Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,171 --> 00:00:10,171
سابقاً من فيلم
Thorne Sleepyhead
2
00:00:11,172 --> 00:00:14,172
فعلت كل ما بوسعك يا بني
دعهم يمسكون به
3
00:00:14,173 --> 00:00:18,173
هكذا انت (توم). تضع فكرة في رأسك
و كل شخص أخر أحمق
4
00:00:18,374 --> 00:00:20,974
أريد التركيز وليس التشبث
5
00:00:21,674 --> 00:00:25,674
أنا تهديد ثلاثي
طبيب شرعي، لوطي، صديق لك
6
00:00:25,675 --> 00:00:28,675
نظر في عينيه
و فقط علم انه المجرم
7
00:00:29,676 --> 00:00:33,676
أتذكر كيف كنت بعد كالفرت
لن أدعك ترجع لذلك
8
00:00:34,770 --> 00:00:37,770
أنك تفقده يا توم
فقدته منذ سنوات
9
00:00:37,780 --> 00:00:40,780
أعلم أنك أردت الكلام عن ذلك
و انا أبدا لم أرغب، أنا أسف لذلك
10
00:00:40,790 --> 00:00:43,790
لكن (فيل)، فقط أخبرني هيا
أرجوك أخبرني
11
00:00:47,673 --> 00:00:51,175
انه ليس بهذا السوء، كما تعلم
انه فقط وسكي مع كريمة
12
00:00:51,259 --> 00:00:53,177
نعم، أعلم. أعلم ما هو
13
00:00:56,598 --> 00:00:58,765
إلى مورين ثورن
14
00:00:58,850 --> 00:01:03,200
أُم موقرة، موسيقية جيدة
جمهورية متشددة
15
00:01:03,105 --> 00:01:06,815
و مُحبة للحلوى غير الصحية
بعد مشروبات العشاء
16
00:01:08,202 --> 00:01:09,744
كانت امرأة صالحة
أُمك، كما تعلم
17
00:01:10,529 --> 00:01:12,198
كانت دائما طيبة معي، على اي حال
18
00:01:26,437 --> 00:01:29,757
أسمع، شكرا لقدومك فيل
أُقدر ذلك
19
00:01:30,634 --> 00:01:33,636
لكان قد عنا لها الكثير
كذلك، لذا... شكرا
20
00:01:36,980 --> 00:01:38,432
هيا، تناول شراب معي، حسنا؟
شراب مُلائم
21
00:01:38,517 --> 00:01:40,392
كنا أصدقاء
22
00:01:41,394 --> 00:01:43,395
.أفسدت ذلك
23
00:01:44,564 --> 00:01:46,273
.أسف على خسارتك
24
00:01:46,274 --> 00:01:53,274
ترجمة
**Ghadir Ismael Jwels**
25
00:01:58,274 --> 00:02:03,274
ثورن: قطة مرعوبة
26
00:02:15,772 --> 00:02:18,148
التاريخ: السابع من ايار
27
00:02:18,233 --> 00:02:20,693
شارع بانكراس
28
00:02:22,237 --> 00:02:27,490
الضحية: أُنثى، شابة، في 20 الى30
29
00:02:29,340 --> 00:02:31,870
الطريقة: اليدين فقط
30
00:02:32,872 --> 00:02:37,209
الأسلحة فقط للعرض
خُذ وقتك
31
00:02:37,294 --> 00:02:39,795
واحدة منهن ستشعر
انها المناسبة
32
00:02:50,410 --> 00:02:52,667
تذكر ذلك الشعور
المرة الأولى
33
00:02:53,544 --> 00:02:56,546
شعرت كم أنت قوي
كنت قوي مثلي
34
00:02:56,630 --> 00:03:01,384
شيء يبداء بحرف ال ب
35
00:03:03,110 --> 00:03:06,980
...الأن أختر واحدة، لأنك إن لم تفعل
36
00:03:07,266 --> 00:03:08,851
أنا سأفعل
37
00:03:22,742 --> 00:03:25,242
أغسل يديك قبل لمس أي شيء
38
00:03:26,454 --> 00:03:28,913
وقت النوم خلال 5 دقائق
حسنا تشارل
39
00:03:45,514 --> 00:03:49,684
توقف أرجوك.
زوجي في الخارج
40
00:03:57,677 --> 00:04:01,421
يمكنك الحصول علي
.لكن ليس هنا، في الأعلى
41
00:05:34,360 --> 00:05:35,870
عطلة لطيفة، سيدي؟
42
00:05:37,372 --> 00:05:39,581
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟
43
00:05:39,666 --> 00:05:42,210
سارة تشين-
لا، أعلم من تكونين-
44
00:05:42,294 --> 00:05:45,500
فقط أُريد أن أعرف ما الذي تفعلينه هُنا
45
00:05:45,880 --> 00:05:48,507
كُنتِ جعلت استخبارات الدفاع أسرع بكثير
لو بقيتي في مكافحة الاحتيال
46
00:05:49,735 --> 00:05:53,196
.روث موري 28، عاهرة
47
00:05:53,280 --> 00:05:55,990
عاشت و عملت في كنيغز كروس
هُناك
48
00:05:56,740 --> 00:05:59,536
.إدانات بسبب الدعارة
كانت بالكاد مغطاة
49
00:05:59,620 --> 00:06:03,150
حسنا، اذا ماذا يخبرك هذا؟-
أراد منا أن نجدها؟-
50
00:06:09,563 --> 00:06:12,398
انتم بخير؟-
ما الذي تفعله هنا؟-
51
00:06:13,334 --> 00:06:16,280
لن تحصل على أسبوعين من التعاطف، لا؟
52
00:06:16,513 --> 00:06:20,307
لا أحد أخر يعلم. أرغب أن يبقى
الوضع هكذا، حسناً؟
53
00:06:20,592 --> 00:06:22,900
خُنقت أعتقد
54
00:06:22,494 --> 00:06:25,550
بعض الجلد تحت أظافرها
لكن لا تتحمس كثيراً
55
00:06:25,138 --> 00:06:29,330
معظمه على الأغلب لها
تستنتج هذا، كما تعلم، تراه
56
00:06:29,317 --> 00:06:32,520
الخدوش التي على رقابهم
محاولات ايقاف الانقباض
57
00:06:32,137 --> 00:06:33,556
.الذي سبب في هذه الحالة بيدين القاتل
58
00:06:34,400 --> 00:06:37,209
أظافر جميلة جيدة، أعتقد
لذا ربما خدشته ايضا
59
00:06:38,878 --> 00:06:40,754
ماذا عن تلك الكدمة هناك؟
60
00:06:40,839 --> 00:06:43,923
تلك قد تكون سُببت بركبتيه
اذ كان ركع عليها
61
00:06:44,800 --> 00:06:45,884
.او اليدين حول العُنق
62
00:06:47,110 --> 00:06:48,428
أي جروح أخرى؟
63
00:06:48,512 --> 00:06:51,820
في صُلب الموضوع
هُناك اثار لسائل ما هُنا
64
00:06:51,367 --> 00:06:52,392
.على الوجه
65
00:06:52,476 --> 00:06:55,520
مني؟-
ليس مني، لا-
66
00:06:55,604 --> 00:06:58,356
سيكون لدي فكرة أفضل
عندما أعود إلى المختبر
67
00:07:10,993 --> 00:07:13,950
ما الذي تعتقده سيدي؟
68
00:07:15,875 --> 00:07:19,919
قد يكون أي شيء، اليس كذلك؟
لُعاب، عرق، دموع
69
00:07:20,400 --> 00:07:23,923
انه على جبينها-
قد يكون له-
70
00:07:24,700 --> 00:07:27,510
له؟-
حسنا، بعض التحقيق جيد لكِ-
71
00:07:27,595 --> 00:07:31,347
اسألي شرطة الأداب ما الذي يعرفونه عنها
اسألي هنا أيضاً
72
00:07:31,432 --> 00:07:33,808
اسألي بعض الفتيات، حسناً؟
73
00:07:50,744 --> 00:07:51,393
نعم؟
74
00:07:52,788 --> 00:07:56,331
نعم، أنظر ،اذا اردت البيانو
لكنت اشتريت واحد، حسناً؟
75
00:07:56,416 --> 00:07:58,333
سيكون جميل في شقتك الجديدة
76
00:07:58,418 --> 00:08:03,600
أنا لا أهتم أبي، انا لا...
اين تذهبون؟
77
00:08:03,910 --> 00:08:06,259
توصيل لجانب الطريق، 50 أخرى
و نأخذه إلى الأعلى
78
00:08:06,343 --> 00:08:08,110
تباً
79
00:08:13,809 --> 00:08:16,561
سيدي، كنت أحاول الوصول اليك
80
00:08:16,644 --> 00:08:18,129
إذا لا أثر للطفل؟
81
00:08:18,414 --> 00:08:22,775
لا، تشارلي توراي
خمس سنوات
82
00:08:22,860 --> 00:08:26,530
المعلومات البدائية
ان المتوفى هي الأُم
83
00:08:26,613 --> 00:08:28,489
كارال من سيراليون
84
00:08:28,574 --> 00:08:31,800
الأب متوفي
انه شيء مروري منذ عامين
85
00:08:32,744 --> 00:08:34,203
لا سلاح مستخدم
86
00:08:36,665 --> 00:08:39,293
لا دخول بالقوة
الباب الخلفي مقفل
87
00:08:39,378 --> 00:08:41,798
على الأرجح أتى من الأمام
و فعلها هناك
88
00:08:43,382 --> 00:08:47,134
لا يوجد دليل
على انه كان في المنزل
89
00:08:50,514 --> 00:08:52,264
أراك هناك
90
00:08:53,726 --> 00:08:56,936
انه غضب، صحيح؟ عرفها
91
00:08:57,210 --> 00:08:58,689
حسنا، لنأمل ذلك؟
92
00:11:20,921 --> 00:11:22,713
تشارلي؟
93
00:11:26,920 --> 00:11:28,594
تشارلي. لا بأس
لقد ذهب يا صديقي
94
00:11:30,805 --> 00:11:32,432
أسمي توم، أنا شرطي
95
00:11:37,646 --> 00:11:40,106
هيا تشارلي
يمكنك الخروج الأن
96
00:11:41,774 --> 00:11:43,650
أنت في أمان
97
00:11:48,322 --> 00:11:51,826
هذا هو، فتى جيد
هيا، انتبه
98
00:11:52,161 --> 00:11:55,288
حسنا، نعم، هذا هو، هذا هو
99
00:11:55,373 --> 00:11:57,790
فتى جيد، انت بخير؟
100
00:11:58,960 --> 00:12:02,128
سوف أخذك إلى الخارج، حسنا
لكن اريد منك ان تغلق عينيك
101
00:12:02,213 --> 00:12:04,798
بشدة
102
00:12:06,135 --> 00:12:08,635
حسنا يا رفيقي
ابقهم مغلقين، حسنا؟
103
00:12:12,473 --> 00:12:15,580
حسنا هذا هو
104
00:12:17,395 --> 00:12:19,210
حسنا
105
00:12:29,699 --> 00:12:31,367
حسنا
106
00:12:36,800 --> 00:12:38,164
فتى جيد
107
00:12:43,839 --> 00:12:46,900
أحتاج الى بعض المساعدة هُنا
108
00:12:47,969 --> 00:12:50,179
شكرا، لكن...
109
00:12:54,141 --> 00:12:59,210
سيدي، مارجي نايت
زميلة روث موري
110
00:12:59,106 --> 00:13:02,232
قالت ان روث كانت تعمل
في شارع بانكراس تلك الليلة
111
00:13:02,317 --> 00:13:05,403
تعتقد ان روث كانت مع مقامر
أعطتنا وصف جيد للغاية له
112
00:13:05,486 --> 00:13:08,363
لكن نحن نتفقد كاميرات المراقبة
و للأن لا شيء
113
00:13:08,448 --> 00:13:11,116
ما الوقت الذي رأتها فيه؟-
حوالي السادسة-
114
00:13:11,117 --> 00:13:13,744
تفقد ساعة قبل وبعد السادسة، حسنا؟-
سيدي-
115
00:13:14,996 --> 00:13:18,583
أحصلت على أي شيء من فيل
عن السوائل التي وجدت على وجه روث؟
116
00:13:18,668 --> 00:13:22,587
كنت محقاً، انها دموع
لا فرصة كبيرة لحمض نووي لهذا
117
00:13:29,261 --> 00:13:31,429
يبكي على العمل؟
118
00:13:38,730 --> 00:13:42,858
بماذا تفكرين؟-
هل تعتقد ان الفتى رأى أي شيء؟-
119
00:13:42,942 --> 00:13:45,861
انه لا يقول أي شيء
120
00:13:45,945 --> 00:13:49,614
لكن حتى لو لم يرى أي شيء
يكون سمعه، أليس كذلك؟
121
00:13:49,699 --> 00:13:52,159
إذا لماذا لا يزال حياً؟
122
00:13:52,244 --> 00:13:54,512
هل تم مقاطعة القاتل و خاف؟
123
00:13:54,513 --> 00:13:55,813
أنظري ماذا فعل؟
124
00:13:55,996 --> 00:13:58,707
لكان مزقها عبر الأرضية لو اضطر
إلى ذلك
125
00:13:58,792 --> 00:14:01,420
سيدي
126
00:14:00,127 --> 00:14:02,646
عليك رؤية هذا
127
00:14:02,647 --> 00:14:04,747
هذه كاميرا مراقبة شارع بانكرس
128
00:14:04,923 --> 00:14:08,342
كنت أبحث عن (روث)، لكن وجدت هذا
129
00:14:11,305 --> 00:14:14,990
ما الذي يفعلونه هناك؟
هذا يغير كل شيء
130
00:14:14,183 --> 00:14:18,269
كل ما لدينا الأن ان كلتا النساء عندما قتلن
كلاهما عبرا من شارع بانكراس
131
00:14:20,356 --> 00:14:23,400
روث موراي توفيت نتيجة
الضغط البطيء المتواصل على الشريان
132
00:14:23,485 --> 00:14:25,986
ضرر داخلي ضئيل
خنق بسيط
133
00:14:26,710 --> 00:14:28,405
لم يستخدم سلاح
134
00:14:29,283 --> 00:14:32,200
كارال توراي. لم يستخدم سلاح
135
00:14:32,285 --> 00:14:34,350
الغضروف الحلقي سُحق
136
00:14:34,120 --> 00:14:37,497
الغضروف الدرقي لا يمكن التعرف عليه
العظم اللامي كُسر
137
00:14:37,582 --> 00:14:41,251
خلف جمجمتها محطم
كما لو انه ضرب رأسها بشكل متكرر في الحائط
138
00:14:41,335 --> 00:14:43,544
مع تشارلي على بعد 10 أقدام
139
00:14:45,900 --> 00:14:46,257
لذا اعتقد اننا يمكننا افتراض
140
00:14:46,342 --> 00:14:50,219
ان هذا الشخص لم يكن يبكي بالدِلاء
عندما قتل كارال توراي
141
00:14:50,304 --> 00:14:54,307
لذا اعتقد انها صدفة
الطرق مختلفة. الدوافع مختلفة
142
00:14:54,391 --> 00:14:59,353
لا، لا. كلا الحالتين
لديك نفس الرغبة العاجزة، نفس النهاية
143
00:14:59,438 --> 00:15:01,940
لم يستطيع النوم معها، لذا قتلتها-
لا، لا لأمر مختلف-
144
00:15:02,240 --> 00:15:03,650
مع روث هو شخص منحرف حزين
145
00:15:03,735 --> 00:15:06,270
مع كارال هو...
هو شخصي، وحشي
146
00:15:06,112 --> 00:15:07,237
على الأغلب شخص ما من منطقتها
147
00:15:07,322 --> 00:15:08,531
ماذا عن شارع بانكراس؟
148
00:15:08,615 --> 00:15:11,992
كلتاهما هناك
مع 30,000 شخص أخر
149
00:15:12,760 --> 00:15:16,288
أنظر هذا، هذا لا يكفي
كل ما يربط بين هاتين هو حظ عاثر
150
00:15:16,372 --> 00:15:20,335
170جريمة قتل في لندن
قُل نصفهم من النساء، 85
151
00:15:20,419 --> 00:15:22,712
قل ان ربعهم خُنق
152
00:15:22,796 --> 00:15:25,464
و قُل أن 70% منهم
تحت سن ال30
153
00:15:25,549 --> 00:15:27,490
هذا 15 إمرأة
154
00:15:27,133 --> 00:15:30,803
أضف في شارع بانكرس
لا إعتداء جنسي في كلاهما...
155
00:15:37,938 --> 00:15:39,355
أتفكر يا توم؟
156
00:15:39,438 --> 00:15:42,482
أم أنك تستعين بمصادر خارجية
هذه الأيام؟
157
00:15:44,193 --> 00:15:47,237
ماذا تعتقد سيدي؟
صدفة أم له علاقة؟
158
00:15:49,364 --> 00:15:52,199
انها ليست صدفة
اذا كان هناك نمط
159
00:15:52,284 --> 00:15:55,287
كنت في محطة القطار
اليس كذلك، تشارلي؟
160
00:15:55,748 --> 00:15:58,124
لماذا ذهبت إلى أعلى المصعد الكهربائي؟
161
00:15:58,208 --> 00:16:01,418
انه منغلق بالكامل
162
00:16:01,503 --> 00:16:06,340
هل لأنك تحب القطارات؟
هل تحب هذه القطارات، تشارلي؟
163
00:16:11,472 --> 00:16:15,208
الأن، راجعت جميع جرائم القتل التي لم تحل
و محاولات القتل
164
00:16:15,392 --> 00:16:16,727
في لندن الكبرى في السنوات الثلاث الماضية
165
00:16:16,810 --> 00:16:21,230
كان هناك أربع عمليات قتل في يوم واحد
في آب الماضي في ساوثوورك ولويشام.
