 00:15:52,210 --> 00:15:53,960 for the submarine we destroyed. 262 00:15:54,040 --> 00:15:55,250 Do you think he'll go for it? 263 00:15:55,330 --> 00:15:56,750 Are you kidding me? 264 00:15:56,830 --> 00:15:59,920 Bulma, this is fantastic! He'll flip out! 265 00:16:00,000 --> 00:16:02,290 With a jewel like that he could probably buy 266 00:16:02,380 --> 00:16:04,670 1,000,000 submarines or more! 267 00:16:09,380 --> 00:16:10,930 Now what are you doing? 268 00:16:11,010 --> 00:16:12,800 Oh, you know, just making sure 269 00:16:12,890 --> 00:16:14,140 it wasn't made of glass. 270 00:16:14,220 --> 00:16:15,550 Why you little–! 271 00:16:15,640 --> 00:16:18,840 You were not! I ought to wring your– 272 00:16:27,220 --> 00:16:28,640 Hm. 273 00:16:28,720 --> 00:16:32,890 Apology accepted, soldier. Now, you can sleep all you want. 274 00:16:37,150 --> 00:16:39,650 Where were you off to in such a hurry? 275 00:16:41,230 --> 00:16:44,730 I'm coming to get you. 276 00:17:09,780 --> 00:17:14,820 Ah-ah-ah-ah... whew. 277 00:17:16,790 --> 00:17:18,460 Okay, here we go! 278 00:17:18,540 --> 00:17:20,500 Stretch those legs. Feel the burn! 279 00:17:20,580 --> 00:17:23,210 That's it! Now everyone, on your knees! 280 00:17:23,290 --> 00:17:26,330 Got a firm grip on your partner? Gooood! 281 00:17:26,420 --> 00:17:30,250 Now bend forward and back. And forward, and back. 282 00:17:30,330 --> 00:17:33,420 Get into a rhythm. There you go! Are you gettin' sore? 283 00:17:33,500 --> 00:17:36,580 Then you must be doing something right! 284 00:17:36,670 --> 00:17:38,670 Now roll over, on your back! 285 00:17:38,750 --> 00:17:41,470 Okay. Pelvis tucked, spread your legs wide. 286 00:17:41,550 --> 00:17:43,470 Now lift those legs up in the air. 287 00:17:43,550 --> 00:17:46,630 Shake, shake, shake like you just don't care! 288 00:17:46,720 --> 00:17:49,380 Good! Goood! 289 00:17:51,510 --> 00:17:54,550 Oh brother, he's at it again. 290 00:17:54,630 --> 00:17:56,260 Heeeeeeey! 291 00:17:56,340 --> 00:17:57,800 Huh? 292 00:18:00,380 --> 00:18:02,470 Master Roshi! Look who's here! Master? 293 00:18:05,640 --> 00:18:07,230 Hey! 294 00:18:07,310 --> 00:18:10,270 Hey Master Roshi! 295 00:18:10,350 --> 00:18:12,350 Don't bother me when I'm exercising! 296 00:18:12,440 --> 00:18:14,350 But Master, I thought you'd wanna know 297 00:18:14,440 --> 00:18:16,190 the kids are back. 298 00:18:16,270 --> 00:18:18,270 Hello! 299 00:18:18,350 --> 00:18:20,640 Hey, we're home! 300 00:18:20,730 --> 00:18:24,280 Heh! Thank goodness they're all safe! 301 00:18:25,700 --> 00:18:28,450 What?! Did I hear you right? 302 00:18:28,530 --> 00:18:30,650 Do you mean to say you're giving this to me? 303 00:18:30,740 --> 00:18:32,070 Yep! 304 00:18:32,150 --> 00:18:36,360 Ho-ho! But this thing must be worth a ton of money! 305 00:18:36,450 --> 00:18:39,490 Yes, sir! I'd say over a billion zeni. 306 00:18:39,570 --> 00:18:45,360 Bi-Bi-Bi-Bi-Billion zeni?! Whoa! That's a lot of gem! 307 00:18:45,450 --> 00:18:48,960 That would certainly buy me a few exercise tapes! 308 00:18:49,040 --> 00:18:53,000 Why I don't even know if I can count that high, Bulma! 