166
00:16:21,106 --> 00:16:22,481
لكن بقدر ما استطيع معرفته
167
00:16:22,566 --> 00:16:26,318
اثنين منهم طعن، كلاهما علاقة بالعصابات
واحدة منهما ضرب و هروب
168
00:16:26,403 --> 00:16:29,448
الأُخرى كانت عملية سطو مسلح
في مَحلّ خُمور
169
00:16:29,533 --> 00:16:32,409
أعد فحص تلك الطعنات-
لقد فحصتها ثلاث مرات سيدي-
170
00:16:32,493 --> 00:16:34,452
حسنا، فقط استمر بالبحث
171
00:16:38,750 --> 00:16:41,918
توم أنه يسأل عنك
172
00:17:10,784 --> 00:17:12,951
أنت بخير تشارلي؟
173
00:17:16,705 --> 00:17:19,400
كيف كل شيء في بيت الرعاية؟
174
00:17:28,930 --> 00:17:29,969
أين أُمي؟
175
00:17:53,744 --> 00:17:57,789
أنت تفكر؟ أسفة. أعتقدت
أنك تخطط للقفز
176
00:18:01,294 --> 00:18:04,212
ما الذي تفعليه هُنا؟
نحن لا ندفع للوقت الاضافي، تعلمين
177
00:18:07,759 --> 00:18:11,110
أُنظر، سأخرج لأنسى
تشارلي و أُمه الليلة
178
00:18:11,950 --> 00:18:14,140
لذا أستطيع العودة غدا
و افكر بهم مرة أُخرى
179
00:18:14,225 --> 00:18:16,170
ماذا عنك؟
180
00:18:18,896 --> 00:18:20,688
أراكِ غدا
181
00:18:24,401 --> 00:18:26,444
سمعت أنك صعب
182
00:19:54,244 --> 00:19:55,953
كيف وصلت إلى هنا؟
183
00:19:56,380 --> 00:19:59,707
مكتب الاستقبال قال أنك
تعمل لوقت متأخر، على سبيل التغيير
184
00:19:59,792 --> 00:20:02,100
نعم. ما الذي تريده؟
185
00:20:03,671 --> 00:20:06,500
كان يوم مُزدحم قليلاِ، كما تعلم
186
00:20:06,890 --> 00:20:07,716
شيء ما حول هاتين المرأتين
يزعجني
187
00:20:07,801 --> 00:20:10,177
ماذا؟ انه ليس واحد من أحاسيسك
أليس كذلك؟؟
188
00:20:10,261 --> 00:20:12,578
لأننا جميعاً نعلم إلى أين
يمكن أن تؤدي بنا، أليس كذلك؟
189
00:20:12,763 --> 00:20:15,139
هل أستطيع أن أُلقي نظرة أُخرى؟-
لا، لا تستطيع-
190
00:20:16,224 --> 00:20:18,977
أنا لا أُقدم لك هذا النوع
من الخدمات بعد الأن يا توم
191
00:20:19,620 --> 00:20:21,630
الا تفهم؟
192
00:20:21,148 --> 00:20:23,941
كم مرة أخرى؟ افسدت
الأمر و قلت أسف، حسناً؟
193
00:20:24,250 --> 00:20:25,525
أعتقدت أننا تجاوزنا هذا!
194
00:20:27,821 --> 00:20:31,948
لقد أغفلنا شيء ما-
نعم؟ ما الذي أغفلناه؟ أتعلم؟-
195
00:20:32,330 --> 00:20:34,869
هاي، أُنظر إذا أردت أن تلقي نظرة
على أحشائهم
196
00:20:34,953 --> 00:20:36,745
يجب عليك أن تعود غدا
197
00:20:36,830 --> 00:20:39,332
لقد بحثت في كل جريمة قتل لم تحل
في السنوات العشر الأخيرة
198
00:20:39,416 --> 00:20:43,544
لقد وسعت منطقة البحث
لوتن، تشيلمسفورد، بروملي، الضواحي
199
00:20:43,628 --> 00:20:47,470
كل زوج من جرائم القتل التي لم تحل
في نفس اليوم ولم أجد شيء
200
00:20:47,132 --> 00:20:50,110
جريمة قتل في الضواحي تقنياَ
ليس جريمة على الإطلاق، اليس كذلك؟
201
00:20:50,950 --> 00:20:53,930
إنه فعل مبرر
للحرمان من الجمال و الجولف
202
00:20:54,150 --> 00:20:57,684
.أحتاج مساعدتك في هذا،فيل
.أرجوك
203
00:21:00,200 --> 00:21:03,856
فقط جرائم لم تحل، أنت قلت-
نعم، لماذا؟-
204
00:21:03,941 --> 00:21:08,153
حسناً، الشرطة قادرة على إتهام
الرجل الخطاء كما تعلم
205
00:21:08,238 --> 00:21:12,449
في يناير ربما فبراير
امرأتين طُعنتا في نفس اليوم
206
00:21:12,534 --> 00:21:14,340
واحدة منهما طُعنت بإتقان
207
00:21:14,119 --> 00:21:17,790
اتهموا شخص حتى قبل
أن أنتهي من تشريح الجثة
208
00:21:17,163 --> 00:21:21,292
نعم ال15 من فبراير، جانا لوفك، 22
طُعنت خارج السينما في إيلينغ
209
00:21:21,376 --> 00:21:24,711
جرح طعنة وحيدة
النصل إخترق القلب
210
00:21:24,796 --> 00:21:26,964
و الضحية الأخرى؟
211
00:21:27,490 --> 00:21:28,674
فيونا هاتشينسون-
ماذا؟-
212
00:21:29,134 --> 00:21:33,540
25سنة وجدت في منتزه تاميس بارير
جروح 23 طعنة متفرقة بسكين
213
00:21:33,139 --> 00:21:35,807
قطع رأس جزئي
القضية لاتزال مفتوحة، لا اعتقالات
214
00:21:35,892 --> 00:21:39,476
إذا واحد هجوم شرس
الأخر جرح وحيد لسكين
215
00:21:39,561 --> 00:21:42,647
واحد متوحش، واحد لا
تماما مثل هاتين هناك
216
00:21:42,730 --> 00:21:44,774
السكاكين المستخدمة متشابهة
217
00:21:44,859 --> 00:21:49,280
كلاهما لم يتم ايجاده ابداَ
اتهموا حبيب جانا لوفك
218
00:21:49,300 --> 00:21:51,239
اعتقل في مطار استانسد
في نفس الليلة
219
00:21:51,324 --> 00:21:54,409
دائماً الحبيب، أوغاد كُسالا
من كان ضابط الإعتقال؟
220
00:21:54,494 --> 00:21:57,162
توغان-
!أنت تمزح-
221
00:21:58,623 --> 00:22:02,334
أفترض انه ليس مستحيل ان تنتقل
من ولويتش إلى إيلينغ خلال ذلك الوقت
222
00:22:02,419 --> 00:22:04,440
لما يفعل اي أحد ذلك؟
223
00:22:04,128 --> 00:22:07,890
ليس هو، هم
قاتلين
224
00:22:07,173 --> 00:22:10,675
زوج من الضحايا، نفس الأسلوب
نفس اليوم، هذا هو النمط
225
00:22:10,760 --> 00:22:13,679
القتلة المتسلسلين لا يعملون معاَ-
هاؤلاء يعملون-
226
00:22:13,764 --> 00:22:15,847
أنظروا إلى حالة هذا المكان
منذ ان ذهبت
227
00:22:15,932 --> 00:22:18,435
.كيف حالُك؟ تبدو بخير-
من الجيد رؤيتك-
228
00:22:18,519 --> 00:22:21,604
أحصل لنفسك على ربطة عنق أيها الشاب
أنت ضابط شرطة
229
00:22:21,689 --> 00:22:24,774
ميكي كيف الأطفال؟ أصغر واحد بخير؟
230
00:22:24,858 --> 00:22:26,109
!جيد، رائع
231
00:22:29,948 --> 00:22:33,575
!قضية لوفك تمت على أكمل وجه
!أنها مُحكمة للغاية
232
00:22:33,659 --> 00:22:36,579
بافل كرزينسكي، الحبيب
وضعناه رهن الإعتقال
233
00:22:36,663 --> 00:22:40,999
لدي أوهام أمام 20 شاهد
مُخلدين في كميرات المراقبة
234
00:22:41,840 --> 00:22:43,753
بعد عشر دقائق
وجدت ميتة في الزقاق
235
00:22:43,836 --> 00:22:47,173
إذا إنه دائما الحبيب-
لا ليس دائما. لكن في هذه الحالة كان-
236
00:22:48,257 --> 00:22:51,301
قال انه تركها خارج السينما
و عندما عاد كانت ميتة
237
00:22:51,385 --> 00:22:53,388
اوه لا، اوه لا حبيبتي طُعنت. ماذا أفعل؟
238
00:22:53,473 --> 00:22:54,473
أتصل بلإسعاف؟
239
00:22:54,557 --> 00:22:57,350
لا، أنا أُخبرك ماذا
أصعد على متن طائرة في ستانستيد
240
00:22:57,435 --> 00:22:59,769
في حال اعتقد شخص ما
أنني من قام بذلك
241
00:22:59,853 --> 00:23:01,437
حتى مختصره كان مُخجلاً
242
00:23:01,522 --> 00:23:03,314
لا أعتقد انه فعلها-
بالطبع لا-
243
00:23:03,398 --> 00:23:05,316
لِأجل ان تكون محق، لا بد أن أكون مخطئا
244
00:23:05,401 --> 00:23:07,610
إسمع توم لديه نظرية-
نعم، سمعتُها-
245
00:23:07,694 --> 00:23:09,153
أنت قلت مشكلتين
246
00:23:09,238 --> 00:23:12,365
أوه، فينابلز وتومسون. برادي
وهيندلي. هاريس وكليبولد
**مُجرمين عملوا معا**
247
00:23:12,450 --> 00:23:14,575
آنت و ديس
روبسون وجيروم، دوني وماري
248
00:23:14,660 --> 00:23:17,329
!مايك وبيرني وينتر اللعين
**مشاهير عملوا معا**
249
00:23:17,413 --> 00:23:19,997
أحصلت على أي دليل، توم؟
250
00:23:20,820 --> 00:23:23,250
لا. لا بالطبع
لا تحتاج دليل. أنت توم ثرون
251
00:23:23,335 --> 00:23:24,669
بافل قال انه كان يعتقد
انها تقابل شخص أخر
252
00:23:24,754 --> 00:23:26,296
هُراء، كله في رأسه
253
00:23:26,380 --> 00:23:29,550
قال مدير السينما انه رأى شخص ما
قال انه بدى خائفاً
254
00:23:29,635 --> 00:23:33,637
لا، هو قال أنه بدى متوتر
بحثنا في الموضوع، كان طريق مسدود
255
00:23:33,639 --> 00:23:35,973
هذا الشخص؟-
نعم، انه هو-
256
00:23:36,580 --> 00:23:37,684
السيد الذي لا يعرفه أحد
أهذا هو روث؟؟
257
00:23:37,768 --> 00:23:40,853
الهذا جررتني كل هذا الطريق
عبر لندن؟
258
00:23:40,938 --> 00:23:43,606
لكن هذه ليست صورتك
259
00:23:43,690 --> 00:23:48,111
هذا شخص نعتقد انه قتل عاهرة
في شارع بانكرس قبل 4 أيام
260
00:23:52,783 --> 00:23:54,784
.هذه صورتك
261
00:23:56,495 --> 00:24:01,498
كيفين أنت رئيس المنطقة الغربية
انها صلاحياتك
262
00:24:01,858 --> 00:24:02,710
.انه قرارك
263
00:24:04,588 --> 00:24:06,470
قراري لأجل ماذا؟؟
264
00:24:06,131 --> 00:24:08,632
أود إعادة مقابلة بافل كرزينسكي
265
00:24:10,218 --> 00:24:11,426
.سيدي
266
00:24:11,511 --> 00:24:14,262
.ليس لدي أي شيء لإخفيه
267
00:24:14,347 --> 00:24:16,140
نعلم أنك كنت تتجادل مع جانا
خارج السينما
268
00:24:16,990 --> 00:24:18,892
لأنك أعتقدت انها كانت
ترى شخص أخرى، صحيح؟
269
00:24:18,976 --> 00:24:21,729
أعلم انها كانت، أخبرتُه
270
00:24:21,814 --> 00:24:23,439
!هُراء
271
00:24:23,523 --> 00:24:26,275
بحثنا في الموضوع
لم يكن هناك أي شخص أخر
272
00:24:26,359 --> 00:24:28,361
لما انت جد متأكد
انها ترى شخص أخر؟
273
00:24:28,445 --> 00:24:32,698
أرادت ان تنفصل عني
لم اُرد ان أخسرها
274
00:24:32,783 --> 00:24:35,451
لذا قتلتها؟-
سيد توغان-
275
00:24:36,787 --> 00:24:37,287
أسف
276
00:24:40,288 --> 00:24:41,288
أسف
277
00:24:44,670 --> 00:24:46,421
هل تميز هذا الرجل،(بافل)؟
278
00:24:48,600 --> 00:24:50,508
لقد أراني هذا، أنا لا أعرفه
279
00:24:50,593 --> 00:24:53,511
انظر، الموضوع انه لا يوجد جروح دفاعية
على جانا
280
00:24:53,595 --> 00:24:56,223
الذي يقترح بانه كان شخص
تعرفه، و الذي هو أنت
281
00:24:56,307 --> 00:24:59,184
لا أعرف هذا الرجل
282
00:25:00,812 --> 00:25:02,897
حسنا
283
00:25:02,981 --> 00:25:06,816
إذا كان لديك قتال، ذهبت بعيدا
و بعدها رجعت. لما كان هذا؟
284
00:25:08,277 --> 00:25:10,612
.أردت أن أقول أسف
285
00:25:11,572 --> 00:25:13,450
.لإصلاح الأمور
286
00:25:14,951 --> 00:25:18,496
الناس كانوا يقولون كنت
...ًتصرخ عليها، قائلا
287
00:25:19,706 --> 00:25:20,332
زيتزاك"ما هذا؟"
288
00:25:20,416 --> 00:25:22,458
عاهرة
289
00:25:24,336 --> 00:25:26,420
.أنا لم أقتلها
290
00:25:27,464 --> 00:25:30,509
."زيتزاك" يجب أن أتذكر هذا
.ستكون مفيدة
291
00:25:30,594 --> 00:25:33,137
ماذا عن أصدقائهم الأخرين؟
الناس في الكنيسة؟
292
00:25:33,222 --> 00:25:35,973
بحثنا في كل ذلك
لم تكن ترى اي أحد أخر
293
00:25:36,580 --> 00:25:38,309
أرادت أن تبتعد
عن ذلك الغيور الحقير
294
00:25:38,393 --> 00:25:40,728
بكل المقاييس
كانت فتاة محترمة
295
00:25:40,812 --> 00:25:42,479
عملت، نامت و صلت
296
00:25:42,564 --> 00:25:44,314
ماذا عن الناس في العمل؟
297
00:25:44,399 --> 00:25:46,567
توم، الرجل الذي فعلها
ها هو هناك
298
00:25:46,650 --> 00:25:49,570
عملت في فندق، صحيح؟
هل تمانع إذا بحثت في الموضوع؟
299
00:25:50,156 --> 00:25:51,823
إن كنت تريد
300
00:25:55,411 --> 00:25:57,120
.تعلم، لا يمكنني تخيله
301
00:25:57,204 --> 00:26:01,374
ان تفقد لهذا الحد
أن تأخذ حياة شخص أخر
302
00:26:01,458 --> 00:26:03,585
لكنه يحدث أحياناً
303
00:26:03,586 --> 00:26:04,586
شكرا لك
304
00:26:28,195 --> 00:26:30,821
فيونا هاتشينسون
305
00:26:30,906 --> 00:26:33,824
مسارها أخذها شرقاً
عبر رصيف البرت و إلى هنا
306
00:26:33,909 --> 00:26:35,867
كل أحد، نفس الوقت نفس الطريق
307
00:26:35,952 --> 00:26:38,662
لذا يمكن ان يكون لقاء عابر
او انه راقبها
308
00:26:40,833 --> 00:26:42,375
.تبدين بحالة مزرية
309
00:26:42,460 --> 00:26:44,918
شكرا لك
310
00:26:45,300 --> 00:26:46,920
الديك مشكلة بالطريقة التي ابدو بها؟
311
00:26:47,500 --> 00:26:49,131
ليس اذا حضرتي بالوقت المحدد
312
00:26:50,551 --> 00:26:53,511
أنت معنا، بالرغم من ذلك؟-
أين وجدت الجثى؟-
313
00:26:56,974 --> 00:27:00,186
فقط في الأسفل هناك، لا شهود
314
00:27:01,271 --> 00:27:04,522
ثلاث درجات في
...أحد رطب في فبراير
315
00:27:04,607 --> 00:27:06,649
ليس بالضبط مكة السياحية
316
00:27:06,734 --> 00:27:09,986
ماذا عن كميرات المراقبة؟-
المدخل، المقهى-
317
00:27:10,710 --> 00:27:14,533
لكن القليل جدا من المنتزه
حصلنا عليها وهي قادمة، هذا كل شيء
318
00:27:14,618 --> 00:27:18,780
من غير المرجح ان نراها و هي
خارجة، اليس كذلك؟
319
00:27:18,163 --> 00:27:20,372
جسمُها اُكتشفَ هنا
320
00:27:32,100 --> 00:27:35,788
...14،13،12-
23طعنة-
321
00:27:35,807 --> 00:27:39,267
نعم لكن فقط 14 لقتلها
322
00:27:39,361 --> 00:27:42,937
الباقي كان بعد الوفاة
323
00:27:47,277 --> 00:27:49,653
نحن نقوم بعمل تحريات
على جميع الموظفين
324
00:27:49,736 --> 00:27:53,657
لقد أتضح أن مدير الفندق قد تمت
مقابلته قبل عامين
325
00:27:53,742 --> 00:27:56,910
خُذي هذا- بسبب سلسلة من الاعتداءات الجنسية
326
00:27:56,995 --> 00:27:58,121
شخص ما أكتسب الدخول
إلى غرف الفندق
327
00:27:58,205 --> 00:28:02,541
ضابط التحقيق كان 100% متأكد
انه كان شخصين يعملان معاً
328
00:28:02,626 --> 00:28:04,836
و أن مدير الفندق كان
المُغتصب
329
00:28:04,919 --> 00:28:07,171
و جانا لوفيك قتلت
بينما كانت تعمل
330
00:28:07,256 --> 00:28:09,132
.ربما هذا هو
331
00:28:10,301 --> 00:28:12,930
شون بريتشير؟
332
00:28:14,846 --> 00:28:16,181
.انه لا يطابق الرسم
333
00:28:16,264 --> 00:28:18,474
إذا هو الشخص الأخر
انه فريق صحيح؟
334
00:28:20,394 --> 00:28:22,478
ثورن يريد مني ان أتتبعه
335
00:28:22,562 --> 00:28:26,108
انتِ قابليه، ربما هو يرتعب
يقودنا إلى شريكه
336
00:28:27,652 --> 00:28:30,280
ما الذي تعتقدينه؟
أنتِ مستعدة لهذا؟
337
00:28:30,113 --> 00:28:33,739
بريتشير قد يكون
مريضنا النفسي
338
00:28:37,454 --> 00:28:41,598
يمكننا القيام بهذا بطريقة معكوسة
لا أُمانع أن أقوم بالمقابلة
339
00:28:41,683 --> 00:28:42,834
.لا، أنا بخير
340
00:28:45,628 --> 00:28:48,255
فقط تأكد ان جهاز التعقب يعمل
341
00:28:56,970 --> 00:28:59,976
أعتقدت أن لديكم الشخص
حبيب جانا
342
00:29:00,610 --> 00:29:04,640
لقد اقترح ان (جانا) كانت
تقابل شخص ما
343
00:29:05,232 --> 00:29:06,983
شخص ما من العمل؟
344
00:29:10,862 --> 00:29:12,696
أكانت ساذجة بعض الشيء؟
345
00:29:13,740 --> 00:29:14,199
محتاجة قليلا؟
346
00:29:15,285 --> 00:29:22,249
أُنظري، انا لم استغلها
اذ كان هذا ما تحاولي قوله
347
00:29:22,334 --> 00:29:24,335
لكنك نمت معها؟
348
00:29:27,839 --> 00:29:30,799
أنتِ متأكدة ان كل هذا مهم؟
349
00:29:30,883 --> 00:29:35,950
.موت جانا كان... شيء فظيع علينا كلنا هنا
350
00:29:36,598 --> 00:29:40,170
نحن فقط نحاول...ان نضع ذلك خلفنا
351
00:29:57,370 --> 00:30:01,247
حسنا سيد بريتشير
هذا كان مفيد للغاية
352
00:30:01,332 --> 00:30:03,249
هذا كل شيء؟
353
00:30:04,292 --> 00:30:06,710
..من فضلك...أتصل بي
354
00:30:08,922 --> 00:30:11,490
.اذا كان هناك أي شيء أخر تعتقد
انه يجب أن أعرفه
355
00:30:11,134 --> 00:30:12,467
سأفعل-
حسنا-
356
00:30:32,197 --> 00:30:35,657
.مارتن، ربما لدينا مشكلة
357
00:31:09,319 --> 00:31:10,445
مارتن؟
358
00:32:00,748 --> 00:32:03,458
الوقت لبعض التنظيف الربيعي
مارتن
359
00:32:05,837 --> 00:32:07,461
.هناك شهود
360
00:32:08,880 --> 00:32:12,800
و ابقي عينيك مفتوحين هذه المرة
361
00:32:13,970 --> 00:32:16,680
اريدك ان تحصل على
الخبرة الكاملة
362
00:32:20,143 --> 00:32:23,478
لا يجب وجود
أي شهود، مارتن
363
00:32:32,323 --> 00:32:35,950
.نعم، أسف
.فقط العمل أصبح جنوني قليلاً
364
00:32:36,340 --> 00:32:37,160
صحيح
365
00:32:40,455 --> 00:32:42,581
لن تصدق بماذا احتفظت
366
00:32:42,665 --> 00:32:48,379
كل تقاريرك المدرسية القديمة
الكثير من الصور
367
00:32:48,464 --> 00:32:50,130
.لك و أمك
368
00:32:51,508 --> 00:32:53,551
شيء لتتذكرها به
369
00:32:53,635 --> 00:32:56,803
حسنا، أنا بلفعل أتذكرها أبي
370
00:32:56,888 --> 00:32:59,348
كل مرة انظر فيها
الى ذلك البيانو اللعين الذي ارسلته الي
371
00:33:00,852 --> 00:33:02,644
انت و هي كنتم الموسيقين
372
00:33:04,771 --> 00:33:08,400
انا لم أكن موسيقي أبي
اعتدت ان استمع للتسجيلات، أتذكر؟
373
00:33:08,485 --> 00:33:10,610
هانك وليمز وكل ذلك
374
00:33:10,695 --> 00:33:13,321
المكان كان دائما
مليء بالموسيقى
375
00:33:14,449 --> 00:33:17,827
. لدي "سكاي" الأن
الشكر لله
376
00:33:20,997 --> 00:33:24,501
اين يجب ان أضع هذه؟-
ماذا؟-
377
00:33:24,584 --> 00:33:27,128
لقد نسيت، أليس كذلك؟
378
00:33:28,460 --> 00:33:30,422
انني كنت قادم
379
00:33:30,507 --> 00:33:32,674
.نعم، نعم أنا أسف
380
00:33:32,759 --> 00:33:35,469
كان لدينا الكثير في عقولنا
381
00:34:44,876 --> 00:34:48,838
أرأيت الصحف؟
هيا سأتولى الأمر
382
00:34:49,521 --> 00:34:51,583
أليست المراقبة فوق
درجة راتبك بقليل؟
383
00:34:51,667 --> 00:34:55,120
أُريد ان أحصل على نظرة جيدة
على بريتشير، في أي وقت استراحته؟
384
00:34:55,195 --> 00:34:56,471
ليس لساعة أخرى
385
00:34:57,556 --> 00:35:00,692
.هيا، أرجع للزوجة الصغيرة
386
00:37:42,600 --> 00:37:44,269
شرطة، ايمكن ان تسمح لنا بالخروج يا رفيق؟
شكرا
387
00:38:20,851 --> 00:38:23,686
اللعنة-
!تعال إلى هُنا-
388
00:38:25,689 --> 00:38:27,564
ماذا تفعل؟
فقط احضر أغراضي
389
00:38:27,649 --> 00:38:30,400
شون بريتشير، أعتقلك بِشبهة قتل
390
00:38:30,485 --> 00:38:32,361
(كارال تيوراي) و (فايونا هيتشنسون
391
00:38:32,445 --> 00:38:34,529
من؟-
من يعيش هنا؟-
392
00:39:01,391 --> 00:39:03,101
أنت بخير؟ كنت بمطاردة
393
00:39:03,185 --> 00:39:04,478
أين (ديف)؟
394
00:39:04,563 --> 00:39:06,563
لم يحضر للعمل هذا الصباح
395
00:39:06,647 --> 00:39:10,234
لقد شاهد صورته الفوتوغرافية
في الصحف و هرب لذلك
396
00:39:10,318 --> 00:39:11,859
.أُراهن انه يعلم أين هو
397
00:39:13,321 --> 00:39:15,281
.لا اعتقد انه يعلم
398
00:39:16,157 --> 00:39:17,574
.لا تفعل هذا بي توم
399
00:39:17,659 --> 00:39:20,100
يدعي انه ذهب الى شقة بالمر
ليحصل على أقرص حاسوب
400
00:39:20,950 --> 00:39:21,487
يقول أن بالمر كان يساعده
بتزوير دفاتر الفندق
401
00:39:21,588 --> 00:39:23,588
إذا لقد شاهد صور بالمر في الصحف
402
00:39:23,672 --> 00:39:24,549
اراد ان يصل هناك قبلنا
403
00:39:24,550 --> 00:39:25,850
احصل على الأقراص
404
00:39:26,340 --> 00:39:26,900
إذا ماذا عليها؟
405
00:39:27,850 --> 00:39:30,879
حسابات، جداول البيانات، فواتير الفندق
بالضبط كما قال
406
00:39:30,964 --> 00:39:36,134
حسناً. إذا هو في التزوير
لا يعني أنه ليس قاتل
407
00:39:55,280 --> 00:39:56,488
!لا
408
00:40:14,926 --> 00:40:16,217
حسنا-
كيف حالها؟-
409
00:40:16,302 --> 00:40:19,388
سيدي، أخبرونا للتو
انها في وحدة العناية المركزية
410
00:40:19,473 --> 00:40:21,150
.حرجة، لكن غير مهددة للحياة-
حسناً-
411
00:40:21,990 --> 00:40:23,560
وحدات الدعم الاقليمي وصلت
إلى المحطة سيدي
412
00:40:23,645 --> 00:40:25,987
أنتما الإثنين انزلا و أطلعاهم
هل هو بلأسفل هناك؟
413
00:40:26,710 --> 00:40:27,397
نعم. -
قابلني في السيارة-
414
00:40:27,482 --> 00:40:29,230
.سوف أُقابلكِ
415
00:40:29,108 --> 00:40:30,734
تشارلي؟
416
00:40:31,945 --> 00:40:34,445
انت بخير؟
417
00:40:34,530 --> 00:40:38,730
اسمع سنأخذك الى مكان، حسنا؟
مكان أكثر أمناً
418
00:40:38,158 --> 00:40:40,159
هل انت قادم؟
419
00:40:40,537 --> 00:40:41,704
نعم
420
00:40:41,788 --> 00:40:43,664
شكرا
421
00:40:48,962 --> 00:40:51,505
أنسة؟
422
00:40:56,512 --> 00:41:00,182
أنا الشخص..الذي تبحثون عنه
لقد فعلتها
423
00:41:08,357 --> 00:41:10,608
.قتلتها، لقد كان أنا
424
00:41:16,616 --> 00:41:19,659
.سأتولى الأمر، لا بأس
425
00:41:19,743 --> 00:41:22,120
ألقي السلاح و انخفض
426
00:41:22,204 --> 00:41:25,390
ضع يديك خلف رأسك
اليدين خلف رأسك
427
00:41:25,124 --> 00:41:27,458
قلت ضع يديك
خلف رأسك، هيا
428
00:41:27,543 --> 00:41:28,793
حسنا
429
00:41:28,877 --> 00:41:31,628
ماذا كانت الخطة، مارتن؟
430
00:41:33,259 --> 00:41:36,427
ماذا، كان عليه ان يفعلها مرة
و بعدها عليك أن تتبعه؟ أهكذا الأمر؟
431
00:41:44,852 --> 00:41:49,398
لما لا تخبرنا عنا (جانا)، مارتن؟
432
00:41:53,320 --> 00:41:56,197
.قتلتُها، انه انا
433
00:41:57,325 --> 00:41:59,450
هل قال لك أن تقتل الأخريات ايضا؟
434
00:42:13,425 --> 00:42:15,759
.يمكننا دائما سؤاله
435
00:42:17,346 --> 00:42:19,555
.انه لدينا بالغرفة المجاورة
436
00:42:20,932 --> 00:42:23,475
ماذا؟
437
00:42:23,560 --> 00:42:28,189
.نعم انه هُنا، مارتن
هو فقط عبر الممر
438
00:42:28,274 --> 00:42:30,900
.كان يسأل عنك أيضا
439
00:42:32,690 --> 00:42:33,568
أتريد رؤيته؟
440
00:42:34,488 --> 00:42:35,696
.هيا مارتن
441
00:42:35,780 --> 00:42:39,449
ما الذي يخطط له الأن؟-
دعنا نذهب و نراه-
442
00:42:39,534 --> 00:42:42,371
لا تقلق
لا يمكنه ان يؤذيك هنا، يا رفيقي، حسنا؟
443
00:42:42,456 --> 00:42:43,580
.افتح
444
00:42:43,665 --> 00:42:45,749
!لا تفعل، لا تفعل
445
00:42:47,252 --> 00:42:48,960
!مارتن، أخبره
446
00:42:50,337 --> 00:42:52,630
أخبره ليس لي علاقة بهذا
447
00:42:52,715 --> 00:42:54,600
!تبا أخبره
448
00:42:54,910 --> 00:42:58,100
ليس من المفترض أن أكون هنا
هذا غير صحيح
449
00:42:58,950 --> 00:43:00,597
!ليس هو. ليس هو
450
00:43:00,681 --> 00:43:03,308
!مارتن، أخبره
451
00:43:03,393 --> 00:43:06,186
انه هناك في الخارج-
تبا أخبره-
452
00:43:08,314 --> 00:43:11,649
و انت أبدا لن تقبض عليه-
أخبره أنا لم أفعل شيء-
453
00:43:11,734 --> 00:43:13,943
!مارتن، أخبره
454
00:46:58,856 --> 00:47:00,710
لديك شيء تخبرني اياه بني؟
455
00:47:07,960 --> 00:47:10,762
اسمه تشارلي
انه شاهد
456
00:47:13,317 --> 00:47:16,446
هو فقط سيبقى هنا
لبضعت أيام، حسنا؟
457
00:47:16,531 --> 00:47:19,907
فقط حتى نجد له مكان أكثر أمناً
458
00:47:20,732 --> 00:47:25,221
أمه قتلت، شخص ما حاول الوصول اليه
الليلة الماضية
459
00:47:27,982 --> 00:47:29,217
.يا مسيح
460
00:47:46,425 --> 00:47:50,140
رفيقك لا يزال بالخارج
اليس كذلك؟ مارتن
461
00:47:50,990 --> 00:47:53,310
أنا صديقك (مارتن)، سأعتني بك
462
00:47:53,394 --> 00:47:55,480
.هذا ما يفعله الأصدقاء
463
00:47:58,817 --> 00:48:01,739
اذا، ما الذي ستفعله لي؟
464
00:48:02,992 --> 00:48:06,703
مارتن؟ مرحبا؟
465
00:48:10,420 --> 00:48:12,504
.المفتش (ثرون) دخل الغرفة
466
00:48:12,839 --> 00:48:14,924
قتلت (جانا) قتلت العاهرة
467
00:48:15,900 --> 00:48:17,135
حاولت أن تقتل الفتى
نعم، نعرف ذلك
468
00:48:17,221 --> 00:48:19,807
اليلة الماضية حاولت أن تقتل تشارلي، حسنا؟
469
00:48:19,891 --> 00:48:22,686
اذا من الذي يلاحقه رفيقك؟
470
00:48:22,770 --> 00:48:25,732
أكان شاهد أخر؟
اهذه الطريقة التي تجري بها الأمور؟
471
00:48:27,444 --> 00:48:29,988
تشارلي رأه، اذا من رأك؟-
مارتن، أعطنا اسماً-
472
00:48:31,701 --> 00:48:33,409
.أُنظر الي
473
00:48:33,495 --> 00:48:36,874
لا بأس، اتريد أن تذهب و تحضر لنا
بعض القهوة، حسنا؟
474
00:48:51,896 --> 00:48:53,691
لما أتيت إلينا مارتن؟
475
00:48:53,774 --> 00:48:55,607
لما تسلم نفسك هكذا؟
476
00:48:57,196 --> 00:49:03,202
أخبرتُك، أنا قتلت تلك الفتاتين
و حاولت قتل ذلك الفتى
477
00:49:03,288 --> 00:49:07,419
نعم، لكن ليس فتاتين، اليس كذلك؟
انها أربعة، أربع نساء ميتات
478
00:49:07,501 --> 00:49:12,600
حسنا، اثنين، أربعة، احبسني بعيدا لأربعة
479
00:49:12,972 --> 00:49:15,516
أترغب بفعل هذا؟
480
00:49:15,599 --> 00:49:18,102
أعترفت بجرائم لم ترتكبها؟
لماذا؟ ما الذي لديه عليك؟
481
00:49:18,187 --> 00:49:20,522
أرجوك فقط احبسني بعيداً
482
00:49:23,278 --> 00:49:25,113
لماذا؟ لأنك تعتقد أنك ستكون آمن بالداخل؟
483
00:49:27,365 --> 00:49:29,743
آمن في زنزانتك؟
484
00:49:30,913 --> 00:49:32,540
ربما حتى نقبض عليه
485
00:49:32,876 --> 00:49:36,547
ماذا لو كان في نفس السجن مثلك؟
486
00:49:36,630 --> 00:49:39,176
في نفس الجناح؟
487
00:49:39,260 --> 00:49:43,180
طعن (فيونا هاتشينسون) 23 مرة
هشم رأس كارال توراي
488
00:49:43,265 --> 00:49:44,767
ما الذي سيفعله لك؟
489
00:49:44,851 --> 00:49:48,210
أتعتقد أن أي أحد سيأتي ركضاً
عندما يسمعوك مارتن؟
490
00:49:48,106 --> 00:49:50,357
...أخبرتك ما الذي فعلته. لا يمكنك ان تدعه
491
00:49:50,444 --> 00:49:55,282
سأعدني بالقبض عليه، مارتن، و أعدك
أنك أبداً لن تراه مرة أخرى
492
00:49:58,120 --> 00:50:01,582
لأنك لم تُسلم نفسك لنا للإعتراف
أنت أردت الحماية
493
00:50:01,667 --> 00:50:05,546
ولا أستطيع حمايتك
ما لم أعرف من مَن أنا أحميك
494
00:50:09,597 --> 00:50:11,639
لذا ستعطيني اسمه، مارتن
495
00:50:19,360 --> 00:50:21,278
ما اسمه؟
496
00:50:25,829 --> 00:50:28,623
قتلت جانا لوفيك
قتلت تلك العاهرة
497
00:50:28,708 --> 00:50:30,336
و حاولت قتل الفتى
498
00:50:32,200 --> 00:50:32,980
حسنا
499
00:50:33,650 --> 00:50:35,841
هذه أخبار جيدة، لدينا رسم فتوغرافي
في الصحف البارحة
500
00:50:35,926 --> 00:50:38,303
و صورة الصفحة الأولى
للقاتل المتهم اليوم
501
00:50:38,388 --> 00:50:39,722
.لا أجعل هذا القاتل المزدوج
502
00:50:39,808 --> 00:50:42,101
أنت تعلم أننا لم نقبض بالفعل
على ذلك الشخص، أليس كذلك؟
503
00:50:43,187 --> 00:50:45,966
لقد سلم نفسه-
يكفي جدال فارغ توم-
504
00:50:46,500 --> 00:50:49,905
انه هنا فقط
لأن ان يكون محبوس لا يخيفه
505
00:50:49,990 --> 00:50:53,618
لكن رفيقه يخيفه، ولقد أخفق ليلة البارحة
لكن أخبركي ماذا رفيقه لم يخفق
506
00:50:53,702 --> 00:50:56,456
هناك جثة أخرى -
أنت لا تعلم هذا-
507
00:50:58,377 --> 00:51:00,922
قولوا أننا أخبرنا الصحافة انه لم يخفق
508
00:51:01,500 --> 00:51:03,633
انه قتل تشارلي توراي الليلة الماضية
509
00:51:05,120 --> 00:51:09,265
أنت رفيق بالمر، قرأت في الصحف ان
شريكك اعتقل، ما الذي تفعله؟