309 00:18:53,080 --> 00:18:55,830 Nice to know you're going to do something worthwhile with it. 310 00:18:55,910 --> 00:18:59,410 You know, considering we almost died trying to get it. 311 00:18:59,500 --> 00:19:02,210 That was just a theoretical example! 312 00:19:02,290 --> 00:19:05,040 Do you really think it's worth a whole lot? 313 00:19:05,120 --> 00:19:07,330 Don't be silly! Of course it is. 314 00:19:07,410 --> 00:19:09,290 We're talkin' big bucks! 315 00:19:09,370 --> 00:19:13,760 Well, alright. I was kinda partial to that submarine. 316 00:19:13,840 --> 00:19:15,050 You're not going to turn around 317 00:19:15,130 --> 00:19:16,760 and ask for it back later, are you? 318 00:19:16,840 --> 00:19:18,260 I would never do that. 319 00:19:18,340 --> 00:19:21,050 Maybe I should hold onto it for safe keeping... 320 00:19:21,130 --> 00:19:23,510 That way you won't be tempted to spend it on something 321 00:19:23,590 --> 00:19:25,880 you might not really want to buy. 322 00:19:25,970 --> 00:19:27,720 Are you insinuating that I don't make 323 00:19:27,800 --> 00:19:29,590 sound financial decisions?! 324 00:19:29,670 --> 00:19:30,930 Yes. 325 00:19:31,020 --> 00:19:33,350 Why you no good– I'm gonna buy myself– 326 00:19:33,420 --> 00:19:36,270 Come on. There's no point in arguing about it. 327 00:19:39,310 --> 00:19:43,640 She's right, especially since I'm the one holdin' the gun. 328 00:19:45,930 --> 00:19:47,730 Hand it over before someone... 329 00:19:47,810 --> 00:19:48,730 ...gets hurt. 330 00:19:48,810 --> 00:19:50,520 Uh... Hand over what, Launch? 331 00:19:50,600 --> 00:19:53,140 I've already given my donations this year. 332 00:19:53,230 --> 00:19:55,350 Don't shoot! I surrender. 333 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Give it! 334 00:19:56,890 --> 00:19:58,940 Ah! Okay, okay! 335 00:19:59,030 --> 00:20:00,360 - Who is that? - Launch. 336 00:20:00,440 --> 00:20:01,690 Thanks. 337 00:20:01,780 --> 00:20:02,780 Launch? 338 00:20:02,860 --> 00:20:04,940 Yeah. You've met her before, remember? 339 00:20:05,030 --> 00:20:06,900 But she's nice. 340 00:20:10,030 --> 00:20:11,940 Hands up and shut up! 341 00:20:16,190 --> 00:20:18,400 That completes our transaction. 342 00:20:22,500 --> 00:20:23,540 Later! 343 00:20:28,290 --> 00:20:29,790 She's getting away with the diamond! 344 00:20:29,870 --> 00:20:31,540 We've gotta find a way to stop her! 345 00:20:31,620 --> 00:20:33,540 You got a capsule for that, do ya? 346 00:20:33,620 --> 00:20:35,660 Because if you do, I'd love to see it. 347 00:20:35,750 --> 00:20:37,790 Don't you have some kind of 'special powers' 348 00:20:37,870 --> 00:20:40,120 or something you can use to get her back here?! 349 00:20:40,200 --> 00:20:42,380 Sorry. It doesn't work that way. 350 00:20:42,450 --> 00:20:44,880 If it did, I'd be the luckiest man alive. 351 00:20:44,960 --> 00:20:46,760 So that's it? We just give up? 352 00:20:46,840 --> 00:20:47,960 Not at all. 353 00:20:48,050 --> 00:20:49,630 We just have to wait for her to sneeze again. 354 00:20:49,710 --> 00:20:51,380 She'll change back into the nice Launch 355 00:20:51,460 --> 00:20:53,010 and bring the diamond back! 356 00:20:58,630 --> 00:21:00,420 The brat's base must be somewhere 357 00:21:00,510 --> 00:21:02,300 in the vicinity. 