510
00:51:09,351 --> 00:51:11,978
.أختبئ-
نعم، و نفقده-
511
00:51:12,620 --> 00:51:15,441
حتى يقرر ان الوضع آمن
و يعود ليبداء من جديد
512
00:51:15,526 --> 00:51:19,655
لكن لو قرأ انه قام بالعمل
...انه لا يزال طليق
513
00:51:20,200 --> 00:51:22,119
.عندها النمط يستمر
514
00:51:22,202 --> 00:51:26,333
سيعلم أننا قبضنا على بالمر
بمجرد أن يبداء بالبحث عنه
515
00:51:26,418 --> 00:51:29,212
.ليس إذا أطلقنا سراحه-
!أرجوك توم-
516
00:51:29,298 --> 00:51:31,424
هيا
نطلق سراحه، و نبقى نراقبه
517
00:51:31,508 --> 00:51:33,762
ندعه يذهب إلى العمل، يذهب إلى البيت
فقط كالمعتاد
518
00:51:33,845 --> 00:51:37,990
هكذا يمكن أن نقبض على رفيقه
عندما يعتقد أن الوضع آمن و أنا النمط باقي على حاله
519
00:51:37,182 --> 00:51:39,810
سوف يهرب-
إلى أين؟ ليس إلى رفيقه-
520
00:51:39,895 --> 00:51:42,220
انه يخاف منه أكثر منا
521
00:51:42,105 --> 00:51:47,113
و إذا قام بالهروب
فأنه سوف يهرب إلى هنا. كما فعل أخر مرة
522
00:51:48,241 --> 00:51:49,700
روث انه قرارك
523
00:51:51,997 --> 00:51:53,540
هيا، فعلناها من قبل
524
00:51:53,625 --> 00:51:57,920
في أي وقت بداء (بالمر) العمل؟-
9:30-
525
00:52:00,551 --> 00:52:05,264
هيا روث, أتخذي قرار
أو دعي الساعة تتخذه عنكِ
526
00:52:07,187 --> 00:52:08,269
سيدي؟-
نعم؟-
527
00:52:09,650 --> 00:52:11,568
ربما لدينا واحد أخر
528
00:52:13,488 --> 00:52:14,821
فيكتور بيركس 58
529
00:52:15,906 --> 00:52:19,579
فيك على ما يبدو، عاش وحيداَ
طريق"يديلا" فقط في الأعلى هُناك
530
00:52:19,663 --> 00:52:23,830
لم يختلط كثيراَ مع الجيران
يبدوا انه كان نوعاَ ما سكير
531
00:52:23,167 --> 00:52:25,370
أخر مرة شوهد حياً
أمس الرابعة مساءً
532
00:52:25,455 --> 00:52:28,717
هذا قبل ساعة من محاولة
بالمر قتل تشارلي
533
00:52:28,802 --> 00:52:30,803
.حسناً، ضعه في الكيس
534
00:52:31,970 --> 00:52:32,429
يا للمسيح
535
00:52:33,517 --> 00:52:35,729
مسافة قريبة
علامات مسحوق على الجروح
536
00:52:35,811 --> 00:52:38,817
سقط هُناك. أطلق على الركبة
زحف إلى هُنا
537
00:52:38,899 --> 00:52:40,985
بعدها رجل أفرغ ذخيرة
البندقية فيه
538
00:52:41,700 --> 00:52:45,283
إذا هذا ضحيه لكل منهما
نعم؟ نفس اليوم خلال ساعة
539
00:52:45,366 --> 00:52:47,829
النمط، كلاهما ذكور
كلاهما أطلق النار عليه
540
00:52:47,913 --> 00:52:51,000
واحد لطيف، واحد بغيض
واحد لم يستطيع أن يفعلها، و واحد أستطاع
541
00:52:51,840 --> 00:52:53,754
نعم، لكن ولد عمره 5 سنوات
و عجوز عمره 58؟
542
00:52:53,840 --> 00:52:57,468
باقي الضحايا كن متشابهات
بالملامح، متشابهات بالعمر
543
00:52:57,553 --> 00:52:58,720
ما الرابط؟
544
00:52:58,805 --> 00:53:01,601
بالمر حاول قتل تشارلي
لانه شاهد، صحيح؟
545
00:53:01,684 --> 00:53:03,895
نعم، اذا ماذا رأى؟
546
00:53:03,979 --> 00:53:05,982
سيدي، فيك بيركس كان شرطي
547
00:53:07,733 --> 00:53:10,988
فيكتور بيركس كان محقق
سابق في إدارة التحقيقات الجنائية
548
00:53:11,710 --> 00:53:14,283
32سنة من الخدمة
في منطقة لندن الشرقية
549
00:53:14,370 --> 00:53:15,203
...لكن
550
00:53:15,288 --> 00:53:19,167
في عام 1992، حصل على ميدالية
الملكة للخدمة المميزة
551
00:53:19,251 --> 00:53:21,470
أذهب أحضر روث معنا في هذا
552
00:53:21,480 --> 00:53:23,480
سبب الوفاة كان؟
553
00:53:23,132 --> 00:53:26,804
جروح عدة طلقات نارية اخترقة
القلب الرئتين، الطحال و الشريان التربيقي
554
00:53:26,887 --> 00:53:30,599
الفحص الأولي في مكان الحادث
يشير إلى مدخل 17 جرح
555
00:53:31,727 --> 00:53:34,188
حسناً اطبعه. خذه
556
00:53:36,150 --> 00:53:38,527
انتظري سارة، ليس انتِ
دايف، انت خذه
557
00:53:38,613 --> 00:53:40,824
لقد عرفتك لمدة أطول
558
00:53:41,825 --> 00:53:44,829
و هاي، هاي بلطف و هدوء حسناً؟
559
00:53:54,888 --> 00:53:57,932
أنت متأكد انك تريد ذلك حقاً؟
560
00:53:58,170 --> 00:54:00,200
بالمر) أُفرج عنه؟)
561
00:54:01,313 --> 00:54:04,150
.سوف أنال من ذلك الداعر
562
00:54:04,153 --> 00:54:05,861
.قتل و احد منا
563
00:54:05,946 --> 00:54:10,409
هيا، هذا هُراء
انه فقط جثة أُخرى بالنسبة لك
564
00:54:10,494 --> 00:54:14,410
لا تعطني ذلك الشيء تضامن الشرطة
أنت لم تكن تعرف فيك بيركس
565
00:54:14,125 --> 00:54:16,460
أنحتاج لسبب؟
566
00:54:16,544 --> 00:54:20,800
أعرفك عندما تصبح هكذا. و من الأفضل
لك أن تكون مُتأكد أنك محق
567
00:54:20,884 --> 00:54:23,513
اذا كنت محظوظاً
سوف يقولون لا
568
00:54:28,980 --> 00:54:30,231
.اتهم بالمر
569
00:54:32,570 --> 00:54:36,241
.اتهم بالمر
.ثم أكفله. أنه بالخارج
570
00:54:37,285 --> 00:54:39,745
حصلت على ما أردت
571
00:54:43,627 --> 00:54:47,507
قلت أن بالمر سيكون في
العمل في 9:30
572
00:54:47,591 --> 00:54:49,803
حسناً؟
573
00:55:07,790 --> 00:55:10,125
هل أنت متأكد يمكنك أن تثق
بِبالمر؟
574
00:55:10,208 --> 00:55:14,506
لا، لستُ متأكد
لكنه لن يذهب إلى أي مكان
575
00:55:14,588 --> 00:55:18,636
كل ما يعرفه، أن رفيقه يراقبه الأن
كما نفعل نحن
576
00:55:18,720 --> 00:55:21,473
لذا هذا المكان الأكثر آمنا الذي
يمكن ان يتواجد به
577
00:55:35,996 --> 00:55:38,541
أتعلم كم سيكلف هذا؟
578
00:55:39,960 --> 00:55:43,338
أستطيع القيام بكل هذا باستخدام
منظار و سترة حرارية
579
00:55:45,843 --> 00:55:48,681
حذائك سيدي-
مذهل-
580
00:55:51,687 --> 00:55:53,605
.يبدو بشكل جيد
581
00:55:59,447 --> 00:56:00,906
من الأفضل لهذا أن ينجح
582
00:56:14,720 --> 00:56:16,514
.بالمر هُنا
583
00:56:25,527 --> 00:56:28,114
على الأقل ليس عليه أن
يدفع فاتورة الهاتف
584
00:56:34,875 --> 00:56:39,672
لذلك فهو يتصل بمنشستر
هذه يجب أن تكون أخته، صحيح؟
585
00:56:46,392 --> 00:56:48,978
!يا إلهي
!لقد حصلنا على مًكدس للأشياء
586
00:56:49,610 --> 00:56:51,688
يا مسيح، بعض المساكين
سيكون عليهم تسجيل هذه الرزمة
587
00:56:51,774 --> 00:56:55,361
إذا هو اتصل بنفس الرقم ستة مرات
في الأسبوع الماضي
588
00:56:55,447 --> 00:56:59,202
خمس ثواني، ثانية، ثانيتين
ثلاث ثواني
589
00:57:07,421 --> 00:57:09,591
سارة؟
590
00:57:09,675 --> 00:57:12,637
الضحية بيركس
كان يتصل بمارتن بالمر
591
00:57:15,560 --> 00:57:18,480
بالمر ليس فقط كان يعرف الضحية
لقد أوقع به
592
00:57:18,564 --> 00:57:21,685
المريض النفسي ربما يكون أطلق على الهدف
لكن بالمر أخبره أين يجده
593
00:57:21,695 --> 00:57:23,822
أين هو الأن؟-
لا يزال في الفندق-
594
00:57:23,906 --> 00:57:26,492
ماذا كان يفعل بتصاله ببلمر؟-
سحبنا البريد الصوتي-
595
00:57:26,576 --> 00:57:28,827
إذا ترك فيك أي رسائل
بالمر حذفهم
596
00:57:28,912 --> 00:57:30,624
لما لا نسأل بالمر؟-
لأنني اسألك-
597
00:57:30,710 --> 00:57:31,834
لدينا جدول زمني
598
00:57:31,919 --> 00:57:35,214
من 96 إلى 98، بيركس كان يعمل
في إدارة التحقيق الجنائية لويشام لمدة عامين
599
00:57:35,298 --> 00:57:38,678
بينما مارتن بالمر كان يقوم
بشهادة الثانوية العامة في مدرسة لوفيلوك رود
600
00:57:38,762 --> 00:57:40,680
هذا عمل جيد، أحسنتم
601
00:57:40,764 --> 00:57:43,642
بالمر كان 14. هل نعتقد حقاً
ان المعتوه قتل بيركس
602
00:57:43,725 --> 00:57:46,600
بسبب شيء ما حدث
في المدرسة؟
603
00:57:46,146 --> 00:57:48,775
.حسناً، قد يكون اختاره-
لم يكن لديه سجل-
604
00:57:48,858 --> 00:57:51,736
كان في 14
اذا لم يكن لديه شيء يتهمه به
605
00:57:51,823 --> 00:57:54,408
لا بد من انه الأن محذوف من على
قاعدة البيانات
606
00:57:54,492 --> 00:57:57,912
لما فقط لا نسأل الداعر؟-
سوف أسأله ديف-
607
00:57:57,998 --> 00:58:00,793
لكن الأن، نتركه
مكانه، هل تفهم؟؟
608
00:58:00,878 --> 00:58:03,127
لقد احضرت 60 شرطي
لهذا
609
00:58:03,213 --> 00:58:06,134
و لا أريد منك او أي شخص أخر
أن يفشل الموضوع
610
00:58:06,219 --> 00:58:08,720
نحتاج إلى الشخصين
ليس فقط بالمر
611
00:58:09,848 --> 00:58:13,604
نعم،حسنا، فقط اتصل بي
في حال وجود أي حركة، هل تفهم؟
612
00:58:13,686 --> 00:58:16,940
نعم، أنا في المدرسة الأن
حسناً
613
00:58:21,409 --> 00:58:24,455
مارتن بالمر غادرنا سنة 98
614
00:58:24,538 --> 00:58:26,791
أيحق لي أن أسأل عن ماذا هذا؟
615
00:58:26,874 --> 00:58:29,168
لا. أسف
616
00:58:29,252 --> 00:58:30,962
شكرا
617
00:58:37,540 --> 00:58:38,849
؟"TS" ما الذي يعنيه
618
00:58:38,933 --> 00:58:40,143
"TS" اوه
619
00:58:40,227 --> 00:58:43,689
"TS"هذه الرسالة هنا تقول
ماذا يعني هذا؟
620
00:58:45,944 --> 00:58:51,782
يبدو ان الشاب السيد
بالمر حصل لنفسه على ايقاف مؤقت
621
00:58:52,789 --> 00:58:54,663
ها هي هنا. أسبوع واحد فقط
622
00:58:54,748 --> 00:58:57,793
.لا سبب معطى
. لا يمكن ان يكون بهذه الفظاعة
623
00:58:58,797 --> 00:59:01,467
ما هو نوع الشيء الذي يتسبب
بايقافك اسبوع، إذا؟
624
00:59:01,552 --> 00:59:05,806
القتال، ربما التغيب عن المدرسة
التدخين بالطبع
625
00:59:08,200 --> 00:59:11,313
ماذا عن هذا الصبي؟ لقد كان موقوفاً
في نفس اليوم لمدة أسبوعين
626
00:59:11,399 --> 00:59:12,732
أتعرفه؟
627
00:59:12,818 --> 00:59:15,361
ليونارد باردسلين، لين
628
00:59:36,101 --> 00:59:38,937
هل أنت باردسلي؟-
نعم-
629
00:59:39,220 --> 00:59:42,402
المفتش ثورن
الآنسة (يفانس) قالت انني سأجدك هُنا
630
00:59:42,486 --> 00:59:45,239
أنا أبحث عن طالب سابق من هنا
631
00:59:45,323 --> 00:59:49,360
"مارتن بالمر. "93-98
انت كنت في سنته، صحيح؟
632
00:59:49,120 --> 00:59:53,124
أكبر سنة. ماذا، هل قتل نفسه
مثل أمه؟
633
00:59:53,211 --> 00:59:56,131
و هل تهتم؟-
ليس حقاً-
634
00:59:57,675 --> 01:00:01,263
كان هناك حادث في سنة 94
كان كلاكما موقوف، عن ماذا كان هذا؟
635
01:00:01,347 --> 01:00:03,892
خضنا شِجار، هذا كل شيء
636
01:00:03,976 --> 01:00:06,479
لا بد انه كان شجار كبير
كلاكما أوقف
637
01:00:06,564 --> 01:00:08,231
و واحد طُرد
638
01:00:19,374 --> 01:00:20,835
من الذي طرد؟
639
01:00:32,353 --> 01:00:36,567
.هل هو ستوارت نيكلين اللعين
640
01:00:39,236 --> 01:00:40,864
هل نيكلين فعل هذا بك؟
641
01:00:43,745 --> 01:00:45,744
لقد اقتلعت اسنان بلمر
642
01:00:46,998 --> 01:00:49,626
نيكلين أقتلع أنفي اللعين
643
01:00:59,807 --> 01:01:02,519
لما ضربك؟-
هو دائما يضربني-
644
01:01:02,603 --> 01:01:06,107
.ليس بعد ليوم لن يفعل
لذا ما الذي ستفعله لأجلي؟
645
01:01:06,778 --> 01:01:09,720
لذا ما الذي ستفعله لأجلي؟
646
01:01:14,414 --> 01:01:18,670
ستوارت نيكلين أنظر بعيداً، مارتن
لا تعلم ابداً من يشاهد
647
01:01:18,753 --> 01:01:20,213
هل أوقعت به؟
648
01:01:23,593 --> 01:01:25,540
لا تستطيع ايجاده، اليس كذلك؟
649
01:01:25,137 --> 01:01:27,267
اذا اين هو؟ كيف أقبض عليه؟
650
01:01:27,351 --> 01:01:31,690
لا أعلم، لا يمكن ايجاده
651
01:01:31,775 --> 01:01:34,902
أشخاص أخرين بحثوا عنه
652
01:01:34,987 --> 01:01:36,612
رجال شرطة أخرين
653
01:01:36,696 --> 01:01:38,741
الضحية بيركس كان يبحث
عن نيكلين، اليس كذلك؟
654
01:01:39,910 --> 01:01:44,289
أتصل بي
قال انه يريد الحديث عن ستوارت
655
01:01:45,460 --> 01:01:47,712
.كان ينتظر خارج منزلي
656
01:01:47,797 --> 01:01:50,900
.سألني اذا كنت أرغب في رؤيته
657
01:01:50,173 --> 01:01:51,593
و ماذا قلت؟
658
01:01:52,540 --> 01:01:55,267
.ستوارت كان في الداخل يشاهدني-
لا تنظر الي-
659
01:01:56,561 --> 01:01:58,812
ثم ماذا؟-
أخبرته اني أرغب في مقابلته-
660
01:01:58,896 --> 01:02:01,941
في مكان ما يمكننا التكلم فيه
هو قال غرينتش
661
01:02:02,260 --> 01:02:04,237
لكنك لم تذهب، اليس كذلك؟
662
01:02:05,239 --> 01:02:07,750
أخبرت ستوارت عنه
663
01:02:07,952 --> 01:02:10,329
.رأني معه
664
01:02:10,413 --> 01:02:13,876
لما كان الضحية بيركس يبحث عن نيكلين؟
ليس لديه سجل إجرامي
665
01:02:15,421 --> 01:02:19,176
أنت لا تفهم، لم أرى ستوارت
مُنذ كنا صغارا
666
01:02:19,260 --> 01:02:21,930
إذا لماذا عاد؟
667
01:02:34,283 --> 01:02:38,245
انه كتاب بولندي
هو حقا مخيف
668
01:02:38,332 --> 01:02:39,831
!انها اباحية بولندية
669
01:02:39,916 --> 01:02:43,629
انها ليست اباحية، انها شعر
شعر بولندي
670
01:02:57,775 --> 01:03:00,237
مارتن، الى أين تذهب؟
671
01:03:00,323 --> 01:03:03,533
جانا تحب شعرها البولندي
أليس كذلك، جانا؟
672
01:03:03,619 --> 01:03:06,453
هو مثل غريب الأطوار
أُنظر كيف يمشي
673
01:03:12,296 --> 01:03:14,674
.مرحبا مارت
674
01:03:17,639 --> 01:03:20,643
ستوارت-
لقد مر وقت طويل -
675
01:03:20,728 --> 01:03:23,688
أين كان؟
676
01:03:23,772 --> 01:03:26,901
...ليس كذلك
.إنه لا يتكلم هكذا
677
01:03:26,984 --> 01:03:31,575
قال...
أخبرني ما الذي علي فعله
678
01:03:31,660 --> 01:03:34,245
ما الذي أراده؟-
تعلم ماذا أراد-
679
01:03:34,329 --> 01:03:37,708
هيا مارتن أنت لا تعمل كل هذا
لأنه ضرب باردسلي لأجلك
680
01:03:37,792 --> 01:03:39,877
الديه شيء عليك؟
681
01:03:39,963 --> 01:03:44,677
هل تعلم ما يشبه
ان تكون حقا خائف من شخص ما؟
682
01:03:46,723 --> 01:03:48,724
فقط ساعدني
683
01:03:49,934 --> 01:03:51,894
.اريد لهذا ان ينتهي
684
01:03:54,608 --> 01:03:59,950
سوف اساعدك فقط اذا استمريت
بعمل ما تقوم به، حسناً؟
685
01:04:00,340 --> 01:04:02,203
او انك لوحدك
686
01:04:09,967 --> 01:04:13,110
من أنت؟-
أنا كارين-
687
01:04:13,931 --> 01:04:17,811
إذا ليس لدينا شيء
على ستوارت نيكلن بين 1997 و الأن؟
688
01:04:17,894 --> 01:04:20,106
لا شيء. هو فقط اختفى
689
01:04:20,188 --> 01:04:22,318
لا رخصة قيادة، لا معلومات بنكية
690
01:04:22,400 --> 01:04:25,488
لا بد انه غير اسمه
لكن (بالمر) لا يستطيع مساعدتنا بهذا
691
01:04:25,571 --> 01:04:28,659
لذا هو كان مختبئ في مكان ما؟-
أو يخطط لشيء ما-
692
01:04:28,743 --> 01:04:31,329
ربما كان بالخارج-
نحن عممنا اسمه-
693
01:04:31,413 --> 01:04:33,793
سجلات الأسنان من المدرسة
عبر الانتربول. لا شيء ظهر بعد
694
01:04:33,876 --> 01:04:37,215
.حسناً يا عزيزي، هذا الذي لا نعرفه
ما الذي نعرفه؟
695
01:04:37,298 --> 01:04:40,303
لديه مأخذ على بالمر
و هو عنيف للغاية
696
01:04:40,386 --> 01:04:43,808
لذا هو ربما يقوم بذلك ل13
سنة الماضية
697
01:04:43,892 --> 01:04:48,438
حسناً، الضحية بيركس تقاعد منذ13 سنة
بالضبط بعد قيام نيكلين بالاختفاء
698
01:04:48,522 --> 01:04:51,484
راجعتم كل ملفاته؟-
.قد يستغرق هذا شهر-
699
01:04:51,569 --> 01:04:54,710
أريد كل خربشة من الورق
كل ملاحظة كتبها
700
01:04:54,156 --> 01:04:56,951
كل قُصَاصَةُ جَرِيدَة
انتِ راجعي كل سجلات هاتفه
701
01:04:57,340 --> 01:04:58,454
أتفهميني؟
702
01:04:58,539 --> 01:05:01,416
دايف، أنت اذهب معها-
سيدي؟-
703
01:05:01,501 --> 01:05:02,626
أهذا هو؟
704
01:05:02,711 --> 01:05:05,480
جيدة على قدر المستطاع
عُدلت رقمياً على الصورة الأولية من المدرسة
705
01:05:05,132 --> 01:05:07,385
حسناَ، جيد
أريد تعميم هذه
706
01:05:08,471 --> 01:05:10,807
.نشر هذه في الشارع
707
01:05:13,895 --> 01:05:15,938
نقبض عليه
708
01:05:16,240 --> 01:05:19,693
هيا إذاً تشارلي
هذا هو، هيا
709
01:05:19,778 --> 01:05:22,532
..إنه يهزم رجل واحد
710
01:05:22,616 --> 01:05:25,340
ما الذي يجري؟
711
01:05:25,118 --> 01:05:29,666
هو...هو لديه مقومات
ليكون لاعب صغير عظيم
712
01:05:29,752 --> 01:05:31,200
تقريباً جيدة كما كنت
في عمره
713
01:05:31,880 --> 01:05:34,883
لا أتذكرك تلعب معي كرة القدم
في الساعة الثامنة ليلاً
714
01:05:34,969 --> 01:05:37,972
ماذا عن النظارات؟-
ذهبنا إلى السينما اليوم-
715
01:05:38,560 --> 01:05:40,160
أبي قلت أن لا تاخذه للخارج
716
01:05:40,101 --> 01:05:41,518
.لا ضرر حدث
717
01:05:42,980 --> 01:05:46,900
انه وقت النوم، سأختار بعض الكتب
و يمكنك أختيار قصة، حسنا؟
718
01:05:54,330 --> 01:05:57,417
.تشارلي، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
719
01:05:57,751 --> 01:05:59,629
.لدي شيء لك
720
01:06:02,800 --> 01:06:03,592
.انها وليمة منتصف الليل
721
01:06:03,678 --> 01:06:07,431
هيا. دعني أُريك
الأن، لا تقل شيء لعمك توم
722
01:06:08,559 --> 01:06:12,105
لأن... هو سوف يريد واحدة لنفسه
723
01:06:12,189 --> 01:06:15,401
الأن، أين هي؟ أجل، ها هي
724
01:06:15,485 --> 01:06:18,988
.الأن، إذا هذه لك
725
01:06:25,293 --> 01:06:29,296
!ما الذي حدث؟ تشارلي
لا بأس إهداء
726
01:06:30,966 --> 01:06:34,540
ما الذي حدث؟-
لقد كان فقط لوح شوكلاتة-
727
01:06:42,525 --> 01:06:45,404
حقاً؟ حسناً, شكراً-
نعم، حسناً؟-
728
01:06:45,488 --> 01:06:49,617
لقد فحصوا لوح الشوكولاتة
من بيت كارال، لا بصمات، لا حمض نووي
729
01:06:50,162 --> 01:06:52,456
كيف يعقل هذا؟
730
01:06:52,541 --> 01:06:53,750
هو يذبح كارال
731
01:06:53,834 --> 01:06:56,462
بعدها يجوب المكان بسرعة
باحثاً عن الصبي
732
01:06:58,925 --> 01:07:02,804
لما لم يقتله؟ لا أعلم
733
01:07:04,975 --> 01:07:06,684
مسحه ثم أعطاه إلى تشارلي؟
734
01:07:06,770 --> 01:07:09,148
لم تره فَزع عندما
رأها
735
01:07:10,859 --> 01:07:13,361
لا مغلف شوكولاتة في
قتل فيونا هاتشينسون
736
01:07:13,446 --> 01:07:16,826
هل سبق وكنت هناك بلأسفل؟
الرياح أعلى النهر، قد تكون في أي مكان
737
01:07:16,910 --> 01:07:20,622
ماذا عن فيك بيركس؟-
لا شيء بعد...-
738
01:07:22,585 --> 01:07:24,587
ما وقت مراقبتك لشقة بالمر؟
739
01:07:24,672 --> 01:07:26,882
.الثانية صباحاَ مُناوبة ليلية
740
01:07:26,967 --> 01:07:30,764
لما لا تأخذي استراحة؟
تحصلي على بعض الهواء النقي
741
01:07:30,847 --> 01:07:32,348
شكرا لك سيدي
742
01:07:32,433 --> 01:07:35,977
أسفل النفق مكان اكتشاف
فيك بيركس. لنرى ما قد تجدي
743
01:07:37,608 --> 01:07:39,943
أنت راضية عن هذا؟
هل تريدين ان اتصل قي ديف؟ يمكنه ان يذهب معك
744
01:07:40,290 --> 01:07:41,946
.لا...لا مشكلة
745
01:08:02,394 --> 01:08:05,313
لما تتصل بي في
مثل هذا الوقت من الليل؟
746
01:08:07,362 --> 01:08:10,614
كيف يمكن لشخص ان يقتل هكذا
و لا يترك أثر؟
747
01:08:10,696 --> 01:08:14,451
أعني لا حمض نووي، لا بصمات، لا شيء
748
01:08:14,537 --> 01:08:18,457
أنت فقط أحلق جسمك
غطي شعرك, أرتدي قفازات
749
01:08:19,878 --> 01:08:22,255
أساس النظافة الغذائية
كما تعلم
750
01:08:24,469 --> 01:08:26,680
.وجدنا كل هذا في بيت فيك بيركس
751
01:08:28,976 --> 01:08:32,896
ما هذا؟
كل قضية عمل عليها؟
752
01:08:32,980 --> 01:08:34,525
.لا فقط قضية واحدة
753
01:08:34,609 --> 01:08:36,193
يا مسيح
754
01:08:37,405 --> 01:08:42,117
.كارين مكماهون
.فتاة ما مفقودة
755
01:08:42,662 --> 01:08:45,332
من أنت؟-
أنا كارين-
756
01:08:58,688 --> 01:09:01,775
مرحبا؟ تباً ديف
757
01:09:03,401 --> 01:09:04,986
اسف
758
01:09:05,710 --> 01:09:06,904
لِما أنت هنا؟
759
01:09:06,990 --> 01:09:10,201
لا نشعر بالراحة و أنتِ هنا
في الخارج لوحدك
760
01:09:10,286 --> 01:09:13,581
لا أحتاج لحماية-
حسنا، ماذا عن بعض الرفقة؟-
761
01:09:28,230 --> 01:09:30,734
أنا أخبرك
هذا مضيعة للوقت
762
01:09:37,510 --> 01:09:38,971
!ضاجعتي توم ثرون
763
01:09:39,540 --> 01:09:41,682
لم أفعل. أفعلت؟
764
01:09:43,600 --> 01:09:45,630
المفضل للمدير
765
01:09:47,442 --> 01:09:50,777
خائفة من القليل من المنافسة
أليس كذلك سارة؟
766
01:09:50,864 --> 01:09:53,700
أنت لست منافسة
767
01:09:55,745 --> 01:09:57,413
نعم؟
768
01:09:57,498 --> 01:09:59,123
هذا مضحك
769
01:09:59,207 --> 01:10:04,882
لأنني قد وجدت للتو
غلاف شُكلاتته الثمين
770
01:10:06,701 --> 01:10:11,543
إذا كارين مكماهون، هذه الفتاة ذات
ال14 عام فقدة في عام 1997
771
01:10:11,628 --> 01:10:13,338
ما علاقة هذا بهذا؟
772
01:10:15,635 --> 01:10:17,920
لا اعلم
773
01:10:18,263 --> 01:10:20,138
"لكنه كان يعنى شيء لي "فيك
774
01:10:21,434 --> 01:10:24,145
نيكلين قتل "فيك بيرك" لسبب
775
01:10:25,630 --> 01:10:27,859
شيء يعرفه "فيك" او رأه
776
01:10:27,944 --> 01:10:31,948
أو "فيك" كان شرطي عجوز حزين أخر
مع هاجس للقتل
777
01:10:33,619 --> 01:10:36,914
يبدوا كما لو أنك تكتب
لي النعي، فيل
778
01:10:36,998 --> 01:10:40,751
حسناَ، أحتاج أن أُعيد هذا
إلى الأدلة الجنائية
779
01:10:40,836 --> 01:10:44,842
و حصلت على نصف ساعة للقتل
قبل أن أكون عند يالمر
780
01:10:45,553 --> 01:10:47,120
أتريد شراب سريع؟
781
01:11:02,703 --> 01:11:05,164
ربما هذه ليست فكرة جيدة
782
01:11:07,921 --> 01:11:10,500
اليست كذلك؟
783
01:11:54,447 --> 01:11:56,949
مقابلة أخرى مع مارتن بالمر
784
01:11:57,340 --> 01:12:01,455
28أب 1997
وجود المحقق بيركس و الرقيب دافيس
785
01:12:03,460 --> 01:12:05,545
أخبرنا ما رأيت مرة
أخرى مارتن
786
01:12:05,630 --> 01:12:08,719
رايت كارين تدخل إلى
سيارة فوكسهول كافالير زرقاء
787
01:12:08,802 --> 01:12:11,681
أكنت وحدك ام
ستيوارت نيكلن معك؟
788
01:12:11,764 --> 01:12:13,893
كنت لوحدي-
حقا مارتن؟-
789
01:12:13,975 --> 01:12:15,853
لما تغطي عليه؟-
انا لا أفعل-
790
01:12:15,937 --> 01:12:19,609
انها مصادفة قليلاَ
الا تعتقد إلا يكون هو حولك؟
791
01:12:19,693 --> 01:12:23,572
أنت تعلم ما الذي يقدر عليه
أخبرني ما الذي فعله ستيوارت لي كارين
792
01:12:23,657 --> 01:12:24,658
!لا أعلم
793
01:12:24,741 --> 01:12:27,869
فقط توقف عن التغطية لأجله
و أخبرني ما الذي فعله لي كارين
794
01:12:27,953 --> 01:12:30,749
أخبرتك، كم مرة أخرى؟
795
01:12:30,833 --> 01:12:34,795
كارين دخلت إلى
سيارة فوكسهول كافالير زرقاء
796
01:12:36,259 --> 01:12:39,429
و لم يجدوا جثتها ابدا؟-
لا-
797
01:12:39,598 --> 01:12:42,308
انه ما كان بيركس يبحث عنه
طوال تلك السنين
798
01:12:43,395 --> 01:12:45,771
تعتقد ان نيكلين قتلها؟
799
01:12:45,817 --> 01:12:48,525
لم يتأخر الوقت كثيرا
للذهاب و سؤال بالمر، اليس كذلك؟
800
01:12:54,455 --> 01:12:56,747
سحقاً، سوف تصبح الساعة الثانية
801
01:13:07,639 --> 01:13:08,889
...سارة
802
01:13:12,270 --> 01:13:14,857
ألا تطرق أبداً؟
803
01:13:23,770 --> 01:13:26,581
.المحققة تشين قادمة صوب مراقبة بالمر
لا تطلق النار
804
01:13:34,678 --> 01:13:35,886
!أنتِ متأخرة
805
01:13:35,973 --> 01:13:38,934
أغرب عن وجهي يا أصم
فلت أنني كنت أركض، 10 دقائق متأخرة
806
01:13:39,894 --> 01:13:41,937
مرحبا، متش هل هو هناك؟
807
01:13:44,944 --> 01:13:46,405
شكرا
808
01:13:51,202 --> 01:13:53,800
بيتزا دافعوا الضرائب، اليس كذلك؟
809
01:13:54,415 --> 01:13:56,792
لا، انه مالي
دفعت لأجلها
810
01:14:02,218 --> 01:14:04,261
.لا يمكنك التدخين هنا
811
01:14:04,347 --> 01:14:06,516
إنذار دخان
812
01:14:21,958 --> 01:14:23,624
لما تنظر الي؟
813
01:14:27,213 --> 01:14:29,340
كُل البيتزا
814
01:14:30,972 --> 01:14:32,557
اذا أهذا ما تفعله؟
815
01:14:32,639 --> 01:14:36,895
تجلس هنا، تحدق في الجدار
تنتظر الهاتف ليرن؟
816
01:14:38,356 --> 01:14:40,943
يبدوا كما لو أنكِ تعلمين
كيف هذا
817
01:14:41,270 --> 01:14:43,570
وجدنا دموعك على وجه
روث موراي
818
01:14:46,243 --> 01:14:48,780
أتبكي عليهم كلهم؟
819
01:14:49,810 --> 01:14:51,251
لا يجب علي الكلام عن هذا
820
01:14:54,923 --> 01:14:56,465
لما لا؟
821
01:14:57,968 --> 01:15:00,597
لا بد أنك تحب فعل ذلك
822
01:15:03,519 --> 01:15:05,145
خاص جدا؟
823
01:15:05,229 --> 01:15:08,316
لما تفعلين هذا؟
824
01:15:09,820 --> 01:15:12,113
..ليس لدي فكرة
825
01:15:14,660 --> 01:15:17,580
اود الذهاب الى السرير..الأن
من فضلك
826
01:15:20,334 --> 01:15:22,503
حسنا
827
01:15:24,842 --> 01:15:27,762
أذهب و أحضر لي قهوة
ممكن متش؟، قهوة جيدة
828
01:15:27,846 --> 01:15:30,724
أحصل لنفسك على واحدة ايضاً-
شكرا-
829
01:15:30,807 --> 01:15:33,610
انه نائم، سأكون بخير
830
01:16:24,931 --> 01:16:27,392
!انها ليست شيء مميز
831
01:16:27,478 --> 01:16:32,442
نحن المُميزون، أنا و أنت
لما فقط لا نتخلص منها ؟
832
01:16:32,525 --> 01:16:34,319
أنا و أنت
833
01:16:46,797 --> 01:16:48,924
خذلتني مارت
834
01:16:50,135 --> 01:16:52,888
حاولت
835
01:16:52,972 --> 01:16:55,807
أنت لم تخبرني هو كان صغير للغاية
836
01:16:57,564 --> 01:17:00,273
يدي كانت تتعرق, لقد أمسكوا بي
837
01:17:04,781 --> 01:17:08,829
لا لم يفعلوا، لقد رأيتُك
838
01:17:11,208 --> 01:17:14,378
علمت دائماً أنك
...جبان حقير مارت، لكن
839
01:17:15,673 --> 01:17:17,842
لم أعتقد أنك ستغدر بي
840
01:17:19,470 --> 01:17:20,930
لا
841
01:17:22,265 --> 01:17:24,101
أعتقدت ان الدم كان اسمك
842
01:17:28,525 --> 01:17:31,737
انا لم
أنا لم أخبره أي شيء
843
01:17:31,821 --> 01:17:33,781
.انها فكرتهم
844