358 00:21:08,640 --> 00:21:10,810 Ah ha! There you are! 359 00:21:16,010 --> 00:21:17,640 Time to take the Dragon Balls, 360 00:21:17,720 --> 00:21:20,680 just as soon as I have taken my revenge! 361 00:21:45,320 --> 00:21:47,980 Right. She'll be back, next millenium! 362 00:21:48,070 --> 00:21:49,790 It's hopeless. 363 00:21:49,870 --> 00:21:52,410 Nooo! That diamond is mine! I want it! 364 00:21:52,490 --> 00:21:54,370 Bring it back! It's not fair! 365 00:21:54,450 --> 00:21:56,580 Master, please! Control yourself! 366 00:21:56,660 --> 00:21:59,580 It's okay, Master, I'll go get you another one. 367 00:21:59,660 --> 00:22:01,580 No! That's impossible! 368 00:22:01,660 --> 00:22:05,740 There's no need to get so upset. 369 00:22:05,830 --> 00:22:09,740 Life is too short. Well, at least yours is anyway. 370 00:22:13,420 --> 00:22:15,460 What sinister scheme does the General 371 00:22:15,550 --> 00:22:18,090 have in store for Goku and his friends? 372 00:22:18,170 --> 00:22:20,920 Beware the chilling wrath of General Blue 373 00:22:21,000 --> 00:22:25,090 on the next unbelievable episode of Dragon Ball! 374 00:22:44,990 --> 00:22:50,630 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 375 00:22:50,710 --> 00:22:56,230 The world is a mystery for you and me. 376 00:22:56,950 --> 00:23:02,810 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 377 00:23:02,950 --> 00:23:07,770 The beating of your heart will see you through. 378 00:23:08,830 --> 00:23:13,970 When you think you can't go on, give it another try, 379 00:23:14,350 --> 00:23:20,510 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 380 00:23:20,930 --> 00:23:31,910 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 381 00:23:32,090 --> 00:23:35,090 Come on, I'll give you romance! 382 00:23:35,170 --> 00:23:38,830 Come on, I'll give you paradise! 383 00:23:39,710 --> 00:23:44,190 Liberate the “you” that you keep inside. 384 00:23:44,250 --> 00:23:47,230 Come on, I'll give you romance! 385 00:23:47,270 --> 00:23:51,010 Come on, I'll give you paradise! 386 00:23:51,530 --> 00:24:00,470 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 387 00:24:11,740 --> 00:24:13,530 Heya! I'm Goku! 388 00:24:13,530 --> 00:24:16,100 That bastard! Using weird techniques again! 389 00:24:16,100 --> 00:24:17,910 Today I'm going to finish you! 390 00:24:17,910 --> 00:24:20,340 I bet you can't keep up with me! 391 00:24:20,340 --> 00:24:23,410 W-what's up with this fella?! 392 00:24:23,410 --> 00:24:26,020 How can he chase me when I'm supposed to be the fastest on this planet? 393 00:24:26,020 --> 00:24:28,270 Hoyoyo! Who are you? 394 00:24:28,270 --> 00:24:29,570 What is this, all of a sudden!? 395 00:24:29,570 --> 00:24:31,340 Next time on Dragon Ball: 396 00:24:31,340 --> 00:24:33,550 "N'cha! Chased to Penguin Village" 397 00:24:33,550 --> 00:24:34,950 Don't miss it, 'kay? 398 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 N'cha ! 399 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Chased to Penguin Village 400 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 "Penguin Village" 27748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.