01:17:36,360 --> 01:17:41,249
أخبرتهم عن الضحية بيركس
الشرطي
845
01:17:43,382 --> 01:17:45,633
.أخبرتهم اسمي
846
01:17:47,178 --> 01:17:49,304
الأن هُم حولي
847
01:17:51,435 --> 01:17:53,977
أنا أبداً لم أُخبر أي أحد
سرك مارتن
848
01:17:55,148 --> 01:17:57,149
. أبدا لم أخبر أحد
849
01:17:59,320 --> 01:18:01,710
...لكن أنت
850
01:18:01,949 --> 01:18:03,576
.أخبرتهم كل شيء عني
851
01:18:03,661 --> 01:18:04,161
أرجوك
852
01:18:07,162 --> 01:18:08,162
أرجوك
853
01:18:12,298 --> 01:18:14,342
أرجوك ماذا؟
854
01:18:14,426 --> 01:18:17,262
أرجوك ألا أقتلك؟
855
01:18:17,347 --> 01:18:20,433
اهذا ما تعتقده؟
856
01:18:20,519 --> 01:18:22,270
لا أرجوك ستو
857
01:18:23,773 --> 01:18:25,525
!يا للمسيح مارت
858
01:18:27,362 --> 01:18:30,573
هل تعتقد حقاً أنني
سأقتلك؟
859
01:18:30,659 --> 01:18:33,785
بعد كل ما مررنا به؟
860
01:18:34,498 --> 01:18:36,667
.أنا جد أسف
861
01:18:53,568 --> 01:18:55,403
.هذا ليس لك
862
01:18:58,284 --> 01:18:59,575
.إنه لها
863
01:19:02,247 --> 01:19:03,999
هيا لنضاجعها
864
01:19:06,546 --> 01:19:08,171
هيا لنضاجعها
865
01:19:14,517 --> 01:19:17,351
التحكم، هذه سارة تشين
866
01:19:17,437 --> 01:19:20,984
انه بالشقة، مُسلح
أُكرر، في الشقة
867
01:19:32,835 --> 01:19:34,295
تبا
868
01:19:54,659 --> 01:19:56,536
لا بأس
869
01:20:36,681 --> 01:20:39,308
!سارة، سارة، سارة
!سارة، سارة، سارة
870
01:20:50,783 --> 01:20:52,911
.لقد ذهب، لقد ذهب
871
01:20:54,582 --> 01:20:57,377
سارة، ما الذي حدث؟
872
01:20:57,462 --> 01:21:00,506
.أنا...ذهبت إلى غرفة النوم
873
01:21:00,591 --> 01:21:04,763
و هو كان يتظاهر بأنه نائم
هو..هو ...فتح الباب
874
01:21:04,847 --> 01:21:07,558
هذا غير صحيح، هي تركته مفتوح
875
01:21:07,643 --> 01:21:10,730
هل كنت هنا لوحدك؟
أين كنتِ بحق الجحيم؟
876
01:21:10,817 --> 01:21:12,859
.هيا اجلسي
877
01:21:12,943 --> 01:21:15,111
هل رأيته؟
سارة، هل نظرتي اليه؟
878
01:21:15,196 --> 01:21:18,950
الداعر حاول قتلي
حاول قتلي، هذا
879
01:21:19,350 --> 01:21:22,581
.حسناً، حسناً-
لا، لم أفعل، لم أفعل أرجوك-
880
01:21:22,666 --> 01:21:26,100
حسناً، اخرس
أريد هذا المكان مغلق، حسناً؟
881
01:21:26,870 --> 01:21:28,339
!أنت أحضره للخارج
!انه قادم معي
882
01:21:28,423 --> 01:21:30,258
سارة انتِ قادمة معنا
883
01:21:30,343 --> 01:21:32,950
أخرجه من هنا
884
01:21:39,106 --> 01:21:41,234
.أخبرني عن كارين يا مارتن
885
01:21:43,863 --> 01:21:45,697
كارين مكماهون. اخبرني عنها
886
01:21:50,664 --> 01:21:53,377
أُريد إجابات مارتن
هل تفهمني
887
01:21:53,459 --> 01:21:56,466
كارين ميتة، دخلت إلى سيارة
وأبداً لم يرها أحد مرة أخرى
888
01:21:56,547 --> 01:21:58,258
هُراء
889
01:22:00,218 --> 01:22:02,722
أوقف هذا، أرجوك-
أجبه-
890
01:22:02,805 --> 01:22:05,769
كارين صعدت إلى سيارة
فوكسهول كافالير زرقاء
891
01:22:05,853 --> 01:22:09,150
لا تعبث معي مارتن
ستيوارت نيكلين قتلها، أليس كذلك؟
892
01:22:09,235 --> 01:22:13,154
أكانت الأولى له؟-
لا, تقابلنا عند البِركة، ثلاثتنا
893
01:22:13,240 --> 01:22:15,283
أي بِركة! أين؟
894
01:22:16,662 --> 01:22:18,454
أكانت حبيبة ستيوارت؟-
لا-
895
01:22:18,538 --> 01:22:21,291
أكانت حبيبتك؟ الهذا قتلها؟
لانه لا يحب مشاركتك؟
896
01:22:21,376 --> 01:22:24,171
كارين صعدت إلى سيارة
فوكسهول كافالير زرقاء
897
01:22:24,256 --> 01:22:28,520
قتلها، اليس كذلك؟
قتلهم وانت تسترت عليه. لماذا؟
898
01:22:28,136 --> 01:22:31,141
لا هذا غير صحيح. هي صعدت إلى سيارة
إلى فوكسهول كافالير زرقاء
899
01:22:31,226 --> 01:22:34,200
أردته هناك بالخارج
لأنك تعتقد انه سوف يتحمل المسؤولية عنك
900
01:22:34,104 --> 01:22:36,640
...لا، أنا لا أريد...هذا غير
901
01:22:36,149 --> 01:22:38,192
كيف دخل نيكلين
إلى تلك الشقة الليلة؟
902
01:22:38,277 --> 01:22:41,404
هي تركته يدخل-
لا تكذب-
903
01:22:42,741 --> 01:22:45,760
كنت تعلم انه قادم، اليس كذلك؟
904
01:22:45,161 --> 01:22:49,668
تركت الباب مفتوح له
لانك كنت مخطط له، أخبرني
905
01:22:49,751 --> 01:22:51,961
لما تركته يفعل ذلك؟
906
01:22:52,470 --> 01:22:55,842
لا تؤذيني
...لا
907
01:22:55,926 --> 01:22:58,950
!سارة، توقفي
908
01:22:58,180 --> 01:23:01,225
سارة-
أكرهك-
909
01:28:21,715 --> 01:28:23,572
أقبضوا عليه؟-
لا-
910
01:28:23,656 --> 01:28:25,265
أكان هذا حادث؟
911
01:28:25,348 --> 01:28:27,618
هل بلمر فعل هذا؟
912
01:28:27,702 --> 01:28:30,550
هو ذعر
و أنا أنزلقت عن الطريق
913
01:28:30,634 --> 01:28:35,460
يجب أن أُقدم تقرير إلى القاعدة العليا خلال ساعتين
يبدوا أنني أحصل على مانع
914
01:28:35,130 --> 01:28:36,115
توغان؟
915
01:28:36,199 --> 01:28:38,675
يحتاجون إلى شخص محترف
و الذي لم أكنه
916
01:28:38,758 --> 01:28:40,946
كانت خطة جيدة روث
كشفت نيكلين
917
01:28:41,290 --> 01:28:43,258
أنت سحقاً فقدته
918
01:28:43,341 --> 01:28:46,973
كيف؟ أنا أفرجت عن بالمر-
بالمر ليس المشكلة-
919
01:28:47,570 --> 01:28:48,946
لكنه المشكلة الأن
أتعلم ما أعتقد؟
920
01:28:49,300 --> 01:28:54,323
أعتقد انه بطريقة بشعة للغاية
و التي لا أستطيع حتى البدأ بفهمها
921
01:28:54,407 --> 01:28:56,990
.هذا ما تريده
922
01:28:56,586 --> 01:28:58,278
.أردته ان يكون بالخارج هناك
923
01:29:00,178 --> 01:29:01,663
حسناً، الأن حصلت على ما تريد
924
01:29:10,789 --> 01:29:12,893
هل هناك اي أخبار عن تشن؟
925
01:29:13,927 --> 01:29:16,115
نعم، لقد وضِعت تحت المراقبة
926
01:29:20,410 --> 01:29:21,854
كم أنت قريب منها؟
927
01:29:23,671 --> 01:29:25,487
من تقصد؟
928
01:29:26,933 --> 01:29:30,689
حسناً، هل لاحظت أي شيئ عنها
أي شيئ غير عادي، أي شيء من هذا القبيل؟
929
01:29:30,773 --> 01:29:32,836
كنا جميعاً منفعلين قليلاً يا رئيس
930
01:29:32,920 --> 01:29:39,235
لكن، لم أكن أعلم، لم ألحظ أي شيئ محدد
عن المحققة تشن، لا
931
01:30:09,488 --> 01:30:11,150
...هو هناك بالخارج
932
01:30:13,811 --> 01:30:16,980
و انت أبداً لن تقبض عليه
933
01:30:40,457 --> 01:30:42,577
.تبدو بحالة مزرية، مارت
934
01:30:44,904 --> 01:30:47,483
أعتقدت أنك لن تأتي إلى هنا أبداً
935
01:30:47,523 --> 01:30:48,812
.صحيح، إسمعوا
936
01:30:48,897 --> 01:30:53,530
لم يكن هناك مشاهدات لكلا المتهمين
لكن قد مر فقط 3 ساعات
937
01:30:53,137 --> 01:30:55,464
مركز 5000 تم اعلامه
938
01:30:55,548 --> 01:31:00,120
انهم يزودونا بالدعم الكامل من ساحة كوبالت
تحت قيادتنا
939
01:31:00,205 --> 01:31:04,859
مواصلات لندن أعطت
رسم نيكلين و صورة بالمر
940
01:31:04,943 --> 01:31:07,188
لكل عامل انقاذ و سائق حافلة
941
01:31:07,271 --> 01:31:10,846
و نحن في جميع القطاعات من المحطات
942
01:31:10,930 --> 01:31:12,799
!حسناً، أبدأوا العمل
943
01:31:21,987 --> 01:31:23,899
هل تعلم انه كان مدمن كوكايين؟
944
01:31:25,314 --> 01:31:26,351
ماذا؟
945
01:31:27,475 --> 01:31:32,503
الدعم التقني وجد كوكايين
في جميع أنحاء حمام بالمر
946
01:31:32,588 --> 01:31:37,159
أنت لم تذكر هذا لروث
عندما أقنعتها بتركه يخرج إلى الشارع
947
01:31:43,210 --> 01:31:44,600
ما الأخبار يا رفيق؟
948
01:31:44,684 --> 01:31:47,635
لا تبدو مسرور من رؤيتي
ما الأمر، مارتن؟
949
01:31:47,719 --> 01:31:52,583
...ذلك الشرطي
أخبرني بما حدث
950
01:31:54,371 --> 01:31:55,617
.كارين
951
01:31:57,489 --> 01:31:59,566
تعلم ما حدث لكارين
952
01:31:59,650 --> 01:32:02,975
قال انك قتلتها
953
01:32:03,600 --> 01:32:05,181
قال انك قتلت كارين
954
01:32:07,839 --> 01:32:09,708
ما الذي تعتقده؟
955
01:32:11,539 --> 01:32:14,740
أنت تعلم الحقيقة
956
01:32:15,115 --> 01:32:18,148
أنهم يعبثون بعقلي
957
01:32:18,233 --> 01:32:21,723
...الجميع يخبرني-
هذا ما يفعلونه، مارتن-
958
01:32:23,140 --> 01:32:27,669
انهم يدخلون رأسك، يحفرون طريقهم للداخل
و يحاولون هزيمتنا
959
01:32:27,753 --> 01:32:30,205
!و انت دائماً تسمح لهم
960
01:32:33,930 --> 01:32:35,840
.فقط قلها
961
01:32:35,925 --> 01:32:38,210
أقل ماذا؟
962
01:32:42,742 --> 01:32:50,742
كارين...كارين دخلت إلى سيارة فوكسهول
كافالير زرقاء، آب 27، 1997
963
01:32:53,304 --> 01:32:58,623
هنا، قبل 13 سنة، مارتن
هذه هي الحقيقة يا رفيق
964
01:33:03,530 --> 01:33:04,985
حسنا
965
01:33:54,918 --> 01:33:57,836
كل جثة تأتي من الأن
تكون خطأي
966
01:33:57,919 --> 01:33:59,796
قمت برهان لم يؤتي ثمارها
967
01:33:59,881 --> 01:34:01,490
إذا نجحت في كل مرة
لما كان رِهان
968
01:34:01,133 --> 01:34:03,591
هو كان الرهان، فيل
بدونه لا نحصل على شيء
969
01:34:03,676 --> 01:34:07,302
أتعلم ماذا
لما فقط لا تلقي نفسك؟
970
01:34:07,387 --> 01:34:09,513
لأنني لن أبقى هُنا
أستمع لنحيبك
971
01:34:09,598 --> 01:34:12,990
عندما يظهر توم ثرون
أخبره ان يتصل بي
972
01:34:12,182 --> 01:34:15,600
كيف أحصل على نيكلين من دون بالمر؟
973
01:34:17,354 --> 01:34:20,210
تعلم الإجابة لذلك، صحيح؟
974
01:34:20,106 --> 01:34:22,356
كارين مكماهون توصلنا الى نيكلين
975
01:34:22,439 --> 01:34:25,270
لا أحد يهتم بفتاة فقدت لمدة 14 عام
اليس كذلك؟
976
01:34:25,110 --> 01:34:27,570
لدينا على كل شرطي في لندن
يبحث عن هذان الاثنان
977
01:34:27,655 --> 01:34:29,738
.تقنيين، مركز 5000، الكثير
978
01:34:29,823 --> 01:34:32,281
تعلم ان هذا لن ينجح
لن تجدهم أبداً بهذه الطريقة
979
01:34:32,366 --> 01:34:33,741
.كارين مكماهون توصلنا الى نيكلين
980
01:34:33,825 --> 01:34:37,118
فيك عرف هذا ايضاً
عَرف- هذا ما تسبب في قتله
981
01:34:37,203 --> 01:34:39,872
نصل إلى هذا
نصل إلى نيكلين و بالمر
982
01:34:51,715 --> 01:34:54,299
إذا ماذا أتعيش حياة قاسية؟
983
01:34:54,886 --> 01:34:56,343
التسول؟
984
01:34:57,220 --> 01:34:58,846
قاسي؟-
نعم-
985
01:35:00,390 --> 01:35:02,515
إذاً، هل انت مستعد، مارتن؟
986
01:35:04,266 --> 01:35:08,769
هل انت مستعد لتكتشف
كيف هو..أن تكون ستو؟
987
01:35:22,740 --> 01:35:23,908
اللعنة ديف
988
01:35:23,993 --> 01:35:26,701
اذا، هل سوف تتجاهلني طيلة اليوم؟
989
01:35:28,371 --> 01:35:31,455
اسمعي، ليلة أمس-
احزر ماذا ديف؟-
990
01:35:31,540 --> 01:35:35,627
الليلة الماضية كانت مليئة للغاية
و يجب ان اقول لك، لم تكن أكثر جزء قابل للتذكر، حسناً؟
991
01:35:38,630 --> 01:35:41,214
...نعم، حسنا
992
01:35:41,298 --> 01:35:43,340
نحتاج ان نتكلم عن كل هذا على أي حال
993
01:35:43,424 --> 01:35:44,466
لما، ماذا قال؟
994
01:35:44,551 --> 01:35:46,969
من، ثورن؟
995
01:35:47,520 --> 01:35:52,990
لا شيء، لا شيء. قال ان بالمر
ارتعب، و فقد السيطرة على السيارة
996
01:35:52,183 --> 01:35:55,101
لا يمكنني معرفة لما كنت
في السيارة أصلا
997
01:35:55,184 --> 01:35:57,728
انت فقط تمت مهاجمتك من الرجل-
هذا كل ما قاله؟-
998
01:35:57,812 --> 01:36:00,105
نعم، لماذا، ماذا هناك ايضاً؟
999
01:36:01,148 --> 01:36:03,982
.لا شيء، لا شيء
1000
01:36:04,670 --> 01:36:05,359
.أُنظري، هيا
1001
01:36:05,444 --> 01:36:08,362
سارة؟ سارة؟
1002
01:36:08,446 --> 01:36:12,115
تعالي إلى هُنا. أُنظري الي
نحتاج ان نتكلم
1003
01:36:12,742 --> 01:36:14,199
أهذا عنك و عني؟
1004
01:36:16,995 --> 01:36:18,620
أنت و أنا؟
1005
01:36:18,704 --> 01:36:20,414
.أنضج ديف
1006
01:36:38,972 --> 01:36:40,429
كيف لك ان تكون مُتأكد؟
1007
01:36:41,472 --> 01:36:44,150
حسناَ، انه ليس هنا
لسباق قوارب لعين، اليس كذلك؟
1008
01:37:01,115 --> 01:37:02,572
هل معك ولاعة؟
1009
01:37:04,410 --> 01:37:06,760
أُنظر هنا، كل هذا نيكلين
1010
01:37:06,160 --> 01:37:10,800
لا يزال هناك الكثير من الأراضي لتفتيشها-
ليس علينا تفتيشها جميعاَ، اليس كذلك؟-
1011
01:37:10,165 --> 01:37:14,458
فكر في ذلك، كان في 15 من عمره
هو لن يدفن أحد تحت باحة منزله، اليس كذلك؟
1012
01:37:15,336 --> 01:37:18,671
يجب أن نجد مكان حيث يستطيع صبي
صغير حفر قبر دون ان يراه احد
1013
01:37:18,755 --> 01:37:21,213
و يبقى غير مُكتشف
للسنوات ال 13 القادمة
1014
01:37:21,299 --> 01:37:24,134
انه ليس مكان سوف تستخدمه لتُنزه
كلبك، مثل الحديقة
1015
01:37:24,217 --> 01:37:26,928
لا بد ان تكون أرض بور
مثل الأحراش
1016
01:37:49,448 --> 01:37:51,115
نعم، تهجائها
1017
01:37:52,407 --> 01:37:54,700
ديف؟-
انتظر-
1018
01:37:54,784 --> 01:37:58,704
اسمع اريد ان تقوم بعمل بحث
عن كل قطعت أرض بور في هذه المنطقة
1019
01:37:58,790 --> 01:38:01,249
أي شيء ربما لم يلمس
خلال السنوات ال13 الماضية
1020
01:38:01,333 --> 01:38:03,332
مثل الأحراش و أراضي النفايات حسنا؟
1021
01:38:03,417 --> 01:38:04,918
حسنا
1022
01:38:07,546 --> 01:38:09,460
حسنا؟
1023
01:38:09,131 --> 01:38:10,881
.فهمت
1024
01:38:20,390 --> 01:38:21,515
هل هذه هي؟
1025
01:38:24,978 --> 01:38:26,562
إنها كُلها لك، يا رفيقي
1026
01:38:49,582 --> 01:38:51,414
لا أريدها في العمل
1027
01:38:51,500 --> 01:38:54,100
من؟-
سارة تشين-
1028
01:38:54,860 --> 01:38:55,836
انها بخير
1029
01:38:55,920 --> 01:38:59,297
الطبيب خرجها، كان لديها خيار
عادت إلى العمل
1030
01:38:59,382 --> 01:39:02,297
و نحن نحتاج إلى جميع القوى هُنا
لإزالة الفوضى التي سببتها
1031
01:39:02,383 --> 01:39:04,466
ثق بي، إنها غير مستعدة لذلك
1032
01:39:05,927 --> 01:39:08,120
نعم لكنه ليس قرارك، اليس كذلك؟
1033
01:39:08,970 --> 01:39:10,140
سيدي؟
1034
01:39:10,990 --> 01:39:12,141
حصلنا على واحدة جديدة
1035
01:39:12,223 --> 01:39:16,935
....وسكي، ليما، 5-4-2-4-0
1036
01:39:23,260 --> 01:39:25,260
أستمر
1037
01:39:31,450 --> 01:39:34,742
كلود كيتنير، 42 عام
مواطن سويسري
1038
01:39:34,827 --> 01:39:36,451
.عمل في المدينة
1039
01:39:36,537 --> 01:39:39,246
زوجته قالت انه
قاد خارجاً في 6:45
1040
01:39:39,330 --> 01:39:40,873
لكننا لا نستطيع العثور على السيارة
المفاتيح مفقودة
1041
01:39:40,957 --> 01:39:43,291
ماذا عن الهاتف؟-
مغلق-
1042
01:39:43,375 --> 01:39:45,251
لكن إذا استخدم، لدينا متتبع عليه
1043
01:39:45,335 --> 01:39:48,460
هل تعتقد انه واحد منهم؟-
قد يكون، نعم-
1044
01:39:48,131 --> 01:39:51,424
السِمات موجودة- أعني
دماغه سُحق
1045
01:39:51,507 --> 01:39:53,700
لا يوجد أخرين كثر للذهاب خلفهم
1046
01:39:53,910 --> 01:39:55,177
المد إلى حد كبير أزال كل شيء بعيدا
1047
01:39:55,260 --> 01:39:58,345
لكن ربما يكون نيكلين، صحيح؟-
نعم، انه الموقع الصحيح-
1048
01:39:58,557 --> 01:40:00,680
إذا، لقد عادوا معاً مرة أُخرى
1049
01:40:04,102 --> 01:40:05,893
ما الذي تريد فعله الأن؟
1050
01:40:18,572 --> 01:40:20,824
.سيدي، انتظر
1051
01:40:31,820 --> 01:40:33,830
هل وجدنا أي شيء
في موقع الجريمة؟
1052
01:40:35,837 --> 01:40:39,870
كنت في حمام بالمر
عندما وصل (نيكلين) هناك، اليس كذلك؟
1053
01:40:39,173 --> 01:40:41,256
نعم
1054
01:40:42,926 --> 01:40:45,885
حسنا، التقرير التقني
وجد كوكايين في جميع أنحاء الحمام
1055
01:40:46,512 --> 01:40:48,972
حقاً؟-
نعم حقا-
1056
01:40:49,560 --> 01:40:52,434
و بالمر أبداً لم يشم الكوكايين في حياته
1057
01:40:54,268 --> 01:40:57,313
لذا أتعلمين ماذا، انتِ فقط يجب أن
تذهبي إلى المنزل لأنكِ لم تعودي ذات فائدة لي
1058
01:40:57,397 --> 01:41:00,189
أنتِ لا تنتمي إلى هنا
هل تفهمين؟
1059
01:41:00,273 --> 01:41:03,858
لانه لكان معنا كِلا الرجُلين رهن الإعتقال
إن لم تكوني فاشلة
1060
01:41:03,942 --> 01:41:06,736
!سيدي...أرجوك
1061
01:41:13,660 --> 01:41:15,494
أقصد، أنك حقاً تغضبني يا رجل
1062
01:41:15,578 --> 01:41:17,370
كنت تعلم، أليس كذلك؟
1063
01:41:17,454 --> 01:41:19,372
كنت تعلم و لم تُخبرني-
ماذا؟-
1064
01:41:19,457 --> 01:41:23,457
كنت تعلم انها كانت تتعاطى خلال العمل
و لم تخبرني
1065
01:41:24,501 --> 01:41:26,169
نعم
1066
01:41:26,254 --> 01:41:28,713
أمل أنها كانت جيدة في المضاجعة، ديف
1067
01:41:28,797 --> 01:41:31,340
كيف علمت؟-
أنا لم أعلم-
1068
01:41:31,424 --> 01:41:32,799
مكالمة صادرة من هاتف كيتنير-
ماذا؟-
1069
01:41:32,885 --> 01:41:34,511
تتبعيها
1070
01:41:35,554 --> 01:41:38,960
بمن يتصلون؟-
الرقم قادم الأن-
1071
01:41:39,640 --> 01:41:42,160
.انها هنا. انهم يتصلون هنا
1072
01:41:42,990 --> 01:41:44,560
حوليها عبر مكتبي
1073
01:41:44,645 --> 01:41:46,436
و أحصلي لي على الموقع
1074
01:42:00,324 --> 01:42:02,323
مرحبا
1075
01:42:02,409 --> 01:42:05,243
مارتن-
إذهب، إذهب،إذهب، إذهب-
1076
01:42:07,163 --> 01:42:08,871
مارتن؟
1077
01:42:11,166 --> 01:42:12,834
.أبحث عن الإشارة
1078
01:42:27,222 --> 01:42:29,389
مارتن؟-
نعم-
1079
01:42:29,473 --> 01:42:30,847
.انه في الفندق
1080
01:42:30,933 --> 01:42:33,851
انه الفندق، انهم في الفندق
1081
01:42:39,608 --> 01:42:40,815
تبا
1082
01:42:49,116 --> 01:42:52,825
الفتاة من مكتب الاستقبال توقفت
عن الصراخ منذ خمس دقائق ففط
1083
01:42:52,910 --> 01:42:54,743
و قالت انه كان بالمر
1084
01:42:54,827 --> 01:42:56,661
فقط بالمر؟-
هذا ما قالته-
1085
01:42:56,746 --> 01:42:59,288
هذا غير معقول
هذا يحتوي اسلوب نيكلين عليه كله
1086
01:42:59,372 --> 01:43:01,790
لكنه دور بالمر أليس كذلك؟
1087
01:43:01,875 --> 01:43:04,850
و ربما هو يتعلم-
فيل؟-
1088
01:43:05,212 --> 01:43:06,837
.لا أنا في الفندق
1089
01:43:08,173 --> 01:43:10,490
نعم سوف أكون هناك في الحال
1090
01:43:10,759 --> 01:43:11,757
كيفن أحتاج إلى ساعة من الزمن
1091
01:43:11,842 --> 01:43:15,120
ماذا مع(فيل هاندريكس)؟ الأن؟
1092
01:43:15,940 --> 01:43:17,512
أرجوك
1093
01:43:17,597 --> 01:43:24,266
كل شيء لنا مارت، مهما كان ما نريد
نحن فقط نصله و نأخذه
1094
01:43:24,351 --> 01:43:26,896
نعم
لان لا يمكنهم ان يوقفونا الأن
1095
01:43:29,482 --> 01:43:31,106
.أنا فخور بك
1096
01:43:31,192 --> 01:43:33,860
ما فعلته اليوم كان شديد
لطيف
1097
01:43:35,152 --> 01:43:36,570
نعم
1098
01:43:36,655 --> 01:43:38,197
...عندما ضربتُه، كان
1099
01:43:41,825 --> 01:43:43,741
لا أستطيع أن أجد الكلمات
1100
01:43:43,827 --> 01:43:46,770
لا حاجة يا رفيق، لا حاجة
1101
01:43:46,163 --> 01:43:49,539
هذا ما كنت أقوله لك طيلة الوقت
اليس كذلك؟
1102
01:43:52,100 --> 01:43:53,751
.أخبرني عن كارين
1103
01:43:57,890 --> 01:44:00,715
الطب الشرعي حصل على الحمض النووي من
غلاف ورقة الشوكلاتة من موقع جريمة فيك بيركس
1104
01:44:00,800 --> 01:44:03,175
تلك كانت جريمة نيكلين-
نعم-
1105
01:44:03,258 --> 01:44:06,762
لكنها أحتوت على الحمض النووي
لدي مارتن بالمر في جميع انحائها
1106
01:44:06,846 --> 01:44:10,307
بالمر، لا أحد أخر
1107
01:44:12,309 --> 01:44:13,559
...كارين صعدت
1108
01:44:13,645 --> 01:44:15,394
فوكسهول كافالير زرقاء-
نعم-
1109
01:44:19,230 --> 01:44:21,240
أنت قتلتها
1110
01:44:25,528 --> 01:44:27,695
إنهم في جرائم بعضهم
1111
01:44:27,779 --> 01:44:29,820
تعتقد ان نيكلين كان
في جريمة قتل بارتشير؟
1112
01:44:29,906 --> 01:44:31,823
.هذا معقول
1113
01:44:31,868 --> 01:44:34,784
أعني بالمر ربما فعلها
لكن (نيكلين) كان يدفعه لذلك
1114
01:44:34,869 --> 01:44:37,205
يمكنهم القتل فقط
عندما يكونا معا
1115
01:44:37,288 --> 01:44:39,747
لا-
كان لديك واحد منهم في الحجز-
1116
01:44:39,833 --> 01:44:43,168
أي شخص يمكنه أن يقول لنا هذا ميت
صحيح؟
1117
01:44:43,252 --> 01:44:45,627
.لا
1118
01:44:46,712 --> 01:44:47,796
...كارين صعدت إلى
1119
01:44:47,881 --> 01:44:49,424
!اوقف هذا
1120
01:44:51,133 --> 01:44:54,520
.نيكلين قتل كارال
بالمر لم يستطيع قتل تشارلي
1121
01:44:54,136 --> 01:44:59,222
توم..يجب عليك إن تعرف بالضبط
ما الذي رأه ذلك الطفل
1122
01:45:01,226 --> 01:45:02,267
نعم
1123
01:45:03,394 --> 01:45:05,602
لا أكاذيب بعد الأن
1124
01:45:06,563 --> 01:45:08,650
هذا صحيح
1125
01:45:27,581 --> 01:45:29,497
.كان يجب علي ذلك يا رفيقي
1126
01:45:30,410 --> 01:45:31,333
.كان يجب علي ذلك
1127
01:45:32,460 --> 01:45:34,752
كانت ستفصل بيننا
1128
01:45:36,460 --> 01:45:39,548
أمي قالت انه كان
هناك منزل كبير أعلى تلك التل
1129
01:45:39,633 --> 01:45:41,883
فاخر حقاً-
ما الذي حدث له؟-
1130
01:45:49,807 --> 01:45:51,349
أتريد رؤيته؟
1131
01:46:05,903 --> 01:46:07,195
مرحبا-
ما الذي يحدث؟ -
1132
01:46:07,279 --> 01:46:09,239
كنت أُحاول الوصول إليكِ
1133
01:46:09,325 --> 01:46:11,368
أخبرني ديف
أنا لوحدي هنا
1134
01:46:11,452 --> 01:46:12,786
قاموا بِأُخرى
1135
01:46:12,870 --> 01:46:14,744
من؟
1136
01:46:14,829 --> 01:46:17,623
صديقنا القديم، شون براتشير-
براتشير؟-
1137
01:46:17,706 --> 01:46:21,375
نعم، بث حي و مُباشر
حوال 30 ثانية بعد خروجك من الباب
1138
01:46:21,459 --> 01:46:24,200
أنا لم أخرج
هو لم يُردني هناك
1139
01:46:25,870 --> 01:46:27,254
ثورن سيكون قادم من أجلك بعدها
1140
01:46:27,339 --> 01:46:28,381
.لا، سأكون بخير
1141
01:46:29,924 --> 01:46:31,632
.صحيح، نعم، صحيح
1142
01:46:31,717 --> 01:46:33,468
!نادي الأولاد اللعينين
1143
01:46:34,511 --> 01:46:37,721
...أنسي هذا المكان قليلاً سارة
1144
01:46:37,806 --> 01:46:39,432
سارة؟
1145
01:46:39,516 --> 01:46:41,475
تبا
1146
01:46:53,903 --> 01:46:56,404
الأن، اين هو؟
1147
01:47:01,410 --> 01:47:03,493
هل تراه في اي مكان؟-
لا-
1148
01:47:05,413 --> 01:47:07,810
هل نجرب مكتبه؟
1149
01:47:08,165 --> 01:47:10,916
حسنا، أنت أنتظر هنا، تشارلي
لن تمضي دقيقة
1150
01:47:12,752 --> 01:47:14,628
مرحبا-
من الجميل أن أراك-
1151
01:47:14,712 --> 01:47:17,500
ان سعيدة للغاية انك تفعل هذا
شكرا لك
1152
01:47:17,890 --> 01:47:18,589
عن ماذا كل هذا؟
1153
01:47:18,673 --> 01:47:21,590
نحن فقط نحتاج لدردشة سريعة
مع الفتى، لن نستغرق وقتاً طويلاً
1154
01:47:21,675 --> 01:47:24,468
ماذا أستطيع أن أحضر لك
شاي بسكويت، قهوة؟
1155
01:47:24,554 --> 01:47:28,890
اسمع، أخدم نفسك خذ راحتك
أتريد أن تستخدم الهاتف؟ اتصل بمورين إذا أحببت
1156
01:47:29,725 --> 01:47:31,160
لا تعلمين؟
1157
01:47:34,478 --> 01:47:37,355
مورين ماتت قبل أسبوعين
1158
01:47:38,398 --> 01:47:40,315
.ليس لدي فكرة
1159
01:47:41,192 --> 01:47:43,401
يبدو ان توم لم يفكر ان
يذكر هذا
1160
01:47:44,446 --> 01:47:46,530
...على اية حال
1161
01:48:16,681 --> 01:48:18,682
أمي؟
1162
01:48:21,101 --> 01:48:22,643
مرحبا تشارلي
1163
01:48:22,728 --> 01:48:25,853
اسمي كافين
سعيد جدا بلقائك
1164
01:48:28,773 --> 01:48:31,317
هذه والدة تشارلي، جميعاً
1165
01:48:33,735 --> 01:48:35,987
أليست جميلة؟
1166
01:48:36,720 --> 01:48:39,407
كنا نحتفظ بهذه الصورة لك
هل أستطيع ان اعطيك اياها الأن؟
1167
01:48:39,493 --> 01:48:41,284
ولد جيد
1168
01:48:42,120 --> 01:48:43,995
تشارلي
1169
01:48:48,999 --> 01:48:50,582
شكرا ،كيف
1170
01:48:53,335 --> 01:48:54,835
بالمر، م
1171
01:48:55,878 --> 01:48:57,671
محاولة قتل، أليس كذلك؟
1172
01:49:08,223 --> 01:49:10,160
.فقط هناك و هناك
1173
01:49:20,240 --> 01:49:21,900
مرحبا تشارلي
1174
01:49:21,985 --> 01:49:25,319
هل نذهب و نجلس؟
حسناً
1175
01:49:26,114 --> 01:49:27,532
توم
1176
01:49:27,615 --> 01:49:29,449
اسف
1177
01:49:29,535 --> 01:49:30,867
هل لي بكلمة سريعة؟
1178
01:49:30,950 --> 01:49:33,368
أيمكن لهذا أن ينتظر؟-
لا، لا سوف يستغرق ثواني-
1179
01:49:33,452 --> 01:49:35,371
.فقط تعال إلى هنا
1180
01:49:38,124 --> 01:49:40,207
لم تخبرني ان
امك قد ماتت
1181
01:49:42,250 --> 01:49:44,211
...حصلت على-
كل ما طلبته منك -
1182
01:49:44,294 --> 01:49:48,890
هو أن تكون واضح معي، توم
أعتقد اني أستحق هذا
1183
01:49:48,174 --> 01:49:51,133
مع الاحترام، انه ليس من شأنك
1184
01:49:51,218 --> 01:49:53,930
حقا؟
1185
01:49:53,554 --> 01:49:56,764
الم يخطر لك أبداً أنه ربما
قد يشكل فرقاً؟
1186
01:49:56,846 --> 01:49:58,639
انه لا يؤثر على عملي، اليس كذلك؟
1187
01:50:00,307 --> 01:50:02,101
.قصدت بالنسبة لي
1188
01:50:03,811 --> 01:50:04,935
يجب أن أذهب
1189
01:50:14,404 --> 01:50:18,655
أعلم انك أخبرتني بهذا من قبل
انا فقط أريد أن أسألك مرة أخرى، حسنا
1190
01:50:21,117 --> 01:50:23,286
أنا فقط اريدك ان تنظر مرة أخرى
إلى هذا الرجل
1191
01:50:23,370 --> 01:50:25,204
أنت متأكد أنك لم تراه؟
1192
01:50:26,788 --> 01:50:28,247
هل أنت متأكد؟
1193
01:50:46,848 --> 01:50:49,100
ماذا عن هذا الرجل تشارلي؟
1194
01:50:50,642 --> 01:50:52,810
هل رأيته من قبل؟
1195
01:50:52,894 --> 01:50:54,936
.اخلع نظاراتك، هيا
1196
01:50:54,979 --> 01:50:56,646
.و انظر اليه عن قرب
1197
01:50:57,692 --> 01:50:59,525
هل رأيته من قبل؟
1198
01:51:00,568 --> 01:51:05,196
قلت انه كان هناك رجل واحد تلك الليلة
انت متأكد من ذلك؟ متأكد لم يكن هناك اثنان؟
1199
01:51:06,239 --> 01:51:08,197
كان هناك رجُلان او واحد؟
1200
01:51:09,240 --> 01:51:11,867
واحد، أخبرتك بالفعل-
نعم، أعلم-
1201
01:51:18,331 --> 01:51:22,501
قلت انك رأيت فقط رجل واحد، تشارلي
لكن أتعتقد انك ربما سمعت اثنين؟
1202
01:51:23,545 --> 01:51:25,586
أسمعت رجُلان يتحدثان؟
1203
01:51:25,631 --> 01:51:27,460
,عندما كنت مختبئ
1204
01:51:27,132 --> 01:51:30,593
عندما كنت مختبئ
اسمعت رجلان يتحدثان؟
1205
01:51:30,676 --> 01:51:32,593
يتحدثان إلى بعضهما؟
1206
01:51:32,677 --> 01:51:35,520
انت متأكد؟ ربما كان هناك صوتان
مختلفان
1207
01:51:35,138 --> 01:51:38,681
توم..أعتقد انه يعطيك
أفضل اجابة يستطيعها
1208
01:51:45,813 --> 01:51:47,354
هل أنت متعب؟
1209
01:51:49,316 --> 01:51:50,565
.نعم، أنا أيضا
1210
01:51:53,612 --> 01:51:56,278
لنذهب و نرى أبي يا تشارلي
1211
01:52:01,201 --> 01:52:02,786
هيا
1212
01:52:23,679 --> 01:52:25,721
أين الرئيس؟
1213
01:52:25,805 --> 01:52:28,390
لا أعلم، لما؟ على ماذا حصلتِ؟-
.ربما لدينا شيء ما-
1214
01:52:28,474 --> 01:52:30,559
شاهدة قادمة من الفندق
1215
01:52:30,643 --> 01:52:32,392
قالت انها رأت بالمر يأخذ
سيارت براتشير
1216
01:52:32,477 --> 01:52:33,936
من كان يدير جهاز التعقب؟
1217
01:52:35,772 --> 01:52:38,524
سارة تشين
.اوه..فهمت
1218
01:52:45,363 --> 01:52:47,156
سيدي
1219
01:52:48,449 --> 01:52:50,743
سيدي، أعتقد ان سارة تعرف أين هم
1220
01:52:51,785 --> 01:52:53,371
أنت ماذا؟
1221
01:52:53,454 --> 01:52:57,810
أبي، ايمكنك فقط أن تعتني بتشارلي
فيل ابقى مع أبي، ابقى مع أبي
1222
01:52:57,166 --> 01:52:58,792
إنهم في سيارة بارتشير
سارة حصلت على مُتعقبهم
1223
01:52:58,875 --> 01:53:01,209
أخترقت هاتفها-
لا يزال المُتعقب بحوزتها؟-
1224
01:53:01,294 --> 01:53:03,961
نعم كانت هنا. ذهبت خلفهم-
ما الذي تفعله؟-
1225
01:53:04,460 --> 01:53:06,254
ما الذي تعتقده؟
انها تحاول ان تحسن الوضع
1226
01:53:12,802 --> 01:53:15,137
أيمكن ان أرى نظاراتك؟
1227
01:53:15,221 --> 01:53:17,222
هل تعلم كيف يعملون؟
هل يجب ان أُخبرك؟
1228
01:53:17,307 --> 01:53:20,310
عمم هذا الرقم، حسناً
أريد من الجميع أن يبحثوا عن سيارة المحققة تشين
1229
01:53:20,393 --> 01:53:24,610
هل تتذكر عندما كنا في الفيلم، هل خلعت نظاراتك
و نظرت إلى الشاشة؟
1230
01:53:24,146 --> 01:53:26,857
الحقيقي هو صورتين مختلفتين
1231
01:53:26,940 --> 01:53:31,108
لذا عندما تضع النظرات، انها حيلة
تتلاعب بعينيك
1232
01:53:31,194 --> 01:53:37,446
الصورتين بشكل ما تجتمعا
و تصبح صورة واحدة
1233
01:53:37,531 --> 01:53:39,866
هذا يبدوا كما لو انه أمامك
1234
01:53:39,950 --> 01:53:42,760
أترى هذا؟
1235
01:53:56,382 --> 01:53:58,131
أين كانت أخر مرة أخترقتها؟
1236
01:53:58,215 --> 01:54:01,258
قبل حوالي دقيقتين
ذاهبة شمال غرب على طريق كابستوك
1237
01:54:02,636 --> 01:54:05,512
أين كان هذا، أرني، أرني-
هناك-
1238
01:54:09,893 --> 01:54:12,476
هناك يكون في منتصف منطقة
جريمة القتل
1239
01:54:12,561 --> 01:54:14,395
انها نهاية مسدودة، إلى أين تؤدي؟
1240
01:54:14,480 --> 01:54:17,315
تباً، أنظر إلى أين تؤدي-
الأحراش-
1241
01:54:19,693 --> 01:54:22,319
أراهن أن هناك مكان دفن كارين مكماهون
إلى هناك هم ذاهبون
1242
01:54:22,403 --> 01:54:25,197
انها خلفهم بالضبط -
فيل، فيل-
1243
01:54:27,408 --> 01:54:28,533
ابقى هنا
1244
01:54:37,457 --> 01:54:40,959
مارتن، مارتن
1245
01:55:13,321 --> 01:55:15,280
.هذا المكان الخطأ
1246
01:55:15,364 --> 01:55:17,490
.لا
1247
01:55:19,116 --> 01:55:21,826
لا تبدو كأي شيء كهذا
1248
01:55:21,910 --> 01:55:27,664
حسناً، انت ذهبت بعيدا مارت
تركته. لم تعتني به
1249
01:55:27,749 --> 01:55:30,415
هذا ما يحدث عندما
ينسى الناس الأشياء
1250
01:55:30,544 --> 01:55:31,918
.يفسدون
1251
01:55:32,961 --> 01:55:34,212
.يضيعون
1252
01:55:35,505 --> 01:55:36,714
يذهبون إلى الأسفل
1253
01:55:38,382 --> 01:55:40,467
نحن تقريبا هناك، مارت أُنظر
1254
01:56:20,835 --> 01:56:24,336
الا ترى؟ ليست شيء مميز
1255
01:56:24,421 --> 01:56:27,890
نحن المُميزون ..أنت و أنا
1256
01:56:28,133 --> 01:56:29,926
لما لا نتخلص منها فقط؟
1257
01:56:30,100 --> 01:56:33,928
هل أنت متأكد من ذلك، مارت؟
يمكننا فقط تركها هُنا
1258
01:56:34,120 --> 01:56:35,804
لن تُمانع
1259
01:56:36,848 --> 01:56:38,181
كل شيء يبقى على حاله
1260
01:56:39,590 --> 01:56:40,518
.أريد رؤيتها
1261
01:56:43,978 --> 01:56:46,200
حسنا
1262
01:57:02,828 --> 01:57:04,372
انهض
1263
01:57:04,456 --> 01:57:06,999
انهض عني، اتركني لوحدي
1264
01:57:07,830 --> 01:57:08,791
!مارتن
1265
01:57:08,875 --> 01:57:11,209
.انهض عني الأن
1266
01:57:12,440 --> 01:57:13,795
انهض عني مارتن
1267
01:57:13,879 --> 01:57:16,547
!انهض عني
1268
01:57:17,258 --> 01:57:18,758
!لا تلمسني
1269
01:57:18,843 --> 01:57:21,135
اتعتقد انني أريد هذا معك؟
1270
01:57:21,220 --> 01:57:25,556
و لا في مليون سنة
أنت مقرف، أكرهك
1271
01:57:27,766 --> 01:57:30,768
لا تلمسني-
انت غبي مارتن-
1272
01:57:30,853 --> 01:57:32,602
أنت مقرف
1273
01:57:32,686 --> 01:57:34,729
!ابدا في مليون سنة
1274
01:57:46,615 --> 01:57:48,950
.الدعم في طريقهم سيدي
1275
01:57:49,330 --> 01:57:51,493
دعونا ندخول من هنا، هنا
1276
01:58:00,461 --> 01:58:03,400
بالمر تحدث عن البركة
هذا صحيح في المنتصف
1277
01:58:03,890 --> 01:58:06,131
ديف، أنت اذهب من هنا، دور حسناً؟
1278
01:58:29,277 --> 01:58:32,402
مارتن ما الذي تفعله؟
1279
01:58:48,334 --> 01:58:50,210
ضع يديك حيث استطيع رؤيتهم
1280
01:58:55,964 --> 01:58:58,425
ضع يديك حيث استطيع رؤيتهم
1281
01:59:01,512 --> 01:59:02,970
.انهض
1282
01:59:03,540 --> 01:59:04,889
.ببطء
1283
01:59:04,973 --> 01:59:07,141
ضع يديك على رأسك
1284
01:59:07,683 --> 01:59:08,934
افعلها
1285
01:59:16,733 --> 01:59:18,568
أين نيكلين؟
1286
01:59:23,822 --> 01:59:25,239
اين هو؟
1287
02:00:04,731 --> 02:00:06,275
تبا
1288
02:00:06,899 --> 02:00:09,610
.فيل، فيل البركة كانت هُناك
1289
02:00:11,320 --> 02:00:13,486
كارين لا بد أنها دفنت
في مكان ما هنا
1290
02:00:19,340 --> 02:00:20,784
توم
1291
02:00:26,959 --> 02:00:28,792
انها هي-
على الأغلب-
1292
02:00:28,878 --> 02:00:31,294
لا يمكن ان يكونوا بعيدا
يجب ان نجدهم
1293
02:00:34,631 --> 02:00:37,549
علمت هذا
ليس هم، هو
1294
02:00:37,632 --> 02:00:40,635
هذا ستيوارت نيكلين
هُنا مع كارين
1295
02:00:40,803 --> 02:00:43,887
نيكلن أبدا لم يقتل أي أحد-
ما الذي تتحدث عنه؟-
1296
02:00:43,972 --> 02:00:46,516
مارتن بالمير قتل ستيوارت نيكلن
قبل 13 سنة
1297
02:00:46,601 --> 02:00:48,976
هذا هو، هذا ستيوارت نيكلين
1298
02:00:50,603 --> 02:00:53,146
.ستورت كان بالداخل يشاهدني
1299
02:00:53,230 --> 02:00:56,732
هو قتله، أخذ شخصيته
رجل واحد، شخصيتين
1300
02:00:56,817 --> 02:00:59,192
واحد مهيمن عدواني
الأخر ساكن
1301
02:00:59,276 --> 02:01:02,486
هل تعرف ما يشبه ان تكون
خائف حقا من شخص ما؟
1302
02:01:02,571 --> 02:01:05,572
(مارتن بالمر احتاج (ستورت نيكلن
لذا اصبح هو
1303
02:01:05,657 --> 02:01:07,950
اثنين، أربعة. احبسني بعيداً لاربعة
1304
02:01:08,492 --> 02:01:12,370
كما نيكلين كان قادر على قتل كارال
كما بالمر لم يقدر ان يقتل تشارلي
1305
02:01:13,122 --> 02:01:16,810
لا بد ان فيك بيركس
اكتشف ان نيكلين كان ميت
1306
02:01:16,166 --> 02:01:20,126
لهذا الضحية بيركس أراد أن يقابله-
أراد ان يقابل بالمر، نيكلين ظهر-
1307
02:01:21,587 --> 02:01:22,753
!تبا، سارة
1308
02:01:33,848 --> 02:01:35,223
اين هو؟
1309
02:01:40,854 --> 02:01:42,520
.اتصل به
1310
02:01:43,814 --> 02:01:45,565
ستورت
1311
02:01:55,782 --> 02:01:57,451
مارتن
1312
02:01:58,493 --> 02:02:01,161
...مارتن
1313
02:02:01,162 --> 02:02:03,790
هذا ليس انت
1314
02:02:06,124 --> 02:02:08,626
...أعلم انك لم تستطيع قتل تشارلي
1315
02:02:10,712 --> 02:02:13,870
أعلم أنك لا تريد ايذائي
1316
02:02:14,714 --> 02:02:17,550
انه نيكلين يجعلك تفعل كل هذا
1317
02:02:19,920 --> 02:02:25,430
...دائما خطأ شخص أخر
اليس كذلك، محققة تشين؟
1318
02:02:25,558 --> 02:02:27,934
لماذا تفعل ذلك؟
1319
02:02:28,180 --> 02:02:31,228
ليس لدي فكرة كليا
1320
02:02:36,942 --> 02:02:39,670
.أرجوك، أرجوك
1321
02:02:40,110 --> 02:02:41,651
أرجوك، مارتن
1322
02:02:43,571 --> 02:02:45,406
.ابقى هناك
1323
02:02:49,326 --> 02:02:52,454
لا بأس، لا بأس
1324
02:02:52,538 --> 02:02:55,665
هيا، مارتن فقط القي السلاح
و من ثم يمكننا الكلام
1325
02:02:55,749 --> 02:02:58,410
تكلمت معك بالفعل
1326
02:02:58,711 --> 02:03:00,586
طلبت منك أن تحميني
1327
02:03:01,671 --> 02:03:03,129
لم تستمع لي
1328
02:03:03,214 --> 02:03:05,715
.نعم، أعلم أنا أسف
1329
02:03:05,798 --> 02:03:07,382
انت أسف؟
1330
02:03:08,427 --> 02:03:12,388
قلت انك ستساعدني
وعدت
1331
02:03:12,681 --> 02:03:14,639
.كُنت فقط طعم
1332
02:03:16,976 --> 02:03:19,590
كل هذا
1333
02:03:20,144 --> 02:03:23,562
.كله بسببك
1334
02:03:24,648 --> 02:03:28,566
.نعم انه كذلك
1335
02:03:31,280 --> 02:03:33,446
...و دائما سأعيش مع هذا، نعم؟ لذا
1336
02:03:33,531 --> 02:03:35,614
.سيكون عليك ذلك
1337
02:03:38,284 --> 02:03:41,912
!سارة، لا
1338
02:05:51,688 --> 02:05:53,731
انه يبدو سعيد بما يكفي، اليس كذلك؟
1339
02:05:53,816 --> 02:05:55,774
.أعتقد انه كذلك
1340
02:05:55,858 --> 02:05:57,734
.سوف يستغرق وقتاً
1341
02:06:00,697 --> 02:06:02,655
نعم
1342
02:06:02,739 --> 02:06:06,320
لا نعتقد انها فكرة جيدة
بالنسبة لك ان تراه بعد الأن
1343
02:06:06,117 --> 02:06:08,826
لا، لا-
للأن على اي حال-
1344
02:06:09,619 --> 02:06:12,745
ربما في المستقبل، سنرى
1345
02:06:14,291 --> 02:06:16,251
نعم
1346
02:06:18,294 --> 02:06:19,962
.شكرا جزيلاً
1347
02:06:28,803 --> 02:06:31,470
هل انت بخير بني؟
1348
02:06:31,554 --> 02:06:33,120
خُذ
1349
02:06:40,105 --> 02:06:41,562
.سوف ينجو
1350
02:06:44,733 --> 02:06:47,609
يمكن للأطفال ان ينمو عبر امور
لا يمكنك تصديقها
1351
02:06:47,694 --> 02:06:49,610
نعم
1352
02:06:51,905 --> 02:06:53,698
كل شيء سوف يصبح جيدا في النهاية
1353
02:06:57,661 --> 02:06:59,702
أنت متفائل، اليس كذلك أبي؟
1354
02:07:00,785 --> 02:07:05,122
حسنا، شخص ما يجب أن يكون
1355
02:07:06,501 --> 02:07:11,544
أعني..لا يمكنك الحياة
خائف من الأسواء
1356
02:07:11,630 --> 02:07:16,215
تفكر انه سيكون هناك شيء ما أتي عبر
الزاوية، يطيح بك للأسفل، ايمكنك؟
1357
02:07:16,300 --> 02:07:19,842
...لا يمكنك الحياة و انت تفكر هكذا
1358
02:07:19,843 --> 02:07:24,843
ترجمة
**Ghadir Ismael Jwels**
119914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.